Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:15,275 --> 00:01:17,470
Go home.
3
00:01:25,752 --> 00:01:31,315
You have waited one week.
Please, wait a little longer.
4
00:03:24,204 --> 00:03:27,867
Thank you. Please, go home.
5
00:03:31,845 --> 00:03:34,405
You will follow me.
6
00:05:36,803 --> 00:05:38,464
Please, go home.
7
00:05:44,010 --> 00:05:47,070
No, you may stay.
8
00:05:51,151 --> 00:05:52,618
Why did you not drink?
9
00:05:52,786 --> 00:05:56,187
After you, honorable sir.
10
00:06:08,101 --> 00:06:10,069
Young man...
11
00:06:10,236 --> 00:06:11,999
...where did you learn your manners?
12
00:06:12,939 --> 00:06:14,566
My grandfather, sir.
13
00:06:14,741 --> 00:06:16,641
He taught you well.
14
00:06:16,810 --> 00:06:18,937
Tell me. What is your name?
15
00:06:19,112 --> 00:06:21,342
Kwai Chang Caine.
16
00:06:21,514 --> 00:06:23,243
Caine?
17
00:06:23,416 --> 00:06:24,906
Not a Chinese name.
18
00:06:25,084 --> 00:06:28,212
My father was an American,
venerable sir.
19
00:06:28,655 --> 00:06:32,591
-Where are your parents now?
-Both dead.
20
00:06:32,759 --> 00:06:34,522
Your grandparents?
21
00:06:34,694 --> 00:06:36,628
Dead. All dead.
22
00:06:37,564 --> 00:06:39,691
ln the Shaolin Temple...
23
00:06:39,866 --> 00:06:44,530
...we have never accepted anyone
of other than full Chinese birth.
24
00:06:53,913 --> 00:06:56,040
There is a first for everything.
25
00:07:00,053 --> 00:07:02,021
Come here.
26
00:07:10,930 --> 00:07:15,731
Quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
27
00:07:20,473 --> 00:07:26,275
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
28
00:07:29,249 --> 00:07:31,649
Please, excuse me.
29
00:09:47,286 --> 00:09:49,914
-Yeah?
-Some water, if it's not too much trouble.
30
00:09:50,089 --> 00:09:51,317
Some what?
31
00:09:51,724 --> 00:09:52,782
Water.
32
00:09:52,959 --> 00:09:56,156
Water? That all you want? Water?
33
00:10:04,003 --> 00:10:05,527
Oh, that's all right.
34
00:10:05,705 --> 00:10:08,173
Water's free around here.
35
00:10:13,179 --> 00:10:15,204
Where'd you come from?
36
00:10:15,381 --> 00:10:17,849
-Desert.
-What?
37
00:10:18,051 --> 00:10:21,418
-The desert.
-The desert?
38
00:10:21,654 --> 00:10:23,121
How'd you get across?
39
00:10:23,756 --> 00:10:26,384
-Walked.
-You walked?!
40
00:10:27,894 --> 00:10:31,227
Liar. Did you hear what...?
41
00:10:36,869 --> 00:10:39,565
Hey! You in the funny hat.
42
00:10:39,739 --> 00:10:42,867
Now, you know l don't like any
slant-eyes in a white man's saloon.
43
00:10:51,617 --> 00:10:55,383
You know, l got a nose for Chinamen.
44
00:10:56,055 --> 00:10:57,989
And you. Hey.
45
00:10:58,391 --> 00:10:59,756
You.
46
00:10:59,926 --> 00:11:02,486
You smell a little yellow to me.
47
00:11:06,833 --> 00:11:09,393
No speaky the English?
48
00:11:10,069 --> 00:11:12,162
Well, l don't speak Chinee.
49
00:11:12,338 --> 00:11:15,933
lf l did, l'd tell you to get out.
Now, get out.
50
00:11:16,109 --> 00:11:18,339
Oh, you want me to help you, huh?
51
00:11:23,816 --> 00:11:26,546
Now, that's unfriendly.
52
00:11:39,599 --> 00:11:41,362
Chinaman...
53
00:11:41,534 --> 00:11:44,526
...l'm gonna bust your head.
54
00:12:30,716 --> 00:12:33,708
l have never seen anything like
what you did to that man.
55
00:12:33,886 --> 00:12:34,978
l have heard.
56
00:12:35,154 --> 00:12:37,520
l sought only to warn you
of what might happen...
57
00:12:37,690 --> 00:12:40,784
...realizing you were a stranger
to this town.
58
00:12:40,960 --> 00:12:43,485
And so brought trouble on yourself.
59
00:12:43,663 --> 00:12:44,891
l am grateful.
