All language subtitles for La Vampire Nue 1969 (Fin)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,202
www.opensubtitles.org
PrimeText International
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,563
www.opensubtitles.org
www.primetext.tv
4
00:08:32,680 --> 00:08:37,322
Onko teill� kutsu?
Ilman sit� ette p��se sis��n.
5
00:08:46,920 --> 00:08:50,163
L�htek��.
6
00:08:52,240 --> 00:08:56,689
Olit Ile Saint-Louis'lla viime y�n�.
- Sinulla on palatsi siell�.
7
00:08:56,800 --> 00:09:00,964
K�vin katsomassa sit�.
- �l� sotkeudu asioihini.
8
00:09:01,080 --> 00:09:06,530
Mutta olen poikasi.
- Rahaako haluat? Sit� sinulla on jo.
9
00:09:06,640 --> 00:09:11,806
Ja naisia samoin.
- Minut l�hes murhattiin!
10
00:09:11,920 --> 00:09:14,810
Hoida vain omat asiasi!
11
00:09:36,440 --> 00:09:41,480
Vai sill� lailla... Yksityisi� juhlia
Ile Saint-Louis'lla.
12
00:09:41,600 --> 00:09:46,083
Nuori tytt� on vangittu
ja siit� vaietaan.
13
00:09:46,200 --> 00:09:49,170
Olen saanut tarpeekseni!
14
00:09:49,280 --> 00:09:54,207
Haluan tiet��,
mit� is�ni kumppaneineen puuhaa.
15
00:12:38,520 --> 00:12:42,844
Oikein hyv�, Solange.
- Kiitos, herra Radamante.
16
00:12:42,960 --> 00:12:48,046
Hetki viel�. Sanokaa pojalleni,
ett� h�n saa illastaa ilman minua.
17
00:12:48,160 --> 00:12:52,882
Minulla on muuta ohjelmaa.
Ja tuokaa meille juotavaa.
18
00:12:59,360 --> 00:13:04,161
Kaikki on hyvin.
Seuraan h�nt� tarkasti.
19
00:13:04,280 --> 00:13:09,844
H�n ei huomaa mit��n.
Seuraan h�nt� joka paikkaan.
20
00:13:37,920 --> 00:13:42,244
No niin, esitys...
- Emme tulleet sen takia.
21
00:13:42,360 --> 00:13:45,887
Onko rakennus sopiva?
22
00:13:46,000 --> 00:13:50,005
Toivottavasti tied�tte, mit� teette.
T�m� maksaa omaisuuden.
23
00:13:50,120 --> 00:13:55,251
Puhumattakaan riskeist�.
- Kaikki sujuu kuten haluankin.
24
00:22:44,720 --> 00:22:48,327
L�htek�� nopeasti!
25
00:22:51,000 --> 00:22:54,049
Is�nne on toimistossaan.
26
00:22:54,160 --> 00:22:58,848
Menk�� sinne heti.
Toiset mysteerit odottavat.
27
00:26:55,000 --> 00:26:57,571
Sin�k�, Pierre?
28
00:26:58,680 --> 00:27:01,843
Olen hyvin kiireinen.
29
00:27:01,960 --> 00:27:04,930
Mit�? Miehi� el�imin�?
30
00:27:05,040 --> 00:27:09,648
Tytt�? Mit� oikein sanot?
31
00:27:11,040 --> 00:27:15,762
Haluat, ett� tulen autolla
keskell� y�t�?
32
00:27:15,880 --> 00:27:20,681
Oletko vaarassa?
Hyv� on, min� tulen.
33
00:27:20,800 --> 00:27:26,807
Miss� olet? Haluat, ett� ajan
is�si toimistolle? Hyv� on.
34
00:27:26,920 --> 00:27:29,844
Min� tulen.
35
00:27:36,640 --> 00:27:41,441
Palatsissa oli vakooja!
H�n p��si pakoon.
36
00:27:41,560 --> 00:27:45,690
Meid�n t�ytyy tyhjent�� paikka
ja tuoda tytt� t�nne.
37
00:27:45,800 --> 00:27:49,088
H�n on t��ll� ennen aamua.
