Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:40,762 --> 00:00:45,529
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:50,538 --> 00:00:55,942
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
4
00:00:57,612 --> 00:00:59,079
Please excuse me.
5
00:02:03,244 --> 00:02:05,269
Time for you to leave.
6
00:05:54,275 --> 00:05:56,072
Where are you going?
7
00:05:57,578 --> 00:05:59,478
After them.
8
00:06:00,448 --> 00:06:02,507
They are on horseback.
9
00:06:02,683 --> 00:06:04,207
You are on foot.
10
00:06:04,385 --> 00:06:05,818
l can find them.
11
00:06:07,655 --> 00:06:09,486
You have no food.
12
00:06:09,991 --> 00:06:11,253
No water.
13
00:06:15,096 --> 00:06:16,791
They took her.
14
00:06:18,299 --> 00:06:19,823
Your mother?
15
00:06:22,403 --> 00:06:25,861
-How is it they spared you?
-l hid.
16
00:06:33,781 --> 00:06:39,083
-Young man, where are your parents now?
-Both dead.
17
00:06:40,054 --> 00:06:45,082
-Your grandparents?
-l am alone, venerable sir.
18
00:06:45,560 --> 00:06:47,221
You have no one else?
19
00:06:50,198 --> 00:06:54,635
-An aunt. My father's sister.
-Where?
20
00:06:55,303 --> 00:06:57,430
ln Perrysville.
21
00:06:58,039 --> 00:06:59,734
Up north.
22
00:07:08,216 --> 00:07:10,241
You should have this.
23
00:07:31,272 --> 00:07:36,801
Your only hope of freeing her
lies in your own survival.
24
00:07:45,219 --> 00:07:47,653
My way lies through Perrysville.
25
00:07:48,489 --> 00:07:52,755
lf you wish it,
we could walk together.
26
00:08:00,201 --> 00:08:04,160
-l am Caine.
-l am Peter.
27
00:09:40,968 --> 00:09:47,032
The rabbit feels rage.
The tiger, pity. The dragon, pain.
28
00:09:47,208 --> 00:09:52,168
All creatures, the low and the high,
are one with nature.
29
00:09:52,346 --> 00:09:54,780
No life is insignificant.
30
00:09:54,949 --> 00:09:59,818
lf we have the wisdom to learn,
all may teach us their virtues.
31
00:10:01,355 --> 00:10:06,156
This is Sun,
master of the white crane system.
32
00:10:08,062 --> 00:10:14,399
From the crane,
we learn grace and self-control.
33
00:10:15,436 --> 00:10:20,237
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
34
00:10:21,342 --> 00:10:25,904
The praying mantis teaches us
speed and patience.
35
00:10:27,314 --> 00:10:33,344
And from the tiger,
we learn tenacity and power.
36
00:10:35,022 --> 00:10:39,550
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
37
00:10:40,294 --> 00:10:46,255
Life sustains life.
And all living creatures need nourishment.
38
00:10:46,434 --> 00:10:52,339
Yet, with wisdom, the body learns
to sustain in ways that all may live.
39
00:11:13,761 --> 00:11:15,786
Someone's coming.
40
00:11:17,031 --> 00:11:19,829
Two men, leading animals.
41
00:11:21,235 --> 00:11:22,634
Not horses.
42
00:11:30,578 --> 00:11:36,175
Well, look who we got here.
Pilgrims.
43
00:11:36,350 --> 00:11:38,215
Pay your respects, Amos.
44
00:11:38,452 --> 00:11:41,910
Prospectors, me and Amos,
looking for the mother lode.
45
00:11:42,089 --> 00:11:44,182
Trick is to find it.
46
00:11:46,761 --> 00:11:49,491
-Smells good.
-There isn't enough.
47
00:11:49,830 --> 00:11:53,926
Listen to the boy.
As if we'd come busting in.
48
00:11:55,369 --> 00:11:58,964
Your partner ain't said nothing.
He speak English?
