All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E32.END.131022.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 الترجمة مقــدمة لكم من مدونة كــوريا قيرلز 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ترجمة و تدقيق / ورد 3 00:00:05,340 --> 00:00:09,810 أنتــاج و رفع / أميــرة 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,000 الحلقــ 32 ـــة الاخيرة 5 00:00:35,400 --> 00:00:39,950 كيف أطلق سراحك ؟ 6 00:00:47,860 --> 00:00:50,700 . . . أنا الان 7 00:00:50,700 --> 00:00:53,130 سأستولي على بينوون 8 00:00:56,350 --> 00:01:00,960 الجنود اليابانيين سيقومون بحراسة بينوون 9 00:01:00,960 --> 00:01:04,870 . . . أعتباراً من الان 10 00:01:04,870 --> 00:01:07,160 لـأ أحد سيغارد من بينوون 11 00:01:07,160 --> 00:01:11,740 . . . هل أنت الان تحاول 12 00:01:12,690 --> 00:01:16,050 تسليم بينوون لـليابانيين ؟ 13 00:01:19,180 --> 00:01:24,270 الرئيس قرر إغلاق بينوون و أخبر الجميع بأن يعودوا إلى عائلاتهم 14 00:01:24,270 --> 00:01:26,900 أرجوك فالتدعهم يذهبون 15 00:01:26,900 --> 00:01:29,840 . . . من الان فصاعداً 16 00:01:29,840 --> 00:01:33,050 أنتم سيكون عليكم إتبــاع أوامري بدلاً من الرئيس موون 17 00:01:33,050 --> 00:01:38,820 إذا قمت بتجاهل أوامري و محاولة الرحيل من بينوون 18 00:01:38,820 --> 00:01:42,910 لـأ أحد سيكون قادراً على المحافظة على حياته 19 00:01:42,910 --> 00:01:45,090 ! هذا لا يمكن إن يحدث 20 00:01:45,090 --> 00:01:47,950 فالتتوقف عن أرتكاب المزيد من الذنوب 21 00:01:47,950 --> 00:01:50,180 أرتكاب الذنوب ؟ 22 00:01:50,180 --> 00:01:52,640 انـا الان أحاول حماية شعب بينوون 23 00:01:52,640 --> 00:01:58,160 كيف يكون القيام بأطلاق التهديدات و إبقاء الناس محتجزه و إحضار الجنود اليابانيين " حمايــة " لهم ؟ 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,240 هناك حــرب تجري في خارج بينوون الان 25 00:02:01,240 --> 00:02:06,150 حرب حيث حياة الشخص ليس لها قيمة 26 00:02:06,150 --> 00:02:10,140 هل حقاً لا تعرفين بأنني 27 00:02:10,140 --> 00:02:12,500 هنا لحماية شعب بينوون مــن الحرب ؟ 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,690 سواءً عشت أو مت في الحرب 29 00:02:14,690 --> 00:02:17,150 أنا اريد إن أكون مع أبنتي 30 00:02:17,150 --> 00:02:20,310 أنا لدي أم تبلغ من العمر الـ 80 و هي بمفردها في المنزل 31 00:02:20,310 --> 00:02:21,480 أرجوكم فالتسمحوا لي بالذهاب 32 00:02:21,480 --> 00:02:24,300 أنت شخص بالفعل قــد أستقال كرئيس 33 00:02:24,300 --> 00:02:26,840 لماذا انت تحاول القيام بعكس ما أمر به الرئيس ؟ 34 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 ماذا ؟ 35 00:02:29,510 --> 00:02:32,490 !!! ما الذي قلته للتو ؟ 36 00:02:51,970 --> 00:02:56,910 أي شخص يريد إن يعصي أوامري , فاليتــقدم 37 00:02:57,710 --> 00:03:03,520 أنا سأريكم كيف سأعاقب ذلك الشخص 38 00:03:06,630 --> 00:03:10,360 فالتعودوا لحيث كنتم و لتتصرفوا كما العادة 39 00:03:10,360 --> 00:03:17,550 إذا فعلتم ذلك , أنتم جميعاً ستبقون على قيد الحياة 40 00:03:43,400 --> 00:03:45,770 ! أنت , لي كانغ تشون 41 00:03:46,570 --> 00:03:49,230 كيف أمكنك القيام بشيء مثل هذا ؟ 42 00:03:50,150 --> 00:03:53,810 إن مالك مكتب الرئيس الان هو أنــا 43 00:03:53,810 --> 00:03:56,010 أرجوك فالتغادر الان 44 00:03:56,010 --> 00:03:59,000 إذا كنت تريد مكتب الرئيس 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,830 فالتشعر بالحرية لتحصل عليه , على اية حال 46 00:04:01,830 --> 00:04:04,770 فالتقـم بأطلاق سراح شعب بينوون 47 00:04:04,770 --> 00:04:07,410 هــم الاشخاص 48 00:04:07,410 --> 00:04:09,580 الذين قـاموا بقضاء وقتهم معك لعدة عقود 49 00:04:09,580 --> 00:04:14,300 ماهم أولئك الناس , الذين كانوا معي لعقود , فعلوا بي ؟ 50 00:04:14,300 --> 00:04:17,150 مثل هذا الذل و الخزي 51 00:04:17,150 --> 00:04:19,090 أنــا لم أنسى ذلك ولو للحظة 52 00:04:19,090 --> 00:04:24,430 أنت . . . جونغ يو تشاهدك 53 00:04:26,450 --> 00:04:31,330 الــم تراها و هي تترجــاك إن لا ترتكب المزيد من الخطايا ؟ 54 00:04:32,440 --> 00:04:37,310 تماماً مثلما قالت , فالتتوقف الان 55 00:04:38,290 --> 00:04:45,140 هل تعتقد جونغ يو و أنا يمكننا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء ؟ 56 00:04:45,140 --> 00:04:51,400 إن الوقت متأخر للغاية لفعل ذلك , أرجوك فالترحل الان 57 00:04:52,510 --> 00:04:56,340 ! الخزاف الملكي لي 58 00:04:56,340 --> 00:05:00,670 فالتقم بأيقــاف والدك 59 00:05:00,670 --> 00:05:06,750 هو لن يستمع لنا على الاطلاق , لكن هو سيستمع لـك 60 00:05:07,950 --> 00:05:10,730 إنه الخيار الذي قام بأتخذه من أجل شعب بينوون 61 00:05:10,730 --> 00:05:13,780 لحمايتهم من الحرب 62 00:05:13,780 --> 00:05:15,390 أرجوكم فالتتبعوه 63 00:05:17,700 --> 00:05:20,730 الابــن مثل الاب 64 00:05:25,790 --> 00:05:27,870 يوك دو 65 00:05:28,690 --> 00:05:32,090 كل شيء الان تحت سيطرتك 66 00:05:32,090 --> 00:05:36,840 أنا سأقوم بأعادة كل الاشياء التي خسرتها 67 00:05:36,840 --> 00:05:41,090 أبــي ,أرجوك فالتعد النظر في ذلك 68 00:05:41,090 --> 00:05:43,960 إن أستياء شعب بينوون عــالي 69 00:05:43,960 --> 00:05:47,200 إذا أصبحنا الرئيس و الخزاف الملكي في ظل هذه الظروف 70 00:05:47,200 --> 00:05:50,450 كيف سنكون قادرين عــلى قيادتهم ؟ 71 00:05:52,220 --> 00:05:57,040 هـم سيتم جرهم الى اليابان على اية حال , حالما يأتي كينزو 72 00:05:57,040 --> 00:05:58,800 أنت لست بحاجة لـأن تضع ذلك في الاعتبار 73 00:05:58,800 --> 00:06:00,740 هل تقول بأنك ستقوم بنقلهم إلى اليابان ؟ 74 00:06:00,740 --> 00:06:07,320 بـاستثناء أولئك الذي سيتعهدون بالولاء لك أنا سأقوم بأرسال البقية لهناك 75 00:06:07,320 --> 00:06:10,020 ! أبــي 76 00:06:10,020 --> 00:06:14,920 أنا سأعتني بكل شيء 77 00:06:14,920 --> 00:06:17,110 أنت فقط فالتثق بي 78 00:06:17,110 --> 00:06:19,290 و لتشاهدني 79 00:06:22,960 --> 00:06:25,530 لقد قمت بالامساك بالذين يحاولون الفرار 80 00:06:30,610 --> 00:06:33,210 توقف 81 00:06:38,570 --> 00:06:41,930 الــم أقل بأن الموت ينتظر أي أحد 82 00:06:41,930 --> 00:06:44,420 يحاول الهروب ؟ 