38
00:30:26,640 --> 00:30:32,249
Mit� t�m� on?
- Verikokeita, nimi�, ammatteja.
39
00:30:32,360 --> 00:30:35,648
Y�vartija, ovivahti...
40
00:30:35,760 --> 00:30:39,685
Vain y�t�it� tekevi� ihmisi�.
41
00:30:39,800 --> 00:30:42,770
N�it� on satoja.
42
00:30:46,320 --> 00:30:51,281
Verta,y�...
Miksi tyt�n kuva on sein�ll�?
43
00:30:51,400 --> 00:30:54,961
Ehk� se on robotti.
Siksi luoti ei tappanut sit�.
44
00:30:55,080 --> 00:31:00,120
H�n hyv�ili kasvojani.
Koskin h�neen. H�n ei ole robotti.
45
00:32:12,640 --> 00:32:20,161
Otimme kiinni kaksi miest�.
He n�yttiv�t kasvonsa tyt�lle.
46
00:32:20,280 --> 00:32:24,410
N�kik� h�n ne?
- N�ki.
47
00:32:24,520 --> 00:32:30,004
Toinen on poikanne.
- Mit�? Tiet��k� poikanne?
48
00:32:30,120 --> 00:32:35,604
Poikani ei tied� mit��n.
- Miksi h�n on t��ll� keskell� y�t�?
49
00:32:35,720 --> 00:32:39,008
Hakekaa poikani.
50
00:32:42,160 --> 00:32:46,529
Minulla on t�ss� eniten menetett�v��.
Ei mutinoita.
51
00:32:46,640 --> 00:32:52,204
Ainoa keino selvit�
on paljastaa asioita pojalleni.
52
00:32:55,720 --> 00:32:59,486
Kuka tytt� on?
Miksi h�n selvisi luodista?
53
00:32:59,600 --> 00:33:05,607
Ketk� tappavat itsens� palatsissa?
Mit� t��ll� tapahtuu?
54
00:33:05,720 --> 00:33:09,964
Ja miksi ihmiset peitt�v�t p��ns�,
kun tytt� kulkee ohi?
55
00:33:10,080 --> 00:33:17,009
Koska kysyt selkeit� kysymyksi�,
vastaan selke�sti.
56
00:33:17,120 --> 00:33:20,727
Ensinn�kin, tytt� on suojattini.
57
00:33:20,840 --> 00:33:26,006
H�n on orpo.
Min� olen ainoa sukulainen.
58
00:33:26,120 --> 00:33:30,569
Toiseksi,
h�nell� on tuntematon veritauti.
59
00:33:30,680 --> 00:33:34,048
Iho haavojen ymp�rill�
paranee nopeasti-
60
00:33:34,160 --> 00:33:38,290
jos elimet eiv�t ole vioittuneet.
61
00:33:38,400 --> 00:33:45,682
Kolmanneksi, joidenkin fanaatikkojen
mielest� h�n on jumalatar.
62
00:33:45,800 --> 00:33:49,691
Olen avannut palatsini-
63
00:33:49,800 --> 00:33:55,807
itsemurhalahkolle,
joka palvoo h�nt�.
64
00:33:57,160 --> 00:34:01,085
Etsimme henkil��,
jolla on sama veriryhm�-
65
00:34:01,200 --> 00:34:04,727
ja sama sairaus,
jotta voimme parantaa h�net.
66
00:34:04,840 --> 00:34:10,483
Etsimme y�ll� liikkuvien parista,
koska h�n ei kest� p�iv�nvaloa.
67
00:34:12,400 --> 00:34:16,325
Huput ovat sit� varten,
ett� h�n ei n�e kasvoja.
68
00:34:16,440 --> 00:34:21,321
H�n ei ole koskaan n�hnyt ihmist�
H�n ei tied� olevansa erilainen.
69
00:34:21,440 --> 00:34:25,525
Oletko tyytyv�inen?
- En.
70
00:34:25,640 --> 00:34:28,211
Miten niin?
71
00:34:28,320 --> 00:34:34,601
Annat ihmisten kuolla palatsissasi.