49
00:12:00,074 --> 00:12:02,133
We better ask him.
50
00:12:03,577 --> 00:12:05,340
There is enough.
51
00:12:13,287 --> 00:12:17,849
Christian charity from a heathen.
We can all learn something.
52
00:12:23,798 --> 00:12:25,265
Amos...
53
00:12:26,033 --> 00:12:29,230
...you don't suppose these good
people might be carrying around...
54
00:12:29,403 --> 00:12:31,894
...a little cash to spare, do you?
55
00:12:36,677 --> 00:12:39,840
l wonder if the Chinaman might
be carrying some on him.
56
00:12:43,384 --> 00:12:46,285
Maybe he wouldn't mind if we had a look.
57
00:13:11,745 --> 00:13:15,146
Master, do we seek victory in contention?
58
00:13:15,316 --> 00:13:18,217
Seek rather not to contend.
59
00:13:22,356 --> 00:13:25,189
But shall we not then be defeated?
60
00:13:25,359 --> 00:13:31,559
We know that where there is no contention
there is neither defeat nor victory.
61
00:13:31,732 --> 00:13:37,398
The supple willow does not contend
against the storm, yet it survives.
62
00:13:47,882 --> 00:13:49,406
Go ahead, Amos.
63
00:13:49,950 --> 00:13:53,317
Man's easy to get along with.
He ain't gonna mind.
64
00:14:08,302 --> 00:14:09,894
See what's in the sack.
65
00:14:20,981 --> 00:14:22,608
Leave him alone.
66
00:14:29,023 --> 00:14:31,389
You heard what the boy said, Amos.
67
00:14:31,558 --> 00:14:33,924
We ain't looking for any trouble.
68
00:14:34,995 --> 00:14:37,828
Besides, l think they're poorer than we are.
69
00:14:48,776 --> 00:14:50,676
No hard feelings, boy.
70
00:15:10,664 --> 00:15:12,689
l guess this is yours.
71
00:15:28,749 --> 00:15:30,808
You wish me to leave?
72
00:15:33,854 --> 00:15:36,414
You may need help to find your aunt.
73
00:15:37,224 --> 00:15:41,183
-l can find her.
-You know what she looks like?
74
00:15:41,795 --> 00:15:43,626
Where she lives?
75
00:15:45,499 --> 00:15:47,490
How will you find her?
76
00:15:47,668 --> 00:15:48,965
Ask.
77
00:15:49,536 --> 00:15:52,869
-ls there nothing l can do for you?
-You?
78
00:15:55,175 --> 00:15:57,040
From a single action...
79
00:15:57,845 --> 00:16:00,040
...you draw an entire universe.
80
00:16:01,482 --> 00:16:05,043
-Could you not see l had nothing to protect?
-Your food.
81
00:16:05,386 --> 00:16:06,819
l do not eat meat.
82
00:16:11,325 --> 00:16:15,955
You have borne your sorrow well.
l will not forget you.
83
00:16:31,378 --> 00:16:34,313
Jennie McCoy? You related?
84
00:16:35,582 --> 00:16:37,982
Half, maybe three-quarter mile,
heading west.
85
00:16:38,652 --> 00:16:41,485
Ask anybody for the McCoy place.
86
00:17:05,312 --> 00:17:07,007
Please get up.
87
00:17:10,951 --> 00:17:13,010
Why have you come?
88
00:17:13,987 --> 00:17:16,615
To confess my unworthiness,
honorable sir.
89
00:17:17,791 --> 00:17:21,249
l have disgraced my teachers
and shamed this holy place.
90
00:17:21,428 --> 00:17:23,123
Tell me how.
91
00:17:24,865 --> 00:17:27,891
l have senselessly ended a life.
92
00:17:29,803 --> 00:17:33,136
You speak of the nephew of the emperor.
93
00:17:33,607 --> 00:17:38,840
lt was he, was it not,
who killed our Master Po?
94
00:17:39,880 --> 00:17:42,144
Wasn't Master Po wounded...