83 00:06:44,420 --> 00:06:50,450 لقد حاولت فقط إن أعرف ما اذا كــانت هوا ريونغ بــأمان 84 00:06:50,450 --> 00:06:56,080 أنا فقط أردت إن أرى ما اذا كانت على قيد الحياة و إن أعود 85 00:07:02,220 --> 00:07:04,610 أرجوك فالتفكر بكل أوقاتنا معاً 86 00:07:04,610 --> 00:07:09,470 و فالتدعني أذهب هذه المرة فقط 87 00:07:09,470 --> 00:07:13,110 إذا لك يكن كذلك , أرجوك فالترسل شخصاً 88 00:07:13,110 --> 00:07:18,000 ! و لتكتشف ذلك , أنــا أطلب منك هذا 89 00:07:18,000 --> 00:07:21,070 بسبب هوا ريونغ 90 00:07:21,070 --> 00:07:24,040 أنــا سأسمح بهذا إن يمر 91 00:07:24,040 --> 00:07:27,820 مهما يكن , إذا فعلت هذا مرة أخرى 92 00:07:28,520 --> 00:07:31,990 أنت لن تستثنــاء من الموت 93 00:07:31,990 --> 00:07:37,100 ! ايها القائد ! ايها القائد ! ايها القائد 94 00:07:37,100 --> 00:07:39,310 هل أنت بخير ؟ 95 00:07:39,310 --> 00:07:41,570 ! رئيس 96 00:07:53,290 --> 00:07:55,290 لماذا فعلت ذلك ؟ 97 00:07:55,290 --> 00:07:57,670 هل أنت لا تعرف لــي كانغ تشون ؟ 98 00:07:57,670 --> 00:08:00,310 ! أجاشي 99 00:08:00,310 --> 00:08:06,130 جونغ , أنا شارفت على الموت بدون رؤيتكٍ 100 00:08:06,130 --> 00:08:07,520 لماذا فعلت ذلك ؟ 101 00:08:07,520 --> 00:08:08,990 لقد سمعت إن في العاصمة 102 00:08:08,990 --> 00:08:11,620 الامور تبــدو جنونية 103 00:08:11,620 --> 00:08:15,040 لذا أنا كنت قلقاً حتى الموت 104 00:08:15,040 --> 00:08:19,400 ماذا لـو ترك اليابانيون شركة هوا ريونغ بمفردها ؟ 105 00:08:19,400 --> 00:08:22,560 مــاذا لو أصابت بالاذى ؟ 106 00:08:22,560 --> 00:08:26,250 هوا ريونغ لابد و إنها بأمــان , لا تقلق كثيراً 107 00:08:26,250 --> 00:08:31,490 لي كانغ تشون , ذلك الوغد , كــم من السنوات كنت مساعداً له ؟ 108 00:08:31,490 --> 00:08:34,110 كيف يمكنه فعل هذا بي ؟ 109 00:08:34,110 --> 00:08:37,840 . . . هــذا ما أقوله , لقد أصبح وكيلاً لليابانيين , و يدافع هكذا 110 00:08:37,840 --> 00:08:40,110 هو لا يمكنه فعل هذا كإنسان 111 00:08:40,110 --> 00:08:42,180 الشخص الذي أنا مستاء منه أكثر من الرئيس لي 112 00:08:42,180 --> 00:08:47,420 هــو أبنه , الخزاف الملكي لي 113 00:08:47,420 --> 00:08:49,630 أنا لــم أتخيل من قبل 114 00:08:49,630 --> 00:08:51,090 حتى الخزاف الملكي لي سيفعل ذلك 115 00:08:51,090 --> 00:08:53,400 هو لديه نفس دم الرئيس بعد كل شيء 116 00:08:53,400 --> 00:08:56,250 ما الشيء الكثير الذي تتوقعونه منه ؟ 117 00:08:56,250 --> 00:08:58,830 أنت حتى قلت الابن مثــل والده 118 00:08:58,830 --> 00:09:02,910 فالتنتظر لترى , هو سيكون أسوأ , ليس أقل من ذلك 119 00:09:04,570 --> 00:09:10,010 هل قامت أمي حقاً 120 00:09:10,010 --> 00:09:14,810 بمحبته و أحترمته كمعلم ؟ 121 00:09:15,900 --> 00:09:20,900 هل لهذا السبب أنا قد ولدت , أنسة يــون جونغ ؟ 122 00:09:20,900 --> 00:09:24,340 هذا مستحيل , إذا لــم يكن أي شيء 123 00:09:24,340 --> 00:09:27,330 أنا يمكنني قول شيء و أحد و أنا واثقة منه 124 00:09:29,660 --> 00:09:34,310 إن الشخص الوحيد الذي أعجبت به يون أوك أونــي في قلبها 125 00:09:34,310 --> 00:09:37,130 كـان الخزاف الملكي يو 126 00:09:37,130 --> 00:09:41,580 الخزاف الملكي يـو كان يعتز بـيون أوك أوني بصدق ايضاً 127 00:09:41,580 --> 00:09:45,290 حقاً ؟- بــالطبع - 128 00:09:45,290 --> 00:09:51,490 هما كانا كذلك , لهذا السبب انا أعتقدت بانكٍ أبنة الخزاف الملكي يو 129 00:09:56,000 --> 00:10:00,310 ما الذي كــانت أمي لتقوم بفعله في مثل هذا الوقت ؟ 130 00:10:05,410 --> 00:10:07,500 ماذا ؟ 131 00:10:07,500 --> 00:10:10,520 ما الذي قلتٍ بأنكٍ ستفعلينه ؟ 132 00:10:10,520 --> 00:10:15,380 أنا سأهرب من بينوون و أرسل تقرير عن الوضع لولي العهد 133 00:10:15,380 --> 00:10:19,040 كونكٍ شابة للغاية , و علاوة على ذلك أمــرأة 134 00:10:19,040 --> 00:10:22,150 كيف سيمكنكٍ إن تذهبي لتري ولي العهد ؟ 135 00:10:22,150 --> 00:10:23,580 شخص ما يجب إن يفعل ذلك 136 00:10:24,930 --> 00:10:27,200 أنا سأفعل ذلك , ايها المعلم 137 00:10:27,200 --> 00:10:29,220 أرجوك فالتسمح لي 138 00:10:29,220 --> 00:10:31,640 هل هذا بسبب لــي كانغ تشون ؟ 139 00:10:31,640 --> 00:10:36,040 هل أنتي بــائسة 140 00:10:36,040 --> 00:10:38,130 لرؤية لــي كانغ تشون هكذا ؟ 141 00:10:38,130 --> 00:10:42,610 لا , ايها المعلم , هذا بسبب أمي 142 00:10:44,260 --> 00:10:47,470 ألم تقـم أمي بسحب ذاتها الثقيلة 143 00:10:47,470 --> 00:10:53,020 لتذهب و تتجادل مع لي كانغ شيون بشأن الظلم ؟ 144 00:10:53,020 --> 00:10:56,260 أنا هكذا لـأنني أشبهها 145 00:11:01,420 --> 00:11:03,660 . . . جلالته قـد وصل إلى أوي جو , و 146 00:11:03,660 --> 00:11:07,460 و الامير أي هاي قد هرب إلى مقاطعة هام كيونغ 147 00:11:07,460 --> 00:11:11,140 كيف هي مشــاعر العامة ؟ - إن الناس غاضبون - 148 00:11:11,140 --> 00:11:14,660 على الاغلب لقد تجمعوا حول معظم المكاتب 149 00:11:14,660 --> 00:11:17,400 و أحرقت جميع الوثــائق بشأن العبودية 150 00:11:17,400 --> 00:11:21,440 لقد سمعت إن الناس أنقلبت على ظهورها و و شخص ما قــام حتى بالترحيب بالجنود اليابانيين 151 00:11:21,440 --> 00:11:25,700 إن الناس في نهاية المطاف أكتشفت إنك تقوم بقيادة الحكومة المؤقتة 152 00:11:25,700 --> 00:11:27,920 لذا لا تشغل نفسك كثيراً 153 00:11:28,910 --> 00:11:30,570 تقرير ظروف الحرب 154 00:11:30,570 --> 00:11:34,260 يـوك جيوك يكرر دورة الفوز و الخسارة 155 00:11:38,280 --> 00:11:40,410 ! جلالتك , أرجوك فالتكن مسرور 156 00:11:40,410 --> 00:11:42,250 الجولا البحرية تحت أمرة الادميرال لـي سون شين 157 00:11:42,250 --> 00:11:45,750 لقد توجه لـمقاطعة كيونغ سانغ و قد دمرت أكثر من 40 من سفن العدو 158 00:11:45,750 --> 00:11:49,620 و تـم قتل عدد لا يحصى من الجنود اليابانيين 159 00:11:49,620 --> 00:11:52,020 هل قلت يسار جولا البحرية الادميرال لي سون شين ؟ 160 00:11:52,020 --> 00:11:53,990 ! نعم 161 00:11:54,870 --> 00:11:58,710 فالتدعوا الجميع يعرف بخبر الفوز على الفور ذلك من شأنه إن يقوم برفع الروح المعنوية للجنود إلى حد كبير 162 00:11:58,710 --> 00:12:00,750 ! نعم , جلالتك 163 00:12:00,750 --> 00:12:03,180 على الرغم من أنهم يقولون بأن العدو قوي 164 00:12:03,180 --> 00:12:07,030 نحن سننتصر في النهاية من خلال مقاتلتهم بـ الولاء و العدالة 165 00:12:07,030 --> 00:12:10,010 فقط فالتعرفوا ذلك , و لتقوموا بتشجيع الجنود 166 00:12:10,010 --> 00:12:12,050 ! نعم , جلالتك 167 00:12:14,190 --> 00:12:18,650 لقد نظرت في الارجاء , في الليل , إن السياج الذي بالقرب من الورشة في الهواء الطلق هو الذي يوجد فيه أمــان أقل 168 00:12:18,650 --> 00:12:21,930 حول مساكن الطلاب , هم يقومون بدوريات بشكل مستمر حتى في الليل 169 00:12:21,930 --> 00:12:25,010 أنا سأنتظر في المكتب حتى حلول الظلام , و مـن ثم سأتسلل 170 00:12:25,010 --> 00:12:27,170 ! نحن سنذهب معك 171 00:12:27,170 --> 00:12:28,040 ماذا ؟ 