Miksi?
72
00:34:34,720 --> 00:34:37,963
Kuka tytt� on?
73
00:34:38,080 --> 00:34:44,440
Suojelemme h�nt� ihmisilt�,
jotka eiv�t ole yht� jaloja kuin me!
74
00:34:44,560 --> 00:34:49,805
Tek� olette jaloja?
- Olemme tiedemiehi� ja tutkijoita.
75
00:34:49,920 --> 00:34:55,927
Kuule nyt, Pierre.
Annan sinun ja yst�v�si menn�.
76
00:34:56,040 --> 00:34:59,010
Anna minulle 48 tuntia.
77
00:34:59,120 --> 00:35:03,330
Tule huomenna uudestaan,
ja saat tiet�� kaiken.
78
00:35:05,560 --> 00:35:09,610
Robert suostuu varmasti.
79
00:35:09,720 --> 00:35:12,451
48 tuntia sitten.
80
00:35:13,400 --> 00:35:16,563
Sen j�lkeen en lupaa mit��n.
81
00:36:34,600 --> 00:36:39,561
Yst�v� hyv�,
asiasta on vaiettava.
82
00:36:39,680 --> 00:36:45,164
Muuten joudutte vaikeuksiin kanssani.
83
00:36:48,920 --> 00:36:54,211
Taloni l�helt� l�ydetty ruumis...
84
00:36:58,240 --> 00:37:02,290
Nime�ni ei saa...
85
00:37:02,400 --> 00:37:05,449
Teid�n nimenne?
86
00:37:14,400 --> 00:37:16,846
Aivan niin, yst�v� hyv�.
87
00:37:19,040 --> 00:37:22,249
N�kemiin, naapuri.
88
00:37:27,680 --> 00:37:33,687
Asianajajako?
Radamante t�ss�. Myyk�� kaikki.
89
00:37:33,800 --> 00:37:37,850
Palatsi, toimisto, kaikki.
T�m� on k�sky.
90
00:37:37,960 --> 00:37:43,330
Mit� teill� on myynniss�?
Haluan syrj�isen paikan.
91
00:37:43,440 --> 00:37:46,205
Pariisin ulkopuolelta.
92
00:37:46,320 --> 00:37:51,451
Minun t�ytyy voida muuttaa t�n��n
Onko linna kalustettu?
93
00:37:51,560 --> 00:37:56,566
Kuinka kaukana Pariisista se on?
Sata kilometri�? Hienoa.
94
00:38:31,120 --> 00:38:35,728
L�hdemme tunnin p��st�. Pankaa tytt�
autoon ja suojatkaa h�net auringolta.
95
00:38:35,840 --> 00:38:41,563
Pyyt�k�� kumppaneitani tulemaan
kahden aseistetun kuljettajan kanssa.
96
00:39:11,760 --> 00:39:15,242
T��ll� olemme turvassa
- Mit� pelk��tte?
97
00:39:15,360 --> 00:39:20,685
Min� l�ysin tyt�n.
H�n ei ole ainoa laatuaan.
98
00:39:32,880 --> 00:39:37,966
Herra Radamante... Joudun l�htem��n,
mutta ovet ovat auki.
99
00:39:38,080 --> 00:39:43,371
Linna on teid�n t�st� l�htien.
Pit�k�� sit� hyvin.
100
00:39:44,160 --> 00:39:48,609
H�nk� l�htee noin vain?
- Emme edes tied� miss� huoneet ovat.
101
00:39:48,720 --> 00:39:52,281
Ei se mit��n.
Tulkaa.
102
00:41:19,560 --> 00:41:22,689
T�m� sopii mainiosti.
103
00:41:32,600 --> 00:41:37,083
Solange tulee illalla.
Poikani j�i Pariisiin.
104
00:41:37,200 --> 00:41:41,410
H�nen yst�v�ns� Robert...
- H�n tiet�� aika lailla.
105
00:41:41,520 --> 00:41:47,050
Hetken kuluttua h�nt� ei en�� ole.
- Kuka hoitaa sen?