95
00:17:42,549 --> 00:17:45,916
...but still alive
when you struck the fatal blow?
96
00:17:46,520 --> 00:17:48,351
That is so.
97
00:17:49,756 --> 00:17:54,284
Would you have wished to desert
Master Po while he lived?
98
00:17:56,396 --> 00:17:59,160
l could not find it within me, honored sir.
99
00:18:00,534 --> 00:18:04,265
The sin would have been
to desert Master Po.
100
00:18:04,805 --> 00:18:06,830
Or to remain...
101
00:18:07,407 --> 00:18:10,774
...to senselessly
accept your own death.
102
00:18:12,479 --> 00:18:15,380
Death does no one honor.
103
00:18:15,549 --> 00:18:19,576
The shame of his death
does not lie on you...
104
00:18:19,753 --> 00:18:22,916
...but on the nephew of the emperor.
105
00:18:23,757 --> 00:18:27,454
So shall it be recorded into eternity.
106
00:18:28,061 --> 00:18:29,585
Now go.
107
00:18:30,430 --> 00:18:33,422
For you may no longer remain here.
108
00:19:14,875 --> 00:19:16,172
Well?
109
00:19:16,343 --> 00:19:17,935
l'm Peter.
110
00:19:21,915 --> 00:19:23,246
Peter Gideon.
111
00:19:24,618 --> 00:19:26,745
Andy's boy?
112
00:19:26,920 --> 00:19:29,320
-You got any money?
-Shut up.
113
00:19:29,489 --> 00:19:31,457
-Where's your pa?
-Dead.
114
00:19:32,459 --> 00:19:36,020
-Dead?
-Killed by lndians.
115
00:19:37,130 --> 00:19:38,859
Ma got carried off.
116
00:19:39,600 --> 00:19:44,902
-What's in the sack?
-Some things l saved from the fire.
117
00:19:46,440 --> 00:19:47,930
Dump it.
118
00:20:03,056 --> 00:20:04,717
Around his neck, Pa.
119
00:20:11,999 --> 00:20:14,593
-Where's the rest of it?
-Rest of what?
120
00:20:14,768 --> 00:20:18,465
The money!
Your pa was mighty careful of it.
121
00:20:18,772 --> 00:20:20,296
There is no money.
122
00:20:20,474 --> 00:20:23,375
Pa, l see him before.
123
00:20:23,944 --> 00:20:25,411
ln town.
124
00:20:26,046 --> 00:20:27,775
He come in with a Chinaman.
125
00:20:28,815 --> 00:20:30,544
A Chinaman?
126
00:20:31,184 --> 00:20:34,210
-Looked like one to me.
-Where'd you meet up with him?
127
00:20:34,888 --> 00:20:37,413
He came by the cabin.
128
00:20:38,692 --> 00:20:43,561
-l reckon we know where the money went.
-l know where to find him, Pa.
129
00:20:43,730 --> 00:20:45,994
Let's look him up.
130
00:21:02,416 --> 00:21:05,977
-You're Mr...?
-l am Caine.
131
00:21:06,153 --> 00:21:10,453
l'm Amy Allender.
Mr. Poole says you're looking for work.
132
00:21:10,624 --> 00:21:12,216
Yes.
133
00:21:12,993 --> 00:21:15,393
You know anything about ranch work?
134
00:21:16,463 --> 00:21:18,954
What is ranch work?
135
00:21:19,299 --> 00:21:24,999
Working with stock. Horses, cattle.
You seem to be able to handle a horse.
136
00:21:26,640 --> 00:21:28,540
l can handle a horse.
137
00:21:29,576 --> 00:21:33,478
Well, l can't pay much.
Food, a place to sleep.
138
00:21:35,482 --> 00:21:37,973
l'll try to manage a little money.
139
00:21:39,653 --> 00:21:43,680
l raise cattle, run a few horses,
grow my own fodder.
140
00:21:46,293 --> 00:21:48,318
-That him?
-Yep.