172 00:12:28,040 --> 00:12:31,680 عنـدما لا يكون المحارب هيونغنيم هنا كيف يمكننا إن ندعكٍ تذهبين بمفردكٍ ؟ 173 00:12:31,680 --> 00:12:34,720 إنها مهمة خطرة , إنتم قـد تموتون إذا تم الامساك بنا 174 00:12:34,720 --> 00:12:37,960 لهذا السبب نحن يجب إن نفعل هذا معاً 175 00:12:42,750 --> 00:12:46,930 سيدتي الخزاف , أنها كرة الارز فالتتأكدي من أخذها معكٍ 176 00:12:46,930 --> 00:12:52,220 أنا سأحاول إن أقوم بـألهاء الجنود اليابانيين عن طريق أحضار الطعام لهم في الليل 177 00:12:52,220 --> 00:12:53,270 شكراً لكٍ 178 00:12:53,270 --> 00:12:57,620 أنت ستقومين بعمل شيء خطر بالطبع نحن يجب إن نساعدكٍ 179 00:12:59,220 --> 00:13:00,760 تويوتومي هيديوشي 180 00:13:00,760 --> 00:13:03,900 إذا خسرت 181 00:13:03,900 --> 00:13:11,190 أنت يجب إن تستسلم أو تقتل نفسك عن طريق قطع البطن ( أي , الهراكيرى طريقة يابانية في الانتحار , هارا كيري ) 182 00:13:11,190 --> 00:13:15,260 لمــاذا هربت ؟ 183 00:13:15,260 --> 00:13:19,180 فالتقم بأتباعهم لنهاية العالم 184 00:13:19,180 --> 00:13:23,220 . . . و لتقبض على ملك جوسون و 185 00:13:23,220 --> 00:13:26,650 العائلة الملكية بأكملها 186 00:13:33,870 --> 00:13:35,850 ! سيد هيدييوشي 187 00:13:35,850 --> 00:13:37,890 . . . إن قواتنا البحرية قـد هزموا 188 00:13:37,890 --> 00:13:42,070 من قبل قوات جوسون البحرية التي يقودها 189 00:13:42,070 --> 00:13:44,810 الادميرال و الذي يدعــى لي سون شين 190 00:13:44,810 --> 00:13:46,650 ماذا ؟ 191 00:13:47,560 --> 00:13:54,540 فالتقم بأرسال ياسو هاري القوي في المعارك البحرية و لتدعه يقـم بمواجهته 192 00:13:54,540 --> 00:13:56,670 ! نعم 193 00:14:20,920 --> 00:14:23,110 فالتكن حذراً 194 00:14:24,370 --> 00:14:26,670 فالتكن حذراً 195 00:14:45,970 --> 00:14:48,590 لماذا تهربين ؟ 196 00:14:48,590 --> 00:14:52,210 أنا لا اريد إن أكون في بينوون معك 197 00:14:52,210 --> 00:14:58,180 لـو قمت بأرسالكٍ إلى الخارج , أنا لا يمكنني إن أبقي على وعدي مع كينزو 198 00:14:58,180 --> 00:15:02,370 هل تحاول إن تقوم بتسليمي إلى كينزو بعد كل شيء ؟ 199 00:15:02,370 --> 00:15:05,110 كل هذا من أجلكٍ 200 00:15:05,110 --> 00:15:09,000 إذا ذهبتٍ إلى اليابان , هو قال بأنهم سيعاملونكٍ بأحترام و شرف 201 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 . . . لذا فالتذهبي إلى هناك , و 202 00:15:11,100 --> 00:15:12,430 لتقومي بعمل الخزف 203 00:15:12,430 --> 00:15:14,450 أنا لا أريد ذلـك 204 00:15:14,450 --> 00:15:16,470 توقفي 205 00:15:17,090 --> 00:15:21,730 الا تعرفين حقاً بأنه من الخطورة الخروج من بينوون الان ؟ 206 00:15:21,730 --> 00:15:25,520 هناك حرب مستمرة حيث الناس تقتل بتهور 207 00:15:25,520 --> 00:15:30,840 الــم يتم تسليم بينوون إلى الجنود اليابانيين ايضاً ؟ 208 00:15:30,840 --> 00:15:34,230 إذا لــم تستمعي لي بسهولة 209 00:15:35,370 --> 00:15:37,750 أنا ليس لدي أي خيار سوى أستدعــائهم 210 00:15:37,750 --> 00:15:39,660 فالتقم بأستدعائهم 211 00:15:39,660 --> 00:15:42,160 أنا سأذهب 212 00:15:54,540 --> 00:15:57,060 ! جونغ يو 213 00:15:57,060 --> 00:15:59,630 ! ايها المعلم ! أيها المعلم 214 00:15:59,630 --> 00:16:02,080 ! لا 215 00:16:02,080 --> 00:16:06,220 إذا تركتها تعيش , إن نفس الشيء سيحدث مرة أخرى 216 00:16:06,220 --> 00:16:10,310 إنها الخزاف الذي يريدها الجنرال كينزو إن تبقى على قيد الحياة مهما يكن الامر 217 00:16:10,310 --> 00:16:16,290 إذا قمت بقطع عنقها , الجنرال كينزو سيقوم بقطع عنقك أيــضاً 218 00:16:22,380 --> 00:16:25,070 أنا سأقوم بالاغلاق عليهم في غرفة التخزين 219 00:16:25,070 --> 00:16:30,440 أنا سأقوم بمعاقبتهم بدون السماح لهم حتى بالشرب لذا فالتدع ذلك عند هذا الحد 220 00:16:32,400 --> 00:16:35,920 ! فالتقم بربطهم و الاغلاق عليهم في غرفة التخزين 221 00:16:35,920 --> 00:16:37,690 ! نــعم 222 00:16:50,770 --> 00:16:53,420 هل أنتي بخير ؟ 223 00:16:53,420 --> 00:16:56,400 نعم , و أنت ؟ 224 00:17:11,690 --> 00:17:17,130 مع تشويش في العقل , كيف ستكون قادراً على صنع الخزف ؟ 225 00:17:18,540 --> 00:17:23,640 أنا متأكد من أنك تتعذب 226 00:17:23,640 --> 00:17:25,870 لترى والدك يقوم بفعل حتى 227 00:17:26,800 --> 00:17:30,010 جونغ يو تشعر بنفس الشيء 228 00:17:30,010 --> 00:17:31,880 ما الذي تعنيه ؟ 229 00:17:31,880 --> 00:17:39,690 لقد فكرت كثيراً فيما إذا يجب إن أخبرك بهذا 230 00:17:41,520 --> 00:17:43,430 . . . جونغ يــو هي 231 00:17:44,770 --> 00:17:50,070 أبنــة لي كانغ تشون , والدك 232 00:17:51,040 --> 00:17:52,510 نعم ؟ 233 00:17:52,510 --> 00:17:55,800 أنــا أقول بأنها شقيقتك 234 00:17:57,120 --> 00:17:59,680 أنا لا يمكنني تصديق ذلك 235 00:18:00,530 --> 00:18:05,620 ما الذي على وجه الارض تقوله الان ؟ 236 00:18:05,620 --> 00:18:08,050 أنا واثق من إنه من الصعب عليك تصديق ذلك 237 00:18:08,050 --> 00:18:15,040 هو ايضاً لم يكن سهلاً على جونغ يو إن تقبل بهذه الحقيقة 238 00:18:15,040 --> 00:18:17,910 إن هذا ليس ممكناً 239 00:18:19,310 --> 00:18:21,240 . . . كيف 240 00:18:22,410 --> 00:18:25,840 يمكن إن تكون شقيقتي ؟ 241 00:18:25,840 --> 00:18:32,040 أنت و يو جونغ متشابهان للغاية في نواح كثيراً 242 00:18:33,340 --> 00:18:37,700 . . . كلاً من قلبكما يحب الخزف و هو موهوب , فضلاً عن 243 00:18:38,610 --> 00:18:43,070 أنا لا أستطيع تصديق ذلك , أرجوك فالتتوقف 244 00:18:43,070 --> 00:18:48,390 هي لا يمكنها الجلوس و مشاهدة ما يفعله والدها 245 00:18:48,390 --> 00:18:54,630 لذا هي قـامت بالمخاطرة بالهروب من بينوون 246 00:19:10,540 --> 00:19:12,690 القائد يريدك إن تجمع 247 00:19:12,690 --> 00:19:15,920 انا سأقوم بحراسة هذا المكان 248 00:19:34,920 --> 00:19:38,100 لماذا تقوم بالافراج عني ؟ 249 00:19:39,400 --> 00:19:43,060 أنا قمت بأبعادهم الان , لكن ليس هناك وقت فالتسرعي 250 00:19:43,060 --> 00:19:45,210 لماذا تقوم بإطلاق سراحي ؟ 251 00:19:45,210 --> 00:19:50,610 أنــه ليس فخ و لا خدعــة لذا فالتسرعوا و لتخرجوا 252 00:20:00,120 --> 00:20:02,710 حالما تغادروا من هنا 253 00:20:03,810 --> 00:20:07,390 لا تعودوا أبداً إلى بينوون 254 00:20:15,820 --> 00:20:19,530 . . . أنت , من بين جميع النــاس 255 00:20:19,530 --> 00:20:24,600 قمت بأطلاق سراح جونغ يو ؟ - هناك شيء أريد إن أسئلك عنه - 256 00:20:26,570 --> 00:20:28,180 . . .هل جونغ يو 257 00:20:30,100 --> 00:20:32,790 حقاً أبنتك ؟ 258 00:20:34,460 --> 00:20:37,050 هــل هي شقيقتي ؟ 259 00:20:37,050 --> 00:20:38,440 . . . هــل سمعت هذا من 260 00:20:38,440 --> 00:20:40,590 جونغ يو بنفسها ؟ 