All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E29.131015.HDTV.XviD-LIMO [Akang-benii]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 English by The GOF Team @ VIKI Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,320 Episode 29 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,510 Guru, aku masih merasa tidak nyaman. 4 00:00:34,510 --> 00:00:36,190 mengenai apa ? 5 00:00:36,190 --> 00:00:40,490 Kepala Lee yang masih ada di Bunwon, bahkan setelah dia ditendang keluar , 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,150 Dan ahli keramik Lee, yang mencoba bertahan walau harus menjadi pencari kayu bakar. 7 00:00:44,150 --> 00:00:47,530 bagaimana kalau mereka punya rencana lain ? 8 00:00:47,540 --> 00:00:51,170 aku kuatir mereka akan merusak rencana pemberian hadiah itu. 9 00:00:52,100 --> 00:00:55,260 ini adalah perintah dari Raja. 10 00:00:55,290 --> 00:00:59,060 Ini masalah mengenai menjalankan perintah dari yang mulia Raja. 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,880 siapa yang berani melakukan sebuah kesalahan ? 12 00:01:01,910 --> 00:01:06,390 tetap saja..aku masih merasa takut. 13 00:01:06,390 --> 00:01:09,880 apa kau tahu berapa banyak yang mengawasi mereka di Bunwon ini ? 14 00:01:09,900 --> 00:01:12,950 tidak akan ada yang terjadi, jadi jangan kuatir.. 15 00:01:12,980 --> 00:01:15,510 dan pergilah buat keramik. 16 00:01:22,730 --> 00:01:25,060 semuanya tidak mudah, bukan? 17 00:01:32,370 --> 00:01:34,140 Orabeoni. 18 00:01:34,140 --> 00:01:38,430 Jung, jangan lepaskan tanganku.. sampai semua masalah ini benar-benar selesai. 19 00:01:39,860 --> 00:01:42,110 setelah kau menyelesaikan ini , 20 00:01:42,110 --> 00:01:45,340 setelah kau mengungkap kasus kesalahan atas kejahatan orang tuamu dan membersihkan namanya , 21 00:01:46,180 --> 00:01:48,540 maka aku akan jadi orang yang pertama.. 22 00:01:48,540 --> 00:01:50,980 ...akan melepaskan tanganmu. 23 00:01:51,660 --> 00:01:54,310 setelah waktu itu, kau bisa pergi kemanapun kau mau. 24 00:01:54,640 --> 00:01:57,420 kemana aku harus pergi ? 25 00:01:57,420 --> 00:02:00,520 kemana hatimu akan membawamu. 26 00:02:01,310 --> 00:02:04,810 seiring berjalannya waktu, aku akan membuat rencana apa yang akan kulakukan. 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,290 jadi aku bisa membiarkanmu pergi, dengan tersenyum. 28 00:02:08,840 --> 00:02:11,850 kenapa kau terus menyuruhku pergi , 29 00:02:11,850 --> 00:02:13,960 kau ingin aku pergi ? 30 00:02:13,960 --> 00:02:17,170 melindungi dan menunggumu.. 31 00:02:17,210 --> 00:02:19,910 ..adalah yang terbaik bisa aku lakukan. 32 00:02:19,910 --> 00:02:22,230 dan yang paling membuatku bahagia. 33 00:02:34,330 --> 00:02:37,180 bagaimana dengan masalah keramik hadiahnya ? 34 00:02:37,200 --> 00:02:41,640 semua orang di Bunwon menyiapkannya dengan bahagia di bawah kepemimpinan Kepala Moon. 35 00:02:41,640 --> 00:02:44,610 kita harus menyiapkannya dalam tenggat waktu.. jadi perwakilan Ming bisa membawanya ke Kerajaan Ming. 36 00:02:44,640 --> 00:02:47,850 camkan kalau kita tidak punya banyak waktu. 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,070 saya akan menyiapkannya dalam waktu kurang dari 15 Hari. 38 00:02:50,070 --> 00:02:53,650 aku yakin kau ingin dikenal melalui proyek pengiriman hadiah kepada kerajaan Ming. 39 00:02:53,650 --> 00:02:57,760 karean..dengan itu..kau bisa meluruskan kesalah waktu itu dengan petugas dari kerajaan Ming ... 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,830 dan memenangkan hatinya Raja Ming. bukannya karena itu kau melakukan ini ? 41 00:03:00,830 --> 00:03:03,380 saya tidak mengharapkan yang seperti itu. 42 00:03:03,380 --> 00:03:07,250 saya hanya melakukan yang terbaik, karena ini adalah perintah Raja. 43 00:03:09,460 --> 00:03:12,160 kalau Gwang Hae dapat apresiasi dari Ming melalui proyek ini , 44 00:03:12,190 --> 00:03:15,320 ini masalah besar bagi Pangeran Shin Seong dan saya... 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,050 Lalu ? 46 00:03:17,050 --> 00:03:20,810 kita harus menghentikan keramik yang akan dikirim ke kerajaan Ming, bagaimanapun caranya. 47 00:03:21,360 --> 00:03:22,980 Ini adalah perintah Raja. 48 00:03:22,980 --> 00:03:27,090 Yang mulia raja sangat tertarik dengan hal ini. 49 00:03:27,090 --> 00:03:29,750 jadi, apa anda berencana hanya duduk dan melihat saja ? 50 00:03:30,300 --> 00:03:32,910 kita harus bergerak secara sembunyi. 51 00:03:33,600 --> 00:03:35,610 bagaimana ? 52 00:03:35,610 --> 00:03:38,280 masalah harus ditingkatkan di Bunwon. 53 00:03:38,300 --> 00:03:42,310 ada Gwang Hae dan juga Moon Sa Seung. Bunwon menjadi satu.. 54 00:03:42,310 --> 00:03:44,790 bagaimana dengan Lee Kang Cheon? 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,990 maksud anda Kepala Lee? 56 00:03:47,990 --> 00:03:52,010 aku berencana memberikan kesempatan terakhir kepada Lee Kang Cheon . 57 00:03:52,030 --> 00:03:54,310 apa maksud anda, kesempatan terakhir ? 58 00:03:54,310 --> 00:03:57,970 dia adalah tipe yang akan tetap bertahan di Bunwon, bahkan setelah rasa malu yang dia terima. 59 00:03:57,980 --> 00:04:00,830 apapun yang ada difikirannya , dia dan kita semua.. 60 00:04:00,830 --> 00:04:03,960 ..punya tujuan yang sama, bukan ? 61 00:04:03,960 --> 00:04:06,330 membuat masalah dengan keramik yang akan jadi hadiah,.. 62 00:04:06,330 --> 00:04:10,840 dan mengganti posisinya Gwang Hae juga Moon Sa Seung. 63 00:04:10,840 --> 00:04:13,780 Lee Kang Cheon sangat kenal dengan Bunwon, 64 00:04:13,780 --> 00:04:16,170 jadi dia pasti tahu apa yang harus dilakukan. 65 00:04:17,190 --> 00:04:21,480 Jika Lee Kang Cheon berhasil melakukan ini , aku akan mengembalikannya ke posisi kepala. 66 00:04:21,480 --> 00:04:25,340 dan jika tidak berhasil, aku akan segera menyingkirkan dia... 67 00:04:27,500 --> 00:04:30,920 Kepala, ada masalah. 68 00:04:30,940 --> 00:04:32,570 apa maksudmu ada masalah ? 69 00:04:33,370 --> 00:04:35,930 Pewarna tidak cukup untuk menggambar... 70 00:04:35,970 --> 00:04:38,750 aku kira pewarna kita cukup di ruang penyimpanan , 71 00:04:38,750 --> 00:04:41,430 tapi aku sudah pergi kesana, pewarnanya sudah habis... 72 00:04:41,430 --> 00:04:43,680 Oh tuhan..Oh tuhan... Lalu , 73 00:04:43,690 --> 00:04:47,780 ahli keramik tidak bisa menggambar, dengan tangan mereka ? 74 00:04:47,780 --> 00:04:48,910 Ya. 75 00:04:48,910 --> 00:04:52,850 aku harus mencari sebuah perusahaan segera, jadi aku bisa membuat pesanan. 76 00:04:52,860 --> 00:04:56,420 katakan pada semua kepala perusahaan, di kota, untuk datang... 77 00:04:56,440 --> 00:04:59,780 aku akan memutuskan hari ini, setelah bertemu dengan mereka. 78 00:04:59,800 --> 00:05:03,600 Kepala. itu... 79 00:05:04,870 --> 00:05:06,790 sampai sekarang, Bunwon... 80 00:05:06,790 --> 00:05:10,960 ..terus berbisnis dengan perusahaan Sohn Haengsoo, bukan ? 81 00:05:10,980 --> 00:05:13,540 tidak ada perusahaan yang bisa.. 82 00:05:13,540 --> 00:05:16,970 ...memberikan kita pewarna sebanyak itu. 83 00:05:20,680 --> 00:05:24,430 aku tahu puteriku banyak kekurangan. 84 00:05:25,640 --> 00:05:28,290 bagaimanapun, Kepala... 85 00:05:28,330 --> 00:05:32,180 setelah melakukan kesalahan sebanyak ini... apa dia akan melakukannya lagi ? 86 00:05:32,180 --> 00:05:35,270 aku sudah memarahi dia dengan keras , 87 00:05:35,300 --> 00:05:38,410 jadi, dia pasti sadar kesalahan yang dia lakukan , dan pasti menyesalinya . 88 00:05:40,200 --> 00:05:43,770 dan juga memikirkan saya... 89 00:05:43,770 --> 00:05:46,990 ..apa kau bisa memberikannya satu kesempatan lagi ? 90 00:05:49,570 --> 00:05:54,400 cari tahu apa dia bisa memenuhi jumlah yang kita inginkan hari ini. 91 00:05:55,520 --> 00:05:57,420 Terima kasih banyak, Kepala ! 92 00:05:57,470 --> 00:05:59,710 Terima kasih. 93 00:05:59,710 --> 00:06:01,430 satu ! dua ! 94 00:06:01,430 --> 00:06:04,250 maafkan aku. jumlahnya banyak sekali , jadi, pasti sulit buatmu bukan ? 95 00:06:04,250 --> 00:06:09,110 jangan kuatir. Kepala baru saja lewat dan bilang kita sudah bekerja keras. 