Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
English by The GOF Team @ VIKI
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,320
Episode 29
3
00:00:30,740 --> 00:00:34,510
Guru, aku masih merasa tidak nyaman.
4
00:00:34,510 --> 00:00:36,190
mengenai apa ?
5
00:00:36,190 --> 00:00:40,490
Kepala Lee yang masih ada di Bunwon,
bahkan setelah dia ditendang keluar ,
6
00:00:40,500 --> 00:00:44,150
Dan ahli keramik Lee, yang mencoba bertahan walau
harus menjadi pencari kayu bakar.
7
00:00:44,150 --> 00:00:47,530
bagaimana kalau mereka punya rencana lain ?
8
00:00:47,540 --> 00:00:51,170
aku kuatir mereka akan merusak rencana pemberian hadiah itu.
9
00:00:52,100 --> 00:00:55,260
ini adalah perintah dari Raja.
10
00:00:55,290 --> 00:00:59,060
Ini masalah mengenai menjalankan perintah
dari yang mulia Raja.
11
00:00:59,060 --> 00:01:01,880
siapa yang berani melakukan sebuah kesalahan ?
12
00:01:01,910 --> 00:01:06,390
tetap saja..aku masih merasa takut.
13
00:01:06,390 --> 00:01:09,880
apa kau tahu berapa banyak yang mengawasi
mereka di Bunwon ini ?
14
00:01:09,900 --> 00:01:12,950
tidak akan ada yang terjadi,
jadi jangan kuatir..
15
00:01:12,980 --> 00:01:15,510
dan pergilah buat keramik.
16
00:01:22,730 --> 00:01:25,060
semuanya tidak mudah, bukan?
17
00:01:32,370 --> 00:01:34,140
Orabeoni.
18
00:01:34,140 --> 00:01:38,430
Jung, jangan lepaskan tanganku..
sampai semua masalah ini benar-benar selesai.
19
00:01:39,860 --> 00:01:42,110
setelah kau menyelesaikan ini ,
20
00:01:42,110 --> 00:01:45,340
setelah kau mengungkap kasus kesalahan atas kejahatan
orang tuamu dan membersihkan namanya ,
21
00:01:46,180 --> 00:01:48,540
maka aku akan jadi orang yang pertama..
22
00:01:48,540 --> 00:01:50,980
...akan melepaskan tanganmu.
23
00:01:51,660 --> 00:01:54,310
setelah waktu itu,
kau bisa pergi kemanapun kau mau.
24
00:01:54,640 --> 00:01:57,420
kemana aku harus pergi ?
25
00:01:57,420 --> 00:02:00,520
kemana hatimu akan membawamu.
26
00:02:01,310 --> 00:02:04,810
seiring berjalannya waktu,
aku akan membuat rencana apa yang akan kulakukan.
27
00:02:05,440 --> 00:02:08,290
jadi aku bisa membiarkanmu pergi,
dengan tersenyum.
28
00:02:08,840 --> 00:02:11,850
kenapa kau terus menyuruhku pergi ,
29
00:02:11,850 --> 00:02:13,960
kau ingin aku pergi ?
30
00:02:13,960 --> 00:02:17,170
melindungi dan menunggumu..
31
00:02:17,210 --> 00:02:19,910
..adalah yang terbaik bisa aku lakukan.
32
00:02:19,910 --> 00:02:22,230
dan yang paling membuatku bahagia.
33
00:02:34,330 --> 00:02:37,180
bagaimana dengan masalah keramik hadiahnya ?
34
00:02:37,200 --> 00:02:41,640
semua orang di Bunwon menyiapkannya dengan bahagia
di bawah kepemimpinan Kepala Moon.
35
00:02:41,640 --> 00:02:44,610
kita harus menyiapkannya dalam tenggat waktu..
jadi perwakilan Ming bisa membawanya ke Kerajaan Ming.
36
00:02:44,640 --> 00:02:47,850
camkan kalau kita tidak punya banyak waktu.
37
00:02:47,870 --> 00:02:50,070
saya akan menyiapkannya dalam waktu kurang dari 15 Hari.
38
00:02:50,070 --> 00:02:53,650
aku yakin kau ingin dikenal melalui proyek
pengiriman hadiah kepada kerajaan Ming.
39
00:02:53,650 --> 00:02:57,760
karean..dengan itu..kau bisa meluruskan kesalah
waktu itu dengan petugas dari kerajaan Ming ...
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,830
dan memenangkan hatinya Raja Ming.
bukannya karena itu kau melakukan ini ?
41
00:03:00,830 --> 00:03:03,380
saya tidak mengharapkan yang seperti itu.
42
00:03:03,380 --> 00:03:07,250
saya hanya melakukan yang terbaik,
karena ini adalah perintah Raja.
43
00:03:09,460 --> 00:03:12,160
kalau Gwang Hae dapat apresiasi dari Ming
melalui proyek ini ,
44
00:03:12,190 --> 00:03:15,320
ini masalah besar bagi Pangeran Shin Seong dan saya...
45
00:03:15,320 --> 00:03:17,050
Lalu ?
46
00:03:17,050 --> 00:03:20,810
kita harus menghentikan keramik yang akan
dikirim ke kerajaan Ming, bagaimanapun caranya.
47
00:03:21,360 --> 00:03:22,980
Ini adalah perintah Raja.
48
00:03:22,980 --> 00:03:27,090
Yang mulia raja sangat tertarik dengan hal ini.
49
00:03:27,090 --> 00:03:29,750
jadi, apa anda berencana hanya duduk dan melihat saja ?
50
00:03:30,300 --> 00:03:32,910
kita harus bergerak secara sembunyi.
51
00:03:33,600 --> 00:03:35,610
bagaimana ?
52
00:03:35,610 --> 00:03:38,280
masalah harus ditingkatkan di Bunwon.
53
00:03:38,300 --> 00:03:42,310
ada Gwang Hae dan juga Moon Sa Seung.
Bunwon menjadi satu..
54
00:03:42,310 --> 00:03:44,790
bagaimana dengan Lee Kang Cheon?
55
00:03:45,500 --> 00:03:47,990
maksud anda Kepala Lee?
56
00:03:47,990 --> 00:03:52,010
aku berencana memberikan kesempatan terakhir
kepada Lee Kang Cheon .
57
00:03:52,030 --> 00:03:54,310
apa maksud anda, kesempatan terakhir ?
58
00:03:54,310 --> 00:03:57,970
dia adalah tipe yang akan tetap bertahan di Bunwon,
bahkan setelah rasa malu yang dia terima.
59
00:03:57,980 --> 00:04:00,830
apapun yang ada difikirannya ,
dia dan kita semua..
60
00:04:00,830 --> 00:04:03,960
..punya tujuan yang sama, bukan ?
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,330
membuat masalah dengan keramik yang akan jadi
hadiah,..
62
00:04:06,330 --> 00:04:10,840
dan mengganti posisinya Gwang Hae
juga Moon Sa Seung.
63
00:04:10,840 --> 00:04:13,780
Lee Kang Cheon sangat kenal dengan Bunwon,
64
00:04:13,780 --> 00:04:16,170
jadi dia pasti tahu apa yang harus dilakukan.
65
00:04:17,190 --> 00:04:21,480
Jika Lee Kang Cheon berhasil melakukan ini ,
aku akan mengembalikannya ke posisi kepala.
66
00:04:21,480 --> 00:04:25,340
dan jika tidak berhasil,
aku akan segera menyingkirkan dia...
67
00:04:27,500 --> 00:04:30,920
Kepala, ada masalah.
68
00:04:30,940 --> 00:04:32,570
apa maksudmu ada masalah ?
69
00:04:33,370 --> 00:04:35,930
Pewarna tidak cukup untuk menggambar...
70
00:04:35,970 --> 00:04:38,750
aku kira pewarna kita cukup di ruang penyimpanan ,
71
00:04:38,750 --> 00:04:41,430
tapi aku sudah pergi kesana, pewarnanya sudah habis...
72
00:04:41,430 --> 00:04:43,680
Oh tuhan..Oh tuhan...
Lalu ,
73
00:04:43,690 --> 00:04:47,780
ahli keramik tidak bisa menggambar,
dengan tangan mereka ?
74
00:04:47,780 --> 00:04:48,910
Ya.
75
00:04:48,910 --> 00:04:52,850
aku harus mencari sebuah perusahaan segera,
jadi aku bisa membuat pesanan.
76
00:04:52,860 --> 00:04:56,420
katakan pada semua kepala perusahaan,
di kota, untuk datang...
77
00:04:56,440 --> 00:04:59,780
aku akan memutuskan hari ini,
setelah bertemu dengan mereka.
78
00:04:59,800 --> 00:05:03,600
Kepala. itu...