261 00:20:46,700 --> 00:20:48,950 إذن هذه هي الحقيقة 262 00:20:48,950 --> 00:20:51,000 السلالة الوحيدة 263 00:20:51,000 --> 00:20:52,970 التي اعترف بهــا 264 00:20:52,970 --> 00:20:55,670 هـي أنت فقط , يوك دو 265 00:20:59,570 --> 00:21:01,950 متى أكتشفت ذلك ؟ 266 00:21:01,950 --> 00:21:05,610 لماذا لم تقم بأخباري ؟ 267 00:21:05,610 --> 00:21:07,600 كــم من الوقت 268 00:21:07,700 --> 00:21:11,300 . . . كنت ستنتظر حـتى تقوم بأخباري 269 00:21:11,340 --> 00:21:15,070 أنك كنت تراقب أبنك و أبنتك يخوضان القتال و يتنافســان و يتأمران بالانتقام ضد بعضهما البعض ؟ 270 00:21:17,340 --> 00:21:19,590 . . . يــوك دو , أنت , أنا 271 00:21:19,590 --> 00:21:21,310 كنت أتمنى على الاقل 272 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 أنــك لن تكتشف هذا الامــر 273 00:21:23,730 --> 00:21:25,210 . . . حتى بينما أنت تعرف 274 00:21:26,790 --> 00:21:28,900 حتى بالرغم من أنك تعرف بأنها أبنتك 275 00:21:28,900 --> 00:21:32,770 هل أنت تخطط لتقوم بتسليم جونغ يو لـكينزو ؟ 276 00:21:32,770 --> 00:21:35,290 يــوك دو , حتى من أجلك 277 00:21:36,550 --> 00:21:39,450 هذا لا يجب تجنبه 278 00:21:54,590 --> 00:21:57,190 انظر هنا , هل سمعت عن ذلك ؟ 279 00:21:57,190 --> 00:22:01,520 إن ولي العهد يقـود الناس و يقوم بتجنيدهم ليصبحوا مع الجيش 280 00:22:01,520 --> 00:22:03,660 إن الجيوش في الشمال و الجيوش في الجنوب 281 00:22:03,660 --> 00:22:05,580 ! لقد سمعت بأن معنويــاتهم عظيمة 282 00:22:05,580 --> 00:22:07,250 . . . حتى الجيوش متحدة 283 00:22:07,250 --> 00:22:11,660 لتقديم المساعدة من جلالته و الفوز 284 00:22:11,660 --> 00:22:16,680 لقد سمعت إن جلالته قــام بإبلاغ الجميع إنه سيقوم بمساعدة الناس الذين في الجيش بعد الحرب , هل سمعت بذلك ؟ 285 00:22:16,680 --> 00:22:19,540 إذا كان هناك تـجنيد عسكري في بلدتنا , أنا سأذهب 286 00:22:19,540 --> 00:22:22,310 أنا ايضاً سأفعل ذلك , بدلاً من البقاء هنا و الموت 287 00:22:22,400 --> 00:22:23,500 أنا يجب إن أموت بينمــا أنا أقاتل 288 00:22:23,530 --> 00:22:25,620 إن حقيقة إن مشاعر شعبنا قـد عادت 289 00:22:25,700 --> 00:22:27,500 هذا كلــه بفضل ولي العهد 290 00:22:27,540 --> 00:22:29,910 ! بــالطبع 291 00:22:30,860 --> 00:22:33,430 هـم يقولون بأنه يوجد هناك مكان يمكنك رؤية ! جلالته إنه ليس بعيد للغاية عن هنا 292 00:22:33,430 --> 00:22:35,310 دعنا نقوم بأستجماع قليلاً من القوة 293 00:22:35,310 --> 00:22:37,870 هيا لنذهب 294 00:22:37,870 --> 00:22:40,090 . . . نحن 295 00:22:40,090 --> 00:22:42,050 سنذهب إلى هذا المــكان 296 00:22:42,050 --> 00:22:43,640 هذا المكان لا يختلف عــن أراضي العدو 297 00:22:43,640 --> 00:22:47,450 هل كان هناك مــكان حيث كنا حتى الان لـم يكن تبعاً لـأراضي العدو ؟ 298 00:22:47,570 --> 00:22:51,120 بما أنه أصبح أرض للعدو , نحن يجب إن نقوم بأستعادتها 299 00:22:56,630 --> 00:22:58,090 ! جلالتك 300 00:23:00,660 --> 00:23:01,920 جلالتك 301 00:23:01,920 --> 00:23:04,720 هــو قام بتجنيد و أحضار أكثر من ألف جندي 302 00:23:04,760 --> 00:23:09,020 على الرغم من أنهم لن يتجاوزوا الجيش الملكي لكن عندما يأتي الامر للمخاطرة بحياتهم و معرفة الذين لديهم الولاء 303 00:23:09,020 --> 00:23:11,020 هــم لن يتخلفوا 304 00:23:11,020 --> 00:23:13,140 ! أرجوك فالتقبل بنا 305 00:23:18,730 --> 00:23:20,820 . . . تحياتكم 306 00:23:20,820 --> 00:23:22,900 أنا لن انساهم 307 00:23:29,380 --> 00:23:31,490 هل ولي العهد هنا ؟ 308 00:23:31,490 --> 00:23:33,680 هو ليس شخصاً سيقوم باللقاء بالناس بحرية 309 00:23:33,680 --> 00:23:35,020 لذا فالتعودوا 310 00:23:35,020 --> 00:23:38,090 أرجوك فالتقم بأخباره بـأن يو جونغ من بينوون قد جاءت 311 00:23:39,740 --> 00:23:42,580 ! أذن انتي على قيد الحياة جونغ 312 00:23:42,580 --> 00:23:43,960 جلالتك 313 00:23:43,960 --> 00:23:47,630 هل أنت ايضاً بصحة جيدة ؟ 314 00:23:47,630 --> 00:23:49,880 أنا لا استطيع إن أصدق بأنني أراكٍ هكذا مرة اخرى 315 00:23:49,880 --> 00:23:52,310 إن هذا مثل الحلم 316 00:23:52,310 --> 00:23:54,450 لقد كنت فضولي بشأن معرفة كيف كنتٍ تعيشين حياتكٍ كل هذا الوقت 317 00:23:54,450 --> 00:23:57,560 أنــا تقريباً ركضت إلى بينوون عدة مرات 318 00:23:57,560 --> 00:24:00,130 كولي للعهد الذي يجب إن يحافظ على هذا البلد 319 00:24:00,130 --> 00:24:02,100 أنت حتى تفكر بالاعتناء بي 320 00:24:02,100 --> 00:24:04,570 أنــا أحترم نعمتك 321 00:24:12,660 --> 00:24:14,610 لماذا انتي هكذا ؟ 322 00:24:16,170 --> 00:24:17,950 بينما كنا في طريقنا للقدوم إلى هنا 323 00:24:17,950 --> 00:24:24,000 لقد سمعت بشـأن الاشياء العظيمة و الكريمة التي قمت بفعلها , في عديد من المرات 324 00:24:24,000 --> 00:24:28,650 أنت لا تعرف كـم هم الناس ممتنون لك 325 00:24:28,650 --> 00:24:30,910 بدلاً من أولئك الناس 326 00:24:30,910 --> 00:24:33,340 أنا أقدم لك الامتنان 327 00:24:35,640 --> 00:24:37,200 . . . عندما قال والدي 328 00:24:37,200 --> 00:24:40,660 أنه سيترك جوسون 329 00:24:40,660 --> 00:24:43,140 لقد شعرت بالاحــراج في وجود لقب الامير 330 00:24:45,090 --> 00:24:48,040 أنا لن أقف هنا الان كولي العهد 331 00:24:48,040 --> 00:24:49,800 . . . لــكن كـ الابن الذي يقوم بـ 332 00:24:49,800 --> 00:24:52,620 غسل خطايا والده مــع شعبه 333 00:24:53,990 --> 00:24:56,400 أنا ايضاً 334 00:24:56,400 --> 00:25:01,150 . . .كنت منزعجة بسبب ذلك الشخص 335 00:25:01,150 --> 00:25:03,630 مع الخطايا التي على كتفيه القائد في بينوون , كان الرئيس لــي 336 00:25:03,630 --> 00:25:06,680 ما الذي تقصدينه بإن الرئيس لي يقوم بالاشراف على بينوون ؟ 337 00:25:07,490 --> 00:25:09,670 انا سأذهب الى بينوون على الفور لرؤيته 338 00:25:09,670 --> 00:25:12,250 أنت لا تستطيع , ولي العهد 339 00:25:12,250 --> 00:25:15,440 أنت الان لم تعد المشرف على بينوون 340 00:25:15,440 --> 00:25:18,820 لكن أنت الان ولي العهد الذي يقوم بقيادة مئات الالاف من الناس 341 00:25:20,980 --> 00:25:24,140 أنا سأنتظر , ولي العهد 342 00:25:24,140 --> 00:25:26,760 لـك الذي يقوم بقيادة هذا البلد 343 00:25:26,760 --> 00:25:31,010 أنا سأؤمن من أنك ستقوم بمطاردة الظالمين فيي بينوون في يوم ما 344 00:25:31,010 --> 00:25:34,360 أنــا سأعود و أنتظرك 345 00:25:34,360 --> 00:25:36,310 ستعودين ؟ 346 00:25:36,310 --> 00:25:39,760 لماذا ستعودين بينما أنتي على بينة من الخطر الذي ينتظركٍ ؟ 