60
00:12:45,598 --> 00:12:48,567
My name is Han Fei. And yours?
61
00:12:48,968 --> 00:12:51,129
l am Caine.
62
00:12:52,171 --> 00:12:54,298
l am called many names.
63
00:12:54,473 --> 00:12:56,304
But l've chosen Caine.
64
00:12:56,475 --> 00:12:58,602
Have you work?
65
00:13:00,046 --> 00:13:02,378
Here, everyone must have work.
66
00:13:02,548 --> 00:13:06,678
l am waiting for the engineer who
supervises the railroad construction.
67
00:13:06,852 --> 00:13:10,652
When he has finished his business,
we will return to camp.
68
00:13:10,823 --> 00:13:15,385
You may come along, if you wish.
The railroad needs men.
69
00:13:15,561 --> 00:13:17,529
You don't mind railroad, do you?
70
00:13:18,097 --> 00:13:19,792
No.
71
00:13:19,966 --> 00:13:22,264
How should l mind it?
72
00:13:22,768 --> 00:13:24,895
What is a railroad?
73
00:13:25,571 --> 00:13:28,233
Well, a railroad is--
74
00:13:28,407 --> 00:13:31,604
You will see for yourself.
Mr. McKay! Come.
75
00:13:35,881 --> 00:13:38,782
-This is Caine, a friend.
-How do you do?
76
00:13:38,985 --> 00:13:41,453
He seeks your permission to ride with us.
77
00:13:41,621 --> 00:13:43,885
-To the camp?
-He needs work.
78
00:13:47,226 --> 00:13:48,989
Does he know what he's getting into?
79
00:13:50,763 --> 00:13:53,357
Can't you find anything else?
80
00:13:57,370 --> 00:13:59,235
All right, he's welcome.
81
00:13:59,405 --> 00:14:01,066
Come.
82
00:15:44,143 --> 00:15:45,906
-Thanks, Han Fei.
-A pleasure.
83
00:15:46,078 --> 00:15:47,705
Good luck.
84
00:15:53,119 --> 00:15:54,780
Yeah?
85
00:15:54,954 --> 00:15:56,683
Oh, McKay.
86
00:15:56,856 --> 00:16:00,189
-Got a problem up ahead, sir.
-Yeah, what's that?
87
00:16:00,359 --> 00:16:04,728
Plans call for blasting a tunnel
through these hills right here.
88
00:16:05,197 --> 00:16:08,564
Apparently, nobody realized that
they were a sandstone formation.
89
00:16:08,734 --> 00:16:12,431
Just to be sure, l took a few samples
and sent them off to the lab for analysis.
90
00:16:12,605 --> 00:16:15,597
And if it is a sandstone formation,
what then?
91
00:16:15,775 --> 00:16:21,145
lt's what they call a balsa formation.
Perfect for trapped pockets of natural gas.
92
00:16:21,313 --> 00:16:24,976
Cut into one of those pockets,
the smallest spark could set it right off.
93
00:16:25,151 --> 00:16:27,915
Fortunately, we're still
four or five weeks away from there.
94
00:16:28,087 --> 00:16:30,612
We'll have the results
of the test samples before that.
95
00:16:30,790 --> 00:16:33,486
-What if it comes back like you said?
-Balsa formation?
96
00:16:33,659 --> 00:16:35,092
Yeah.
97
00:16:35,261 --> 00:16:38,697
You'll just have to call out the
surveyors and lay out an alternate route.
98
00:16:38,864 --> 00:16:40,764
How long?
99
00:16:40,933 --> 00:16:43,629
Two and a half, three months.
100
00:16:46,138 --> 00:16:51,770
Mr. McKay, this railroad is getting $48,000
for every mile of track that we lay...
101
00:16:51,944 --> 00:16:56,176
...and 20 miles of land
on each side of the right of way.
102
00:16:56,849 --> 00:17:02,151
How do you think they're gonna feel
about taking three months to re-route?
103
00:17:03,189 --> 00:17:05,419
We're dealing with men's lives here.
104
00:17:10,062 --> 00:17:12,121
You want that on your conscience?
105
00:17:37,323 --> 00:17:39,223
You speak English?
106
00:17:47,533 --> 00:17:48,898
Yes.
107
00:17:49,068 --> 00:17:50,865
Say something more.
108
00:17:53,105 --> 00:17:56,006
Yes, l speak English.
109
00:18:03,415 --> 00:18:08,148
Pay is 75 cents a day and food.
Put him to work.
110
00:18:09,121 --> 00:18:10,986
Hey!
111
00:18:12,358 --> 00:18:14,519
Behave yourself, we'll get along.