79
00:05:04,870 --> 00:05:06,790
sampai sekarang, Bunwon...
80
00:05:06,790 --> 00:05:10,960
..terus berbisnis dengan perusahaan
Sohn Haengsoo, bukan ?
81
00:05:10,980 --> 00:05:13,540
tidak ada perusahaan yang bisa..
82
00:05:13,540 --> 00:05:16,970
...memberikan kita pewarna sebanyak itu.
83
00:05:20,680 --> 00:05:24,430
aku tahu puteriku banyak kekurangan.
84
00:05:25,640 --> 00:05:28,290
bagaimanapun, Kepala...
85
00:05:28,330 --> 00:05:32,180
setelah melakukan kesalahan sebanyak ini...
apa dia akan melakukannya lagi ?
86
00:05:32,180 --> 00:05:35,270
aku sudah memarahi dia dengan keras ,
87
00:05:35,300 --> 00:05:38,410
jadi, dia pasti sadar kesalahan yang dia lakukan ,
dan pasti menyesalinya .
88
00:05:40,200 --> 00:05:43,770
dan juga memikirkan saya...
89
00:05:43,770 --> 00:05:46,990
..apa kau bisa memberikannya satu kesempatan lagi ?
90
00:05:49,570 --> 00:05:54,400
cari tahu apa dia bisa memenuhi jumlah
yang kita inginkan hari ini.
91
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
Terima kasih banyak, Kepala !
92
00:05:57,470 --> 00:05:59,710
Terima kasih.
93
00:05:59,710 --> 00:06:01,430
satu ! dua !
94
00:06:01,430 --> 00:06:04,250
maafkan aku. jumlahnya banyak sekali ,
jadi, pasti sulit buatmu bukan ?
95
00:06:04,250 --> 00:06:09,110
jangan kuatir. Kepala baru saja lewat dan bilang
kita sudah bekerja keras.
96
00:06:09,110 --> 00:06:13,590
Hey, Kepala sangat memperhatikan kita semua
walaupun hanya pekerja biasa.
97
00:06:13,590 --> 00:06:16,010
aku sangat tersentuh...
98
00:06:16,010 --> 00:06:18,780
Jung. Perhatikanlah kesehatan gurumu...
99
00:06:18,780 --> 00:06:21,710
jadi, dia bisa tetap jadi kepala sampai aku
jadi seorang Ahli keramik.
100
00:06:21,710 --> 00:06:24,070
tentu saja..dia akan melakukannya.
101
00:06:24,100 --> 00:06:25,810
Jung !
102
00:06:26,480 --> 00:06:28,310
Ajusshi !
103
00:06:30,710 --> 00:06:33,650
untukmu..
aku sangat minta maaf.
104
00:06:33,650 --> 00:06:35,670
apa yang sedang kau bicarakan ?
105
00:06:35,670 --> 00:06:38,180
kau tahu..masalah pewarnanya...
106
00:06:38,180 --> 00:06:41,560
kita memutuskan mengambilnya dari
perusahaan Hwa Ryeong.
107
00:06:42,100 --> 00:06:45,410
kenapa kau minta maaf atas hal itu ?
108
00:06:45,410 --> 00:06:49,460
Hwa Ryeong pasti merasa sangat bersalah kepadamu...
109
00:06:49,460 --> 00:06:53,040
aku harap kau bisa mengerti dan memaafkan dia.
110
00:06:53,040 --> 00:06:55,290
aku sudah bilang , aku baik-baik saja.
111
00:06:55,290 --> 00:06:59,300
setelah perusahaan Hwa Ryeong membawakan pewarnanya,
tolong bawakan padaku lebih dulu.
112
00:06:59,300 --> 00:07:02,970
aku akan membagikannya kepada ahli keramik yang lain, oke?
113
00:07:04,030 --> 00:07:06,200
baiklah, baiklah !
114
00:07:06,201 --> 00:07:12,001
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
115
00:07:17,830 --> 00:07:20,120
apa ini ?
116
00:07:21,080 --> 00:07:24,430
aku dengar kau membawakan zat pewarna ke Bunwon.
117
00:07:24,430 --> 00:07:28,360
Ya. pewarna dari Hwa Hwa Cheong yang terbaik
sampai Cheol Hwa ...
118
00:07:28,360 --> 00:07:31,100
aku akan membawanya kurang lebih dalam sehari.
119
00:07:38,250 --> 00:07:42,300
didalam zat pewarna itu, masukkanlah ini...
120
00:07:46,430 --> 00:07:51,450
apa kau sedang bilang, untuk memasok pewarna tidak bagus ?
121
00:07:55,910 --> 00:07:58,450
aku tidak bisa melakukan itu.
122
00:07:58,480 --> 00:08:02,110
Moon Sa-Seung sudah tidak percaya kepadaku.
123
00:08:02,110 --> 00:08:06,370
menambahkan ini ke dalamnya, perusahaan kami tidak akan
pernah bisa berbisnis lagi dengan Bunwon.
124
00:08:06,970 --> 00:08:11,950
itu hanya jika Moon Sa Seung
tetap berada di posisi kepala di Bunwon .
125
00:08:13,960 --> 00:08:19,370
dan juga, kenapa tiba-tiba Bunwon
butuh pasokan Pewarna ?
126
00:08:21,240 --> 00:08:26,650
apa itu artinya kau mengerjai pewarna yang ada di Bunwon ?
127
00:08:26,680 --> 00:08:31,110
aku sudah ditendang dari kursi kepala Bunwon
tadi malam.
128
00:08:31,970 --> 00:08:35,640
Terlebih lagi, Ahli keramik Yook Do
129
00:08:35,720 --> 00:08:39,470
..bekerja keras menjadi pekerja biasa.
130
00:08:39,490 --> 00:08:42,690
apalagi yang tidak bisa aku lakukan ?
131
00:08:44,540 --> 00:08:47,130
aku mengerti dengan situasimu.
132
00:08:47,130 --> 00:08:51,580
Tapi, sebagai Haengsoo,
Perusahaanku datang lebih dulu.
133
00:08:52,300 --> 00:08:56,530
bukannya kau bilang ingin jadikan perusahaanmu
yang terbaik di Joseon ?
134
00:08:57,100 --> 00:09:01,020
kalau aku jadi kepala lagi , sama seperti sebelumnya,
dengan bisnis keramik Bunwon ,
135
00:09:01,020 --> 00:09:05,230
kau dan aku bisa buat perjanjian dan untung yang besar.
136
00:09:09,820 --> 00:09:15,070
Apa kau sedang bilang..dengan pewarna ini ,
kau bisa jadi kepala lagi ?
137
00:09:15,830 --> 00:09:20,090
Ratu In Bin berjanji padaku kalau dia
akan membantuku.
138
00:09:20,970 --> 00:09:25,580
Pemasukan Ratu In Bin sedikit akhir-akhir ini ,
jadi bagaimanapun ,
139
00:09:25,600 --> 00:09:28,020
dia membutuhkan aku.
140
00:09:29,750 --> 00:09:32,190
aku akan memikirkannya.
141
00:09:32,190 --> 00:09:36,700
kau bisa jadi perusahaan terbaik di Joseon.
142
00:09:36,700 --> 00:09:41,830
atau, kau jadi seorang kepala perusahaan yang lemah..
yang selalu peduli dengan perasaan Moon ...
143
00:09:42,570 --> 00:09:44,990
putuskanlah keputusan yang benar..
144
00:10:17,480 --> 00:10:19,670
Ahli keramik Lee. sebentar....
145
00:10:25,030 --> 00:10:27,760
aku akan kembali setelah mengantarkan zat pewarnanya.
146
00:10:31,730 --> 00:10:33,590
maksudku adalah, takdirku dan perusahaanku..
147
00:10:34,020 --> 00:10:36,960
...bergantung kepadamu.
148
00:10:38,210 --> 00:10:39,620
hatiku berat sekali ,
149
00:10:39,660 --> 00:10:41,270
membuatmu ikut campur...
150
00:10:41,290 --> 00:10:43,220
tidak masalah, Ahli keramik Lee.
151
00:10:44,530 --> 00:10:46,610
untuk melihat kejatuhan Jung Yi ,
152
00:10:48,220 --> 00:10:50,720
..aku bersedia melakukan apapun.
153
00:10:52,280 --> 00:10:53,750
..kalau rencana tidak berjalan lancar ,
154
00:10:54,310 --> 00:10:55,650
aku akan kuatir denganmu.
155
00:10:56,050 --> 00:10:57,820
jangan kuatir denganku.
156
00:11:01,750 --> 00:11:02,780
...apa ini dia ?
157
00:11:02,990 --> 00:11:04,030
Ya.