141
00:21:54,167 --> 00:21:57,193
You've got something belongs to the boy.
142
00:21:57,738 --> 00:22:01,902
-What is it l have?
-For you to tell me.
143
00:22:04,010 --> 00:22:06,979
-Does the boy say so?
-No.
144
00:22:08,048 --> 00:22:12,542
-You may satisfy yourself, l have nothing.
-Probably got it hid by now.
145
00:22:13,019 --> 00:22:14,884
Will you not believe the two of us?
146
00:22:15,856 --> 00:22:18,381
Believe a Chinaman?
147
00:22:20,260 --> 00:22:23,161
-ls this your uncle?
-Yes.
148
00:22:23,330 --> 00:22:26,197
And entitled to whatever was stole
from that cabin.
149
00:22:26,366 --> 00:22:31,167
-l have said there was nothing.
-Let me open him up, Pa, a little.
150
00:22:33,340 --> 00:22:34,898
Talk, Chinaman.
151
00:23:03,804 --> 00:23:05,999
Do you wish to stay with these people?
152
00:23:06,339 --> 00:23:07,897
No!
153
00:23:09,543 --> 00:23:11,977
ls there room at your ranch for the boy?
154
00:23:18,351 --> 00:23:19,978
Yes.
155
00:23:21,221 --> 00:23:26,386
Then, if you wish, l will do your ranch work.
156
00:23:31,097 --> 00:23:32,621
Wait.
157
00:24:07,467 --> 00:24:09,332
He's out again.
158
00:24:10,403 --> 00:24:14,100
The latch is loose.
He just bulls it open whenever he pleases.
159
00:24:16,443 --> 00:24:18,377
You wish him inside?
160
00:24:18,678 --> 00:24:20,009
Yes.
161
00:24:28,989 --> 00:24:31,753
Watch out for him. He's not broken.
162
00:24:34,060 --> 00:24:35,857
What is broken?
163
00:24:37,564 --> 00:24:38,861
Tame.
164
00:24:57,017 --> 00:25:02,922
Weakness prevails over strength.
Gentleness conquers.
165
00:25:03,857 --> 00:25:09,727
Become the calm and restful breeze
that tames the violent sea.
166
00:25:46,967 --> 00:25:49,595
There are at least that many again.
167
00:25:50,236 --> 00:25:54,366
They've gotta be rounded up,
brought back in, fences repaired.
168
00:25:55,508 --> 00:25:57,772
Grass is dry.
169
00:25:57,944 --> 00:26:01,710
Yeah. They should be moved
from field to field.
170
00:26:02,716 --> 00:26:05,981
Give this part of the range
a chance to recover.
171
00:26:22,702 --> 00:26:24,966
Tell your pa he'll get his cut.
172
00:26:25,138 --> 00:26:26,696
When?
173
00:26:28,441 --> 00:26:30,136
When l'm ready.
174
00:26:30,677 --> 00:26:34,078
Looks to me like you're ready now.
175
00:26:35,281 --> 00:26:39,547
-What do you do for a living?
-Lots of things.
176
00:26:39,719 --> 00:26:42,517
-Anything that comes to hand.
-Well, mostly.
177
00:26:43,123 --> 00:26:45,353
Jack of all trades.
178
00:26:45,792 --> 00:26:47,521
That's right.
179
00:26:48,561 --> 00:26:51,997
Suppose you leave this to a professional.
180
00:27:48,755 --> 00:27:51,986
l saw the light. lt's very late.
181
00:27:52,325 --> 00:27:53,622
ls it?
182
00:27:54,527 --> 00:27:56,961
You never seem to get tired.
183
00:27:57,864 --> 00:27:59,422
But l do.
184
00:28:00,533 --> 00:28:02,967
l still don't know what to call you.
185
00:28:05,371 --> 00:28:08,932
-You know my name.
-Caine.
186
00:28:11,377 --> 00:28:14,813
ls that your first name or your surname?
187
00:28:16,416 --> 00:28:18,680
What is surname?