112
00:18:47,993 --> 00:18:50,291
Fertile land.
113
00:18:51,263 --> 00:18:53,561
A man could grow many things here.
114
00:18:53,732 --> 00:18:58,533
Then grow us some food, farmer.
My belly aches from what we eat.
115
00:18:59,004 --> 00:19:01,973
Newcomer, why don't you speak?
116
00:19:04,176 --> 00:19:08,374
A man without words
is a man without brains.
117
00:19:09,815 --> 00:19:13,876
lf one's words are no better than silence...
118
00:19:14,853 --> 00:19:17,583
...one should keep silent.
119
00:19:25,931 --> 00:19:30,664
Supplies are in. Supplies are in.
120
00:19:51,457 --> 00:19:52,788
New men.
121
00:19:52,958 --> 00:19:54,892
Why so many?
122
00:19:55,060 --> 00:19:57,995
To make up for those
whose bones line the right of way.
123
00:19:58,163 --> 00:20:01,690
All right, don't stand around here.
Get them unloaded.
124
00:20:42,207 --> 00:20:44,232
You are the new student.
125
00:20:45,577 --> 00:20:46,669
Come closer.
126
00:20:54,486 --> 00:20:56,078
You cannot see.
127
00:20:57,189 --> 00:20:59,180
You think l cannot see.
128
00:21:00,392 --> 00:21:02,360
Of all things...
129
00:21:02,528 --> 00:21:05,292
...to live in darkness must be the worst.
130
00:21:05,464 --> 00:21:08,956
Fear is the only darkness.
131
00:21:09,435 --> 00:21:12,495
Take your broom and strike me with it.
132
00:21:13,739 --> 00:21:16,105
Do as l tell you. Strike!
133
00:21:21,146 --> 00:21:23,080
Again.
134
00:21:27,986 --> 00:21:30,216
Here. Catch!
135
00:21:33,759 --> 00:21:39,288
Never assume that because a man
has no eyes he cannot see.
136
00:21:39,565 --> 00:21:41,089
Close your eyes.
137
00:21:41,934 --> 00:21:44,528
What do you hear?
138
00:21:44,870 --> 00:21:47,304
l hear the water.
139
00:21:48,040 --> 00:21:50,008
l hear the birds.
140
00:21:50,175 --> 00:21:52,735
Do you hear your own heartbeat?
141
00:21:54,646 --> 00:21:55,840
No.
142
00:21:56,014 --> 00:22:00,383
Do you hear the grasshopper,
which is at your feet?
143
00:22:03,989 --> 00:22:06,253
Old man...
144
00:22:06,725 --> 00:22:09,159
...how is it that you hear these things?
145
00:22:09,561 --> 00:22:10,926
Young man...
146
00:22:11,096 --> 00:22:13,963
...how is it that you do not?
147
00:22:24,109 --> 00:22:27,476
lt's plain he needs no company.
148
00:22:28,147 --> 00:22:32,447
A Shaolin priest is at one with himself.
149
00:22:33,318 --> 00:22:35,479
Why is he here?
150
00:22:35,654 --> 00:22:39,317
What brings a Shaolin monk
to this country...
151
00:22:41,693 --> 00:22:44,161
...in clothes that conceal what he is?
152
00:22:44,329 --> 00:22:50,029
Enough. You work on the roadbed.
Your clothes are not so different from his.
153
00:22:50,769 --> 00:22:53,670
But I am no priest.
154
00:23:21,600 --> 00:23:24,626
How long is it that you've been here?
155
00:23:24,803 --> 00:23:27,636
A very long time, sir.
156
00:23:27,940 --> 00:23:30,033
How long?
157
00:23:37,149 --> 00:23:39,413
Not very long.
158
00:23:39,918 --> 00:23:42,386
Soon you will learn.
159
00:23:53,732 --> 00:23:59,693
To hit a target in this manner
is to exercise the inner strength.
160
00:24:00,572 --> 00:24:06,340
Indeed, there are two kinds of strength.
The outer strength is obvious.
161
00:24:06,511 --> 00:24:09,969
It fades with age
and succumbs to sickness.
162
00:24:10,148 --> 00:24:13,413
Then there is the chi,
the inner strength.
163
00:24:14,486 --> 00:24:17,080
Everyone possesses it too.
164
00:24:17,256 --> 00:24:21,386
But it is indeed much more difficult
to develop.
165
00:24:22,394 --> 00:24:27,422
The inner strength lasts through
every heat and every cold...
166
00:24:27,599 --> 00:24:32,059
...through old age and beyond.
167
00:24:41,146 --> 00:24:47,051
Walk the rice paper softly as you can.