158
00:11:04,390 --> 00:11:05,640
seperti janjiku ,
159
00:11:05,670 --> 00:11:07,980
....aku membawanya padamu pertama kali.
160
00:11:07,980 --> 00:11:09,000
Ya, Ahjussi.
161
00:11:09,300 --> 00:11:10,170
aku akan pergi.
162
00:11:43,280 --> 00:11:45,840
Pewarna sedang dibagikan kepada ahli keramik sekarang.
163
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
apa Moon Sa Seung tidak akan..
164
00:11:47,640 --> 00:11:49,290
.....mengetahui hal ini ?
165
00:11:49,340 --> 00:11:51,940
bahan ini tidak dapat diketahui,.
166
00:11:51,960 --> 00:11:53,570
..tidak peduli pewarna apa yang dicampurkan.
167
00:11:53,600 --> 00:11:55,540
kau tidak akan bisa melihat perbedaannya dengan mata telanjang ,
168
00:11:56,130 --> 00:11:57,570
jadi, jangan kuatir...
169
00:11:57,620 --> 00:11:58,860
maksudmu, dia tidak akan tahu..
170
00:11:58,860 --> 00:12:00,690
...bahkan waktu proses penggambaran ?
171
00:12:01,810 --> 00:12:03,500
Itu hanya reaksi kecil..
172
00:12:03,550 --> 00:12:05,580
..didalam tungku pembakaran...
173
00:12:05,620 --> 00:12:07,720
..setelah keluar dari tungku ,
174
00:12:07,760 --> 00:12:10,570
..mereka baru akan sadar keramiknya rusak.
175
00:12:11,290 --> 00:12:12,920
tenggat waktunya akan habis.
176
00:12:13,700 --> 00:12:16,130
jadi dengan waktu seperti itu,
mereka tidak akan ada waktu untuk mengulangnya.
177
00:12:17,200 --> 00:12:18,970
biarkan mereka bekerja keras.
178
00:12:20,180 --> 00:12:22,270
selama mereka menggunakan bahan ini ,
179
00:12:23,360 --> 00:12:27,450
mereka tidak akan bisa buat keramik bagus
untuk hadiah itu.
180
00:12:38,660 --> 00:12:39,810
Apa pada akhirnya..
181
00:12:39,850 --> 00:12:41,330
kau mempercayai Hwa Ryeong ?
182
00:12:42,590 --> 00:12:44,190
aku ingin melakukan itu.
183
00:12:46,540 --> 00:12:49,090
aku tahu kami tidak akan bisa seperti dulu ,
184
00:12:50,750 --> 00:12:53,300
tapi ingatanku saat kecil denga Hwa Ryeong..
185
00:12:54,280 --> 00:12:56,140
aku ingin setidaknya menyimpannya.
186
00:13:30,420 --> 00:13:31,260
Kepala !
187
00:13:31,290 --> 00:13:32,710
Lihatlah keramik ini...
188
00:13:32,710 --> 00:13:34,290
dengan kualitas begini, yang rusak...
189
00:13:34,310 --> 00:13:35,780
akan kurang dari 20%.
190
00:13:36,760 --> 00:13:38,280
Ahli keramik pasti sangat bersungguh-sungguh..
191
00:13:38,280 --> 00:13:40,030
....untuk membuatnya sangat bagus.
192
00:13:40,050 --> 00:13:42,250
Ya, aku yakin begitu.
193
00:13:43,210 --> 00:13:44,450
Ini sudah hampir waktunya, tungku lain..
194
00:13:44,450 --> 00:13:46,070
..untuk dibuka, bukan ?
195
00:13:46,090 --> 00:13:46,770
Ya ,
196
00:13:46,770 --> 00:13:49,260
..mereka bilang sudah selesai membakarnya.
197
00:13:49,260 --> 00:13:50,990
semuanya sudah bekerja keras..
198
00:13:50,990 --> 00:13:53,040
..sampai kita bisa menyelesaikannya dalam tenggat waktu.
199
00:13:53,070 --> 00:13:56,680
jika tidak, Yang mulai raja pasti sangat marah ,
200
00:13:56,680 --> 00:13:59,530
jadi, saya sangat lega.
201
00:14:02,890 --> 00:14:05,510
Apa kau sedang bilang, kalau masalah dengan keramiknya
tidak ada ?
202
00:14:05,540 --> 00:14:08,080
kau sudah memeriksanya sendiri ?!
203
00:14:08,140 --> 00:14:09,270
Ya, Ayah...
204
00:14:09,950 --> 00:14:12,460
semua keramik yang selesai dari tungku pembakaran..
205
00:14:12,460 --> 00:14:14,130
..Normal-normal saja.
206
00:14:15,540 --> 00:14:16,980
tidak mungkin...
207
00:14:17,810 --> 00:14:19,560
apakah Hwa Rryeong...
208
00:14:20,630 --> 00:14:22,630
..tidak mengikuti perintahku ?
209
00:14:37,760 --> 00:14:39,340
bagaimana...
210
00:14:39,390 --> 00:14:40,950
..bagaimana ini bisa terjadi ?
211
00:14:42,100 --> 00:14:43,880
aku tidak tahu ini pewarna bermasalah.
212
00:14:43,940 --> 00:14:46,440
aku telah ditipu oleh pemasoknya...
Tolong, percayalah denganku.
213
00:14:49,700 --> 00:14:50,560
Kepala...
214
00:14:50,580 --> 00:14:51,880
Ini adalah kesalahanku.
215
00:14:51,910 --> 00:14:53,890
tolong berikan aku waktu, untuk membuktikan aku tidak bersalah.
216
00:14:53,900 --> 00:14:56,140
aku akan menggantinya dengan pewarna yang baru.
217
00:14:56,180 --> 00:14:57,430
..sudah terlambat !
218
00:14:57,470 --> 00:14:59,160
besok adalah tenggat waktunya.
219
00:14:59,160 --> 00:15:01,350
kalau saja aku mempercayaimu..
dan juga menggunakan pewarna yang kau berikan kepadaku ,
220
00:15:01,360 --> 00:15:02,970
..apa yang mungkin terjadi ?!!
221
00:15:03,430 --> 00:15:04,910
beruntunglah, Jung Yi...
222
00:15:05,370 --> 00:15:06,640
mencobanya.
223
00:15:07,280 --> 00:15:09,550
jadi, kami bisa menghindari masalah.
224
00:15:10,150 --> 00:15:12,240
tolong maafkan aku, Kepala.
225
00:15:12,260 --> 00:15:14,340
aku benar-benar tidak tahu, ini akan terjadi.
226
00:15:15,080 --> 00:15:16,930
Apakah Kepala Lee menyuruhmu melakukan ini ?
227
00:15:17,360 --> 00:15:18,100
maaf ?
228
00:15:19,320 --> 00:15:21,060
apa yang sedang kau katakan ?
229
00:15:21,060 --> 00:15:22,290
bukankah Kepala Lee,
230
00:15:23,780 --> 00:15:25,670
..dalam mencari kesempatan mengembalikan posisinya
sebagai kepala ,
231
00:15:25,670 --> 00:15:27,860
menyuruhmu melakukan hal seperti ini ?!!
232
00:15:29,310 --> 00:15:31,090
tidak, itu tidak benar...Kepala.
233
00:15:31,100 --> 00:15:32,730
takdir perusahaan kami, bergantung kepada ini...
234
00:15:32,730 --> 00:15:34,680
jadi, apa mungkin aku melakukan itu...
hanya karena dia memerintahkannya ?
235
00:15:35,570 --> 00:15:37,750
ini terjadi, karena aku tidak tahu banyak tentang zat pewarna.
236
00:15:37,750 --> 00:15:39,180
aku merasa bersalah.
237
00:15:39,210 --> 00:15:40,960
jangan pernah menginjakkan kaki..
238
00:15:40,960 --> 00:15:42,550
...di Bunwon lagi !
239
00:15:43,690 --> 00:15:45,550
...karena memikirkan ayahmu ,
240
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
aku akan membiarkanmu sampai disini.
241
00:15:47,881 --> 00:15:53,581
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
242
00:16:26,010 --> 00:16:27,630
bawa ini bersamamu.
243
00:16:27,630 --> 00:16:28,940
Lihatlah ini ,
244
00:16:28,940 --> 00:16:30,550
dan fikirkan apa yang sudah kau lakukan.
245
00:16:31,350 --> 00:16:33,840
dan juga , kalau kau memang punya kemampuan jadi kepala
perusahaan.
246
00:16:34,420 --> 00:16:35,690
..fikirkanlah baik-baik.
247
00:16:36,650 --> 00:16:38,440
apa kau sedang mencobaku ?