96 00:06:09,110 --> 00:06:13,590 Hey, Kepala sangat memperhatikan kita semua walaupun hanya pekerja biasa. 97 00:06:13,590 --> 00:06:16,010 aku sangat tersentuh... 98 00:06:16,010 --> 00:06:18,780 Jung. Perhatikanlah kesehatan gurumu... 99 00:06:18,780 --> 00:06:21,710 jadi, dia bisa tetap jadi kepala sampai aku jadi seorang Ahli keramik. 100 00:06:21,710 --> 00:06:24,070 tentu saja..dia akan melakukannya. 101 00:06:24,100 --> 00:06:25,810 Jung ! 102 00:06:26,480 --> 00:06:28,310 Ajusshi ! 103 00:06:30,710 --> 00:06:33,650 untukmu.. aku sangat minta maaf. 104 00:06:33,650 --> 00:06:35,670 apa yang sedang kau bicarakan ? 105 00:06:35,670 --> 00:06:38,180 kau tahu..masalah pewarnanya... 106 00:06:38,180 --> 00:06:41,560 kita memutuskan mengambilnya dari perusahaan Hwa Ryeong. 107 00:06:42,100 --> 00:06:45,410 kenapa kau minta maaf atas hal itu ? 108 00:06:45,410 --> 00:06:49,460 Hwa Ryeong pasti merasa sangat bersalah kepadamu... 109 00:06:49,460 --> 00:06:53,040 aku harap kau bisa mengerti dan memaafkan dia. 110 00:06:53,040 --> 00:06:55,290 aku sudah bilang , aku baik-baik saja. 111 00:06:55,290 --> 00:06:59,300 setelah perusahaan Hwa Ryeong membawakan pewarnanya, tolong bawakan padaku lebih dulu. 112 00:06:59,300 --> 00:07:02,970 aku akan membagikannya kepada ahli keramik yang lain, oke? 113 00:07:04,030 --> 00:07:06,200 baiklah, baiklah ! 114 00:07:06,201 --> 00:07:12,001 Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 115 00:07:17,830 --> 00:07:20,120 apa ini ? 116 00:07:21,080 --> 00:07:24,430 aku dengar kau membawakan zat pewarna ke Bunwon. 117 00:07:24,430 --> 00:07:28,360 Ya. pewarna dari Hwa Hwa Cheong yang terbaik sampai Cheol Hwa ... 118 00:07:28,360 --> 00:07:31,100 aku akan membawanya kurang lebih dalam sehari. 119 00:07:38,250 --> 00:07:42,300 didalam zat pewarna itu, masukkanlah ini... 120 00:07:46,430 --> 00:07:51,450 apa kau sedang bilang, untuk memasok pewarna tidak bagus ? 121 00:07:55,910 --> 00:07:58,450 aku tidak bisa melakukan itu. 122 00:07:58,480 --> 00:08:02,110 Moon Sa-Seung sudah tidak percaya kepadaku. 123 00:08:02,110 --> 00:08:06,370 menambahkan ini ke dalamnya, perusahaan kami tidak akan pernah bisa berbisnis lagi dengan Bunwon. 124 00:08:06,970 --> 00:08:11,950 itu hanya jika Moon Sa Seung tetap berada di posisi kepala di Bunwon . 125 00:08:13,960 --> 00:08:19,370 dan juga, kenapa tiba-tiba Bunwon butuh pasokan Pewarna ? 126 00:08:21,240 --> 00:08:26,650 apa itu artinya kau mengerjai pewarna yang ada di Bunwon ? 127 00:08:26,680 --> 00:08:31,110 aku sudah ditendang dari kursi kepala Bunwon tadi malam. 128 00:08:31,970 --> 00:08:35,640 Terlebih lagi, Ahli keramik Yook Do 129 00:08:35,720 --> 00:08:39,470 ..bekerja keras menjadi pekerja biasa. 130 00:08:39,490 --> 00:08:42,690 apalagi yang tidak bisa aku lakukan ? 131 00:08:44,540 --> 00:08:47,130 aku mengerti dengan situasimu. 132 00:08:47,130 --> 00:08:51,580 Tapi, sebagai Haengsoo, Perusahaanku datang lebih dulu. 133 00:08:52,300 --> 00:08:56,530 bukannya kau bilang ingin jadikan perusahaanmu yang terbaik di Joseon ? 134 00:08:57,100 --> 00:09:01,020 kalau aku jadi kepala lagi , sama seperti sebelumnya, dengan bisnis keramik Bunwon , 135 00:09:01,020 --> 00:09:05,230 kau dan aku bisa buat perjanjian dan untung yang besar. 136 00:09:09,820 --> 00:09:15,070 Apa kau sedang bilang..dengan pewarna ini , kau bisa jadi kepala lagi ? 137 00:09:15,830 --> 00:09:20,090 Ratu In Bin berjanji padaku kalau dia akan membantuku. 138 00:09:20,970 --> 00:09:25,580 Pemasukan Ratu In Bin sedikit akhir-akhir ini , jadi bagaimanapun , 139 00:09:25,600 --> 00:09:28,020 dia membutuhkan aku. 140 00:09:29,750 --> 00:09:32,190 aku akan memikirkannya. 141 00:09:32,190 --> 00:09:36,700 kau bisa jadi perusahaan terbaik di Joseon. 142 00:09:36,700 --> 00:09:41,830 atau, kau jadi seorang kepala perusahaan yang lemah.. yang selalu peduli dengan perasaan Moon ... 143 00:09:42,570 --> 00:09:44,990 putuskanlah keputusan yang benar.. 144 00:10:17,480 --> 00:10:19,670 Ahli keramik Lee. sebentar.... 145 00:10:25,030 --> 00:10:27,760 aku akan kembali setelah mengantarkan zat pewarnanya. 146 00:10:31,730 --> 00:10:33,590 maksudku adalah, takdirku dan perusahaanku.. 147 00:10:34,020 --> 00:10:36,960 ...bergantung kepadamu. 148 00:10:38,210 --> 00:10:39,620 hatiku berat sekali , 149 00:10:39,660 --> 00:10:41,270 membuatmu ikut campur... 150 00:10:41,290 --> 00:10:43,220 tidak masalah, Ahli keramik Lee. 151 00:10:44,530 --> 00:10:46,610 untuk melihat kejatuhan Jung Yi , 152 00:10:48,220 --> 00:10:50,720 ..aku bersedia melakukan apapun. 153 00:10:52,280 --> 00:10:53,750 ..kalau rencana tidak berjalan lancar , 154 00:10:54,310 --> 00:10:55,650 aku akan kuatir denganmu. 155 00:10:56,050 --> 00:10:57,820 jangan kuatir denganku. 156 00:11:01,750 --> 00:11:02,780 ...apa ini dia ? 157 00:11:02,990 --> 00:11:04,030 Ya. 158 00:11:04,390 --> 00:11:05,640 seperti janjiku , 159 00:11:05,670 --> 00:11:07,980 ....aku membawanya padamu pertama kali. 160 00:11:07,980 --> 00:11:09,000 Ya, Ahjussi. 161 00:11:09,300 --> 00:11:10,170 aku akan pergi. 162 00:11:43,280 --> 00:11:45,840 Pewarna sedang dibagikan kepada ahli keramik sekarang. 163 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 apa Moon Sa Seung tidak akan.. 164 00:11:47,640 --> 00:11:49,290 .....mengetahui hal ini ? 165 00:11:49,340 --> 00:11:51,940 bahan ini tidak dapat diketahui,. 166 00:11:51,960 --> 00:11:53,570 ..tidak peduli pewarna apa yang dicampurkan. 167 00:11:53,600 --> 00:11:55,540 kau tidak akan bisa melihat perbedaannya dengan mata telanjang , 168 00:11:56,130 --> 00:11:57,570 jadi, jangan kuatir... 169 00:11:57,620 --> 00:11:58,860 maksudmu, dia tidak akan tahu.. 170 00:11:58,860 --> 00:12:00,690 ...bahkan waktu proses penggambaran ? 171 00:12:01,810 --> 00:12:03,500 Itu hanya reaksi kecil.. 172 00:12:03,550 --> 00:12:05,580 ..didalam tungku pembakaran... 173 00:12:05,620 --> 00:12:07,720 ..setelah keluar dari tungku , 174 00:12:07,760 --> 00:12:10,570 ..mereka baru akan sadar keramiknya rusak. 175 00:12:11,290 --> 00:12:12,920 tenggat waktunya akan habis. 176 00:12:13,700 --> 00:12:16,130 jadi dengan waktu seperti itu, mereka tidak akan ada waktu untuk mengulangnya. 177 00:12:17,200 --> 00:12:18,970 biarkan mereka bekerja keras. 178 00:12:20,180 --> 00:12:22,270 selama mereka menggunakan bahan ini , 179 00:12:23,360 --> 00:12:27,450 mereka tidak akan bisa buat keramik bagus untuk hadiah itu. 180 00:12:38,660 --> 00:12:39,810 Apa pada akhirnya.. 181 00:12:39,850 --> 00:12:41,330 kau mempercayai Hwa Ryeong ? 182 00:12:42,590 --> 00:12:44,190 aku ingin melakukan itu. 183 00:12:46,540 --> 00:12:49,090 aku tahu kami tidak akan bisa seperti dulu , 184 00:12:50,750 --> 00:12:53,300 tapi ingatanku saat kecil denga Hwa Ryeong.. 185 00:12:54,280 --> 00:12:56,140 aku ingin setidaknya menyimpannya. 186 00:13:30,420 --> 00:13:31,260 Kepala ! 187 00:13:31,290 --> 00:13:32,710 Lihatlah keramik ini... 188 00:13:32,710 --> 00:13:34,290 dengan kualitas begini, yang rusak... 189 00:13:34,310 --> 00:13:35,780 akan kurang dari 20%. 190 00:13:36,760 --> 00:13:38,280 Ahli keramik pasti sangat bersungguh-sungguh.. 191 00:13:38,280 --> 00:13:40,030 ....untuk membuatnya sangat bagus. 192 00:13:40,050 --> 00:13:42,250 Ya, aku yakin begitu. 193 00:13:43,210 --> 00:13:44,450 Ini sudah hampir waktunya, tungku lain.. 194 00:13:44,450 --> 00:13:46,070 ..untuk dibuka, bukan ? 195 00:13:46,090 --> 00:13:46,770 Ya , 196 00:13:46,770 --> 00:13:49,260 ..mereka bilang sudah selesai membakarnya. 197 00:13:49,260 --> 00:13:50,990 semuanya sudah bekerja keras.. 198 00:13:50,990 --> 00:13:53,040 ..sampai kita bisa menyelesaikannya dalam tenggat waktu. 199 00:13:53,070 --> 00:13:56,680 jika tidak, Yang mulai raja pasti sangat marah , 200 00:13:56,680 --> 00:13:59,530 jadi, saya sangat lega. 201 00:14:02,890 --> 00:14:05,510 Apa kau sedang bilang, kalau masalah dengan keramiknya tidak ada ? 202 00:14:05,540 --> 00:14:08,080 kau sudah memeriksanya sendiri ?! 203 00:14:08,140 --> 00:14:09,270 Ya, Ayah... 204 00:14:09,950 --> 00:14:12,460 semua keramik yang selesai dari tungku pembakaran.. 