Be careful not to tear it.
168
00:24:59,498 --> 00:25:01,489
Turn around.
169
00:25:02,367 --> 00:25:04,858
Look at the paper.
170
00:25:09,641 --> 00:25:15,443
When you can walk the rice paper without
tearing it, then your steps will not be heard.
171
00:25:16,982 --> 00:25:19,974
For every man, there is a proper place.
172
00:25:20,152 --> 00:25:24,680
But you, a man like yourself
should do what is his calling.
173
00:25:25,290 --> 00:25:30,523
Pardon my rudeness.
Perhaps l was wrong in bringing you here.
174
00:25:33,298 --> 00:25:36,597
What happens in a man's life
is already written.
175
00:25:37,369 --> 00:25:40,566
Man must move through life
as his destiny wills.
176
00:25:40,739 --> 00:25:45,574
Yes, yet each man is free to live
as he chooses.
177
00:25:45,744 --> 00:25:50,408
Though they seem opposite,
both are true.
178
00:25:50,582 --> 00:25:52,049
l do not understand it.
179
00:25:53,652 --> 00:25:56,212
You have taken in much, old man...
180
00:25:56,388 --> 00:25:59,186
...like the waters of the Tao.
181
00:26:03,028 --> 00:26:07,431
First thing the young cast aside is manners.
182
00:26:08,233 --> 00:26:12,863
You value manners, old man.
We value other things.
183
00:26:13,038 --> 00:26:16,633
Would you acknowledge
the worth of the priest?
184
00:26:17,642 --> 00:26:20,611
Yes, if he will get us decent food to eat...
185
00:26:20,779 --> 00:26:24,078
...provide us with a way to stay warm.
186
00:26:24,416 --> 00:26:28,682
Or will he sit there with his
good manners and polite smile...
187
00:26:28,854 --> 00:26:32,756
...while we starve and the old ones
die of cold?
188
00:26:52,177 --> 00:26:56,511
In the Shaolin Temple,
there are three kinds of men:
189
00:26:56,848 --> 00:27:01,512
Students, disciples and masters.
190
00:27:01,686 --> 00:27:06,885
Development of the mind can be achieved
only when the body has been disciplined.
191
00:27:07,059 --> 00:27:09,118
To accomplish this...
192
00:27:09,294 --> 00:27:14,994
...the ancients have taught us
to imitate God's creatures.
193
00:27:15,167 --> 00:27:20,036
This is Sun, master
of the white crane system.
194
00:27:21,740 --> 00:27:23,139
From the crane...
195
00:27:23,308 --> 00:27:28,507
...we learn grace and self-control.
196
00:27:29,081 --> 00:27:34,986
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
197
00:27:35,187 --> 00:27:40,523
The praying mantis teaches us
speed and patience.
198
00:27:41,026 --> 00:27:45,554
And from the tiger we learn tenacity...
199
00:27:45,730 --> 00:27:48,130
...and power.
200
00:27:48,633 --> 00:27:53,332
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
201
00:27:53,505 --> 00:27:57,305
All creatures, the low and the high...
202
00:27:57,476 --> 00:28:00,104
...are one with nature.
203
00:28:00,278 --> 00:28:03,179
If we have the wisdom to learn...
204
00:28:03,348 --> 00:28:06,613
...all may teach us their virtues.
205
00:28:07,152 --> 00:28:10,849
Between the fragile beauty
of the praying mantis...
206
00:28:11,423 --> 00:28:16,861
...and the fire and passion of the
winged dragon, there is no discord.
207
00:28:17,863 --> 00:28:22,732
Between the supple silence of the snake
and the eagle's claws...
208
00:28:22,901 --> 00:28:25,495
...there is only harmony.
209
00:28:26,271 --> 00:28:30,173
As no two elements of nature
are in conflict.
210
00:28:30,342 --> 00:28:34,779
So when we perceive
the ways of nature...
211
00:28:35,514 --> 00:28:39,541
...we remove conflict within ourselves...
212
00:28:39,718 --> 00:28:43,210
...and discover a harmony
of body and mind...
213
00:28:43,388 --> 00:28:47,688
...in accord with the flow of the universe.
214
00:28:47,893 --> 00:28:53,160
lt may take half a lifetime
to master one system.
215
00:29:00,672 --> 00:29:03,072
Can it be true?
216
00:29:03,441 --> 00:29:06,001
l heard the story from two men...
217
00:29:06,178 --> 00:29:09,579
...one whose cousin
had lately come from China.
218
00:29:10,882 --> 00:29:16,445
lf it is true, it is not to say
this priest is the same man.