106
00:41:47,160 --> 00:41:51,324
Kenelle viel� aiotte kertoa?
107
00:41:53,000 --> 00:41:58,325
Solangen pit�isi olla t�ll� hetkell�
Robertin luona.
108
00:41:58,440 --> 00:42:03,765
Pojalleni ei saa kertoa.
Robert oli h�nen yst�v�ns�.
109
00:42:15,760 --> 00:42:20,721
Mist� t�m� kunnia?
- Tulin pyyt�m��n apua.
110
00:42:20,840 --> 00:42:24,162
Minultako?
- Niin.
111
00:42:27,320 --> 00:42:30,369
Haluan j�tt�� Radamanten.
112
00:42:30,480 --> 00:42:33,370
H�n suunnittelee uutta rikosta.
113
00:42:33,480 --> 00:42:37,121
Tytt�, jonka tapasitte...
114
00:42:37,240 --> 00:42:39,925
...on vampyyri.
115
00:42:40,040 --> 00:42:43,806
H�n ruokkii tytt�� ihmisverell�.
116
00:42:43,920 --> 00:42:49,131
Radamante haluaa h�nen
kykyns� olla kuolematon.
117
00:42:49,240 --> 00:42:52,881
Sit� varten h�n haluaa l�yt�� jonkun,
jolla on sama veri.
118
00:42:53,000 --> 00:42:56,686
Toisen vampyyrin,
jotta ne voivat paritella.
119
00:42:56,800 --> 00:43:00,566
Mutta kertokaa...
120
00:43:00,680 --> 00:43:04,571
Mit� he tekev�t?
121
00:43:04,680 --> 00:43:08,207
He kokosivat itsemurhalahkon-
122
00:43:08,320 --> 00:43:11,483
voidakseen ruokkia tytt�� verell�.
123
00:43:11,600 --> 00:43:15,685
He eiv�t viel� tied�,
miten vampyyrit tunnistavat toisensa.
124
00:43:15,800 --> 00:43:18,326
He etsiv�t...
125
00:43:18,440 --> 00:43:23,241
...analysoivat tutkivat...
126
00:43:23,360 --> 00:43:25,931
Heid�t t�ytyy pys�ytt��!
127
00:44:22,600 --> 00:44:26,924
Miss� he ovat? Ovatko he paenneet?
128
00:44:27,040 --> 00:44:30,726
Is�nne kumppaneineen
on l�htenyt Pariisista.
129
00:44:30,840 --> 00:44:34,765
Olen t��ll� v�litt�m�ss�
h�nen m��r�yksens�.
130
00:44:37,280 --> 00:44:39,647
Miss� yst�v�nne on?
131
00:44:39,760 --> 00:44:45,210
Robert on kotonaan. H�n ei halua olla
tekemisiss� is�ni kanssa.
132
00:44:45,320 --> 00:44:48,529
48 tunnin kuluttua
h�n soittaa poliisit.
133
00:44:48,640 --> 00:44:54,443
Paitsi jos is�ll�ni
on hyv� selitys.
134
00:44:55,440 --> 00:44:59,604
Haluan tyt�n,
h�nen salaisuutensa.
135
00:46:16,160 --> 00:46:20,210
Voringe!
136
00:46:20,320 --> 00:46:23,847
Min� t��ll�, Fredor.
137
00:46:25,040 --> 00:46:30,126
Kuuletteko?
- Rummunko? Tietenkin kuulen.
138
00:46:30,240 --> 00:46:33,801
Miss� Radamante on?
- Tulkaa.
139
00:46:39,800 --> 00:46:43,441
Mit� t�m� on?
- Kuuletteko?
140
00:46:43,560 --> 00:46:46,245
Autonkuljettajatko?
141
00:46:46,360 --> 00:46:50,604
Soittavatko he rumpuja
keskell� y�t�?
142
00:48:28,000 --> 00:48:32,164
Meid�n t�ytyy her�tt�� kuljettajat.
Heill�kin on aseet.
143
00:49:59,240 --> 00:50:02,244
Molemmat ovat kuolleita.