205 00:14:12,460 --> 00:14:14,130 ..Normal-normal saja. 206 00:14:15,540 --> 00:14:16,980 tidak mungkin... 207 00:14:17,810 --> 00:14:19,560 apakah Hwa Rryeong... 208 00:14:20,630 --> 00:14:22,630 ..tidak mengikuti perintahku ? 209 00:14:37,760 --> 00:14:39,340 bagaimana... 210 00:14:39,390 --> 00:14:40,950 ..bagaimana ini bisa terjadi ? 211 00:14:42,100 --> 00:14:43,880 aku tidak tahu ini pewarna bermasalah. 212 00:14:43,940 --> 00:14:46,440 aku telah ditipu oleh pemasoknya... Tolong, percayalah denganku. 213 00:14:49,700 --> 00:14:50,560 Kepala... 214 00:14:50,580 --> 00:14:51,880 Ini adalah kesalahanku. 215 00:14:51,910 --> 00:14:53,890 tolong berikan aku waktu, untuk membuktikan aku tidak bersalah. 216 00:14:53,900 --> 00:14:56,140 aku akan menggantinya dengan pewarna yang baru. 217 00:14:56,180 --> 00:14:57,430 ..sudah terlambat ! 218 00:14:57,470 --> 00:14:59,160 besok adalah tenggat waktunya. 219 00:14:59,160 --> 00:15:01,350 kalau saja aku mempercayaimu.. dan juga menggunakan pewarna yang kau berikan kepadaku , 220 00:15:01,360 --> 00:15:02,970 ..apa yang mungkin terjadi ?!! 221 00:15:03,430 --> 00:15:04,910 beruntunglah, Jung Yi... 222 00:15:05,370 --> 00:15:06,640 mencobanya. 223 00:15:07,280 --> 00:15:09,550 jadi, kami bisa menghindari masalah. 224 00:15:10,150 --> 00:15:12,240 tolong maafkan aku, Kepala. 225 00:15:12,260 --> 00:15:14,340 aku benar-benar tidak tahu, ini akan terjadi. 226 00:15:15,080 --> 00:15:16,930 Apakah Kepala Lee menyuruhmu melakukan ini ? 227 00:15:17,360 --> 00:15:18,100 maaf ? 228 00:15:19,320 --> 00:15:21,060 apa yang sedang kau katakan ? 229 00:15:21,060 --> 00:15:22,290 bukankah Kepala Lee, 230 00:15:23,780 --> 00:15:25,670 ..dalam mencari kesempatan mengembalikan posisinya sebagai kepala , 231 00:15:25,670 --> 00:15:27,860 menyuruhmu melakukan hal seperti ini ?!! 232 00:15:29,310 --> 00:15:31,090 tidak, itu tidak benar...Kepala. 233 00:15:31,100 --> 00:15:32,730 takdir perusahaan kami, bergantung kepada ini... 234 00:15:32,730 --> 00:15:34,680 jadi, apa mungkin aku melakukan itu... hanya karena dia memerintahkannya ? 235 00:15:35,570 --> 00:15:37,750 ini terjadi, karena aku tidak tahu banyak tentang zat pewarna. 236 00:15:37,750 --> 00:15:39,180 aku merasa bersalah. 237 00:15:39,210 --> 00:15:40,960 jangan pernah menginjakkan kaki.. 238 00:15:40,960 --> 00:15:42,550 ...di Bunwon lagi ! 239 00:15:43,690 --> 00:15:45,550 ...karena memikirkan ayahmu , 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 aku akan membiarkanmu sampai disini. 241 00:15:47,881 --> 00:15:53,581 Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 242 00:16:26,010 --> 00:16:27,630 bawa ini bersamamu. 243 00:16:27,630 --> 00:16:28,940 Lihatlah ini , 244 00:16:28,940 --> 00:16:30,550 dan fikirkan apa yang sudah kau lakukan. 245 00:16:31,350 --> 00:16:33,840 dan juga , kalau kau memang punya kemampuan jadi kepala perusahaan. 246 00:16:34,420 --> 00:16:35,690 ..fikirkanlah baik-baik. 247 00:16:36,650 --> 00:16:38,440 apa kau sedang mencobaku ? 248 00:16:39,030 --> 00:16:41,100 walaupun kau tahu aku akan melakukan ini lagi , 249 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 ..kau menjebakku lagi ? 250 00:16:42,970 --> 00:16:44,840 aku berharap kau tidak melakukannya lagi. 251 00:16:45,560 --> 00:16:47,330 kalau begitu, aku tidak akan selesai hanya dengan masalah ini , 252 00:16:47,330 --> 00:16:48,760 aku benar-benar berharap. 253 00:16:48,760 --> 00:16:50,150 ..pasti hasilnya berlawanan. 254 00:16:51,060 --> 00:16:54,000 kau ingin perusahaanku hancur bagaimanapun caranya. 255 00:16:54,330 --> 00:16:55,300 ayo kita tidak usah lakukan ini lagi. 256 00:16:56,580 --> 00:16:58,960 aku tidak tahu kau adalah orang yang akan melakukan hal seperti ini. 257 00:16:59,600 --> 00:17:01,510 orang yang membuat pewarna seperti ini.. 258 00:17:01,530 --> 00:17:04,950 ..pastinya orang yang sudah tahu banyak tentang keramik dan juga zat pewarna. 259 00:17:05,610 --> 00:17:08,380 kau mungkin hanya menjalankan perintah dari orang yang memerintahkanmu. 260 00:17:09,230 --> 00:17:11,420 melakukan perintah dari orang yang memerintahkanku ? 261 00:17:11,880 --> 00:17:13,500 apa kau melihatku pernah melakukan itu? 262 00:17:14,590 --> 00:17:16,510 aku melakukannya karena aku ingin. 263 00:17:16,930 --> 00:17:19,150 untuk menjatuhkan Tuan Moon Sa Seung yang memperlakukanku tidak baik , 264 00:17:19,150 --> 00:17:20,750 ...dari tempat duduk Kepala. 265 00:17:20,800 --> 00:17:22,570 untuk memukulmu , 266 00:17:23,060 --> 00:17:23,970 yang sibuk bicara tentang jadi ahli keramik. 267 00:17:23,980 --> 00:17:25,670 ...tolong hentikanlah ! 268 00:17:26,760 --> 00:17:29,670 aku tahu yang melakukannya... dan aku juga punya bukti ! 269 00:17:31,550 --> 00:17:33,250 kalau kau tidak ingin hancur lebih jauh , 270 00:17:33,920 --> 00:17:35,820 berhentilah buat perjanjian dengan Kepala Lee, 271 00:17:35,820 --> 00:17:37,310 disini dan sekarang . 272 00:17:40,000 --> 00:17:41,730 sebagai temanmu masa kecil dulu , 273 00:17:42,930 --> 00:17:44,880 ini nasehat terakhir yang bisa aku berikan padamu. 274 00:17:44,900 --> 00:17:46,680 aku akan mengurus diriku sendiri. 275 00:17:58,500 --> 00:17:59,460 Hwa Ryeong ! 276 00:18:02,340 --> 00:18:03,930 apa yang terjadi ? 277 00:18:03,930 --> 00:18:05,920 Ini adalah jebakan Jung Yi. 278 00:18:05,930 --> 00:18:08,550 dia tahu kita akan melakukan ini, jadi dia menggunakan pewarna lain. 279 00:18:10,400 --> 00:18:12,250 Berhati-hatilah , Kepala. 280 00:18:12,250 --> 00:18:14,270 ada sesuatu yang dikatakan Jung Yi kepadaku. 281 00:18:14,620 --> 00:18:17,440 dia tahu ini adalah perbuatanmu. 282 00:18:17,470 --> 00:18:19,480 dan dia juga sudah punya bukti. 283 00:18:21,730 --> 00:18:23,250 apa maksudmu ada buktinya ? 284 00:18:23,280 --> 00:18:25,130 dia memang tidak mengatakannya dengan jelas. 285 00:18:25,130 --> 00:18:27,470 kau sudah tahu itu... 286 00:18:48,820 --> 00:18:50,620 apa kau mencari ini ? 287 00:18:54,770 --> 00:18:55,990 apa kau berani.. 288 00:18:56,800 --> 00:18:59,210 ..masuk ke studio ku ? 289 00:18:59,680 --> 00:19:02,420 aku ingin tahu.. 290 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 yang merusak kegiatan pembuatan keramik hadiah. 291 00:19:07,190 --> 00:19:09,030 apa yang dilakukan dengan ini... 292 00:19:09,480 --> 00:19:11,420 kepada siapa aku harus melaporkan ini , 293 00:19:12,370 --> 00:19:14,200 aku sedang memikirkannya. 294 00:19:22,630 --> 00:19:23,840 Ahli keramik. 295 00:19:23,860 --> 00:19:25,990 makanlah dengan kami. 296 00:19:28,660 --> 00:19:30,210 dia pasti sedang tidur. 297 00:19:30,760 --> 00:19:32,130 bagaimana dia tidak begitu ? 298 00:19:32,130 --> 00:19:33,970 dia melakukan sesuatu yang seharusnya tidak dia lakukan.. 299 00:19:33,990 --> 00:19:36,010 langsung tertidur setelah kepalanya menyentuh bantal... 300 00:19:36,010 --> 00:19:36,970 wajar saja itu terjadi. 301 00:19:36,970 --> 00:19:38,130 kalau begitu , 302 00:19:38,150 --> 00:19:39,040 bagaimana kalau kita bawa ini ke studionya Jung Yi ? 303 00:19:39,070 --> 00:19:40,540 Hey, jangan pernah berfikir begitu. 304 00:19:40,550 --> 00:19:41,760 ..Ternyata Ahli keramik kita.. 305 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 sangat peduli.. 306 00:19:43,140 --> 00:19:44,890 ..dengan pekerja wanita. 307 00:19:44,890 --> 00:19:47,970 bukankah Jung Yi itu menakjubkan ? 308 00:19:47,990 --> 00:19:50,760 aku tidak bisa percaya, dia pernah menjadi seorang pekerja biasa. 309 00:19:51,010 --> 00:19:52,020 itulah yang aku maksud. 310 00:19:52,050 --> 00:19:54,230 Jung Yi memutar roda.. 311 00:19:54,230 --> 00:19:55,730 betapa cantiknya dia... 312 00:19:56,360 --> 00:19:57,330 Hey. 313 00:19:57,370 --> 00:19:58,890 sebenarnya ada seseorang.. 314 00:19:58,930 --> 00:20:00,630 ..yang sangat cocok memakai pakaian kerja. 315 00:20:00,630 --> 00:20:01,570 siapa ? 316 00:20:06,940 --> 00:20:08,890 Hey, pertama kali , 317 00:20:09,040 --> 00:20:11,890 aku hampir kencing dicelana.. saat pertama lihat dia bawa tempat kayu bakar. 318 00:20:11,890 --> 00:20:13,320 tapi akhir-akhir ini..aku hanya bilang , 'Oh, baiklah...' 