219
00:29:16,621 --> 00:29:18,646
lt is he.
220
00:29:18,823 --> 00:29:21,314
Why would he come here?
221
00:29:22,527 --> 00:29:26,293
Man runs a long way
with a price on his head...
222
00:29:26,464 --> 00:29:28,489
...for murder.
223
00:29:29,167 --> 00:29:33,228
lf that is so, he is worth much more
than any of us will ever see.
224
00:29:33,405 --> 00:29:36,306
Only to one who could kill him.
225
00:29:36,908 --> 00:29:40,605
-Not many can do that.
-Another with the same skills?
226
00:29:55,727 --> 00:29:58,059
Yeah, come in.
227
00:30:01,132 --> 00:30:06,297
Why, here's that boy l was telling you
about. Come on in, come on in.
228
00:30:08,573 --> 00:30:10,564
Help yourself.
229
00:30:10,742 --> 00:30:14,576
No reason why anyone
doing us a favor has to go hungry.
230
00:30:14,746 --> 00:30:19,046
Go on, go on, go on.
Plenty more where that came from.
231
00:30:20,218 --> 00:30:24,621
That is, if what you have to say
is worth anything.
232
00:31:04,663 --> 00:31:06,392
Dillon!
233
00:31:08,033 --> 00:31:10,593
You've got men
blasting in the hills up here!
234
00:31:10,769 --> 00:31:13,067
Plans call for putting a tunnel through.
235
00:31:13,238 --> 00:31:17,140
We want it through and ready for track
by the time these men reach it.
236
00:31:17,309 --> 00:31:21,769
That sandstone formation is sure to be
filled with methane. You've got my report.
237
00:31:23,615 --> 00:31:25,640
What report?
238
00:31:26,151 --> 00:31:29,018
Whatever you did with yours,
l still have two copies.
239
00:31:29,187 --> 00:31:31,712
One is going out to the head office
in San Francisco...
240
00:31:32,257 --> 00:31:35,590
...and the other to the adjutant general
in Washington.
241
00:31:35,760 --> 00:31:41,460
lf you dig that tunnel and anything happens,
l'm gonna see you hung up to dry.
242
00:32:36,187 --> 00:32:39,179
-Master Teh.
-Yes, student Caine.
243
00:32:39,624 --> 00:32:42,024
What is the best way to deal with force?
244
00:32:43,027 --> 00:32:47,930
As we prize peace and quiet
above victory...
245
00:32:48,099 --> 00:32:51,557
...there is a simple and preferred method.
246
00:32:51,836 --> 00:32:53,133
What is that, sir?
247
00:32:53,872 --> 00:32:56,067
Run away.
248
00:32:56,941 --> 00:33:02,243
Perceive the way of nature
and no force of man can harm you.
249
00:33:02,414 --> 00:33:06,544
Do not meet a wave head-on. Avoid it.
250
00:33:07,018 --> 00:33:09,248
You do not have to stop force.
251
00:33:09,721 --> 00:33:12,383
It is easier to redirect it.
252
00:33:12,557 --> 00:33:17,017
Learn more ways to preserve
rather than destroy.
253
00:33:17,195 --> 00:33:19,959
Avoid rather than check.
254
00:33:20,131 --> 00:33:22,292
Check rather than hurt.
255
00:33:22,467 --> 00:33:25,459
Hurt rather than maim.
256
00:33:25,637 --> 00:33:28,538
Maim rather than kill.
257
00:33:28,706 --> 00:33:34,440
For all life is precious,
nor can any be replaced.
258
00:34:30,702 --> 00:34:32,795
Accident.
259
00:34:34,372 --> 00:34:36,237
Bury him.
260
00:34:40,979 --> 00:34:42,970
Get some shovels.
261
00:35:37,869 --> 00:35:42,704
Well, maybe you'd like
to say a few words, priest.
262
00:35:43,841 --> 00:35:46,571
You are a priest, ain't you?
263
00:35:51,182 --> 00:35:53,810
You bother me, Chinaman.
264
00:35:53,985 --> 00:35:57,546
l get the feeling that you think
you're better than the rest of them.
265
00:35:58,089 --> 00:36:01,490
Maybe you can lay ties
around the clock.
266
00:36:01,659 --> 00:36:05,117
Maybe you don't feel the cold
the way they do.
267
00:36:07,966 --> 00:36:12,733
But l'm gonna show you
you can bleed the way they do.
268
00:36:26,517 --> 00:36:29,213
The tunnel through the hills.
269
00:36:30,421 --> 00:36:32,912
The engineer warned them.
270
00:36:33,925 --> 00:36:36,689
l wonder how many
of our people are in there.