248
00:16:39,030 --> 00:16:41,100
walaupun kau tahu aku akan melakukan ini lagi ,
249
00:16:41,120 --> 00:16:42,920
..kau menjebakku lagi ?
250
00:16:42,970 --> 00:16:44,840
aku berharap kau tidak melakukannya lagi.
251
00:16:45,560 --> 00:16:47,330
kalau begitu, aku tidak akan selesai hanya dengan
masalah ini ,
252
00:16:47,330 --> 00:16:48,760
aku benar-benar berharap.
253
00:16:48,760 --> 00:16:50,150
..pasti hasilnya berlawanan.
254
00:16:51,060 --> 00:16:54,000
kau ingin perusahaanku hancur bagaimanapun
caranya.
255
00:16:54,330 --> 00:16:55,300
ayo kita tidak usah lakukan ini lagi.
256
00:16:56,580 --> 00:16:58,960
aku tidak tahu kau adalah orang yang akan melakukan
hal seperti ini.
257
00:16:59,600 --> 00:17:01,510
orang yang membuat pewarna seperti ini..
258
00:17:01,530 --> 00:17:04,950
..pastinya orang yang sudah tahu banyak
tentang keramik dan juga zat pewarna.
259
00:17:05,610 --> 00:17:08,380
kau mungkin hanya menjalankan perintah dari
orang yang memerintahkanmu.
260
00:17:09,230 --> 00:17:11,420
melakukan perintah dari orang yang memerintahkanku ?
261
00:17:11,880 --> 00:17:13,500
apa kau melihatku pernah melakukan itu?
262
00:17:14,590 --> 00:17:16,510
aku melakukannya karena aku ingin.
263
00:17:16,930 --> 00:17:19,150
untuk menjatuhkan Tuan Moon Sa Seung
yang memperlakukanku tidak baik ,
264
00:17:19,150 --> 00:17:20,750
...dari tempat duduk Kepala.
265
00:17:20,800 --> 00:17:22,570
untuk memukulmu ,
266
00:17:23,060 --> 00:17:23,970
yang sibuk bicara tentang jadi ahli keramik.
267
00:17:23,980 --> 00:17:25,670
...tolong hentikanlah !
268
00:17:26,760 --> 00:17:29,670
aku tahu yang melakukannya...
dan aku juga punya bukti !
269
00:17:31,550 --> 00:17:33,250
kalau kau tidak ingin hancur lebih jauh ,
270
00:17:33,920 --> 00:17:35,820
berhentilah buat perjanjian dengan Kepala Lee,
271
00:17:35,820 --> 00:17:37,310
disini dan sekarang .
272
00:17:40,000 --> 00:17:41,730
sebagai temanmu masa kecil dulu ,
273
00:17:42,930 --> 00:17:44,880
ini nasehat terakhir yang bisa aku berikan padamu.
274
00:17:44,900 --> 00:17:46,680
aku akan mengurus diriku sendiri.
275
00:17:58,500 --> 00:17:59,460
Hwa Ryeong !
276
00:18:02,340 --> 00:18:03,930
apa yang terjadi ?
277
00:18:03,930 --> 00:18:05,920
Ini adalah jebakan Jung Yi.
278
00:18:05,930 --> 00:18:08,550
dia tahu kita akan melakukan ini,
jadi dia menggunakan pewarna lain.
279
00:18:10,400 --> 00:18:12,250
Berhati-hatilah , Kepala.
280
00:18:12,250 --> 00:18:14,270
ada sesuatu yang dikatakan Jung Yi kepadaku.
281
00:18:14,620 --> 00:18:17,440
dia tahu ini adalah perbuatanmu.
282
00:18:17,470 --> 00:18:19,480
dan dia juga sudah punya bukti.
283
00:18:21,730 --> 00:18:23,250
apa maksudmu ada buktinya ?
284
00:18:23,280 --> 00:18:25,130
dia memang tidak mengatakannya dengan jelas.
285
00:18:25,130 --> 00:18:27,470
kau sudah tahu itu...
286
00:18:48,820 --> 00:18:50,620
apa kau mencari ini ?
287
00:18:54,770 --> 00:18:55,990
apa kau berani..
288
00:18:56,800 --> 00:18:59,210
..masuk ke studio ku ?
289
00:18:59,680 --> 00:19:02,420
aku ingin tahu..
290
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
yang merusak kegiatan pembuatan keramik hadiah.
291
00:19:07,190 --> 00:19:09,030
apa yang dilakukan dengan ini...
292
00:19:09,480 --> 00:19:11,420
kepada siapa aku harus melaporkan ini ,
293
00:19:12,370 --> 00:19:14,200
aku sedang memikirkannya.
294
00:19:22,630 --> 00:19:23,840
Ahli keramik.
295
00:19:23,860 --> 00:19:25,990
makanlah dengan kami.
296
00:19:28,660 --> 00:19:30,210
dia pasti sedang tidur.
297
00:19:30,760 --> 00:19:32,130
bagaimana dia tidak begitu ?
298
00:19:32,130 --> 00:19:33,970
dia melakukan sesuatu yang seharusnya tidak dia lakukan..
299
00:19:33,990 --> 00:19:36,010
langsung tertidur setelah kepalanya menyentuh bantal...
300
00:19:36,010 --> 00:19:36,970
wajar saja itu terjadi.
301
00:19:36,970 --> 00:19:38,130
kalau begitu ,
302
00:19:38,150 --> 00:19:39,040
bagaimana kalau kita bawa ini ke studionya Jung Yi ?
303
00:19:39,070 --> 00:19:40,540
Hey, jangan pernah berfikir begitu.
304
00:19:40,550 --> 00:19:41,760
..Ternyata Ahli keramik kita..
305
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
sangat peduli..
306
00:19:43,140 --> 00:19:44,890
..dengan pekerja wanita.
307
00:19:44,890 --> 00:19:47,970
bukankah Jung Yi itu menakjubkan ?
308
00:19:47,990 --> 00:19:50,760
aku tidak bisa percaya, dia pernah menjadi
seorang pekerja biasa.
309
00:19:51,010 --> 00:19:52,020
itulah yang aku maksud.
310
00:19:52,050 --> 00:19:54,230
Jung Yi memutar roda..
311
00:19:54,230 --> 00:19:55,730
betapa cantiknya dia...
312
00:19:56,360 --> 00:19:57,330
Hey.
313
00:19:57,370 --> 00:19:58,890
sebenarnya ada seseorang..
314
00:19:58,930 --> 00:20:00,630
..yang sangat cocok memakai pakaian kerja.
315
00:20:00,630 --> 00:20:01,570
siapa ?
316
00:20:06,940 --> 00:20:08,890
Hey, pertama kali ,
317
00:20:09,040 --> 00:20:11,890
aku hampir kencing dicelana..
saat pertama lihat dia bawa tempat kayu bakar.
318
00:20:11,890 --> 00:20:13,320
tapi akhir-akhir ini..aku hanya bilang , 'Oh, baiklah...'
319
00:20:13,370 --> 00:20:17,380
kalau dia datang, 'aku rasa dia datang...'
kalau dia pergi , 'aku rasa dia pergi...'
320
00:20:45,340 --> 00:20:50,600
aku dengar, keramik hadiah sudah diberangkatkan.
aku harap sampai di Ming dengan aman.
321
00:20:53,830 --> 00:20:57,570
setelah berkelahi denganmu,
aku tidak bisa tidur beberapa hari.
322
00:20:57,570 --> 00:20:59,760
kenapa kau tida-tiba melakukan ini?
323
00:20:59,760 --> 00:21:02,170
aku salah paham dengamu sampai sekarang.
324
00:21:02,170 --> 00:21:04,700
aku fikir kau tidak akan menyukaiku karena ibu ,
325
00:21:04,700 --> 00:21:08,550
tapi sebaliknya,
kita berfikiran yang sama.
326
00:21:09,900 --> 00:21:16,250
kalau kita saling bermusuhan ,
betapa sedihnya ibu pastinya ?
327
00:21:17,870 --> 00:21:20,920
aku juga memikirkan hal yang sama.
328
00:21:20,920 --> 00:21:25,380
maaf, kau yang harus pertama kali bilang begitu.
329
00:21:25,380 --> 00:21:29,470
ada yang bilang 'tidak ada adik, yang sebaik kakaknya.'
akulah yang seharusnya pertama kali sadar.
330
00:21:31,520 --> 00:21:37,290
ayo kita tidak lupa, kalau kita punya darah yang sama
dari ayah dan ibu kita...
331
00:21:38,160 --> 00:21:40,390
aku tidak pernah melupakan itu, walaupun sekali.
332
00:21:40,390 --> 00:21:41,900
baiklah...