319 00:20:13,370 --> 00:20:17,380 kalau dia datang, 'aku rasa dia datang...' kalau dia pergi , 'aku rasa dia pergi...' 320 00:20:45,340 --> 00:20:50,600 aku dengar, keramik hadiah sudah diberangkatkan. aku harap sampai di Ming dengan aman. 321 00:20:53,830 --> 00:20:57,570 setelah berkelahi denganmu, aku tidak bisa tidur beberapa hari. 322 00:20:57,570 --> 00:20:59,760 kenapa kau tida-tiba melakukan ini? 323 00:20:59,760 --> 00:21:02,170 aku salah paham dengamu sampai sekarang. 324 00:21:02,170 --> 00:21:04,700 aku fikir kau tidak akan menyukaiku karena ibu , 325 00:21:04,700 --> 00:21:08,550 tapi sebaliknya, kita berfikiran yang sama. 326 00:21:09,900 --> 00:21:16,250 kalau kita saling bermusuhan , betapa sedihnya ibu pastinya ? 327 00:21:17,870 --> 00:21:20,920 aku juga memikirkan hal yang sama. 328 00:21:20,920 --> 00:21:25,380 maaf, kau yang harus pertama kali bilang begitu. 329 00:21:25,380 --> 00:21:29,470 ada yang bilang 'tidak ada adik, yang sebaik kakaknya.' akulah yang seharusnya pertama kali sadar. 330 00:21:31,520 --> 00:21:37,290 ayo kita tidak lupa, kalau kita punya darah yang sama dari ayah dan ibu kita... 331 00:21:38,160 --> 00:21:40,390 aku tidak pernah melupakan itu, walaupun sekali. 332 00:21:40,390 --> 00:21:41,900 baiklah... 333 00:21:41,900 --> 00:21:44,340 kalau aku yang jadi raja, sebagai anak yang paling tua , 334 00:21:44,340 --> 00:21:46,490 aku tidak akan melupakanmu. 335 00:21:46,490 --> 00:21:52,750 jadi, kau juga...seandainya jadi seorang Raja, bagaimana kalau memperlakukanku dengan sopan sebagai kakakmu ? 336 00:21:54,470 --> 00:21:58,410 Ya, Hyung-nim..tentunya. 337 00:22:08,150 --> 00:22:12,430 kalau aku jadi raja, aku tidak akan membunuhmu . tapi, kalau kau jadi raja..kau akan coba membunuhku. 338 00:22:12,430 --> 00:22:16,830 karena aku anak tertua. itu sebabnya aku yang harus naik tahta, 339 00:22:16,830 --> 00:22:19,470 jadi dengan begitu aku bisa hidup. 340 00:22:25,340 --> 00:22:29,980 Ayah. aku tidak bisa tinggal lebih lama di Bunwon. 341 00:22:29,980 --> 00:22:33,820 sampai kapan aku haus menanggung rasa malu ini ? 342 00:22:33,820 --> 00:22:36,690 kalau terlalu menyakitkan, kau bisa berhenti. 343 00:22:37,860 --> 00:22:41,840 bukankah aku sudah bilang tidak usah pergi ke Bunwon ? 344 00:22:41,840 --> 00:22:45,320 kenapa tidak memberitahuku .. untuk merusak tanah liatnya saja ? 345 00:22:45,320 --> 00:22:49,550 aku bisa melakukan semuanya. Baik merusak kayunya atau merusak tungku nya. 346 00:22:49,550 --> 00:22:52,750 tapi aku sudah kehilangan kesempatan... 347 00:22:52,750 --> 00:22:58,040 selama Yoo Jung ada disini , bukankah itu tidak akan sukses ? 348 00:22:58,040 --> 00:23:00,090 Yoo Jung adalah masalahnya.. 349 00:23:00,090 --> 00:23:02,640 apa yang akan kau lakukan sekarang ? 350 00:23:03,920 --> 00:23:06,840 Apa kau sedang mencari ini ? 351 00:23:06,840 --> 00:23:12,130 apa yang harus dilakukan dengan ini.. dan kepada siapa dilaporkan , 352 00:23:12,130 --> 00:23:14,860 aku sedang memikirkannya. 353 00:23:15,860 --> 00:23:21,080 kau hanya memperpendek umurmu. 354 00:23:21,081 --> 00:23:25,981 Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 355 00:23:37,710 --> 00:23:39,950 sekarang waktunya. 356 00:23:40,820 --> 00:23:44,040 ..segera setelah kau menyelesaikan pekerjaan ini, 357 00:23:44,040 --> 00:23:47,100 ..tinggalkanlah aku. 358 00:23:47,100 --> 00:23:50,230 Apa maksudmu dengan perintah terakhir itu... 359 00:23:51,850 --> 00:23:54,010 ....adalah anak itu ? 360 00:23:54,010 --> 00:23:58,260 Ya, dia adalah Yoo Jung. 361 00:23:59,760 --> 00:24:02,840 Yoo Jung, wanita itu... 362 00:24:04,670 --> 00:24:07,210 ...bunuh dia. 363 00:24:08,690 --> 00:24:11,010 kau yakin tidak akan menyesalinya ? 364 00:24:11,010 --> 00:24:15,310 aku tidak pernah mau melakukan ini. 365 00:24:15,310 --> 00:24:20,120 aku menahan diri...lagi dan lagi.. karena dia anak kecil. 366 00:24:20,120 --> 00:24:22,950 tapi... 367 00:24:22,950 --> 00:24:27,810 karena dia ingin mempersingkat hidupny, apa yang bisa aku lakukan ? 368 00:24:29,150 --> 00:24:36,070 bagi Yook Do, yang juga terkena imbasnya , ini waktunya aku menetapkan fikiranku. 369 00:24:41,000 --> 00:24:45,740 tidak akan mudah membunuh dia di Bunwon. 370 00:24:46,480 --> 00:24:51,890 kau harus menunggu saat dia keluar dari Bunwon. 371 00:24:51,890 --> 00:24:53,720 aku tahu itu.. 372 00:24:53,720 --> 00:24:59,480 ada seseorang yang bernama Tae Do yang selalu menjaga Jung Yi. 373 00:24:59,480 --> 00:25:01,180 aku juga tahu itu.. 374 00:25:01,180 --> 00:25:07,760 kau tidak boleh buat kesalahan atau gagal. 375 00:25:09,160 --> 00:25:11,790 aku akan menanyakanmu terakhir kalinya. 376 00:25:12,660 --> 00:25:17,600 kau yakin tidak akan menyesalinya ? 377 00:25:18,870 --> 00:25:21,190 menyesal... 378 00:25:22,820 --> 00:25:28,860 aku menyesal tidak segera membunuhnya. 379 00:25:36,140 --> 00:25:41,030 dendam dengan Kepala Lee... aku ingin mengakhirinya sekarang. 380 00:25:43,400 --> 00:25:47,570 aku akan pergi ke kuburan ayah besok. 381 00:25:47,570 --> 00:25:52,040 setelah aku memberitahu ayah semuanya, 382 00:25:52,040 --> 00:25:55,310 dan apa yang ingin aku lakukan , 383 00:25:55,310 --> 00:26:01,530 dan mengeluarkan unek-unekku kepada dia , aku rasa aku akan bisa menenangkan fikiranku. 384 00:26:01,530 --> 00:26:05,190 kau sudah menetapkan fikiranmu ? 385 00:26:06,770 --> 00:26:08,430 Ya. 386 00:26:10,010 --> 00:26:13,070 aku merasa ini sesuatu yang tidak bisa ditunda lebih lama lagi. 387 00:26:14,770 --> 00:26:17,740 aku benar-benar ingin mengakhirinya segera. 388 00:26:19,810 --> 00:26:25,670 Ahli keramik Lee sangat merasa tidak baik , jadi untuk selama ini, dia mungkin tidak akan datang ke Bunwon. 389 00:26:25,670 --> 00:26:27,750 dia sudah lama menahannya. 390 00:26:27,750 --> 00:26:32,060 biarkan dia istirahat total. saat fikiran dan hatinya sudah tenang , 391 00:26:32,060 --> 00:26:33,580 kirimkan dia kepadaku. 392 00:26:33,580 --> 00:26:38,340 aku tahu kemampuan apa yang dia miliki , jadi bagaimana aku bisa menyia-nyiakannya ? 393 00:26:39,340 --> 00:26:40,790 aku akan menyampaikan itu kepadanya. 394 00:26:40,790 --> 00:26:43,380 dibandingkan masalah dia, bagaimana denganmu ? 395 00:26:43,380 --> 00:26:47,990 kau bisa menenangkan dirimu saat membuat keramik ? 396 00:26:49,260 --> 00:26:53,430 pilihan apalagi yang aku punya ? 397 00:26:59,290 --> 00:27:02,880 Kepala.aku ingin mengunjungi makam ayahku. 398 00:27:02,880 --> 00:27:05,030 tolong terimalah permintaanku ini. 399 00:27:05,030 --> 00:27:08,200 kau masih belum mengunjunginya ? Ini sudah telat. 400 00:27:08,200 --> 00:27:11,540 kau masih belum pergi kesana .. walau sudah selama ini jadi ahli keramik, ya ? 401 00:27:11,540 --> 00:27:12,720 itu benar... 402 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 Apa kau akan pergi dengan Tae Do? 403 00:27:14,560 --> 00:27:18,610 tidak. banyak yang ingin aku katakan kepada ayah. 404 00:27:18,610 --> 00:27:20,960 jadi, aku akan pergi sendiri agar nyaman. 405 00:27:20,960 --> 00:27:22,840 apa itu tidak masalah ? 406 00:27:22,840 --> 00:27:26,050 aku merasa tidak tenang mengirimkanmu sendirian. 407 00:27:26,050 --> 00:27:29,310 aku akan kembali sebelum matahari terbenam. jangan terlalu kuatir. 408 00:27:29,310 --> 00:27:31,190 baiklah. 409 00:27:41,200 --> 00:27:44,630 saya juga akan pergi, kalau begitu. 410 00:27:44,630 --> 00:27:46,500 silahkan... 411 00:28:18,980 --> 00:28:23,720 ayah, aku sudah menjadi seorang ahli keramik. 412 00:28:23,720 --> 00:28:26,320 kau sudah tahu itu, 'kan ? 413 00:28:27,760 --> 00:28:31,070 di studio yang kau gunakan untuk bekerja , 414 00:28:31,070 --> 00:28:36,090 ditempat kau dan ibu buat keramik bersama , 415 00:28:36,090 --> 00:28:39,870 aku juga memutar roda setiap hari disitu. 416 00:28:44,320 --> 00:28:49,080 aku juga memasak keramik ditempat ibu melahirkan aku. 417 00:28:49,080 --> 00:28:52,980 dan warna keramiknya jadi seperti apa yang aku inginkan. 418 00:28:55,770 --> 00:28:58,880 kau pasti suka kalau melihatnya... 