271
00:36:49,707 --> 00:36:52,335
This is our own doing.
272
00:36:53,344 --> 00:36:56,541
We showed them only weakness.
273
00:36:56,914 --> 00:37:02,784
The weak will always be abused. Only when
a man is strong and feared is he safe!
274
00:37:03,054 --> 00:37:05,420
Dangerous talk.
275
00:37:05,990 --> 00:37:08,481
You talk of danger, old man?
276
00:37:09,594 --> 00:37:13,086
Tomorrow they will order us
to clear the entrance to the tunnel...
277
00:37:13,264 --> 00:37:16,324
...and when that is done,
more of us will be sent in to die!
278
00:37:16,501 --> 00:37:22,201
He's right. Because we are not white,
they consider us worthless.
279
00:37:22,640 --> 00:37:27,839
We are many, they are few. lf we fight, at
least we choose the manner of our deaths!
280
00:37:29,147 --> 00:37:31,138
Wait, wait.
281
00:37:31,315 --> 00:37:35,149
How will you fight? And what
will you use against their guns?
282
00:37:35,319 --> 00:37:37,412
Rocks! Our hands!
283
00:37:37,588 --> 00:37:40,421
You will lead these people
to be slaughtered like sheep.
284
00:37:40,591 --> 00:37:45,153
Should we stay and dig our own graves?
Are they right?
285
00:37:45,329 --> 00:37:46,728
Are we less than men?
286
00:37:48,299 --> 00:37:52,668
Men do not beat drums
before they hunt for tigers.
287
00:37:56,207 --> 00:37:59,335
What would you have us do, priest?
288
00:37:59,911 --> 00:38:01,242
Wait.
289
00:38:01,412 --> 00:38:05,348
For what? Starvation? The tunnel?
290
00:38:05,850 --> 00:38:09,183
Will our deaths be any less certain?
291
00:38:10,021 --> 00:38:13,752
The time to fight is now! Come!
292
00:38:32,276 --> 00:38:34,972
To fight for yourselves is right.
293
00:38:35,980 --> 00:38:40,246
To die vainly without hope of winning
is the act of stupid men.
294
00:38:43,654 --> 00:38:46,350
Let one death be enough.
295
00:39:01,072 --> 00:39:03,165
They owe you a lot.
296
00:39:04,575 --> 00:39:06,543
Dig another grave.
297
00:39:06,711 --> 00:39:08,576
Caine.
298
00:39:10,114 --> 00:39:13,880
l got a telegram here.
Chinese legation in Washington.
299
00:39:14,051 --> 00:39:16,918
lt's in answer to one we sent.
300
00:39:17,088 --> 00:39:20,182
They say you're wanted for
murder in China.
301
00:39:22,160 --> 00:39:25,254
They ask us to take you into custody.
302
00:39:39,110 --> 00:39:41,704
Hands behind your back.
303
00:40:29,026 --> 00:40:31,221
Nobody.
304
00:40:31,562 --> 00:40:35,054
Nobody comes in here to see him.
You got that?
305
00:40:35,233 --> 00:40:37,292
Right.
306
00:41:54,745 --> 00:41:58,272
Good afternoon, grasshopper.
307
00:42:03,087 --> 00:42:06,113
l have learned many things, old man.
308
00:42:06,657 --> 00:42:11,253
You have learned discipline
and acquired many new abilities.
309
00:42:11,429 --> 00:42:16,992
However, never forget that
a priest's life is a simple one...
310
00:42:17,168 --> 00:42:21,537
...and must remain free of ambition.
311
00:42:24,442 --> 00:42:28,003
Have you no ambition, Master Po?
312
00:42:28,779 --> 00:42:31,179
Only one.
313
00:42:31,749 --> 00:42:37,654
Five years hence, it is my wish to make
a pilgrimage to the Forbidden City.
314
00:42:37,822 --> 00:42:43,692
lt is a place where even priests
receive no special status.
315
00:42:43,861 --> 00:42:48,958
There, in the Temple of Heaven,
will be a festival.
316
00:42:49,133 --> 00:42:52,864
The full moon of May.
317
00:42:53,037 --> 00:42:56,837
lt will be the 1 3th day
of the fifth month...
318
00:42:57,008 --> 00:43:00,205
...of the Year of the Dog.
319
00:43:03,914 --> 00:43:07,042
That is not such a great ambition.
320
00:43:07,918 --> 00:43:12,480
But it is ambition nonetheless.
321
00:43:14,358 --> 00:43:18,818
Who among us is without flaw?
322
00:43:25,369 --> 00:43:26,529
-Raif, l swear--
-Shut up!