144
00:50:50,400 --> 00:50:53,244
Tuo on merkki.
145
00:50:53,360 --> 00:50:55,886
H�n on vapaa.
146
00:51:52,040 --> 00:51:56,011
Pierre, tulit sopivasti.
- �lk�� koskeko h�neen. Mist� on kyse?
147
00:51:56,120 --> 00:51:59,329
Vihollinen on t��ll�.
H�net yritettiin ry�st��.
148
00:51:59,440 --> 00:52:03,650
Haluaisin uskoa teit�.
- Sulkekaa ovet.
149
00:52:03,760 --> 00:52:06,286
H�n ei saa n�hd� p�iv�nvaloa.
150
00:52:06,400 --> 00:52:12,328
Valmistautukaamme piiritykseen.
Selit�n my�hemmin.
151
00:52:18,680 --> 00:52:21,843
No?
- Pierre on tullut.
152
00:52:21,960 --> 00:52:27,444
He ovat lukinneet itsens� kirjastoon.
Tytt� on heill�.
153
00:52:27,560 --> 00:52:31,406
Emme hy�kk�� t�n� y�n�.
Aurinko nousee pian.
154
00:52:31,520 --> 00:52:35,286
H�net t�ytyy vapauttaa
ennen kuin taistelu alkaa.
155
00:52:35,400 --> 00:52:40,440
Odotan selityst�.
- Ongelma on yksinkertainen.
156
00:52:40,560 --> 00:52:44,406
Meid�n t�ytyy l�yt�� keino
ruokkia tytt��.
157
00:52:44,520 --> 00:52:47,763
Haluan tiet�� kaiken.
158
00:52:50,320 --> 00:52:56,282
Tyt�ll� on suunnaton kyky.
H�n on kuolematon.
159
00:52:56,400 --> 00:53:02,567
Ne, joilla on t�m� kyky, juovat verta
eiv�tk� kest� p�iv�nvaloa.
160
00:53:02,680 --> 00:53:05,490
Kuten vampyyrit.
161
00:53:05,600 --> 00:53:12,051
Yritimme selvitt��,
miten t�llainen ihme on mahdollinen.
162
00:53:12,160 --> 00:53:16,131
Mutta jouduimme pakenemaan
sinun ja yst�v�si takia.
163
00:53:16,240 --> 00:53:19,722
Haluatte siis h�nen kykyns�.
164
00:53:36,720 --> 00:53:41,328
Ajattele nyt, Pierre!
Kuolemattomuus...
165
00:53:41,440 --> 00:53:44,569
Mihin hintaan?
166
00:53:46,960 --> 00:53:53,366
Kidutitte h�nt� laboratorioissanne.
Teitte h�nell� kokeita.
167
00:53:53,480 --> 00:53:57,929
Pelottelitte h�nt� vartijoilla,
joilla on el�imen p��.
168
00:53:58,040 --> 00:54:01,567
Estitte h�nt� n�kem�st� ihmisi�.
169
00:54:01,680 --> 00:54:05,321
Mutta nyt h�n on n�hnyt meid�t.
H�n tiet��.
170
00:54:05,440 --> 00:54:08,444
Keit� ovat viholliset?
- Muita hirvi�it�.
171
00:54:08,560 --> 00:54:13,487
Hirvi�it�? Luulin, ett� halusitte
suojella h�nt�!
172
00:54:22,720 --> 00:54:26,520
Menen ulos.
Haluan n�hd� ne hirvi�t!
173
00:55:27,160 --> 00:55:32,326
Ket� etsitte?
- Yst�v�nne kuoli viime y�n�.
174
00:55:32,440 --> 00:55:36,331
Onko Robert kuollut? Miten?
175
00:55:36,440 --> 00:55:42,163
H�net tapettiin is�nne k�skyst�.
- Is�ni k�skyst�?
176
00:55:47,000 --> 00:55:52,040
Tunnen tuon merkin.
Naisella, joka pelasti minut-
177
00:55:52,160 --> 00:55:57,610
tappamalla el�inmiehen,
oli sama merkki.