419 00:29:00,400 --> 00:29:06,570 "Aigoo, Jung Yi kami. kau pintar sekali." 420 00:29:06,570 --> 00:29:08,810 kau akan bilang begitu... 421 00:29:15,410 --> 00:29:17,370 bagaimana kau disalahkan.. 422 00:29:18,370 --> 00:29:22,160 .....atas kejahatan yang tidak kau lakukan... 423 00:29:23,150 --> 00:29:29,910 orang yang cepat mengirimkanmu kepada ibu , 424 00:29:31,440 --> 00:29:34,930 aku datang untuk mengetahui semua itu. 425 00:29:39,930 --> 00:29:43,320 sekarang, orang yang membunuhmu.. 426 00:29:44,880 --> 00:29:47,230 ..akan datang kemari. 427 00:30:14,100 --> 00:30:16,950 aku tahu kau akan ada disini... 428 00:30:18,570 --> 00:30:21,930 karena aku juga kenal dengan baik , 429 00:30:21,930 --> 00:30:24,440 orang seperti apa Kepala Lee itu. 430 00:30:28,390 --> 00:30:30,640 aku masih tetap berharap, kau tidak akan datang. 431 00:30:32,930 --> 00:30:35,740 aku berharap prediksiku akan salah. 432 00:30:37,240 --> 00:30:39,430 setelah membunuh ibuku , 433 00:30:39,430 --> 00:30:42,000 dan membunuh ayahku , 434 00:30:42,000 --> 00:30:45,140 apa akhirnya dia juga menyuruhmu membunuhku ? 435 00:30:45,140 --> 00:30:48,010 aku hanya mengikuti perintah tuanku , 436 00:30:48,010 --> 00:30:50,620 jadi, simpan saja perkataanmu itu untuk dia. 437 00:31:07,910 --> 00:31:09,080 Itu pasti kau tentunya. 438 00:31:09,080 --> 00:31:12,030 kau tidak akan bisa lari lagi dari sini, kali ini. 439 00:31:24,560 --> 00:31:26,650 kau menjebakku. 440 00:31:26,650 --> 00:31:30,490 setelah orang tuaku, bahkan aku... 441 00:31:31,350 --> 00:31:33,910 seluruh keluargaku mati ditanganmu , 442 00:31:33,910 --> 00:31:36,170 itu pasti sangat tragis... 443 00:31:37,390 --> 00:31:39,590 karena aku harus bertahan , 444 00:31:39,590 --> 00:31:42,530 dengan begitu, aku bisa mengungkap semua kejahatan dibalik kematian ayahku. 445 00:31:42,530 --> 00:31:44,650 benar kalau aku membunuh ibumu.. 446 00:31:44,650 --> 00:31:47,370 dan mencoba membunuhmu. 447 00:31:48,310 --> 00:31:50,390 tapi aku tidak pernah membunuh ayahmu. 448 00:31:50,390 --> 00:31:53,390 kau jelas-jelas membunuh ayahku didepanku sendiri. 449 00:31:53,390 --> 00:31:55,670 aku melihatnya dengan mataku sendiri. 450 00:31:55,670 --> 00:31:59,190 aku tidak akan pernah melupakannya, tidak sekalipun, dan kau bilang tidak melakukannya ? 451 00:31:59,190 --> 00:32:01,630 orang yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam, 452 00:32:01,630 --> 00:32:03,730 tapi dia bukan ayahmu.. 453 00:32:05,440 --> 00:32:07,100 apa ? 454 00:32:08,130 --> 00:32:11,130 bicara yang tidak masuk akalnya saja dineraka nanti. 455 00:32:11,130 --> 00:32:15,210 kau akan segera mempertanggung jawabkan semua kematian yang sudah kau ambil , 456 00:32:15,210 --> 00:32:17,400 dan juga semua perintah Lee Kang Cheon yang dia perintahkan padamu. 457 00:32:24,650 --> 00:32:26,080 bawa orang ini... 458 00:32:26,080 --> 00:32:27,670 Ya ! 459 00:32:33,380 --> 00:32:35,910 Yoo Eul Dam bukan ayahmu. 460 00:32:35,910 --> 00:32:38,160 diam ! 461 00:32:45,640 --> 00:32:49,720 kau tidak perlu memikirkan apa saja yang dia katakan. 462 00:32:49,720 --> 00:32:52,330 dia bilang begitu untuk memprocokasimu. 463 00:33:00,730 --> 00:33:04,620 apa yang dikatakan Ma Poong itu ? 464 00:33:06,480 --> 00:33:08,430 apa maksudnya ? 465 00:33:09,350 --> 00:33:12,340 lupakan saja..itu tidak berguna. 466 00:33:12,340 --> 00:33:14,750 apalagi yang dia katakan ? 467 00:33:14,750 --> 00:33:17,010 dia bilang ayahku yang sekarang bukan ayah kandungku ? 468 00:33:17,010 --> 00:33:18,170 Itu tidak masuk akal. 469 00:33:18,170 --> 00:33:21,370 itu benar. Itu tidak masuk akal, bukan ? 470 00:33:22,740 --> 00:33:24,820 Ini semua sudah berakhir, Jung. 471 00:33:24,820 --> 00:33:28,750 Ma Poong sudah tertangkap. jadi Lee Kang Cheon juga akan segera ditahan. 472 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Ya. 473 00:33:32,150 --> 00:33:35,240 tapi apa sebenarnya yang dia katakan ? 474 00:33:35,240 --> 00:33:37,780 ayahku bukan ayah kandungku ? 475 00:33:37,780 --> 00:33:40,240 dia jelas bilang begitu, 'kan ? 476 00:33:48,040 --> 00:33:50,780 aku baru kembali dari makam ayahku. 477 00:33:52,120 --> 00:33:55,510 ayahmu pasti benar-benar bahagia. 478 00:33:55,510 --> 00:33:59,060 Ya, dia pasti sangat bahagia. 479 00:34:01,440 --> 00:34:04,100 karena aku sudah menangkap pelaku yang sudah membunuh ayahku , 480 00:34:04,100 --> 00:34:06,580 tepat didepan mataku. 481 00:34:09,110 --> 00:34:13,300 Ma Poong. orang itu..sudah tertangkap. 482 00:34:18,280 --> 00:34:19,670 apa maksudmu ? 483 00:34:19,670 --> 00:34:23,290 aku bilang, aku sudah menangkap..orang yang membunuh ayahku..didepan matakau, didepan makam ayahku. 484 00:34:26,170 --> 00:34:28,630 kenapa kau bilang itu kepadaku ? 485 00:34:28,630 --> 00:34:31,600 apa hubungannya Ma Poong denganku ? 486 00:34:33,280 --> 00:34:35,870 Ma Poong mengatakan sesuatu, 487 00:34:36,680 --> 00:34:39,440 tapi aku tidak bisa mengerti apa itu. 488 00:34:40,850 --> 00:34:43,890 kau bilang, apa yang dia katakan ? 489 00:34:43,890 --> 00:34:48,110 kelihatannya banyak yang ingin dia katakan. 490 00:34:50,140 --> 00:34:53,200 kau lebih kenal dia daripada yang lain. 491 00:34:54,830 --> 00:34:57,650 apa ada yang ingin kau katakan kepadaku ? 492 00:35:01,830 --> 00:35:04,770 sudah lama aku memberhentikan dia. 493 00:35:04,770 --> 00:35:09,970 aku tidak ada hubungannya lagi dengan Ma Poong. 494 00:35:09,971 --> 00:35:15,271 Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 495 00:35:24,410 --> 00:35:26,770 Ma Poong sudah tertangkap ? 496 00:35:26,770 --> 00:35:29,170 Ma Poong sudah tertangkap ... 497 00:35:40,350 --> 00:35:43,870 Apa kau baik-baik saja ? apa kau terluka ? 498 00:35:43,870 --> 00:35:46,010 tidak, yang mulia. 499 00:35:47,560 --> 00:35:50,980 apakah Ma Poong terlihat seperti yang diinginkan ? apa yang terjadi ? 500 00:35:50,980 --> 00:35:53,860 dia seharusnya sudah ada dalam tahanan petugas sekarang. 501 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 aku berikan izin padamu, karena kau bilang akan memancing Ma Poong keluar, 502 00:36:00,520 --> 00:36:02,720 tapi aku penasaran sepanjang waktu. 503 00:36:03,710 --> 00:36:08,320 Jung. aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan hal seperti ini lagi. 504 00:36:08,320 --> 00:36:11,060 Ini adalah sesuatu yang saya ingin lakukan . 505 00:36:11,060 --> 00:36:16,120 walau anda tidak membantu saya , saya juga akan melakukan itu. 506 00:36:16,120 --> 00:36:18,170 tidak, kau tidak boleh melakukan itu. 507 00:36:18,170 --> 00:36:21,980 mulai dari sekarang, laporkan padaku apasaja yang ingin kau lakukan. 508 00:36:21,980 --> 00:36:26,010 Tae Do. pastikan kau menjalankannya dan melaporkannya. 509 00:36:26,010 --> 00:36:27,540 Ya, yang mulia... 510 00:36:28,390 --> 00:36:32,090 sekarang, aku bisa membongkar seluruh kejahatan yang dilakukan Lee Kang Cheon. 511 00:36:32,090 --> 00:36:34,580 kejahatan yang menuduh Yoo Eul Dam sebagai pengkhianat. 512 00:36:34,580 --> 00:36:37,690 penjahat yang mencuri keramik dari Bunwon dan menggunakannya untuk diselundupkan. 513 00:36:39,120 --> 00:36:41,560 bahkan kejahatan karena mencoba membunuhmu, Jung Yi. 514 00:36:41,560 --> 00:36:43,940 aku akan mengungkapkannya kepada dunia. 515 00:36:43,940 --> 00:36:46,470 dia tidak akan mudah membuka mulutnya. 516 00:36:46,470 --> 00:36:49,030 aku akan buat dia membukanya. 517 00:36:49,030 --> 00:36:51,700 aku akan menginterogasinya langsung. 518 00:36:53,030 --> 00:36:57,490 Menteri... kau harus membantuku. 519 00:36:57,490 --> 00:37:00,770 apalagi sekarang ? 520 00:37:00,770 --> 00:37:03,100 Ma Poong sudah tertangkap. 521 00:37:03,100 --> 00:37:06,640 Ma Poong ? siapa itu ? 522 00:37:06,640 --> 00:37:09,810 dia adalah tangan kananku. 523 00:37:09,810 --> 00:37:13,040 dia tahu semuanya tentang aku. 524 00:37:13,040 --> 00:37:16,560 bahkan kejadian alergi dari Ratu Gong Bin. 525 00:37:16,560 --> 00:37:21,140 dan kenyataan aku mencuri keramik Bunwon untuk hadiah kalian. dia juga tahu itu. 526 00:37:21,140 --> 00:37:24,500 Apa kau sekarang sedang mengancamku ? 