323
00:43:26,704 --> 00:43:28,729
We didn't turn our backs on him
for a minute!
324
00:43:28,906 --> 00:43:33,070
-Didn't he take anything?
-Nothing! He's afoot and he's hungry!
325
00:43:33,244 --> 00:43:37,044
-Hate to lose him. He's worth money.
-l sent men in to cover town.
326
00:43:37,214 --> 00:43:39,239
lf he's headed that way,
they'll pick him up.
327
00:43:39,417 --> 00:43:42,875
-And if he's not?
-lf he's not?
328
00:43:45,923 --> 00:43:48,118
Well, you know this country.
329
00:43:48,292 --> 00:43:52,592
Wind, cold, desert.
330
00:43:52,763 --> 00:43:56,563
Without a horse, without food...
331
00:43:56,734 --> 00:43:59,635
...he's good for two days, three days.
332
00:43:59,804 --> 00:44:03,001
All right, you give him four.
Then send out a search party.
333
00:44:03,174 --> 00:44:07,611
Pick up what's left of him.
Maybe he's worth something to them dead.
334
00:44:56,794 --> 00:44:59,661
Time for you to leave.
335
00:45:05,002 --> 00:45:07,596
Remember always...
336
00:45:08,038 --> 00:45:12,475
...that a wise man walks
with his head bowed...
337
00:45:12,710 --> 00:45:16,407
...humble, like the dust.
338
00:47:47,865 --> 00:47:51,824
Goodbye, old man. My master.
339
00:47:55,239 --> 00:47:57,935
What do you hear?
340
00:48:00,444 --> 00:48:03,174
l hear the grasshopper.
341
00:51:28,051 --> 00:51:32,010
Raif, where do you want us
to park this dynamite?
342
00:51:34,224 --> 00:51:36,818
Way over there.
343
00:51:56,113 --> 00:51:57,944
lt's here.
344
00:51:58,315 --> 00:52:01,375
Wanna start blasting again tomorrow?
345
00:52:04,254 --> 00:52:07,189
There's a crew up there bringing out
what's left of the bodies.
346
00:52:12,062 --> 00:52:15,623
What's the matter, you think
there's any more gas in that tunnel?
347
00:52:16,867 --> 00:52:19,097
We'll find out tomorrow.
348
00:52:33,684 --> 00:52:38,644
Go over and get yourselves some grub and
then get that stuff over to the blasting--
349
00:53:07,718 --> 00:53:09,481
Well?
350
00:53:09,786 --> 00:53:11,583
Let me go after him.
351
00:53:11,755 --> 00:53:13,689
You're not afraid of him?
352
00:53:13,857 --> 00:53:15,620
A Chinaman?
353
00:53:15,792 --> 00:53:20,525
He's a very special kind of Chinaman.
He walks through walls.
354
00:53:20,697 --> 00:53:25,396
You won't hear him,
see him or touch him.
355
00:53:26,203 --> 00:53:29,229
l'll touch him with this.
356
00:53:29,406 --> 00:53:33,206
-You sure?
-Let me take two men.
357
00:53:35,245 --> 00:53:37,179
Go ahead.
358
00:55:32,229 --> 00:55:34,163
Pray, Chinaman.
359
00:56:18,308 --> 00:56:20,242
Caine!
360
00:56:20,410 --> 00:56:21,900
This is Dillon.
361
00:56:23,213 --> 00:56:26,148
They tell me you'll be able to hear me.
362
00:56:26,316 --> 00:56:30,082
l wanna talk to you, Caine,
face to face!
363
00:56:31,188 --> 00:56:37,093
l want it to happen while it's still daylight,
while l still got an even chance.
364
00:56:37,494 --> 00:56:40,895
ln case you have any doubts, Caine,
l ought to tell you...
365
00:56:41,131 --> 00:56:44,623
...the boys have staked out
a friend of yours.
366
00:56:44,801 --> 00:56:47,895
Han Fei, the old man.
367
00:56:49,706 --> 00:56:53,267
lf you're not back in camp
before sundown...
368
00:56:53,443 --> 00:56:56,503
...l might not be able to stop them.
369
00:56:57,581 --> 00:57:01,483
They wanna nail him to a railroad tie!
370
00:57:52,869 --> 00:57:54,734
Let the old one go.
371
00:58:02,112 --> 00:58:03,807
l need insurance.
372
00:58:07,550 --> 00:58:11,953
lf he makes a move, any kind
of a move, kill both of them.
373
01:00:06,403 --> 01:00:11,306
Grasshopper!
Did you think you could fool me?
374
01:00:11,474 --> 01:00:16,173
lt would take more than years for me
to forget the footsteps of my favorite pupil.