347 00:25:39,760 --> 00:25:42,910 بينما تذهبين الى بينوون أنتي ربما تتعرضين للطعن بالسيف 348 00:25:42,910 --> 00:25:44,360 . . . و حتى إذا عدتٍ إلى بينوون بأمــان 349 00:25:44,360 --> 00:25:47,790 في نهاية الامر أنتي سيتم نقلكٍ إلى اليابان , اليس الامر كذلك ؟ 350 00:25:47,790 --> 00:25:51,030 أنا لا يمكنني إن أقوم بأعادتكٍ 351 00:25:51,030 --> 00:25:55,370 أرجوك فالتبقى بخير , جلالتك 352 00:26:02,530 --> 00:26:06,400 في كل مرة غادرت من أجل ساحة المعركة أنا وعدت نفسي بهذا 353 00:26:06,400 --> 00:26:09,310 من إجل إن ألتقي بكٍ مرة أخرى 354 00:26:09,310 --> 00:26:12,160 أنا يجب إن أعيش 355 00:26:12,160 --> 00:26:15,510 مــن أجل حمايتكٍ , أنا وعدت نفــسيء إن أفوز 356 00:26:17,910 --> 00:26:20,440 الان بما أننا قد ألتقينا مرة أخرى 357 00:26:20,440 --> 00:26:22,970 أنا لا يمكنني ارسالكٍ بعيداً مرة أخرى 358 00:26:22,970 --> 00:26:25,730 أرجوكٍ فالتبقي هنا و لتكوني القوة من أجلي 359 00:26:27,340 --> 00:26:28,840 . . . أنا ايضاً 360 00:26:31,080 --> 00:26:33,640 أنا اتمنى إن أبقــى هنا 361 00:26:36,250 --> 00:26:37,750 أنا ايضاً 362 00:26:39,690 --> 00:26:43,180 . . . لا أتمنى 363 00:26:43,210 --> 00:26:45,590 ترك جانبك 364 00:26:49,200 --> 00:26:50,620 . . . جونغ 365 00:26:53,830 --> 00:26:57,590 عندما التقيت بك أول مرة 366 00:26:57,590 --> 00:27:01,640 قـلبي الذي لـم ينبض حتى بدأ بالضخ 367 00:27:03,390 --> 00:27:06,220 عندما ألتقيت بك مرة أخرى 368 00:27:07,670 --> 00:27:11,660 عندما قمت بمناداتي بـجونغ مرة أخرى 369 00:27:12,920 --> 00:27:15,840 . . . عندما أخبرتني إن أهرب 370 00:27:17,440 --> 00:27:20,150 . . . عندما تنظر إلــي و تبتسم 371 00:27:20,150 --> 00:27:22,570 . . . عندما تغضب 372 00:27:22,570 --> 00:27:24,920 عندما تقوم بتوبيخي 373 00:27:26,400 --> 00:27:28,300 . . . لــم تكن هناك اي لحظة 374 00:27:28,300 --> 00:27:31,550 حيث إن قلبــي لم يتعرق 375 00:27:33,270 --> 00:27:34,860 . . . جونغ 376 00:27:36,290 --> 00:27:39,850 هل لديكٍ نفس القلب الذي لدي كل هذا الوقت ؟ 377 00:27:42,490 --> 00:27:46,140 أنا اعرف بأن تلك كانت خطيئة 378 00:27:46,140 --> 00:27:48,450 . . . كيف يمكنني إن أجرؤ 379 00:27:48,450 --> 00:27:51,410 على إن يكون ولي العهد في قلبي ؟ 380 00:27:51,410 --> 00:27:53,380 ذلك ليس كذلك , جونغ 381 00:27:53,380 --> 00:27:55,320 . . . فـي قلبي 382 00:27:55,320 --> 00:27:58,570 أنتي بالفعل هناك 383 00:28:03,510 --> 00:28:07,270 في ذلك المكتب الذي أهديتني اياه 384 00:28:07,270 --> 00:28:09,400 . . . بينما اقوم بصنع الخزف 385 00:28:09,400 --> 00:28:11,760 أنا سأنتظرك 386 00:28:16,190 --> 00:28:18,030 . . . في نهاية المطاف 387 00:28:20,300 --> 00:28:22,970 في نهاية المطاف , هل تقولين بأنكٍ ستغادرين ؟ 388 00:28:25,080 --> 00:28:27,580 . . . في بينوون 389 00:28:27,580 --> 00:28:30,330 هناك المعلم 390 00:28:30,330 --> 00:28:33,390 أجاشي 391 00:28:33,390 --> 00:28:35,010 . . . هوا جانغ المسن 392 00:28:35,010 --> 00:28:37,400 و ايضاً المسن يون جونغ 393 00:28:38,980 --> 00:28:41,300 . . . فقط إذا عدت 394 00:28:43,060 --> 00:28:45,890 سيكون أولئك الناس قادرين على البقاء بأمــان 395 00:28:49,660 --> 00:28:52,210 أرجوك دعني اذهب 396 00:28:52,210 --> 00:28:54,690 جلالتك 397 00:29:18,300 --> 00:29:19,000 ! جونغ 398 00:29:19,010 --> 00:29:20,460 أنتم يــا رفاق 399 00:29:20,460 --> 00:29:23,090 نحن قد قررنا إن نقاتل فــي الحرب مع الجيش 400 00:29:23,090 --> 00:29:25,520 نحن كنا نشعر بالقلق قليلاً بشأن أرسالكٍ 401 00:29:25,520 --> 00:29:28,380 لكن الان و نحن نرى هؤلاء الرجال , نحن نشعر براحة أكبر 402 00:29:28,380 --> 00:29:29,960 . . . أنتم يــا رفاق 403 00:29:29,960 --> 00:29:32,390 قـد أتخذتم قرار كبير حقاً 404 00:29:34,540 --> 00:29:36,590 عندما تنتهي الحرب 405 00:29:36,590 --> 00:29:37,910 . . . دعونا بالتأكيد 406 00:29:37,910 --> 00:29:39,680 نلتقي مجدداً و نحن على قيد الحياة 407 00:29:39,680 --> 00:29:42,140 نحن سنقوم بحماية البلاد 408 00:29:42,140 --> 00:29:44,990 ! لذا أنتي فالتقومي بحماية بينوون جيداً 409 00:29:46,750 --> 00:29:48,770 أنا سأذهب الان 410 00:29:51,220 --> 00:29:54,680 فالتكوني بصحة جيدة , حسناً ؟ - و لتعتني بنفسك - 411 00:29:55,520 --> 00:29:58,120 و لتأكلي جيداً , أيضاً 412 00:30:02,010 --> 00:30:05,040 إن من الواضح إنه يوجد هناك صعوبات في جــولا 413 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 كيف يمكن إن يكون خطأي إن الاصول قد أصبحت مكشوفة إلى التجار الاجانب ؟ 414 00:30:07,920 --> 00:30:10,270 ! إن هذا ليس بسبب إن الاصول قد عرضت 415 00:30:10,270 --> 00:30:12,830 بما إنكٍ قد تركت كل أصولنا للسيدة إن بين 416 00:30:12,830 --> 00:30:16,030 ! أنا أخبركٍ أن تتحملي المسؤولية لـسقوط الشركة 417 00:30:19,950 --> 00:30:21,870 يارفاق , فالتدعونا بمفردنا للحظة 418 00:30:36,320 --> 00:30:37,980 ما الذي تفعله ؟ 419 00:30:37,980 --> 00:30:43,040 بما إن هذه الشركة على وشك إغلاق الاعمال أنــا سأقوم بأخذ نصيبي 420 00:30:43,040 --> 00:30:44,700 ! أرجوك فالتتوقف الان 421 00:30:44,700 --> 00:30:46,720 هل تريدين مني إن اقوم بأستدعاء كل الناس في الشركة 422 00:30:46,720 --> 00:30:51,800 و كشف الحقيقة حول وفــاة سون هاينغ سو؟ 423 00:30:55,090 --> 00:30:59,030 إذا كنتٍ لا تريدين إن تتعرضي للضرب حتى الموت من قبلهم 424 00:30:59,030 --> 00:31:01,850 أنتي من الافضل إن تبقي هادئ 425 00:31:19,890 --> 00:31:21,480 !هوا ريونغ 426 00:31:31,700 --> 00:31:34,060 لماذا انت هنا مجدداً ؟ 427 00:31:35,040 --> 00:31:39,660 هل تريد إن ترى حالتي اليائسة و تضحك في وجهي ؟ 428 00:31:40,230 --> 00:31:43,380 لقد أتيت إلى هنا بسبب طلب والدكٍ الجدي 429 00:31:43,380 --> 00:31:47,410 هو كان قلق بشأن سلامتكٍ في هذا الاضطراب من الحرب 430 00:31:47,410 --> 00:31:49,120 . . . انا ايضاً 431 00:31:49,120 --> 00:31:54,100 قلقت دائماً ما اذا كنتٍ قد تعرضتٍ لـأي أذى 432 00:31:55,580 --> 00:31:59,660 بما إن بينوون بأمــان , دعينا نذهب إلى بينوون 433 00:32:00,480 --> 00:32:05,240 لا , أنا لا يمكنني رؤية والدي في هذه الحالة 434 00:32:05,240 --> 00:32:07,740 أنا سأذهب للعثور على السيدة إن بين 435 00:32:07,740 --> 00:32:12,490 أنا سأذهب للقاء بالسيدة إن بين و الحصول على الحقوق التجارية لنبات الجنسنغ 436 00:32:13,210 --> 00:32:16,380 و الحق الحصري الذي وعدتني به 437 00:32:30,570 --> 00:32:33,310 هل قمت بتأمين بينوون بشكل جيد ؟ 438 00:32:33,310 --> 00:32:37,050 أنت تحافظ على الاغلاق على الخزاف يو جونغ , اليس كذلك ؟ 