178
00:55:57,720 --> 00:56:03,124
Tekin kannatte viel� t�t� merkki�.
Kuten me, kuten h�n.
179
00:56:03,240 --> 00:56:08,644
Tytt�k�?
- H�n kuuluu meihin, kuten tekin.
180
00:56:08,760 --> 00:56:12,446
Ettek� tied� sit� viel�?
- Keit� te olette?
181
00:56:12,560 --> 00:56:17,600
L�yd�tte puistosta er��n,
joka osaa vastata kysymyksiinne.
182
00:56:34,120 --> 00:56:38,011
Kuka olette? Mit� teette?
183
00:56:38,120 --> 00:56:41,488
Mietiskelen.
- Miksi?
184
00:56:41,600 --> 00:56:45,241
Koska n�iden seinien takana
on vankina viattomia-
185
00:56:45,360 --> 00:56:50,730
ja hetken kuluttua
tapahtuu hirve� rikos.
186
00:56:52,080 --> 00:56:56,563
Oletteko pappi?
- Ei, en ole mik��n pappi.
187
00:56:56,680 --> 00:56:59,160
Harjoitan uskonnollisia menoja-
188
00:56:59,280 --> 00:57:03,604
koska ne, jotka tapetaan,
ovat pelastaneet yhden omistani.
189
00:57:03,720 --> 00:57:07,327
Tyt�nk�? H�n on my�s minun.
190
00:57:07,440 --> 00:57:12,128
Voiko h�net pit�� hengiss�
ilman suuria uhrauksia?
191
00:57:12,240 --> 00:57:15,323
Kyll�. Min� voin. Sin� voit.
192
00:57:15,440 --> 00:57:19,001
H�nt� ammuttiin, mutta h�n selvisi.
193
00:57:19,120 --> 00:57:21,930
Kuka h�n on?
194
00:57:22,040 --> 00:57:26,728
Min� tied�n.
Sin� kuulut meihin.
195
00:57:26,840 --> 00:57:32,370
Mit� olet n�hnyt ja mit� n�et viel�,
ei ole todellista.
196
00:57:32,480 --> 00:57:38,408
Is�si kumppaneineen uskoo
vampyyreihin. He n�kev�t niit�.
197
00:57:38,520 --> 00:57:42,809
Mutta ennen aamunkoittoa
mysteerit selvi�v�t-
198
00:57:42,920 --> 00:57:45,764
ja pahat saavat rangaistuksensa.
199
00:57:45,880 --> 00:57:51,330
Sin�, anna minun ohjata sinua,
ja n�et minut uudestaan.
200
00:57:51,440 --> 00:57:55,411
Tunnistat sen,
joka on tarkoitettu sinua varten.
201
00:57:55,520 --> 00:57:59,525
J�t� minut nyt yksin.
202
00:57:59,640 --> 00:58:05,647
Ennen kuin seuraava rikos tapahtuu,
minun on viel� mietiskelt�v�.
203
00:58:39,800 --> 00:58:47,048
Te petitte minut!
Olen aina halveksinut teit�!
204
00:58:47,160 --> 00:58:51,324
Mutta nyt ei ole en�� esteit�-
205
00:58:51,440 --> 00:58:55,206
minun ja Radamanten v�lill�.
206
00:59:31,480 --> 00:59:36,281
Pierre tuli t�nne,
mutta miss� Solange on?
207
00:59:36,400 --> 00:59:39,563
Solange! Miten k�vi?
208
00:59:39,680 --> 00:59:42,923
Robert on kuollut.
209
00:59:45,200 --> 00:59:49,569
Kaksi muuta petturia
sai my�s rangaistuksen.
210
00:59:49,680 --> 00:59:54,004
Kaksi uskollista koiraanne,
herra Radamante.
211
00:59:54,120 --> 00:59:59,729
He kertoivat kaiken pojallenne.
H�n k��ntyy teit� vastaan.
212
01:00:16,240 --> 01:00:18,447
Solange, ampukaa!
213
01:00:18,560 --> 01:00:21,325
Ampukaa!
214
01:00:31,400 --> 01:00:36,645
Meid�n t�ytyy paeta. Emme voi mit��n.