527 00:37:24,500 --> 00:37:27,700 kalau Ma Poong membuka mulutnya , bukan hanya saya... 528 00:37:27,700 --> 00:37:32,790 tapi kau..juga akan ikut. itu sebabnya aku ingin kau tahu. 529 00:37:32,790 --> 00:37:35,680 ini benar-benar mengganggu. 530 00:37:35,680 --> 00:37:36,570 kenapa bisa-bisanya. kau... 531 00:37:36,570 --> 00:37:38,420 aku minta tolong ini kepadamu. 532 00:37:38,420 --> 00:37:41,870 Pangeran Gwang Hae sudah mulai bergerak. 533 00:37:43,390 --> 00:37:47,930 bahkan masalah Ratu In Bin juga akan ikut ke dalam ini. 534 00:37:47,930 --> 00:37:50,030 Lee Kang Cheon! 535 00:37:58,330 --> 00:37:59,980 sudah lama sekali.. 536 00:37:59,980 --> 00:38:02,530 kita mengadakan perayaan di Bunwon! 537 00:38:03,370 --> 00:38:07,140 bersulang ! 538 00:38:07,140 --> 00:38:09,110 Kepala juga harusnya minum.. 539 00:38:09,110 --> 00:38:11,640 anggurnya adalah pemberian Raja , jadi setidaknya kita harus menghabiskannya ! 540 00:38:11,640 --> 00:38:13,510 itu benar ! 541 00:38:13,510 --> 00:38:16,990 Jung ! makanlah semua yang kau mau ! 542 00:38:16,990 --> 00:38:18,950 Ya, Ahjussi. 543 00:38:20,650 --> 00:38:22,140 kenapa kau tidak makan ? 544 00:38:22,140 --> 00:38:26,400 Ah, perutku agak tidak enakan. 545 00:38:26,400 --> 00:38:29,060 makan yang banyak, Nyonya Yeon Jeong. 546 00:38:29,060 --> 00:38:30,820 - Ya. - Tapi... 547 00:38:30,820 --> 00:38:34,880 kenapa dari semua tempat, harus mengadakan perayaan didepan Tungku ini terus ? 548 00:38:34,880 --> 00:38:39,600 kenapa ? kau takut kalau orang mati Yeon Ok akan datang sebagai hantu karena hal itu ? 549 00:38:39,600 --> 00:38:43,420 tungku ini pasti benar-benar ada sesuatunya. 550 00:38:43,420 --> 00:38:47,220 setiap ada kecelakaan di Bunwon, pasti ada hubungannya dengan tungku ini. 551 00:38:47,220 --> 00:38:50,250 kau benar. saat kepala Lee ditendang keluar , 552 00:38:50,250 --> 00:38:55,460 Dan ahli keramik Lee akan divonis mati, aku selalu teringat dengan Yeon Ok. 553 00:38:55,460 --> 00:38:56,740 apa yang sedang kau katakan ? 554 00:38:56,740 --> 00:38:57,980 kenapa ? 555 00:38:57,980 --> 00:39:02,200 ada gosip yang bilang, kalau kematian Yeon Ok disertai dengan anak dari Kepala Lee yang dikandungnya. 556 00:39:02,200 --> 00:39:03,900 orang itu... 557 00:39:03,900 --> 00:39:07,400 menurutku, Kepala Lee sangat cepat jatuhnya... 558 00:39:07,400 --> 00:39:10,520 aku rasa itu adalah balasan dari Yeon Ok. 559 00:39:10,520 --> 00:39:12,270 Itu tidak benar... 560 00:39:12,270 --> 00:39:14,680 bagaimana kalian bisa membicarakan orang yang sudah tiada begitu ? 561 00:39:14,680 --> 00:39:16,340 berhentilah bicara yang tidak masuk akal mulai dari sekarang. 562 00:39:16,340 --> 00:39:18,220 - Jung. - orang itu bernama Yeon Ok... 563 00:39:18,220 --> 00:39:18,860 Jung! 564 00:39:18,860 --> 00:39:21,450 kenapa kau melakukan ini, Ny. Yeon Jeong? 565 00:39:22,870 --> 00:39:24,810 Ny. Yeon Jeong! 566 00:39:25,940 --> 00:39:27,250 itu... 567 00:39:30,570 --> 00:39:32,720 ada apa ? 568 00:39:32,720 --> 00:39:35,990 dia bicara masalah ibuku begitu. apa kalau itu kau, kau hanya akan duduk dan melihatnya? 569 00:39:35,990 --> 00:39:40,550 bukannya aku sudah bilang, jangan bilang pada siapa-siapa kalau kau adalah puterinya Yeon Ok ? 570 00:39:40,550 --> 00:39:43,790 kau sudah berjanji kepadaku. kau sudah lupa ? 571 00:39:43,790 --> 00:39:45,580 tapi, menjadi seorang puterinya... 572 00:39:45,580 --> 00:39:48,550 bagaimana aku bisa tenang setelah mendengar itu ?! 573 00:39:48,550 --> 00:39:52,140 "Rumor itu tidak benar. aku adalah puterinya." 574 00:39:52,140 --> 00:39:55,020 bukankah seharusnya aku bilang begitu ? 575 00:39:55,020 --> 00:39:56,810 dengan begitu.. maereka tidak akan berani lagi.. 576 00:39:56,810 --> 00:39:58,060 ....membahas-bahas itu. 577 00:39:58,060 --> 00:40:00,070 aku sudah bilang jangan ! 578 00:40:01,340 --> 00:40:03,810 kenapa kau sangat keras kepala ? 579 00:40:04,860 --> 00:40:08,750 apa bagusnya menurutmu itu bagi Yeon Ok.. 580 00:40:08,750 --> 00:40:11,100 untuk membiarkan orang tahu, kalau dia melahirkanmu tepat sebelum dia menikah ?! 581 00:40:16,420 --> 00:40:18,480 kalau begitu , 582 00:40:19,210 --> 00:40:22,960 untuk ibuku yang melahirkan aku bahkan sebelum dia menikah, 583 00:40:22,960 --> 00:40:27,210 apa tidak masalah, digosipkan seperti itu.. walau dia sudah tiada ? 584 00:40:28,460 --> 00:40:30,840 sama sepertiku, puterinya ! 585 00:40:30,840 --> 00:40:35,670 apa aku harus menyembunyikan kalau Yeon Ok adalah ibuku seumur hidupku ? 586 00:40:39,640 --> 00:40:41,210 Jung ! 587 00:40:57,930 --> 00:40:59,710 itu benar... 588 00:41:02,720 --> 00:41:05,770 tidak masalah selama mereka saling peduli satu sama lain. 589 00:41:09,420 --> 00:41:12,290 mereka yang melahirkan aku.. jadi , 590 00:41:12,340 --> 00:41:14,470 ..itu sudah cukup. 591 00:41:40,060 --> 00:41:42,180 Ma Poong. 592 00:41:42,620 --> 00:41:47,050 selama bersembunyi di Bunwon, kau berpura sebagai tangan kanannya Lee Kang Cheon. 593 00:41:47,850 --> 00:41:50,260 katakan padaku, semua kejahatan.. yang sudah kau lakukan. 594 00:41:51,840 --> 00:41:55,360 kau sudah tertangkap tangan.. mencoba membunuh Jung Yi . 595 00:41:56,110 --> 00:41:58,970 jadi, kau tidak akan bisa lepas kali ini. 596 00:42:00,650 --> 00:42:03,690 siapa yang memerintahkanmu melakukan ini? 597 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Lee Kang Cheon. apakah orang itu ? 598 00:42:11,090 --> 00:42:14,790 Apa kau hanya akan mengatakannya setelah Lee Kang Cheon ditangkap dan di bawa dihadapanmu ? 599 00:42:15,200 --> 00:42:19,980 didepan Lee Kang Cheon, saya tidak akan bisa mengatakan, satu patah katapun... 600 00:42:19,980 --> 00:42:22,280 aku akan bertanya padamu lagi. 601 00:42:22,980 --> 00:42:26,150 orang yang memerintahkanmu membunuh Jung Yi... 602 00:42:26,170 --> 00:42:28,640 apakah orang itu, Lee Kang Cheon? 603 00:42:30,110 --> 00:42:32,730 Bawa Yoo Jung kemari. 604 00:42:32,730 --> 00:42:35,600 segera akui kejahatanmu ! 605 00:42:36,020 --> 00:42:38,830 Yoo Jung harus mendengarnya langsung. 606 00:42:39,830 --> 00:42:43,980 saya akan memberitahu Yoo Jung semuanya. 607 00:42:45,000 --> 00:42:47,400 segera bawa orang ini , 608 00:42:47,400 --> 00:42:49,580 dan terus siksa dia...sampai dia mengaku ! 609 00:42:49,580 --> 00:42:51,050 Ya ! 610 00:43:07,440 --> 00:43:11,220 walaupun kita menyiksanya, dia tidak akan goyah. 611 00:43:11,220 --> 00:43:15,830 dia tidak menolak tindakan kriminalnya , tapi terus menanyakan Jung Yi. 612 00:43:15,830 --> 00:43:17,880 dia bilang akan mengungkapkan semuanya didepan Jung Yi. 613 00:43:17,880 --> 00:43:19,750 Itu tidak akan pernah terjadi. 614 00:43:19,750 --> 00:43:24,350 Jung Yi sudah bingung, setelah dia mengatakan sesuatu yang aneh. 615 00:43:24,350 --> 00:43:29,020 aku juga tidak ada niat, untuk mempertemukan seorang kriminal seperti dia dengan Jung Yi, jadi jangan kuatir... 616 00:43:29,020 --> 00:43:32,160 saya akan terus menginterogasinya sampai dia membuka mulut. 617 00:43:32,200 --> 00:43:35,730 Pastikan mengungkap semua kejahatannya. 618 00:43:36,680 --> 00:43:41,620 apa orang itu, Ma Poong ..ada kejahatan lain yang aku tidak tahu ? 619 00:43:42,510 --> 00:43:46,810 tidak hanya sekali dua kali dia melakukan kejahatan atas perintah Lee Kang Cheon. 620 00:43:49,000 --> 00:43:53,640 orang yang telah membunuh Yoo Eul Dam. apa dia juga ? 621 00:43:56,780 --> 00:43:58,760 Ya, yang mulia... 622 00:43:59,560 --> 00:44:03,440 kenapa kau baru bilang padaku itu sekarang ? kau seharusnya sudah bilang padaku dari sebelumnya ! 623 00:44:03,450 --> 00:44:05,970 Sejak kapan kau mengetahuinya ? 624 00:44:09,180 --> 00:44:13,230 pria seperti itu ada Bunwon dan aku baru tahu sekarang ! 625 00:44:16,990 --> 00:44:19,800 kenapa kau menyembunyikannya dariku ? 626 00:44:19,800 --> 00:44:23,890 kau dan juga Jung Yi. kalian tidak percaya denganku ? 627 00:44:23,890 --> 00:44:25,530 bukan begitu. 628 00:44:25,530 --> 00:44:29,940 Jung Yi hanya kuatir itu akan menyusahkan anda. 629 00:44:29,940 --> 00:44:32,630 susah, susah ! 