439 00:32:37,050 --> 00:32:40,420 في الوقت الحالي , فالتأتي للداخل 440 00:32:42,930 --> 00:32:44,940 !! يو جونغ قد أختفت ؟ 441 00:32:44,940 --> 00:32:49,150 الـم أقم بأخبارك إن تستمر بمراقبة يو جونغ ؟ 442 00:32:49,150 --> 00:32:51,970 جميع الخزافين بــإستثناء يو جونغ هـم 443 00:32:51,970 --> 00:32:53,430 محتجزون فـي بينوون 444 00:32:53,430 --> 00:32:56,090 الذي يريده معاليه هي 445 00:32:56,090 --> 00:32:58,990 ! يو جونغ فقط الم أقــم بأخبارك بذلك ؟ 446 00:33:00,360 --> 00:33:04,230 . . . كيف تجرؤ على السماح لها بالهروب 447 00:33:04,230 --> 00:33:07,020 من يجرؤ على إن يفعل مثــل هذا الفعل ؟ 448 00:33:07,020 --> 00:33:10,080 لا أحد قام بمساعدتها على الهروب 449 00:33:10,080 --> 00:33:12,330 . . . هــل نسيت 450 00:33:12,330 --> 00:33:15,630 إن الحراس الذين حافظوا على مراقبة بينوون كانوا جنودي ؟ 451 00:33:15,630 --> 00:33:18,150 . . . في تلك الليلة , الشخص الذي فتح غرفة التخزين 452 00:33:18,150 --> 00:33:23,130 كــان أبنك , لي يوك دو , اليس كذلك ؟ 453 00:33:31,500 --> 00:33:34,630 لماذا تقومون بأخذي ؟ 454 00:33:41,210 --> 00:33:44,630 هل ساعدت يو جونغ على الهروب ؟ 455 00:33:45,620 --> 00:33:49,580 الخزاف الملكي هو ايضاً خزاف جيد مثل يو جونغ 456 00:33:49,580 --> 00:33:53,780 إن سعادته سيسر ايضاً إذا راى قطعة خزف من صنع الخــزاف لي 457 00:33:53,780 --> 00:33:56,480 أنت قمت بتدمير عملي 458 00:33:56,480 --> 00:33:59,130 كيف ستقوم بالدفع ؟ 459 00:34:09,240 --> 00:34:14,130 يــو جونغ ستعود , لذا فالتنتظر لبعض الوقت 460 00:34:14,130 --> 00:34:15,850 يو جونغ ستعود ؟ 461 00:34:15,850 --> 00:34:18,080 معلمها لا يزال هنا 462 00:34:18,080 --> 00:34:21,480 هــي لن تهرب أبداً , و تترك معلمها خلفها 463 00:34:21,480 --> 00:34:22,930 . . . هي ستعود 464 00:34:22,930 --> 00:34:26,210 لذا فالتنتظر لبضعة ايام 465 00:34:28,980 --> 00:34:31,240 أنا سأقوم باعطاءك ثلاثة ايام 466 00:34:31,240 --> 00:34:35,130 إذا هي لم تعد خلال ثلاثة ايام أبتداءً من هذا اليوم 467 00:34:35,130 --> 00:34:40,180 أنـا سأقوم بقتل شعب بينوون , واحداً في كل يوم 468 00:34:40,180 --> 00:34:44,870 و أول ضحية سيكون أنت 469 00:34:55,390 --> 00:34:57,400 ثــلاثة أيام , هو قال , رئيس مون 470 00:34:57,400 --> 00:35:01,330 بعد ثلاثة ايام , هو قال بأنه سيقتل شخص واحد في اليوم 471 00:35:02,910 --> 00:35:06,690 ماهي الذنوب الوحشية الذين يقومون . . . بــإرتكابها ضد الله و ضد الناس 472 00:35:06,690 --> 00:35:09,410 . . . جونغ يجب إن تعود في أقرب وقت ممكن 473 00:35:10,530 --> 00:35:12,990 لكن هذا لن يكون سهلاً , و خاصة خلال الحرب 474 00:35:12,990 --> 00:35:16,980 نحن يجب إن نعتبر أنفسنا أموات 475 00:35:16,980 --> 00:35:21,270 حتى لو نجونا , هم يقولون بأنهم سيقومون بجرنــا إلى اليابان 476 00:35:21,270 --> 00:35:26,240 سواءً تم جري بعيداً عن عائلتي أو تعرضت للقتل هنا في بينوون 477 00:35:26,240 --> 00:35:28,140 إن ذلك كله هو نفس الشيء بالنسبة لي لقد أفرغت عقلي 478 00:35:30,570 --> 00:35:35,660 بالنسبة لي , أنـا بالفعل قد عشت بقدر ما أستطيع 479 00:35:35,660 --> 00:35:38,820 لذا انا ليس لدي أي شيء لـأخسره 480 00:35:40,140 --> 00:35:45,750 لكن بالنسبة لكم يا رفــاق , أنتم يجب إن تنجو 481 00:35:52,260 --> 00:35:55,900 فالتسرع , فالتسرع لـأعداد تلك الاطباق المتواضعة 482 00:35:55,900 --> 00:35:59,310 أنت يجب إن تثبت نفسك , بإن عملك أفضل من يو جونغ 483 00:35:59,310 --> 00:36:02,410 ! هذه هي الطريقة الوحيدة لك , لكي تنجو , يوك دو 484 00:36:09,360 --> 00:36:12,830 . . . في النهاية , أنت ستقتل بسبب جونغ يو 485 00:36:12,830 --> 00:36:15,870 جونغ هي الطفلة التي منعت مستقبلك 486 00:36:15,870 --> 00:36:19,950 لهذا السبب أنا كنت أحاول إن أقوم بأرسالها بعيداً 487 00:36:19,950 --> 00:36:25,260 . . . يو جونغ , انا أشعر بالاستياء من تلك الطفلة 488 00:36:25,260 --> 00:36:27,740 . . . مراراً و تكراراً 489 00:36:30,230 --> 00:36:32,500 هل هذه رســالة من فخامته ؟ 490 00:36:32,500 --> 00:36:34,320 نعم , سيدي 491 00:36:52,740 --> 00:37:00,460 أنــا لم يكن يجب إن اقوم بتقديم وعــاء يو جونغ له 492 00:37:00,460 --> 00:37:05,730 لا شيء من هذا اللقاء هو برضائي 493 00:37:10,750 --> 00:37:17,080 بما أنني لا استطيع الانتظار حتى تنتهي الحرب 494 00:37:17,080 --> 00:37:22,210 فالتخبر كينزو إن يحضر يو جونغ بسرعة 495 00:37:25,250 --> 00:37:29,050 فالتخبر جميع شعب بينوون إن يجتمع و لتقم بسحب يوك دو إلى هنا 496 00:37:29,050 --> 00:37:32,890 ! أنــا سأقوم بقطع رأس ذلك الرجل بنفسي 497 00:37:32,890 --> 00:37:34,690 ! حاضر, سيدي 498 00:37:42,830 --> 00:37:45,290 الخزاف الملكي لــي قام بصنع قطعة من الخزف 499 00:37:45,290 --> 00:37:49,320 إن ذلك لن يكون متأخر للغاية بالنسبة لك حتى تتخذ القرار بعد التحقق من قطعة الخزف من الفرن 500 00:37:49,320 --> 00:37:54,120 الساموراي يحتفظ بوعده مهما كــان ! حالما يصنع 501 00:37:54,120 --> 00:37:59,290 لقد أخبرتك بوضوح بأن لــي يوك دو سيكون الضحية الاولى 502 00:37:59,290 --> 00:38:01,290 ! أنظر هنا 503 00:38:05,520 --> 00:38:09,090 أنــا مون سا سونغ , رئيس بينوون 504 00:38:09,840 --> 00:38:13,110 كل عمل يحدث في بينوون 505 00:38:13,110 --> 00:38:16,820 هـو من مسؤوليتي . . .كيف تجرؤ , أمــامي 506 00:38:16,820 --> 00:38:22,490 إن تحاول قطع رأس شخص من بينوون ؟ ! أنت يجب إن تقوم بقطع رأسي أولاً قبل ذلك 507 00:38:30,750 --> 00:38:34,460 أنا يو جونغ أرجوك أسمح لي بالدخول 508 00:38:41,400 --> 00:38:44,800 إذن أنت معلم يو جونغ 509 00:38:44,800 --> 00:38:47,050 هذا صحيح 510 00:38:47,050 --> 00:38:50,070 أنا معلم يو جونغ 511 00:38:50,550 --> 00:38:53,110 فالتقم بمرافقة هذا الرجل إلى الداخل بحترام 512 00:38:53,110 --> 00:38:55,330 أنت يجب إن تفعل ذلك مع مجاملة 513 00:38:55,330 --> 00:38:57,620 ! نعم , سيدي 514 00:38:57,620 --> 00:39:00,260 ! دعني اذهب 515 00:39:00,260 --> 00:39:03,600 ! رئيس ! رئيس 516 00:39:31,150 --> 00:39:33,160 ! أبــي 517 00:39:36,980 --> 00:39:38,660 . . . أبي 518 00:39:42,240 --> 00:39:44,050 . . . جونغ 519 00:39:46,720 --> 00:39:48,770 . . . جونغ 520 00:39:50,940 --> 00:39:56,610 هل تعرفين . . . لماذا لا يمكنني القبول بكٍ ؟ 