333
00:21:41,900 --> 00:21:44,340
kalau aku yang jadi raja,
sebagai anak yang paling tua ,
334
00:21:44,340 --> 00:21:46,490
aku tidak akan melupakanmu.
335
00:21:46,490 --> 00:21:52,750
jadi, kau juga...seandainya jadi seorang Raja, bagaimana
kalau memperlakukanku dengan sopan sebagai kakakmu ?
336
00:21:54,470 --> 00:21:58,410
Ya, Hyung-nim..tentunya.
337
00:22:08,150 --> 00:22:12,430
kalau aku jadi raja, aku tidak akan membunuhmu .
tapi, kalau kau jadi raja..kau akan coba membunuhku.
338
00:22:12,430 --> 00:22:16,830
karena aku anak tertua.
itu sebabnya aku yang harus naik tahta,
339
00:22:16,830 --> 00:22:19,470
jadi dengan begitu aku bisa hidup.
340
00:22:25,340 --> 00:22:29,980
Ayah. aku tidak bisa tinggal lebih lama di Bunwon.
341
00:22:29,980 --> 00:22:33,820
sampai kapan aku haus menanggung rasa malu ini ?
342
00:22:33,820 --> 00:22:36,690
kalau terlalu menyakitkan, kau bisa berhenti.
343
00:22:37,860 --> 00:22:41,840
bukankah aku sudah bilang tidak usah pergi ke Bunwon ?
344
00:22:41,840 --> 00:22:45,320
kenapa tidak memberitahuku ..
untuk merusak tanah liatnya saja ?
345
00:22:45,320 --> 00:22:49,550
aku bisa melakukan semuanya.
Baik merusak kayunya atau merusak tungku nya.
346
00:22:49,550 --> 00:22:52,750
tapi aku sudah kehilangan kesempatan...
347
00:22:52,750 --> 00:22:58,040
selama Yoo Jung ada disini ,
bukankah itu tidak akan sukses ?
348
00:22:58,040 --> 00:23:00,090
Yoo Jung adalah masalahnya..
349
00:23:00,090 --> 00:23:02,640
apa yang akan kau lakukan sekarang ?
350
00:23:03,920 --> 00:23:06,840
Apa kau sedang mencari ini ?
351
00:23:06,840 --> 00:23:12,130
apa yang harus dilakukan dengan ini..
dan kepada siapa dilaporkan ,
352
00:23:12,130 --> 00:23:14,860
aku sedang memikirkannya.
353
00:23:15,860 --> 00:23:21,080
kau hanya memperpendek umurmu.
354
00:23:21,081 --> 00:23:25,981
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
355
00:23:37,710 --> 00:23:39,950
sekarang waktunya.
356
00:23:40,820 --> 00:23:44,040
..segera setelah kau menyelesaikan pekerjaan ini,
357
00:23:44,040 --> 00:23:47,100
..tinggalkanlah aku.
358
00:23:47,100 --> 00:23:50,230
Apa maksudmu dengan perintah terakhir itu...
359
00:23:51,850 --> 00:23:54,010
....adalah anak itu ?
360
00:23:54,010 --> 00:23:58,260
Ya, dia adalah Yoo Jung.
361
00:23:59,760 --> 00:24:02,840
Yoo Jung, wanita itu...
362
00:24:04,670 --> 00:24:07,210
...bunuh dia.
363
00:24:08,690 --> 00:24:11,010
kau yakin tidak akan menyesalinya ?
364
00:24:11,010 --> 00:24:15,310
aku tidak pernah mau melakukan ini.
365
00:24:15,310 --> 00:24:20,120
aku menahan diri...lagi dan lagi..
karena dia anak kecil.
366
00:24:20,120 --> 00:24:22,950
tapi...
367
00:24:22,950 --> 00:24:27,810
karena dia ingin mempersingkat hidupny,
apa yang bisa aku lakukan ?
368
00:24:29,150 --> 00:24:36,070
bagi Yook Do, yang juga terkena imbasnya ,
ini waktunya aku menetapkan fikiranku.
369
00:24:41,000 --> 00:24:45,740
tidak akan mudah membunuh dia di Bunwon.
370
00:24:46,480 --> 00:24:51,890
kau harus menunggu saat dia
keluar dari Bunwon.
371
00:24:51,890 --> 00:24:53,720
aku tahu itu..
372
00:24:53,720 --> 00:24:59,480
ada seseorang yang bernama Tae Do
yang selalu menjaga Jung Yi.
373
00:24:59,480 --> 00:25:01,180
aku juga tahu itu..
374
00:25:01,180 --> 00:25:07,760
kau tidak boleh buat kesalahan atau gagal.
375
00:25:09,160 --> 00:25:11,790
aku akan menanyakanmu terakhir kalinya.
376
00:25:12,660 --> 00:25:17,600
kau yakin tidak akan menyesalinya ?
377
00:25:18,870 --> 00:25:21,190
menyesal...
378
00:25:22,820 --> 00:25:28,860
aku menyesal tidak segera membunuhnya.
379
00:25:36,140 --> 00:25:41,030
dendam dengan Kepala Lee...
aku ingin mengakhirinya sekarang.
380
00:25:43,400 --> 00:25:47,570
aku akan pergi ke kuburan ayah besok.
381
00:25:47,570 --> 00:25:52,040
setelah aku memberitahu ayah semuanya,
382
00:25:52,040 --> 00:25:55,310
dan apa yang ingin aku lakukan ,
383
00:25:55,310 --> 00:26:01,530
dan mengeluarkan unek-unekku kepada dia ,
aku rasa aku akan bisa menenangkan fikiranku.
384
00:26:01,530 --> 00:26:05,190
kau sudah menetapkan fikiranmu ?
385
00:26:06,770 --> 00:26:08,430
Ya.
386
00:26:10,010 --> 00:26:13,070
aku merasa ini sesuatu yang tidak bisa ditunda lebih lama lagi.
387
00:26:14,770 --> 00:26:17,740
aku benar-benar ingin mengakhirinya segera.
388
00:26:19,810 --> 00:26:25,670
Ahli keramik Lee sangat merasa tidak baik , jadi untuk
selama ini, dia mungkin tidak akan datang ke Bunwon.
389
00:26:25,670 --> 00:26:27,750
dia sudah lama menahannya.
390
00:26:27,750 --> 00:26:32,060
biarkan dia istirahat total.
saat fikiran dan hatinya sudah tenang ,
391
00:26:32,060 --> 00:26:33,580
kirimkan dia kepadaku.
392
00:26:33,580 --> 00:26:38,340
aku tahu kemampuan apa yang dia miliki ,
jadi bagaimana aku bisa menyia-nyiakannya ?
393
00:26:39,340 --> 00:26:40,790
aku akan menyampaikan itu kepadanya.
394
00:26:40,790 --> 00:26:43,380
dibandingkan masalah dia,
bagaimana denganmu ?
395
00:26:43,380 --> 00:26:47,990
kau bisa menenangkan dirimu saat membuat keramik ?
396
00:26:49,260 --> 00:26:53,430
pilihan apalagi yang aku punya ?
397
00:26:59,290 --> 00:27:02,880
Kepala.aku ingin mengunjungi makam ayahku.
398
00:27:02,880 --> 00:27:05,030
tolong terimalah permintaanku ini.
399
00:27:05,030 --> 00:27:08,200
kau masih belum mengunjunginya ? Ini sudah telat.
400
00:27:08,200 --> 00:27:11,540
kau masih belum pergi kesana ..
walau sudah selama ini jadi ahli keramik, ya ?
401
00:27:11,540 --> 00:27:12,720
itu benar...
402
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Apa kau akan pergi dengan Tae Do?
403
00:27:14,560 --> 00:27:18,610
tidak. banyak yang ingin aku katakan kepada ayah.
404
00:27:18,610 --> 00:27:20,960
jadi, aku akan pergi sendiri agar nyaman.
405
00:27:20,960 --> 00:27:22,840
apa itu tidak masalah ?
406
00:27:22,840 --> 00:27:26,050
aku merasa tidak tenang mengirimkanmu sendirian.
407
00:27:26,050 --> 00:27:29,310
aku akan kembali sebelum matahari terbenam.
jangan terlalu kuatir.
408
00:27:29,310 --> 00:27:31,190
baiklah.
409
00:27:41,200 --> 00:27:44,630
saya juga akan pergi, kalau begitu.
410
00:27:44,630 --> 00:27:46,500
silahkan...
411
00:28:18,980 --> 00:28:23,720
ayah, aku sudah menjadi seorang ahli keramik.
412
00:28:23,720 --> 00:28:26,320
kau sudah tahu itu, 'kan ?