630 00:44:32,630 --> 00:44:35,630 betapa membuat pusingnya kata-kata itu... 631 00:44:35,630 --> 00:44:39,340 kata-kata "lihat saja dan diam" membuatku sangat merasa rendah... 632 00:44:39,340 --> 00:44:41,600 apa dia benar-benar tidak tahu itu ? 633 00:44:41,600 --> 00:44:45,990 aku sebenarnya iri denganmu. 634 00:45:01,420 --> 00:45:04,320 apa anda bilang iri dengan saya, Yang mulia ? 635 00:45:05,300 --> 00:45:08,340 kau tahu semuanya tentang Jung Yi. 636 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 hanya karena saya tahu semuanya tentang Jung Yi... 637 00:45:13,130 --> 00:45:15,940 apa anda berfikir saya juga bisa memiliki hatinya ? 638 00:45:20,360 --> 00:45:23,880 alasan kenapa Jung Yi memberitahu semuanya kepada saya dan bergantung kepada saya adalah karena.. 639 00:45:26,060 --> 00:45:30,530 ....saya adalah kakak baginya, bukan seorang pria. 640 00:45:32,950 --> 00:45:36,400 apa itu yang anda inginkan dari Jung Yi ? 641 00:45:39,890 --> 00:45:42,620 ada beberapa hal yang Jung Yi bahkan tidak memberitahuku. 642 00:45:42,620 --> 00:45:47,060 semuanya tentang anda... dia pasti hanya bilang , "karena dia pangeran. pangeran yang sama seperti surga"! 643 00:45:49,840 --> 00:45:53,540 dengan hati yang jelas begitu, Jung Yi selalu mencoba menyembunyikannya... 644 00:45:56,680 --> 00:45:59,930 apa saya harus benar-benar mengatakan apa artinya itu dengan mulut saya sendiri ? 645 00:46:00,740 --> 00:46:02,540 Tae Do. 646 00:46:07,080 --> 00:46:09,330 mencuri keramik... 647 00:46:09,900 --> 00:46:14,560 tungku meledak yang membutakan Jung Yi dan kematian Eul Dam Ahjussi.. 648 00:46:15,590 --> 00:46:18,110 itu semua, dialah yang melakukannya. 649 00:46:20,040 --> 00:46:25,170 anda harus cepat dan menangkap Kepala Lee Kang Cheon. 650 00:46:27,140 --> 00:46:30,070 aku juga berfikir yang sama. 651 00:46:30,110 --> 00:46:34,560 aku akan dapatkan pengakuan dia dulu , Lalu menangkap Lee Kang Cheon. 652 00:46:34,600 --> 00:46:37,430 dan aku akan menghukum dia. 653 00:46:50,610 --> 00:46:56,180 aku dengar..di Jepang, mereka memperlakukan ahli keramik Joseon dengan sangat hormat. 654 00:46:57,870 --> 00:47:00,560 kenapa kau tidak pergi ke Jepang ? 655 00:47:01,460 --> 00:47:03,420 Ayah. 656 00:47:03,420 --> 00:47:06,000 kalau kau mau , 657 00:47:06,060 --> 00:47:08,410 aku akan memaksa Hwa Ryeong ikut juga. 658 00:47:08,410 --> 00:47:13,450 bukankah kau bilang, kita tidak bisa berhenti melakukan tradisi keluaga kita sebagai ahli keramik ? 659 00:47:13,450 --> 00:47:16,350 kenapa kau jadi begitu lemah ? 660 00:47:16,350 --> 00:47:20,410 apa kau..jangan-jangan... dipermalukan seseorang lagi ? 661 00:47:20,410 --> 00:47:23,860 tidak, bukan begitu. 662 00:47:24,950 --> 00:47:29,310 tidak peduli apapun yang terjadi padaku , itu bukan salahmu. 663 00:47:29,320 --> 00:47:31,060 jadi, jangan pernah menyalahkan dirimu sendiri. 664 00:47:31,060 --> 00:47:33,750 tolong katakan padaku tentang apa itu. 665 00:47:33,780 --> 00:47:36,740 apalagi yang bisa disembunyikan dariku ? 666 00:47:37,430 --> 00:47:40,360 melanjutkan tradisi kita sebagai ahli keramik... 667 00:47:40,360 --> 00:47:44,640 tidak terlalu penting ..dan tidak harus di Joseon. 668 00:47:45,810 --> 00:47:49,690 aku ada rencana lain yang aku fikirkan. 669 00:47:49,690 --> 00:47:53,110 jadi kau juga..fikirkanlah tentang hal itu. 670 00:47:59,630 --> 00:48:01,260 apa kau membuatnya sepanjang malam ? 671 00:48:01,260 --> 00:48:02,750 Ya. 672 00:48:02,750 --> 00:48:06,510 memutar roda untuk menghilangkan pemikiran tidak berguna. 673 00:48:09,060 --> 00:48:12,040 kau benar-benar punya kemampuan menakjubkan. 674 00:48:12,040 --> 00:48:14,720 buah apel tidak jatuh jauh dari pohonnya. 675 00:48:16,120 --> 00:48:18,170 dimatamu juga... 676 00:48:18,170 --> 00:48:22,220 aku punya kemampuan yang sama dengan ayahku, bukan ? 677 00:48:22,220 --> 00:48:24,390 tentu saja... 678 00:48:26,310 --> 00:48:28,430 sejujurnya , 679 00:48:28,430 --> 00:48:30,810 pertama kali, aku kira Yoo Eul Dam hanya membawamu.. 680 00:48:30,810 --> 00:48:33,400 entah darimana dan tidak diketahui. 681 00:48:34,740 --> 00:48:35,400 maaf ? 682 00:48:35,400 --> 00:48:37,610 bagaimana aku bisa tidak tahu? 683 00:48:37,610 --> 00:48:39,900 ayahmu yang ditendang keluar karena kejahatannya... 684 00:48:39,900 --> 00:48:42,460 aku ingin melihat bagaimana kabarnya , jadi aku bertanya kesana kemari untuk menemukan dia. 685 00:48:42,460 --> 00:48:46,790 pertama bertemu, dia sudah menggendong bayi , yang tidak pernah aku lihat atau dengan, dia memanggilnya bayiku.. 686 00:48:46,840 --> 00:48:49,250 tebaklah betapa terkejutnya aku. 687 00:48:49,790 --> 00:48:52,810 kau tidak mendengar apapun, mengenai ibumu ? 688 00:48:52,810 --> 00:48:56,480 aku terus bertanya, kenapa dia membesarkanmu , padahal dia belum menikah sama sekali. 689 00:48:56,480 --> 00:48:59,120 dan dia hanya tersenyum... 690 00:48:59,120 --> 00:49:03,370 jadi, selama ini...aku kira kau adalah seseorang yang dia bawa entah darimana. 691 00:49:03,960 --> 00:49:06,860 kenyataan dia bertemu seorang wanita , tanpa aku ketahui... 692 00:49:06,860 --> 00:49:10,490 aku tidak tahu, ahli keramik Yoo punya kemampuan seperti itu. 693 00:49:10,530 --> 00:49:13,340 bagaimanapun, semakin aku melihatmu , 694 00:49:13,340 --> 00:49:16,060 kau terlihat mirip dengan Eul Dam. 695 00:49:24,440 --> 00:49:28,760 orang yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam, tapi dia bukan ayahmu. 696 00:49:28,760 --> 00:49:32,980 ada gosip yang bilang..kalau Yeon Ok punya bayi dari Kepala Lee , bukan ? 697 00:49:33,010 --> 00:49:37,910 aku mendengarnya dari Ma Poong belum lama ini. 698 00:49:37,910 --> 00:49:40,790 dia bahkan dengan kejam memerintahkan membunuh wanita yang sedang mengandung. 699 00:49:48,290 --> 00:49:51,580 Yang mulia. Tolong izinkan saya, bertemu dengan Ma Poong. 700 00:49:51,580 --> 00:49:54,150 kenapa kau mau datang ke tempat seperti itu ? 701 00:49:54,150 --> 00:49:56,460 ada sesuatu yang ingin aku pastikan... 702 00:49:56,460 --> 00:49:59,650 tolong bantu saya bertemu dengan dia. 703 00:50:01,920 --> 00:50:03,930 aku akan pergi bersamamu. 704 00:50:03,930 --> 00:50:05,660 Tidak, Yang mulia.. 705 00:50:05,660 --> 00:50:09,870 tolong biarkan saja saya sendiri , walau sebentar saja. 706 00:50:09,870 --> 00:50:12,160 tolong, saya mohon kepada anda. 707 00:50:21,960 --> 00:50:24,410 aku datang untuk memastikan sesuatu. 708 00:50:24,410 --> 00:50:26,710 sekarang kau baru kemari ? 709 00:50:28,480 --> 00:50:32,150 aku fikir akan mati, tanpa membongkar semua ini. 710 00:50:33,050 --> 00:50:36,550 yang ingin aku pastikan adalah... 711 00:50:36,550 --> 00:50:38,570 tidak peduli apa yang kau tanyakan , 712 00:50:38,570 --> 00:50:42,020 aku akan katakan, apa yang ingin aku katakan. 713 00:50:45,810 --> 00:50:49,000 aku menggunakan pedangku, karena perintah tuanku... 714 00:50:50,380 --> 00:50:56,300 orang yang menyuruhku membunuh ibumu.. tanpa tahu apa yang ada dalam kandungannya... 715 00:50:56,300 --> 00:50:59,100 dan orang yang menyuruhku membunuh Yoo Eul Dam, orang yang membesarkanmu... 716 00:50:59,100 --> 00:51:04,210 dan juga... orang yang juga memerintahkanku membunuhmu... 717 00:51:05,740 --> 00:51:07,990 adalah pemilik diriku... 718 00:51:09,420 --> 00:51:11,340 dan juga... 719 00:51:13,090 --> 00:51:15,990 orang itu adalah orang tua kandungmu... 720 00:51:22,190 --> 00:51:24,250 pembohong.. 721 00:51:26,780 --> 00:51:30,110 kau kira aku akan percaya seorang pembunuh sepertimu ? 722 00:51:30,110 --> 00:51:33,220 kau percaya atau tidak.,. 723 00:51:33,220 --> 00:51:35,810 itu terserah padamu. 724 00:51:46,900 --> 00:51:51,030 apa Kepala Lee juga tahu hal ini ? 725 00:51:52,070 --> 00:51:56,690 apa dia menyuruhmu membunuhku tanpa tahu semua ini ? 726 00:51:58,380 --> 00:52:01,170 dia juga tidak tahu ini. 727 00:52:02,510 --> 00:52:04,920 dia berfikir, saat Yeon Ok meninggal , 728 00:52:05,770 --> 00:52:08,720 ..kau juga sudah mati. 729 00:52:08,720 --> 00:52:11,860 kenyataan kau adalah puterinya sendiri... 730 00:52:13,060 --> 00:52:16,180 dia tidak tahu, bahkan tidak akan pernah membayangkannya. 