521 00:39:57,760 --> 00:40:01,490 . . . كل الاشياء التي أردت إعطائها لـيوك دو 522 00:40:02,510 --> 00:40:04,640 أنتي أخـذتها 523 00:40:05,490 --> 00:40:12,720 . . . موهبتكٍ . . . قوة الارادة 524 00:40:14,080 --> 00:40:18,870 . . . و حتى الحظ الذي لديكٍ 525 00:40:27,740 --> 00:40:32,470 . . . يوك دو . . . يوك دو . . . يوك دو 526 00:40:36,910 --> 00:40:38,580 . . . أبي 527 00:40:40,530 --> 00:40:42,570 أبــي 528 00:40:45,390 --> 00:40:47,300 أبــي 529 00:40:48,340 --> 00:40:50,690 ! أبي 530 00:40:51,600 --> 00:40:53,780 ! أبي 531 00:40:54,500 --> 00:40:57,410 ! أبي 532 00:41:04,280 --> 00:41:07,130 هل رأيتٍ جلالتها , أنسة إن بين ؟ 533 00:41:11,050 --> 00:41:14,150 أين هي جلالتها , الانسة إن بين ؟ 534 00:41:16,500 --> 00:41:18,940 . . . أمير شين سيونغ 535 00:41:20,290 --> 00:41:23,140 ما الذي تفعلونه ؟ الن تقوموا بمساعدته ؟ 536 00:41:23,140 --> 00:41:25,380 الا يجب عليكم محاولة فعل شيء ؟ 537 00:41:25,380 --> 00:41:28,750 أنا اعتذر , جلالتكٍ 538 00:41:28,750 --> 00:41:32,390 أمير شين سيونغ . . . أمير شين سيونغ - . . . أمي - 539 00:41:34,100 --> 00:41:36,640 أرجوك 540 00:41:36,640 --> 00:41:40,130 فالتدعيني اذهب الان 541 00:41:40,130 --> 00:41:41,640 أرجوك لا تقل شيئاً مثل هذا 542 00:41:41,640 --> 00:41:45,770 هذه الام , هذه الام ستنقذك 543 00:41:47,160 --> 00:41:49,170 أميــر شين سيونغ 544 00:41:49,710 --> 00:41:51,880 أميــر شين سيونغ 545 00:41:53,130 --> 00:41:55,180 فالتفتح عينيك , أميــر شين سيونغ 546 00:41:55,180 --> 00:41:56,690 ! فالتفتح عينيك 547 00:41:56,690 --> 00:42:01,430 ! كيف تخبر هذه الام إن تعيش بدونك ؟ أميــر شين سيونغ 548 00:42:01,440 --> 00:42:06,380 ! أميــر شين سيونغ ! أميــر شين سيونغ ! أفتح عينيك 549 00:42:06,380 --> 00:42:09,160 جلالتكٍ 550 00:42:13,450 --> 00:42:15,340 ( الاميـر أيم هاي يقيم فــي مقاطعة هام غيونغ , الحدود الشمالية ) 551 00:42:24,090 --> 00:42:26,150 إن الكحول قد نفذت 552 00:42:26,720 --> 00:42:30,300 فالتقوموا بأحضار المزيد من الشراب مع اللحم 553 00:42:33,050 --> 00:42:36,780 ! فالتحضروا الشراب ! الشراب 554 00:42:42,990 --> 00:42:45,510 لماذا انتم هنا خاليين اليدين ؟ 555 00:42:45,510 --> 00:42:48,880 ألــم أقم بأخباركم إن تقوموا بأحضار الشراب ؟ 556 00:42:52,320 --> 00:42:54,830 ايها الوغد , هل أنت لا تعرف من أنــا ؟ 557 00:42:54,830 --> 00:42:57,620 أنت الشخص الذي يعيش على دماء الشعب و عرقه 558 00:42:57,620 --> 00:43:00,360 الست أنت الامير ؟ 559 00:43:00,360 --> 00:43:05,740 بعد جعل البلاد هكذا , من أنت حتى تتذمر بشأن الشراب ؟ 560 00:43:05,740 --> 00:43:08,010 ! هؤلاء الاوغاد ! أيها الاوغاد 561 00:43:08,470 --> 00:43:13,080 ! دعوني اذهب ! أتركوني 562 00:43:14,700 --> 00:43:16,820 ! نحن قمنا بأحضار أمير جوسون 563 00:43:16,820 --> 00:43:17,910 ! فالتقوموا بأعطائنا مكافأة 564 00:43:17,910 --> 00:43:20,560 ! أنــا أمير هذه الامة 565 00:43:20,560 --> 00:43:23,210 إذا قمتم بلمس شعرة واحدة من رأسي 566 00:43:23,210 --> 00:43:26,910 أنتم لن تكونون قادرين على الخروج أحياء 567 00:43:28,570 --> 00:43:31,610 . . . جلالتك 568 00:43:33,320 --> 00:43:36,250 . . . جلالتكٍ 569 00:43:38,460 --> 00:43:40,140 . . . إيــم هاي 570 00:43:40,140 --> 00:43:44,450 تم أخــذه من قبل الشعب و هو الان يحتجز كرهينة مــن قبل العدو , غاتو ؟ 571 00:43:44,450 --> 00:43:47,930 هكذا هي الاوضاع , جلالتك 572 00:43:48,730 --> 00:43:52,550 شيـن سيونغ قد توفي , و أيــم هاي قد أخذ كرهينة 573 00:43:52,550 --> 00:43:54,710 هذا ســاحق للغاية 574 00:43:54,710 --> 00:43:57,570 أوه 575 00:43:58,270 --> 00:44:01,640 إن بين غير قادرة على الاستيقاظ من حزنها 576 00:44:01,640 --> 00:44:06,350 لذا من سيكون قادراً على إراحة هذه الروح الوحيدة ؟ 577 00:44:06,350 --> 00:44:08,890 . . . ولي العهد 578 00:44:08,890 --> 00:44:12,120 هو يقوم بقيادة الجيش بشكل جيد , اليس كذلك ؟ 579 00:44:12,120 --> 00:44:16,090 إن ولي العهد هو شخص عظيم , فالتقم بأحضاره ! إلى هنا الان و لتخبره إن يقف في هذا المنصب 580 00:44:16,090 --> 00:44:17,670 ! أنــا سأتخلى عن هذا المنصب على الفور 581 00:44:20,250 --> 00:44:23,040 أنت يجب إن لا تفعل , جلالتك 582 00:44:23,040 --> 00:44:28,360 إن الالتماسات التي تطلب مني إن أتنازل عن العرش و أقوم بأعطائه إلى ولي العهد لا حصر لها 583 00:44:28,360 --> 00:44:32,490 هذه الحقيقة , إذا كنت موجود , أنا يجب إن أتنحى 584 00:44:32,490 --> 00:44:36,100 أرجوك فالتقم بأعــادة أقتراحك بشأن التنازل 585 00:44:36,100 --> 00:44:39,960 هذه المواضيع لن يكون مقدراً قبولها 586 00:44:39,960 --> 00:44:44,790 أنــا سأقوم بخلع نفسي من هذا المنصب و سأتركه لـياو تونغ ( حيث بقيت الجيش في مينغ ) 587 00:44:44,790 --> 00:44:49,170 جلالتك , أنا أعتذر عن تعليقي المتسرع 588 00:44:49,170 --> 00:44:51,160 فــي الصين 589 00:44:51,890 --> 00:44:56,900 هم قاموا بأسترداد القوارب المتبقية في نهر ابنوك ( نهر يــالو ) 590 00:44:56,900 --> 00:44:57,880 ما الذي قلته ؟ 591 00:44:57,880 --> 00:45:03,480 اليس كل هذا يقول إن لا يعبروا الحدود ؟ 592 00:45:04,420 --> 00:45:09,980 كيف يمكن هذا ؟ كيف يمكن لشيء مثل هذا ان يحدث ؟ 593 00:45:09,980 --> 00:45:13,060 حتى لو رفض الملك إن يكون ملك هذا غير مقبول 594 00:45:13,060 --> 00:45:17,290 حتى عبوري إلى دولة أخرى هو غير مقبول 595 00:45:19,080 --> 00:45:22,810 . . . مع كل الاحترام , نحن نأمل 596 00:45:22,810 --> 00:45:28,920 فــي أوقات مثل هذه , أرجوك إن تقوم بتقوية قلبك , جلالتك 597 00:45:28,920 --> 00:45:32,510 إذا كانت أفكارك حقاً هكذا 598 00:45:32,510 --> 00:45:35,900 إذن من أجل سلامة هذا البلد 599 00:45:35,900 --> 00:45:38,780 أنا سأستمر بالبقاء في هذا المنصب المتعب 600 00:45:38,780 --> 00:45:43,790 نحن ممتنون لك , جلالتك 601 00:45:47,580 --> 00:45:49,540 جونغ 602 00:45:50,300 --> 00:45:54,960 . . . هل كرهتٍ كانغ شيون 603 00:45:54,960 --> 00:45:58,050 لـأنه لم يقبل بكٍ حتى النهاية ؟ 604 00:45:58,050 --> 00:46:00,790 لا , معلمي 605 00:46:00,790 --> 00:46:04,700 الكره و الكراهية 606 00:46:04,700 --> 00:46:07,100 أنا لا أحب كل هذه المشاعر 607 00:46:09,060 --> 00:46:16,190 لذلك الشخص الذي سمح لي بالدخول إلى هذا العالم كما هو الشخص الذي قبل خزفــي 608 00:46:17,220 --> 00:46:21,320 أنا سأتذكره بهذه الطريقة و أرحل 609 00:46:22,260 --> 00:46:26,940 ما الذي تعنينه بأنكٍ سترحلين ؟ إلى اين ؟ 