413
00:28:27,760 --> 00:28:31,070
di studio yang kau gunakan untuk bekerja ,
414
00:28:31,070 --> 00:28:36,090
ditempat kau dan ibu buat keramik bersama ,
415
00:28:36,090 --> 00:28:39,870
aku juga memutar roda setiap hari disitu.
416
00:28:44,320 --> 00:28:49,080
aku juga memasak keramik ditempat ibu
melahirkan aku.
417
00:28:49,080 --> 00:28:52,980
dan warna keramiknya jadi seperti
apa yang aku inginkan.
418
00:28:55,770 --> 00:28:58,880
kau pasti suka kalau melihatnya...
419
00:29:00,400 --> 00:29:06,570
"Aigoo, Jung Yi kami. kau pintar sekali."
420
00:29:06,570 --> 00:29:08,810
kau akan bilang begitu...
421
00:29:15,410 --> 00:29:17,370
bagaimana kau disalahkan..
422
00:29:18,370 --> 00:29:22,160
.....atas kejahatan yang tidak kau lakukan...
423
00:29:23,150 --> 00:29:29,910
orang yang cepat mengirimkanmu kepada ibu ,
424
00:29:31,440 --> 00:29:34,930
aku datang untuk mengetahui semua itu.
425
00:29:39,930 --> 00:29:43,320
sekarang, orang yang membunuhmu..
426
00:29:44,880 --> 00:29:47,230
..akan datang kemari.
427
00:30:14,100 --> 00:30:16,950
aku tahu kau akan ada disini...
428
00:30:18,570 --> 00:30:21,930
karena aku juga kenal dengan baik ,
429
00:30:21,930 --> 00:30:24,440
orang seperti apa Kepala Lee itu.
430
00:30:28,390 --> 00:30:30,640
aku masih tetap berharap, kau tidak akan datang.
431
00:30:32,930 --> 00:30:35,740
aku berharap prediksiku akan salah.
432
00:30:37,240 --> 00:30:39,430
setelah membunuh ibuku ,
433
00:30:39,430 --> 00:30:42,000
dan membunuh ayahku ,
434
00:30:42,000 --> 00:30:45,140
apa akhirnya dia juga menyuruhmu membunuhku ?
435
00:30:45,140 --> 00:30:48,010
aku hanya mengikuti perintah tuanku ,
436
00:30:48,010 --> 00:30:50,620
jadi, simpan saja perkataanmu itu untuk dia.
437
00:31:07,910 --> 00:31:09,080
Itu pasti kau tentunya.
438
00:31:09,080 --> 00:31:12,030
kau tidak akan bisa lari lagi dari sini, kali ini.
439
00:31:24,560 --> 00:31:26,650
kau menjebakku.
440
00:31:26,650 --> 00:31:30,490
setelah orang tuaku, bahkan aku...
441
00:31:31,350 --> 00:31:33,910
seluruh keluargaku mati ditanganmu ,
442
00:31:33,910 --> 00:31:36,170
itu pasti sangat tragis...
443
00:31:37,390 --> 00:31:39,590
karena aku harus bertahan ,
444
00:31:39,590 --> 00:31:42,530
dengan begitu, aku bisa mengungkap semua kejahatan
dibalik kematian ayahku.
445
00:31:42,530 --> 00:31:44,650
benar kalau aku membunuh ibumu..
446
00:31:44,650 --> 00:31:47,370
dan mencoba membunuhmu.
447
00:31:48,310 --> 00:31:50,390
tapi aku tidak pernah membunuh ayahmu.
448
00:31:50,390 --> 00:31:53,390
kau jelas-jelas membunuh ayahku didepanku sendiri.
449
00:31:53,390 --> 00:31:55,670
aku melihatnya dengan mataku sendiri.
450
00:31:55,670 --> 00:31:59,190
aku tidak akan pernah melupakannya, tidak sekalipun,
dan kau bilang tidak melakukannya ?
451
00:31:59,190 --> 00:32:01,630
orang yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam,
452
00:32:01,630 --> 00:32:03,730
tapi dia bukan ayahmu..
453
00:32:05,440 --> 00:32:07,100
apa ?
454
00:32:08,130 --> 00:32:11,130
bicara yang tidak masuk akalnya saja dineraka nanti.
455
00:32:11,130 --> 00:32:15,210
kau akan segera mempertanggung jawabkan semua
kematian yang sudah kau ambil ,
456
00:32:15,210 --> 00:32:17,400
dan juga semua perintah Lee Kang Cheon
yang dia perintahkan padamu.
457
00:32:24,650 --> 00:32:26,080
bawa orang ini...
458
00:32:26,080 --> 00:32:27,670
Ya !
459
00:32:33,380 --> 00:32:35,910
Yoo Eul Dam bukan ayahmu.
460
00:32:35,910 --> 00:32:38,160
diam !
461
00:32:45,640 --> 00:32:49,720
kau tidak perlu memikirkan apa saja yang dia katakan.
462
00:32:49,720 --> 00:32:52,330
dia bilang begitu untuk memprocokasimu.
463
00:33:00,730 --> 00:33:04,620
apa yang dikatakan Ma Poong itu ?
464
00:33:06,480 --> 00:33:08,430
apa maksudnya ?
465
00:33:09,350 --> 00:33:12,340
lupakan saja..itu tidak berguna.
466
00:33:12,340 --> 00:33:14,750
apalagi yang dia katakan ?
467
00:33:14,750 --> 00:33:17,010
dia bilang ayahku yang sekarang bukan ayah kandungku ?
468
00:33:17,010 --> 00:33:18,170
Itu tidak masuk akal.
469
00:33:18,170 --> 00:33:21,370
itu benar. Itu tidak masuk akal, bukan ?
470
00:33:22,740 --> 00:33:24,820
Ini semua sudah berakhir, Jung.
471
00:33:24,820 --> 00:33:28,750
Ma Poong sudah tertangkap. jadi Lee Kang Cheon
juga akan segera ditahan.
472
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Ya.
473
00:33:32,150 --> 00:33:35,240
tapi apa sebenarnya yang dia katakan ?
474
00:33:35,240 --> 00:33:37,780
ayahku bukan ayah kandungku ?
475
00:33:37,780 --> 00:33:40,240
dia jelas bilang begitu, 'kan ?
476
00:33:48,040 --> 00:33:50,780
aku baru kembali dari makam ayahku.
477
00:33:52,120 --> 00:33:55,510
ayahmu pasti benar-benar bahagia.
478
00:33:55,510 --> 00:33:59,060
Ya, dia pasti sangat bahagia.
479
00:34:01,440 --> 00:34:04,100
karena aku sudah menangkap pelaku
yang sudah membunuh ayahku ,
480
00:34:04,100 --> 00:34:06,580
tepat didepan mataku.
481
00:34:09,110 --> 00:34:13,300
Ma Poong. orang itu..sudah tertangkap.
482
00:34:18,280 --> 00:34:19,670
apa maksudmu ?
483
00:34:19,670 --> 00:34:23,290
aku bilang, aku sudah menangkap..orang yang membunuh
ayahku..didepan matakau, didepan makam ayahku.
484
00:34:26,170 --> 00:34:28,630
kenapa kau bilang itu kepadaku ?
485
00:34:28,630 --> 00:34:31,600
apa hubungannya Ma Poong denganku ?
486
00:34:33,280 --> 00:34:35,870
Ma Poong mengatakan sesuatu,
487
00:34:36,680 --> 00:34:39,440
tapi aku tidak bisa mengerti apa itu.
488
00:34:40,850 --> 00:34:43,890
kau bilang, apa yang dia katakan ?
489
00:34:43,890 --> 00:34:48,110
kelihatannya banyak yang ingin dia katakan.
490
00:34:50,140 --> 00:34:53,200
kau lebih kenal dia daripada yang lain.
491
00:34:54,830 --> 00:34:57,650
apa ada yang ingin kau katakan kepadaku ?
492
00:35:01,830 --> 00:35:04,770
sudah lama aku memberhentikan dia.
493
00:35:04,770 --> 00:35:09,970
aku tidak ada hubungannya lagi dengan Ma Poong.
494
00:35:09,971 --> 00:35:15,271
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
495
00:35:24,410 --> 00:35:26,770
Ma Poong sudah tertangkap ?
496
00:35:26,770 --> 00:35:29,170
Ma Poong sudah tertangkap ...
497
00:35:40,350 --> 00:35:43,870
Apa kau baik-baik saja ?
apa kau terluka ?
498
00:35:43,870 --> 00:35:46,010
tidak, yang mulia.
499
00:35:47,560 --> 00:35:50,980
apakah Ma Poong terlihat seperti yang diinginkan ?
apa yang terjadi ?
500
00:35:50,980 --> 00:35:53,860
dia seharusnya sudah ada dalam tahanan petugas sekarang.