731 00:52:16,180 --> 00:52:19,350 aku tidak bisa percaya itu ! 732 00:52:19,350 --> 00:52:24,430 kau hanya bilang hal tidak jelas begitu, karena aku sudah menangkapmu. 733 00:52:24,430 --> 00:52:27,410 apa kau fikir aku tidak tahu ? 734 00:52:29,270 --> 00:52:32,250 aku sudah mengatakan apa yang ingin aku katakan kepadamu. 735 00:52:39,080 --> 00:52:41,340 itu adalah balas dendamku... 736 00:52:56,350 --> 00:52:58,170 Jung ! 737 00:52:58,171 --> 00:52:59,171 A 738 00:52:59,172 --> 00:53:00,172 k 739 00:53:00,173 --> 00:53:01,173 a 740 00:53:01,174 --> 00:53:02,174 n 741 00:53:02,175 --> 00:53:03,175 g 742 00:53:03,176 --> 00:53:04,176 - 743 00:53:04,177 --> 00:53:05,177 b 744 00:53:05,178 --> 00:53:06,178 e 745 00:53:06,179 --> 00:53:07,179 n 746 00:53:07,180 --> 00:53:08,180 i 747 00:53:08,181 --> 00:53:09,181 i 748 00:53:09,182 --> 00:53:14,282 Akang-benii 749 00:53:52,160 --> 00:53:56,460 apa ? Ma Poong mati terkena racun ?!! 750 00:54:09,200 --> 00:54:11,100 saya percaya, ini adalah racun arsenik. 751 00:54:12,840 --> 00:54:14,940 siapa yang memperbolehkan memasukkannya ? 752 00:54:14,940 --> 00:54:17,000 Itu biasanya untuk makanan... 753 00:54:17,000 --> 00:54:21,290 siapa dan bagaimana bisa dibiarkan orang memasukkan sesuatu yang biasa dikonsumsi tahanan ?! 754 00:54:53,380 --> 00:54:55,820 bajingan itu ! 755 00:55:17,040 --> 00:55:22,670 Ma Poong...apa kau melakukannya dengan diam-diam ? 756 00:55:22,670 --> 00:55:25,860 isturahatlah dengan tenang. 757 00:55:46,520 --> 00:55:50,060 saya kembali setelah bertemu dengan Ma Poong. 758 00:55:51,410 --> 00:55:56,810 saya sudah mendengar semuanya dari Ma Poong. 759 00:55:59,000 --> 00:56:04,280 kau sudah mendengar semuanya ? apa maksudmu ? 760 00:56:09,750 --> 00:56:16,800 aku tidak tahu apa yang di katakan Ma Poong , tapi itu tidak ada hubungannya denganku. 761 00:56:44,600 --> 00:56:48,260 Jung. ada apa ? 762 00:56:48,750 --> 00:56:50,990 Guru... 763 00:56:54,880 --> 00:56:56,530 Jung ! 764 00:56:56,530 --> 00:56:58,710 Guru ! 765 00:57:00,050 --> 00:57:03,020 bagaimana aku akan menjalani hidup sekarang ? 766 00:57:03,020 --> 00:57:07,720 apa yang terjadi ? 767 00:57:07,720 --> 00:57:11,000 katakanlah padaku... 768 00:57:11,000 --> 00:57:13,120 Guru... 769 00:57:14,250 --> 00:57:19,150 kau tahu apa yang dilakukan Lee Kang Cheon kepadaku, 'kan ? 770 00:57:19,150 --> 00:57:21,520 tentu saja, ya, aku tahu.... 771 00:57:21,520 --> 00:57:24,340 aku sudah tahu semuanya. 772 00:57:24,340 --> 00:57:31,100 kau juga tahu apa yang ingin aku lakukan.. 773 00:57:31,100 --> 00:57:32,680 bagi Lee Kang Cheon, bukan ? 774 00:57:32,680 --> 00:57:35,970 Ya .... ya ! 775 00:57:39,060 --> 00:57:41,770 berhentilah menangis... 776 00:57:41,770 --> 00:57:44,500 Itu hanya akan membuatmu lelah... 777 00:57:46,060 --> 00:57:49,660 ....Lee Kang Cheon... 778 00:57:49,660 --> 00:57:53,040 Lee Kang Cheon...orang itu ! 779 00:57:54,930 --> 00:57:58,590 .....adalah ayahku, Guru. 780 00:57:58,590 --> 00:58:00,880 A... 781 00:58:03,390 --> 00:58:09,920 apa yang kau katakan ? 782 00:58:09,920 --> 00:58:12,730 Lee Kang Cheon... 783 00:58:14,060 --> 00:58:18,110 ...adalah ayahku , Guru ! 784 00:58:18,740 --> 00:58:20,450 Tidak ! 785 00:58:20,450 --> 00:58:23,420 Jung ! Itu tidak benar... 786 00:58:23,420 --> 00:58:25,910 tidak, siapa yang mengatakan padamu hal itu ! 787 00:58:25,910 --> 00:58:29,260 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin ! 788 00:58:29,260 --> 00:58:31,960 Itu tidak mungkin ! 789 00:58:40,260 --> 00:58:42,540 Ma-Poong sudah tertangkap. 790 00:58:42,540 --> 00:58:44,140 Apa ! 791 00:58:46,810 --> 00:58:51,180 saat satu orang sudah masuk penjara, kemudian dia akan memberitahukan semua kejahatan yang tidak diketahui. 792 00:58:51,180 --> 00:58:54,290 aku sudah memperingatkannya, 'kan ? 793 00:58:54,290 --> 00:58:55,850 aku kuatir... 794 00:58:55,850 --> 00:58:58,790 mengenai apa yang dikatakan Ma Poong tentangmu. 795 00:58:58,790 --> 00:59:02,200 aku sudah menutup mulutnya Ma Poong. 796 00:59:02,200 --> 00:59:07,540 aku sudah meminta begitu, jadi dia tidak akan mengatakan apapun. 797 00:59:12,780 --> 00:59:15,100 kau sudah mendengarnya juga ? 798 00:59:15,100 --> 00:59:19,380 Ma Poong. orang itu..diracuni sampai mati. 799 00:59:19,380 --> 00:59:21,450 bagaimana itu bisa terjadi ? 800 00:59:21,450 --> 00:59:24,560 kau mengambil resiko hanya untuk menangkap dia.. dan mereka biarkan dia mati seperti itu ? 801 00:59:24,560 --> 00:59:27,830 dia bunuh diri, daripada mengakuinya ?? 802 00:59:27,830 --> 00:59:33,750 orang itu sudah tahu kalau dia akan mati. 803 00:59:33,750 --> 00:59:35,800 apa yang sedang kau bicarakan ? 804 00:59:35,800 --> 00:59:39,710 kalau Lee Kang Cheon akan menutup mulutnya... 805 00:59:39,710 --> 00:59:41,390 itulah yang dia katakan. 806 00:59:42,040 --> 00:59:42,880 apa ? 807 00:59:42,880 --> 00:59:48,160 dia tahu dia akan mati , jadi, dia memberitahu semuanya... 808 00:59:50,120 --> 00:59:54,610 apa...apa yang dia katakan ? 809 00:59:59,410 --> 01:00:01,460 apa Jung Yi sedang tidur ? 810 01:00:01,460 --> 01:00:03,350 tidak. 811 01:00:04,340 --> 01:00:06,180 Jung Yi masih belum masuk. 812 01:00:06,180 --> 01:00:08,420 benarkah begitu ? 813 01:00:10,650 --> 01:00:14,220 aku kuatir , jadi aku berencana ingin melihatnya. 814 01:00:14,220 --> 01:00:16,410 aku ingin melihat apakah dia ada di studio. 815 01:00:16,410 --> 01:00:18,500 tidak, jangan lakukan itu. 816 01:00:18,500 --> 01:00:23,520 kau tahu... Yeon Ok. 817 01:00:24,860 --> 01:00:30,820 apa ada , yang mungkin belum kau beritahukan padaku ? 818 01:00:31,750 --> 01:00:36,380 aku sudah memberitahumu sebelumnya... 819 01:00:36,380 --> 01:00:41,980 aku begini karena ada sesuatu yang coba aku tebak. 820 01:00:43,780 --> 01:00:47,180 Oh, kalau kau tidak mau memberitahuku.. tidak ada yang bisa aku lakukan. 821 01:00:47,180 --> 01:00:49,670 Kepala... 822 01:00:50,970 --> 01:00:54,930 sebenarnya, Yeon Ok Unni 823 01:00:56,380 --> 01:00:59,880 pernah mencoba gantung diri. 824 01:01:00,660 --> 01:01:02,380 apa ? 825 01:01:03,190 --> 01:01:08,140 kalau bukan karena aku , Yeon Ok Unni mungkin..sudah... 826 01:01:08,140 --> 01:01:11,000 kapan itu ? 827 01:01:15,480 --> 01:01:18,700 Jung... Jung-- 828 01:01:34,350 --> 01:01:37,860 kalau aku tahu ini sebelumnya , 829 01:01:37,860 --> 01:01:43,170 aku akan menghentikan dia datang ke Bunwon bagaimanapun caranya. 830 01:01:43,170 --> 01:01:46,730 Yoo Eul Dam, dasar bodoh... 831 01:01:46,730 --> 01:01:51,640 kenapa kau tidak memberitahuku ? 832 01:01:52,670 --> 01:01:54,830 sekarang... 833 01:01:56,020 --> 01:01:59,300 Jung Yi, anak yang menyedihkan itu... 834 01:02:01,450 --> 01:02:04,200 apa yang harus aku lakukan padanya... 835 01:02:05,760 --> 01:02:08,160 apa yang harus aku lakukan... 836 01:02:12,400 --> 01:02:15,370 Jung ! Jung! 837 01:02:15,370 --> 01:02:17,050 Hey, hey ! Panggil ahli keramik Yoo jung. 838 01:02:17,050 --> 01:02:20,070 Ahli keramik Yoo Jung! 839 01:02:20,070 --> 01:02:20,590 dia tidak ada disana ? 840 01:02:20,590 --> 01:02:23,230 tidak, tidak ada ! 841 01:02:26,080 --> 01:02:27,700 kau masih belum menemukan dia ? 842 01:02:27,700 --> 01:02:30,330 Tidak. kami sudah pergi ke ruang penyimpanan dan memeriksa dimana-mana. 843 01:02:30,330 --> 01:02:32,600 tapi dia tidak ada disini. 844 01:02:34,550 --> 01:02:38,140 bagaimana dengan Tae Do ? Tae Do tidak ada disini juga ? 845 01:02:38,140 --> 01:02:42,680 tidak, kami tidak melihatnya juga... 846 01:02:42,680 --> 01:02:47,690 kalian sudah bekerja keras, kalian bisa istirahat sekarang. 847 01:02:54,300 --> 01:02:56,340 Hey. apa yang sedang terjadi sekarang ? 848 01:02:56,340 --> 01:02:57,620 mungkinkah..sesuatu terjadi kepada Jung Yi ? 849 01:02:57,620 --> 01:02:59,100 Ya...tidak mungkin...! 850 01:02:59,100 --> 01:03:01,010 Hey. Lagi...? 851 01:03:02,010 --> 01:03:04,400 Jung ! 852 01:03:04,401 --> 01:03:10,101 Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii "SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !! 68678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.