610 00:46:26,940 --> 00:46:29,870 أنــا سأذهب الى اليابان 611 00:46:29,870 --> 00:46:32,300 جونغ 612 00:46:32,300 --> 00:46:37,100 مع هذا الجسد , إذا كان بأمكاني فقط حماية 613 00:46:37,100 --> 00:46:45,450 أنت , و أجاشي , و المسن هوا جيونغ و الخزف الملكي , أنا سأفعل ذلك عن طيب خاطر 614 00:46:45,450 --> 00:46:48,180 أرجوك فالتقم بأعطائي الاذن , معلم 615 00:46:49,050 --> 00:46:56,450 أنـا أشعر بالامتنان لشخص يفتقر إلى الكثير من أمثالي يمكنه إن يحمي الناس في بينوون 616 00:47:02,260 --> 00:47:08,080 أنتي يو جونغ , الخزاف 617 00:47:08,080 --> 00:47:13,650 مهما تكوني , أنتي تقومين بأنشاء الخزف 618 00:47:14,430 --> 00:47:20,740 قيامكٍ بصناعة الخزف وحده سيشافيكٍ 619 00:47:21,870 --> 00:47:28,990 صنع الخزف بمفرده سيجعلكٍ تكونين قادرة على الراحة 620 00:47:29,970 --> 00:47:33,230 هل تفهمين ما أقوله ؟ 621 00:47:34,600 --> 00:47:36,940 نعم , معلمي 622 00:47:37,910 --> 00:47:43,610 أينما أذهب, أنا لن أنسى ابداً كلماتك 623 00:47:57,460 --> 00:48:03,310 إذا كنت لن تسمع شروطي , أنا لن أغادر أبداً لليابان 624 00:48:03,310 --> 00:48:07,590 لايهم كم تقاتلين ضد ذلك , في النهاية , أنتي ستذهبين 625 00:48:07,590 --> 00:48:12,020 إذا حاولت تهديدي , أنــا سأقوم بأنهاء حياتي 626 00:48:12,020 --> 00:48:17,090 إذا حدث ذلك , أنت سيكون عليك الذهاب لرؤية جلالته بمفردك 627 00:48:18,410 --> 00:48:21,810 أرجوك فالتقم بالافراج عن جميع الخزافين في بينوون 628 00:48:21,810 --> 00:48:28,030 القيام بجري من عائلتي و إلى أرض أجنبية هو كافي كما هو 629 00:48:29,490 --> 00:48:37,030 غداً صباحاً , بمجرد إن تفرج عنهم جميعاً , أنا سأغادر لليابان 630 00:48:45,460 --> 00:48:48,350 الخزف الملكي 631 00:48:48,350 --> 00:48:52,960 بمجرد انتهاء الحرب و فتح ابواب بينوون مرة أخرى 632 00:48:52,960 --> 00:48:55,640 أرجوك فالتقم بقيادة بينوون 633 00:48:55,640 --> 00:48:57,660 جونغ 634 00:48:58,870 --> 00:49:05,380 أنا لا اعرف ما الذي يجب إن أقوله لكٍ 635 00:49:05,380 --> 00:49:09,880 أنا اعرف جيداً ما هو ذلك الشعور 636 00:49:09,880 --> 00:49:12,870 لـأنه شيء قد مررت أيضاُ به 637 00:49:14,250 --> 00:49:20,600 . . . المعلم أخبرني بذلك 638 00:49:20,600 --> 00:49:24,230 إن صناعة الخزف ستكون الشيء الوحيد الذي سيشفيني و يريحني 639 00:49:26,080 --> 00:49:29,690 هو سيكون نفس الشيء بالنسبة لك , صحيح ؟ 640 00:49:31,590 --> 00:49:35,090 أنت الخزاف الذي علمني كيف أقوم بأدارة العجلة 641 00:49:35,090 --> 00:49:39,460 و كيف أقوم بالنحت , اليس كذلك ؟ 642 00:49:44,970 --> 00:49:46,710 جونغ 643 00:49:48,000 --> 00:49:51,820 ألــن تقومي بدعوتي بـ " الخزاف الملكي " حتى النهاية ؟ 644 00:49:58,280 --> 00:50:03,390 أرجو إن تبقى بصحة جيدة , ايها الخزاف الملكي 645 00:50:25,380 --> 00:50:27,640 ما الذي ستفعله الان , أجاشي ؟ 646 00:50:27,640 --> 00:50:30,210 أنا بحاجة للذهاب للعثور على هو ريونغ 647 00:50:30,210 --> 00:50:35,520 جونغ , كيف ستنجين بنفسك في أرض غير معروفة ؟ 648 00:50:35,520 --> 00:50:39,690 أنا لدي الخزف لا تقلق كثيراً , أجـــاشي 649 00:50:41,130 --> 00:50:43,240 معلم 650 00:50:43,720 --> 00:50:46,900 أنت يجب إن تبقى بصحة جيدة 651 00:50:50,880 --> 00:50:53,320 أنتي ايضاً 652 00:50:59,240 --> 00:51:01,400 جونغ 653 00:51:01,400 --> 00:51:05,920 إنه يبدو كما لـو أنكٍ تقومين بدفع عقوبة ما تسببنا به 654 00:51:05,920 --> 00:51:10,080 أنا اعتقد بأن هذا هو الحب الاعظم الذي يمكنني إن أمنحه إلى بينوون 655 00:51:10,080 --> 00:51:11,450 هوا جونغ 656 00:51:11,450 --> 00:51:12,910 جونغ 657 00:51:15,830 --> 00:51:17,920 يون جونغ 658 00:51:17,920 --> 00:51:20,530 أرجو إن تصبحي خزاف 659 00:51:23,990 --> 00:51:26,140 حسناً 660 00:51:26,140 --> 00:51:28,480 أنا سأفعل ذلك 661 00:52:31,450 --> 00:52:35,400 ♫ لـأنني أستمر بالتفكير بهم ♫ 662 00:52:36,230 --> 00:52:42,210 ♫ لـأنني فقط أراك ♫ 663 00:52:42,210 --> 00:52:47,720 ♫ أنا لا يمكنني فعل اي شيء♫ 664 00:52:49,320 --> 00:52:53,440 ♫ ذلك الشخص العالق في عقلي ♫ 665 00:52:55,270 --> 00:52:59,230 ♫ أنا يمكنني أراك حتى و أنت بعيد ♫ 666 00:52:59,630 --> 00:53:01,920 ولي العهد 667 00:53:04,240 --> 00:53:08,400 أنا غير قادرة على الايفاء بوعدي و البقاء بأنتظارك 668 00:53:09,510 --> 00:53:13,780 و أنا سأغادر بينوون و جوسون 669 00:53:13,780 --> 00:53:19,640 ♫لـأنني لا أستطيع العيش بدونك ♫ 670 00:53:19,640 --> 00:53:26,030 ♫ إن هذا يبدو و كأن قلبي سينفجر ♫ 671 00:53:26,030 --> 00:53:36,200 ♫إذا تقدمت خطوة واحدة ,هل سأكون قادراً على رؤيتكٍ ؟ هل سأكون قادراً على لمسكٍ ؟ ♫ 672 00:53:36,200 --> 00:53:38,550 الم أخبركٍ إن تنتظري ؟ 673 00:53:38,550 --> 00:53:41,980 أنا بالتأكيد سأفوز من أجلكٍ 674 00:53:43,600 --> 00:53:46,610 لذا أنـا ألم أقم بأخبارك بأنني أؤمن بك و سأنتظرك ؟ 675 00:53:51,140 --> 00:53:53,140 جونغ 676 00:54:03,350 --> 00:54:08,550 حتى لا يكون هناك أناس بدون حول ولا قوة 677 00:54:09,780 --> 00:54:14,350 أرجوك فالتقم بأنشاء أمة قوية 678 00:54:14,350 --> 00:54:15,940 ولــي العهد 679 00:54:25,190 --> 00:54:27,210 جونغ 680 00:54:28,450 --> 00:54:35,540 بالنسبة لي , أنتي الشخص الذي يعاني أكثر من غيره 681 00:54:55,490 --> 00:54:58,080 بعــد 17 عاماً 682 00:55:44,340 --> 00:55:46,270 جونغ 683 00:55:47,420 --> 00:55:49,450 هل قمتٍ بعمل هذه ؟ 684 00:55:49,450 --> 00:55:51,370 نعم , جلالتك 685 00:55:51,630 --> 00:55:55,900 هل أنت لم تفكر بأي شيء عندما رأيت الخطوط ؟ 686 00:55:57,550 --> 00:56:03,650 عندما قمت بتقديم أول طبق من الخزف لي , و كما تناولت حساء الارز الذي قمت بشراءه لي لتشجيعي 687 00:56:03,690 --> 00:56:06,300 هــم يقومون بمعاملة تلك الخطوط بأهتمام كبير 688 00:56:06,500 --> 00:56:12,130 كونــكٍ أبنة لي كانغ تشون و كــونكٍ قد تربيت على يد يو أيول دام 689 00:56:12,630 --> 00:56:17,590 أنتي قد أصبحتٍ أعظم خزاف كنتٍ تسعين لـأن تصبحيه كل هذا الوقت 690 00:56:18,220 --> 00:56:26,130 و أخيراً أنا أدركت بأن كوني أعظم خزاف يعني إنــه لابد لي من إن أفوز على نفسي بدلاً من الاخرين 691 00:56:27,000 --> 00:56:32,290 إذا كان الشخص يكرس نفسه و قلبه بالكامل على طريق واحد 692 00:56:32,290 --> 00:56:36,630 لقد تعلمت إن أي شخص قادر على إن يصبح أعظم خزاف 693 00:56:55,320 --> 00:56:58,070 هل فعلتٍ ذلك بشكل جيد 694 00:56:58,070 --> 00:57:00,370 جونغ 695 00:57:03,480 --> 00:57:07,580 شكــراً لكم على متابعة تــرجمتنا نــرجوا أنها قد نالت على أعجابكم 696 00:57:07,580 --> 00:57:12,600 korea girls لــزيارتنا على مــدونتنا http://koreagirls-sara.blogspot.com/ 697 00:58:04,000 --> 00:58:09,800 شكراً لجميع مشاهدين يو جونغ ألــهة النار لمشــاهدتهم هــذه الدراما :) 68522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.