501
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
aku berikan izin padamu, karena kau bilang akan
memancing Ma Poong keluar,
502
00:36:00,520 --> 00:36:02,720
tapi aku penasaran sepanjang waktu.
503
00:36:03,710 --> 00:36:08,320
Jung. aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan
hal seperti ini lagi.
504
00:36:08,320 --> 00:36:11,060
Ini adalah sesuatu yang saya ingin lakukan .
505
00:36:11,060 --> 00:36:16,120
walau anda tidak membantu saya ,
saya juga akan melakukan itu.
506
00:36:16,120 --> 00:36:18,170
tidak, kau tidak boleh melakukan itu.
507
00:36:18,170 --> 00:36:21,980
mulai dari sekarang,
laporkan padaku apasaja yang ingin kau lakukan.
508
00:36:21,980 --> 00:36:26,010
Tae Do. pastikan kau menjalankannya dan melaporkannya.
509
00:36:26,010 --> 00:36:27,540
Ya, yang mulia...
510
00:36:28,390 --> 00:36:32,090
sekarang, aku bisa membongkar seluruh
kejahatan yang dilakukan Lee Kang Cheon.
511
00:36:32,090 --> 00:36:34,580
kejahatan yang menuduh Yoo Eul Dam sebagai
pengkhianat.
512
00:36:34,580 --> 00:36:37,690
penjahat yang mencuri keramik dari Bunwon
dan menggunakannya untuk diselundupkan.
513
00:36:39,120 --> 00:36:41,560
bahkan kejahatan karena mencoba membunuhmu, Jung Yi.
514
00:36:41,560 --> 00:36:43,940
aku akan mengungkapkannya kepada dunia.
515
00:36:43,940 --> 00:36:46,470
dia tidak akan mudah membuka mulutnya.
516
00:36:46,470 --> 00:36:49,030
aku akan buat dia membukanya.
517
00:36:49,030 --> 00:36:51,700
aku akan menginterogasinya langsung.
518
00:36:53,030 --> 00:36:57,490
Menteri... kau harus membantuku.
519
00:36:57,490 --> 00:37:00,770
apalagi sekarang ?
520
00:37:00,770 --> 00:37:03,100
Ma Poong sudah tertangkap.
521
00:37:03,100 --> 00:37:06,640
Ma Poong ? siapa itu ?
522
00:37:06,640 --> 00:37:09,810
dia adalah tangan kananku.
523
00:37:09,810 --> 00:37:13,040
dia tahu semuanya tentang aku.
524
00:37:13,040 --> 00:37:16,560
bahkan kejadian alergi dari Ratu Gong Bin.
525
00:37:16,560 --> 00:37:21,140
dan kenyataan aku mencuri keramik Bunwon
untuk hadiah kalian. dia juga tahu itu.
526
00:37:21,140 --> 00:37:24,500
Apa kau sekarang sedang mengancamku ?
527
00:37:24,500 --> 00:37:27,700
kalau Ma Poong membuka mulutnya ,
bukan hanya saya...
528
00:37:27,700 --> 00:37:32,790
tapi kau..juga akan ikut.
itu sebabnya aku ingin kau tahu.
529
00:37:32,790 --> 00:37:35,680
ini benar-benar mengganggu.
530
00:37:35,680 --> 00:37:36,570
kenapa bisa-bisanya. kau...
531
00:37:36,570 --> 00:37:38,420
aku minta tolong ini kepadamu.
532
00:37:38,420 --> 00:37:41,870
Pangeran Gwang Hae sudah mulai bergerak.
533
00:37:43,390 --> 00:37:47,930
bahkan masalah Ratu In Bin juga akan ikut ke dalam ini.
534
00:37:47,930 --> 00:37:50,030
Lee Kang Cheon!
535
00:37:58,330 --> 00:37:59,980
sudah lama sekali..
536
00:37:59,980 --> 00:38:02,530
kita mengadakan perayaan di Bunwon!
537
00:38:03,370 --> 00:38:07,140
bersulang !
538
00:38:07,140 --> 00:38:09,110
Kepala juga harusnya minum..
539
00:38:09,110 --> 00:38:11,640
anggurnya adalah pemberian Raja ,
jadi setidaknya kita harus menghabiskannya !
540
00:38:11,640 --> 00:38:13,510
itu benar !
541
00:38:13,510 --> 00:38:16,990
Jung ! makanlah semua yang kau mau !
542
00:38:16,990 --> 00:38:18,950
Ya, Ahjussi.
543
00:38:20,650 --> 00:38:22,140
kenapa kau tidak makan ?
544
00:38:22,140 --> 00:38:26,400
Ah, perutku agak tidak enakan.
545
00:38:26,400 --> 00:38:29,060
makan yang banyak, Nyonya Yeon Jeong.
546
00:38:29,060 --> 00:38:30,820
- Ya.
- Tapi...
547
00:38:30,820 --> 00:38:34,880
kenapa dari semua tempat, harus mengadakan perayaan
didepan Tungku ini terus ?
548
00:38:34,880 --> 00:38:39,600
kenapa ? kau takut kalau orang mati Yeon Ok
akan datang sebagai hantu karena hal itu ?
549
00:38:39,600 --> 00:38:43,420
tungku ini pasti benar-benar ada sesuatunya.
550
00:38:43,420 --> 00:38:47,220
setiap ada kecelakaan di Bunwon,
pasti ada hubungannya dengan tungku ini.
551
00:38:47,220 --> 00:38:50,250
kau benar. saat kepala Lee ditendang keluar ,
552
00:38:50,250 --> 00:38:55,460
Dan ahli keramik Lee akan divonis mati,
aku selalu teringat dengan Yeon Ok.
553
00:38:55,460 --> 00:38:56,740
apa yang sedang kau katakan ?
554
00:38:56,740 --> 00:38:57,980
kenapa ?
555
00:38:57,980 --> 00:39:02,200
ada gosip yang bilang, kalau kematian Yeon Ok
disertai dengan anak dari Kepala Lee yang dikandungnya.
556
00:39:02,200 --> 00:39:03,900
orang itu...
557
00:39:03,900 --> 00:39:07,400
menurutku, Kepala Lee sangat cepat jatuhnya...
558
00:39:07,400 --> 00:39:10,520
aku rasa itu adalah balasan dari Yeon Ok.
559
00:39:10,520 --> 00:39:12,270
Itu tidak benar...
560
00:39:12,270 --> 00:39:14,680
bagaimana kalian bisa membicarakan orang yang
sudah tiada begitu ?
561
00:39:14,680 --> 00:39:16,340
berhentilah bicara yang tidak masuk akal mulai dari sekarang.
562
00:39:16,340 --> 00:39:18,220
- Jung.
- orang itu bernama Yeon Ok...
563
00:39:18,220 --> 00:39:18,860
Jung!
564
00:39:18,860 --> 00:39:21,450
kenapa kau melakukan ini, Ny. Yeon Jeong?
565
00:39:22,870 --> 00:39:24,810
Ny. Yeon Jeong!
566
00:39:25,940 --> 00:39:27,250
itu...
567
00:39:30,570 --> 00:39:32,720
ada apa ?
568
00:39:32,720 --> 00:39:35,990
dia bicara masalah ibuku begitu.
apa kalau itu kau, kau hanya akan duduk dan melihatnya?
569
00:39:35,990 --> 00:39:40,550
bukannya aku sudah bilang, jangan bilang pada siapa-siapa
kalau kau adalah puterinya Yeon Ok ?
570
00:39:40,550 --> 00:39:43,790
kau sudah berjanji kepadaku.
kau sudah lupa ?
571
00:39:43,790 --> 00:39:45,580
tapi, menjadi seorang puterinya...
572
00:39:45,580 --> 00:39:48,550
bagaimana aku bisa tenang setelah mendengar itu ?!
573
00:39:48,550 --> 00:39:52,140
"Rumor itu tidak benar. aku adalah puterinya."
574
00:39:52,140 --> 00:39:55,020
bukankah seharusnya aku bilang begitu ?
575
00:39:55,020 --> 00:39:56,810
dengan begitu..
maereka tidak akan berani lagi..
576
00:39:56,810 --> 00:39:58,060
....membahas-bahas itu.
577
00:39:58,060 --> 00:40:00,070
aku sudah bilang jangan !
578
00:40:01,340 --> 00:40:03,810
kenapa kau sangat keras kepala ?
579
00:40:04,860 --> 00:40:08,750
apa bagusnya menurutmu itu bagi Yeon Ok..
580
00:40:08,750 --> 00:40:11,100
untuk membiarkan orang tahu, kalau dia melahirkanmu
tepat sebelum dia menikah ?!