188
00:28:21,087 --> 00:28:23,612
There's so much you don't know.
189
00:28:26,392 --> 00:28:28,087
And so much you do.
190
00:28:43,877 --> 00:28:47,335
-What is this?
-Well, you've earned it.
191
00:28:47,514 --> 00:28:50,950
-How?
-You've worked hard.
192
00:28:51,117 --> 00:28:54,848
You know, for the first time, l feel
like the place can earn money.
193
00:28:57,123 --> 00:29:01,082
-What would l do with it?
-You're entitled to wages.
194
00:29:03,096 --> 00:29:05,428
lsn't there anything you want?
195
00:29:05,832 --> 00:29:07,356
Food.
196
00:29:07,734 --> 00:29:09,634
Place to sleep.
197
00:29:11,304 --> 00:29:12,737
Work.
198
00:29:16,342 --> 00:29:18,242
Nothing else?
199
00:29:27,487 --> 00:29:29,182
l'll....
200
00:29:29,622 --> 00:29:33,752
l'll put it aside for you,
and it'll be there when you want it.
201
00:29:38,398 --> 00:29:42,357
Master, our bodies are prey to many needs.
202
00:29:42,535 --> 00:29:46,369
Hunger, thirst, the need for love.
203
00:29:48,641 --> 00:29:53,340
In one lifetime,
a man knows many pleasures:
204
00:29:53,513 --> 00:29:59,474
A mother's smile in waking hours,
a young woman's intimate, searing touch...
205
00:29:59,652 --> 00:30:04,180
...and the laughter of grandchildren
in the twilight years.
206
00:30:04,357 --> 00:30:10,227
To deny these in ourselves is to deny
that which makes us one with nature.
207
00:30:11,564 --> 00:30:14,533
Shall we then seek to satisfy these needs?
208
00:30:14,701 --> 00:30:19,229
Only acknowledge them.
And satisfaction will follow.
209
00:30:19,405 --> 00:30:24,536
To suppress a truth is to give it
force beyond endurance.
210
00:30:39,792 --> 00:30:41,487
Yeah?
211
00:30:42,762 --> 00:30:45,253
l got something l want you to make for me.
212
00:30:45,431 --> 00:30:49,891
You'd better come back in a couple weeks.
l got more work than l can take care of.
213
00:31:51,664 --> 00:31:53,427
Look at him.
214
00:31:54,600 --> 00:31:56,727
l like to watch him.
215
00:31:59,439 --> 00:32:04,240
My father used to say that otters
are happy even when they're alone.
216
00:32:05,945 --> 00:32:09,847
Alone. Alone. Alone....
217
00:32:10,383 --> 00:32:15,377
You sit by yourself, grasshopper.
What do you think of?
218
00:32:18,324 --> 00:32:21,657
My mother, my father. Both gone.
219
00:32:22,795 --> 00:32:24,194
l am alone.
220
00:32:27,233 --> 00:32:30,691
You hear the flock of birds
flying overhead?
221
00:32:34,273 --> 00:32:36,332
You hear the fish?
222
00:32:38,845 --> 00:32:40,574
The beetle?
223
00:32:44,684 --> 00:32:47,983
ln this crowded place, you feel alone.
224
00:32:48,221 --> 00:32:51,156
Which of us is the most blind?
225
00:33:05,271 --> 00:33:07,136
Close your eyes.
226
00:33:08,841 --> 00:33:10,741
What do you hear?
227
00:33:10,910 --> 00:33:12,969
l hear the otter.
228
00:33:13,913 --> 00:33:16,074
Some birds.
229
00:33:17,784 --> 00:33:21,880
-l hear a horse.
-A swarm of bees?
230
00:33:22,422 --> 00:33:24,083
Yeah.
231
00:33:26,059 --> 00:33:31,929
To know nature is to put oneself
in perfect harmony with the universe.
232
00:33:32,098 --> 00:33:33,588
Heaven and earth are one.