He ovat haavoittumattomia.
215
01:00:51,080 --> 01:00:53,811
Annan hy�kk�ysmerkin.
216
01:00:53,920 --> 01:00:59,245
Huolehdi h�nest�. Pid� h�net kaukana
siit�, mit� tulee tapahtumaan.
217
01:05:46,680 --> 01:05:49,251
Olkaa hyv�.
218
01:05:50,200 --> 01:05:54,046
Mit� nyt? Ettek� ole vampyyreja?
219
01:05:54,160 --> 01:05:56,686
Keit� olette?
220
01:06:03,600 --> 01:06:06,570
Antakaa heid�n menn�.
221
01:06:09,000 --> 01:06:12,368
Heid�t on ly�ty, ja he tiet�v�t sen.
222
01:08:15,920 --> 01:08:21,484
Sinun t�ytyy palata linnaan,
is�sija h�nen kumppaneidensa luo.
223
01:08:21,600 --> 01:08:26,083
Sitten sinusta tulee yksi meist�.
- Miten l�yd�n teid�t?
224
01:08:26,200 --> 01:08:30,046
Odota johdatusta, ja l�yd�t meid�t.
225
01:09:37,000 --> 01:09:40,800
Pierre, kuuntele minua.
Johdatan sinua.
226
01:09:40,920 --> 01:09:44,686
On koittanut vihkiytymisesi hetki.
227
01:11:10,280 --> 01:11:16,925
Lorraine, viel� yksi.
- Olen iloinen, h�n on niin nuori.
228
01:11:17,040 --> 01:11:18,804
Tulkaa!
229
01:11:18,920 --> 01:11:22,402
Olen tullut.
- Me tied�mme.
230
01:11:22,520 --> 01:11:27,731
Tulette aina t�nne.
Johdatamme teid�t.
231
01:11:27,840 --> 01:11:32,971
Ja olemme odottaneet teit�
iloiten aina yht� lailla-
232
01:11:33,080 --> 01:11:35,970
jo 50 vuotta.
233
01:11:38,080 --> 01:11:41,129
Pian menette t�m�n verhon taakse.
234
01:11:41,240 --> 01:11:43,925
T�m� on vain eteinen.
235
01:11:44,040 --> 01:11:47,487
Emmek� tapaa en�� ikin�.
236
01:11:49,560 --> 01:11:53,042
Antakaa meid�n katsoa teit�
viel� hetki.
237
01:11:53,160 --> 01:11:56,323
He l�htev�t niin nopeasti.
238
01:11:56,440 --> 01:12:02,288
Ettek� tied� viel�? -Ettek� tied�
kuka olette, keit� me olemme?
239
01:12:02,400 --> 01:12:08,248
Teid�t on tarkoitettu tyt�lle.
- Tyt�lle?
240
01:12:09,800 --> 01:12:13,600
Miss� h�n on?
- �lk�� olko k�rsim�t�n.
241
01:12:13,720 --> 01:12:17,566
Saatte nyt tiet��.
242
01:12:17,680 --> 01:12:21,685
Ottakaa t�m� sormus.
243
01:12:21,800 --> 01:12:25,247
Ja menk�� verhon taakse.
244
01:12:52,160 --> 01:12:58,122
Valvominen alkaa nyt.
245
01:12:58,240 --> 01:13:02,723
Joskus heit� tulee kaksi, kolme...
246
01:13:02,840 --> 01:13:06,128
Joskus ei tule ket��n.
247
01:13:06,240 --> 01:13:09,847
T�ytyy vain odottaa.
248
01:14:13,200 --> 01:14:16,488
H�n meni tuonne.
Meid�n t�ytyy seurata h�nt�.
249
01:14:16,600 --> 01:14:21,686
Se on liian vaarallista.
- �lk�� laskeko meit� mukaan.
250
01:14:21,800 --> 01:14:25,122
Menen yksin.
251
01:14:45,720 --> 01:14:48,769
Ymm�rr�ttek�, mit� on tapahtunut?