375
01:00:16,346 --> 01:00:18,211
How have you been, old man?
376
01:00:18,381 --> 01:00:21,475
Well. And you?
377
01:00:21,651 --> 01:00:23,346
Good.
378
01:00:23,787 --> 01:00:26,119
The years have been good.
379
01:00:26,723 --> 01:00:29,988
Quiet and measured.
380
01:00:30,593 --> 01:00:32,925
Flowing slowly...
381
01:00:33,263 --> 01:00:34,628
...like water.
382
01:00:34,798 --> 01:00:39,292
And what brings you to the road
leading to the Temple of Heaven?
383
01:00:39,469 --> 01:00:44,429
l come to celebrate your life ambition.
384
01:00:46,676 --> 01:00:49,304
The full moon of May.
385
01:00:50,447 --> 01:00:51,778
Thirteenth day...
386
01:00:51,948 --> 01:00:54,712
-Move back!
-...of the fifth month...
387
01:00:54,884 --> 01:00:57,512
-Move!
-...the Year of the Dog.
388
01:00:57,687 --> 01:01:01,987
Make way for the royal nephew.
Out of the way. Get out of the way.
389
01:01:03,726 --> 01:01:06,820
You dare to touch an escort
of the imperial house?
390
01:01:06,996 --> 01:01:10,329
Humble apologies. l meant no harm.
391
01:01:10,500 --> 01:01:12,934
-Who are you?
-l am Po.
392
01:01:13,103 --> 01:01:16,436
Lowly priest from Hunan province.
393
01:01:17,740 --> 01:01:22,803
-And you?
-l am Kwai Chang. Also priest of Hunan.
394
01:01:33,056 --> 01:01:34,887
Even one of the royal house...
395
01:01:35,058 --> 01:01:39,324
...should not punish an old, blind man twice
for the same offense.
396
01:02:35,552 --> 01:02:37,747
He's just killed the royal nephew!
Get the guards!
397
01:02:38,621 --> 01:02:41,419
-He's still breathing.
-Let's get these ropes off him.
398
01:03:00,643 --> 01:03:04,170
Did you...? Did you kill him?
399
01:03:04,547 --> 01:03:07,072
Yes, my master.
400
01:03:07,317 --> 01:03:10,309
After all your teaching,
l have disgraced myself.
401
01:03:10,486 --> 01:03:16,254
No. Sometimes one must cut off
a finger to save a hand.
402
01:03:16,426 --> 01:03:20,328
There will be a price on your head.
No place to hide.
403
01:03:20,496 --> 01:03:23,693
You must leave the country.
404
01:03:24,701 --> 01:03:27,465
lf l had a son...
405
01:03:27,637 --> 01:03:32,939
...all l could offer him
is contained in this pouch.
406
01:03:34,143 --> 01:03:37,306
Please, take it.
407
01:05:15,778 --> 01:05:18,110
They have all gone.
408
01:05:19,582 --> 01:05:21,277
Yes.
409
01:05:21,451 --> 01:05:23,612
You are alone.
410
01:06:45,701 --> 01:06:47,430
You are Caine.
411
01:06:48,337 --> 01:06:49,497
And you?
412
01:07:04,787 --> 01:07:07,221
For money.
413
01:07:09,459 --> 01:07:12,155
A Shaolin monk...
414
01:07:12,495 --> 01:07:15,987
...does not sell himself
for a handful of rice.
415
01:07:16,365 --> 01:07:19,823
You are more than a handful of rice.
416
01:07:20,636 --> 01:07:23,503
l have spent many weeks
searching for you.
417
01:07:23,673 --> 01:07:28,269
lt's long been known that you
have escaped to this country.
418
01:07:34,116 --> 01:07:36,311
And so...
419
01:07:37,854 --> 01:07:40,345
...you have found me.
420
01:11:21,811 --> 01:11:27,010
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
421
01:11:28,150 --> 01:11:32,416
The taking of a life does no one honor.
422
01:11:33,656 --> 01:11:35,851
What will you do?
423
01:11:36,425 --> 01:11:38,256
Work.
424
01:11:38,427 --> 01:11:40,486
Wander.
425
01:11:41,063 --> 01:11:43,497
Rest when l can.
426
01:11:44,233 --> 01:11:47,566
He will never let you rest,
the emperor.
427
01:11:47,737 --> 01:11:50,433
He sent this man after you.
He will send others.
428
01:11:50,606 --> 01:11:55,339
They all know you are here in America.
They will search you out.
429
01:12:00,583 --> 01:12:03,211
Then let them find me.
430
01:12:04,305 --> 01:12:10,265
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.