233
00:33:33,766 --> 00:33:37,759
So must we seek a discipline
of mind and body within ourselves.
234
00:33:38,337 --> 00:33:39,861
Anyone still hungry?
235
00:33:41,441 --> 00:33:44,137
-There's lots of beef left.
-l don't eat meat.
236
00:33:48,081 --> 00:33:49,480
Look.
237
00:34:08,835 --> 00:34:10,097
Hey!
238
00:34:12,738 --> 00:34:15,366
-Look.
-Who is he?
239
00:34:17,243 --> 00:34:19,143
What does he want?
240
00:34:26,018 --> 00:34:27,986
He wants me.
241
00:34:33,126 --> 00:34:34,821
You're leaving.
242
00:34:35,361 --> 00:34:38,159
-Yes.
-Why?
243
00:34:38,531 --> 00:34:44,128
-To stay would be to bring danger here.
-To be alive in this world is to risk danger.
244
00:34:44,303 --> 00:34:47,966
-You think l'm looking for safety?
-And the boy?
245
00:34:49,375 --> 00:34:51,002
There has to be a way.
246
00:34:53,246 --> 00:34:54,736
lf there were....
247
00:34:55,114 --> 00:34:57,776
l'll go to the sheriff. He'll stop him.
248
00:34:57,950 --> 00:35:00,316
The sheriff will not protect a wanted man.
249
00:35:00,953 --> 00:35:04,411
The man on the mountain is acting
according to your laws.
250
00:35:08,027 --> 00:35:10,120
Must l lose you too?
251
00:35:17,203 --> 00:35:18,795
Peter.
252
00:35:20,339 --> 00:35:22,102
Where have you been?
253
00:35:22,408 --> 00:35:24,273
Up on the mountain.
254
00:35:25,912 --> 00:35:29,973
l knew you wouldn't use it.
Kill him! You can.
255
00:35:30,383 --> 00:35:32,374
Are you afraid?
256
00:35:32,752 --> 00:35:34,982
You can't leave, Caine.
257
00:35:36,455 --> 00:35:38,548
He told me to give you a message.
258
00:35:39,592 --> 00:35:43,153
He said that if you tried to leave,
he'd burn down the ranch...
259
00:35:43,696 --> 00:35:46,256
...and everything in it.
260
00:35:54,073 --> 00:35:55,631
Peter?
261
00:36:06,085 --> 00:36:07,985
He won't come out.
262
00:36:09,355 --> 00:36:12,552
lt's like seeing someone he loves
killed all over again.
263
00:36:15,061 --> 00:36:16,528
What's gonna happen?
264
00:36:17,363 --> 00:36:19,957
He will try first to take me alive.
265
00:36:21,000 --> 00:36:23,764
That can be the only reason
he has waited this long.
266
00:36:25,204 --> 00:36:26,694
And if he can't?
267
00:36:27,340 --> 00:36:31,777
Then l must assume, rather than lose me,
he will try to kill me without mercy.
268
00:36:41,387 --> 00:36:44,618
-Will you fight him?
-lf l can.
269
00:36:45,391 --> 00:36:50,590
-Will you kill him if you can?
-The taking of a life does no one honor.
270
00:36:51,030 --> 00:36:52,964
But he'll take yours.
271
00:37:29,969 --> 00:37:34,872
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
272
00:37:36,342 --> 00:37:40,335
The taking of a life does no one honor.
273
00:37:41,814 --> 00:37:43,748
What will you do?
274
00:37:44,617 --> 00:37:46,141
Work.
275
00:37:46,585 --> 00:37:48,348
Wander.
276
00:37:49,255 --> 00:37:51,155
Rest when l can.
277
00:38:04,537 --> 00:38:06,004
Caine!
278
00:40:01,787 --> 00:40:03,345
Well.
279
00:40:03,522 --> 00:40:05,456
Throw that pouch down here.
280
00:40:21,740 --> 00:40:23,970
Turn around slowly.
281
00:40:28,247 --> 00:40:30,374
Your hands in the air.