252
01:14:48,880 --> 01:14:52,282
Radamante oli pit�nyt
vampyyria vankina 20 vuotta.
253
01:14:52,400 --> 01:14:57,406
Oliko h�n todella vampyyri?
- Kokeet eiv�t selvitt�neet sit�.
254
01:14:57,520 --> 01:15:01,605
Kaikki rahani upposivat
siihen palatsiin ja toimistoon-
255
01:15:01,720 --> 01:15:06,487
eik� muuta saatu selville, kuin ett�
tyt�n veriryhm� oli tuntematon.
256
01:15:06,600 --> 01:15:12,130
Se ei todista, ett� h�n on vampyyri.
- Sen enemp�� kuin te tai min�k��n.
257
01:15:12,240 --> 01:15:15,323
Unohdatte kuolemattomat.
- Sellaista sattuu.
258
01:15:15,440 --> 01:15:20,446
Radamanten t�ytyi tiet��, ett� tyt�n
perhe tulisi viel� etsim��n h�nt�.
259
01:15:20,560 --> 01:15:24,485
On Pierren syy,
ett� vampyyrit l�ysiv�t meid�t.
260
01:15:24,600 --> 01:15:29,288
Miten h�n voi rakastua vampyyriin?
- Tytt� ei ole vampyyri.
261
01:15:29,400 --> 01:15:35,282
Oli sitten vampyyri tai ihmissusi,
rahamme ovat ainakin menneet.
262
01:15:35,400 --> 01:15:41,123
Miten Radamanten k�y?
- H�n saa syytt�� itse��n.
263
01:15:41,240 --> 01:15:45,689
Kun h�net on nyt saatu
l�htem��n linnasta-
264
01:15:45,800 --> 01:15:51,170
h�nt� tuskin n�hd��n en�� elossa.
H�n ei ole kuolematon.
265
01:15:52,080 --> 01:15:56,483
Miss� poikani on?
- T�m� mies ei ole...
266
01:17:59,600 --> 01:18:04,322
Hy�dyt�nt�.
Emme ole samassa ulottuvuudessa.
267
01:18:04,440 --> 01:18:08,365
Ette ole l�htenyt linnasta.
- Miss� vampyyritytt� on?
268
01:18:08,480 --> 01:18:14,123
Itse olette vampyyri.
Opetitte h�net juomaan verta.
269
01:18:14,240 --> 01:18:18,643
Estitte h�nt� n�kem�st� p�iv�nvaloa.
270
01:18:21,200 --> 01:18:23,726
Katsokaa.
271
01:18:49,400 --> 01:18:52,927
Ensimm�ist� kertaa
h�n n�kee p�iv�nvalon.
272
01:18:53,040 --> 01:18:56,487
H�n on yksi meist�,
kuten Pierrekin.
273
01:18:56,600 --> 01:18:59,410
Emme ole vampyyreja.
274
01:18:59,520 --> 01:19:03,411
Viel� joskus ihmiskunta
tulee olemaan kuin t�m� tytt�-
275
01:19:03,520 --> 01:19:07,764
kuin poikanne, kuin min�.
276
01:19:07,880 --> 01:19:12,169
Kaikki tulevat olemaan
kuolemattomia.
277
01:20:15,960 --> 01:20:18,440
Olemme prototyyppej�.
278
01:20:18,560 --> 01:20:23,646
Ihmisen mutaatio, joka osoittaa
millainen ihmiskunnasta tulee.
279
01:20:23,760 --> 01:20:27,765
Vampyyreja ei ole koskaan ollut,
mutta mutantteja on.
280
01:20:27,880 --> 01:20:31,043
Te katoatte,
ette mahda meille mit��n.
281
01:20:31,160 --> 01:20:34,767
Ette mahda mit��n evoluutiolle.
282
01:20:54,320 --> 01:20:58,609
Huomenna, t�n��n, milloin tahansa-
283
01:20:58,720 --> 01:21:02,884
voi mutanttien aika olla k�sill�.
284
01:21:10,720 --> 01:21:17,884
www.opensubtitles.org
285
01:21:18,305 --> 01:21:24,667
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi
kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
23991