282
00:40:33,018 --> 00:40:34,451
Apart.
283
00:40:55,207 --> 00:40:59,075
Poster says you're worth $ 1 0,000.
284
00:40:59,812 --> 00:41:01,507
Alive.
285
00:41:02,214 --> 00:41:04,307
Five thousand, dead.
286
00:41:05,985 --> 00:41:09,386
l'd say we got what you call
a community interest.
287
00:41:10,356 --> 00:41:12,153
Keep you alive.
288
00:41:13,492 --> 00:41:16,518
Keep you alive and get you
to the Chinese legation.
289
00:41:17,730 --> 00:41:20,221
Now, it might take a little doing...
290
00:41:21,267 --> 00:41:23,258
...but we'll give it a try.
291
00:41:30,075 --> 00:41:33,010
You got 1 0 seconds to put those on.
292
00:42:02,241 --> 00:42:03,868
Turn around.
293
00:42:10,416 --> 00:42:12,850
Kwai Chang Caine.
294
00:42:14,019 --> 00:42:16,249
People back there must
want you pretty badly.
295
00:42:16,422 --> 00:42:19,289
And if it is unjustified?
296
00:42:19,458 --> 00:42:22,222
l'm not interested in justice.
l deal in bounties.
297
00:42:22,394 --> 00:42:24,487
You deal in the sale of bodies.
298
00:42:25,331 --> 00:42:27,731
lf you wanna put a name on it.
299
00:42:27,900 --> 00:42:29,595
l have.
300
00:42:30,169 --> 00:42:34,606
The cobra seeks to fix the eye
of the bird before it strikes.
301
00:42:35,674 --> 00:42:39,770
ln that moment of looking at each other,
each accepts his role.
302
00:42:39,945 --> 00:42:42,573
Predator and prey.
303
00:42:43,549 --> 00:42:45,949
Fear creates the victim.
304
00:42:46,819 --> 00:42:52,451
Yet something in the bird
makes it seek the eye of the cobra.
305
00:42:53,325 --> 00:42:54,883
l've seen it.
306
00:42:56,261 --> 00:42:57,660
A wish to die.
307
00:42:58,831 --> 00:43:00,389
Yeah.
308
00:43:03,302 --> 00:43:07,762
-Tell me how it feels.
-But you know how it feels.
309
00:43:08,374 --> 00:43:10,842
l will survive if l can.
310
00:43:11,010 --> 00:43:12,637
But you...
311
00:43:14,913 --> 00:43:17,507
...it is you who feels the fear.
312
00:43:17,683 --> 00:43:19,981
l'm the one who's got his finger
on the trigger.
313
00:43:20,619 --> 00:43:23,884
Facing death yet one more time.
314
00:43:24,056 --> 00:43:27,025
Yours. Mine.
315
00:43:27,893 --> 00:43:30,191
lt's the death that fascinates you.
316
00:43:30,896 --> 00:43:33,421
Looking into its eyes.
317
00:43:34,299 --> 00:43:35,994
You are the bird.
318
00:43:36,869 --> 00:43:40,202
The cobra is death.
319
00:43:43,475 --> 00:43:47,707
Paper says your feet and your hands
are deadly weapons.
320
00:43:48,881 --> 00:43:52,009
l'd say we got your feet pretty
well under control.
321
00:43:55,020 --> 00:43:57,682
Now l'll ask you to put these on.
322
00:46:14,526 --> 00:46:16,892
You know nothing has changed.
323
00:46:18,497 --> 00:46:22,399
Where there has been one,
there will be others.
324
00:46:23,302 --> 00:46:25,532
But there's a difference.
325
00:46:27,039 --> 00:46:29,132
We'll know you're alive.
326
00:46:46,425 --> 00:46:47,858
What do you hear?
327
00:46:48,026 --> 00:46:50,961
l hear my own heartbeat.
328
00:46:51,463 --> 00:46:53,727
And l will not forget you.
23605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.