581
00:40:16,420 --> 00:40:18,480
kalau begitu ,
582
00:40:19,210 --> 00:40:22,960
untuk ibuku yang melahirkan aku bahkan sebelum dia menikah,
583
00:40:22,960 --> 00:40:27,210
apa tidak masalah, digosipkan seperti itu..
walau dia sudah tiada ?
584
00:40:28,460 --> 00:40:30,840
sama sepertiku, puterinya !
585
00:40:30,840 --> 00:40:35,670
apa aku harus menyembunyikan kalau Yeon Ok
adalah ibuku seumur hidupku ?
586
00:40:39,640 --> 00:40:41,210
Jung !
587
00:40:57,930 --> 00:40:59,710
itu benar...
588
00:41:02,720 --> 00:41:05,770
tidak masalah selama mereka saling peduli satu sama lain.
589
00:41:09,420 --> 00:41:12,290
mereka yang melahirkan aku..
jadi ,
590
00:41:12,340 --> 00:41:14,470
..itu sudah cukup.
591
00:41:40,060 --> 00:41:42,180
Ma Poong.
592
00:41:42,620 --> 00:41:47,050
selama bersembunyi di Bunwon,
kau berpura sebagai tangan kanannya Lee Kang Cheon.
593
00:41:47,850 --> 00:41:50,260
katakan padaku, semua kejahatan..
yang sudah kau lakukan.
594
00:41:51,840 --> 00:41:55,360
kau sudah tertangkap tangan..
mencoba membunuh Jung Yi .
595
00:41:56,110 --> 00:41:58,970
jadi, kau tidak akan bisa lepas kali ini.
596
00:42:00,650 --> 00:42:03,690
siapa yang memerintahkanmu melakukan ini?
597
00:42:04,280 --> 00:42:08,200
Lee Kang Cheon. apakah orang itu ?
598
00:42:11,090 --> 00:42:14,790
Apa kau hanya akan mengatakannya setelah Lee Kang Cheon
ditangkap dan di bawa dihadapanmu ?
599
00:42:15,200 --> 00:42:19,980
didepan Lee Kang Cheon, saya tidak akan bisa
mengatakan, satu patah katapun...
600
00:42:19,980 --> 00:42:22,280
aku akan bertanya padamu lagi.
601
00:42:22,980 --> 00:42:26,150
orang yang memerintahkanmu membunuh Jung Yi...
602
00:42:26,170 --> 00:42:28,640
apakah orang itu, Lee Kang Cheon?
603
00:42:30,110 --> 00:42:32,730
Bawa Yoo Jung kemari.
604
00:42:32,730 --> 00:42:35,600
segera akui kejahatanmu !
605
00:42:36,020 --> 00:42:38,830
Yoo Jung harus mendengarnya langsung.
606
00:42:39,830 --> 00:42:43,980
saya akan memberitahu Yoo Jung semuanya.
607
00:42:45,000 --> 00:42:47,400
segera bawa orang ini ,
608
00:42:47,400 --> 00:42:49,580
dan terus siksa dia...sampai dia mengaku !
609
00:42:49,580 --> 00:42:51,050
Ya !
610
00:43:07,440 --> 00:43:11,220
walaupun kita menyiksanya,
dia tidak akan goyah.
611
00:43:11,220 --> 00:43:15,830
dia tidak menolak tindakan kriminalnya ,
tapi terus menanyakan Jung Yi.
612
00:43:15,830 --> 00:43:17,880
dia bilang akan mengungkapkan semuanya didepan Jung Yi.
613
00:43:17,880 --> 00:43:19,750
Itu tidak akan pernah terjadi.
614
00:43:19,750 --> 00:43:24,350
Jung Yi sudah bingung, setelah dia mengatakan sesuatu
yang aneh.
615
00:43:24,350 --> 00:43:29,020
aku juga tidak ada niat, untuk mempertemukan seorang
kriminal seperti dia dengan Jung Yi, jadi jangan kuatir...
616
00:43:29,020 --> 00:43:32,160
saya akan terus menginterogasinya sampai dia membuka mulut.
617
00:43:32,200 --> 00:43:35,730
Pastikan mengungkap semua kejahatannya.
618
00:43:36,680 --> 00:43:41,620
apa orang itu, Ma Poong ..ada kejahatan lain
yang aku tidak tahu ?
619
00:43:42,510 --> 00:43:46,810
tidak hanya sekali dua kali dia melakukan kejahatan
atas perintah Lee Kang Cheon.
620
00:43:49,000 --> 00:43:53,640
orang yang telah membunuh Yoo Eul Dam.
apa dia juga ?
621
00:43:56,780 --> 00:43:58,760
Ya, yang mulia...
622
00:43:59,560 --> 00:44:03,440
kenapa kau baru bilang padaku itu sekarang ?
kau seharusnya sudah bilang padaku dari sebelumnya !
623
00:44:03,450 --> 00:44:05,970
Sejak kapan kau mengetahuinya ?
624
00:44:09,180 --> 00:44:13,230
pria seperti itu ada Bunwon
dan aku baru tahu sekarang !
625
00:44:16,990 --> 00:44:19,800
kenapa kau menyembunyikannya dariku ?
626
00:44:19,800 --> 00:44:23,890
kau dan juga Jung Yi.
kalian tidak percaya denganku ?
627
00:44:23,890 --> 00:44:25,530
bukan begitu.
628
00:44:25,530 --> 00:44:29,940
Jung Yi hanya kuatir itu akan menyusahkan anda.
629
00:44:29,940 --> 00:44:32,630
susah, susah !
630
00:44:32,630 --> 00:44:35,630
betapa membuat pusingnya kata-kata itu...
631
00:44:35,630 --> 00:44:39,340
kata-kata "lihat saja dan diam"
membuatku sangat merasa rendah...
632
00:44:39,340 --> 00:44:41,600
apa dia benar-benar tidak tahu itu ?
633
00:44:41,600 --> 00:44:45,990
aku sebenarnya iri denganmu.
634
00:45:01,420 --> 00:45:04,320
apa anda bilang iri dengan saya, Yang mulia ?
635
00:45:05,300 --> 00:45:08,340
kau tahu semuanya tentang Jung Yi.
636
00:45:09,790 --> 00:45:13,130
hanya karena saya tahu semuanya tentang Jung Yi...
637
00:45:13,130 --> 00:45:15,940
apa anda berfikir saya juga bisa memiliki hatinya ?
638
00:45:20,360 --> 00:45:23,880
alasan kenapa Jung Yi memberitahu semuanya kepada saya
dan bergantung kepada saya adalah karena..
639
00:45:26,060 --> 00:45:30,530
....saya adalah kakak baginya,
bukan seorang pria.
640
00:45:32,950 --> 00:45:36,400
apa itu yang anda inginkan dari Jung Yi ?
641
00:45:39,890 --> 00:45:42,620
ada beberapa hal yang Jung Yi bahkan tidak memberitahuku.
642
00:45:42,620 --> 00:45:47,060
semuanya tentang anda... dia pasti hanya bilang , "karena dia
pangeran. pangeran yang sama seperti surga"!
643
00:45:49,840 --> 00:45:53,540
dengan hati yang jelas begitu, Jung Yi
selalu mencoba menyembunyikannya...
644
00:45:56,680 --> 00:45:59,930
apa saya harus benar-benar mengatakan apa artinya itu
dengan mulut saya sendiri ?
645
00:46:00,740 --> 00:46:02,540
Tae Do.
646
00:46:07,080 --> 00:46:09,330
mencuri keramik...
647
00:46:09,900 --> 00:46:14,560
tungku meledak yang membutakan Jung Yi
dan kematian Eul Dam Ahjussi..
648
00:46:15,590 --> 00:46:18,110
itu semua, dialah yang melakukannya.
649
00:46:20,040 --> 00:46:25,170
anda harus cepat dan menangkap Kepala Lee Kang Cheon.
650
00:46:27,140 --> 00:46:30,070
aku juga berfikir yang sama.
651
00:46:30,110 --> 00:46:34,560
aku akan dapatkan pengakuan dia dulu ,
Lalu menangkap Lee Kang Cheon.
652
00:46:34,600 --> 00:46:37,430
dan aku akan menghukum dia.
653
00:46:50,610 --> 00:46:56,180
aku dengar..di Jepang, mereka memperlakukan
ahli keramik Joseon dengan sangat hormat.
654
00:46:57,870 --> 00:47:00,560
kenapa kau tidak pergi ke Jepang ?
655
00:47:01,460 --> 00:47:03,420
Ayah.
656
00:47:03,420 --> 00:47:06,000
kalau kau mau ,
657
00:47:06,060 --> 00:47:08,410
aku akan memaksa Hwa Ryeong ikut juga.
658
00:47:08,410 --> 00:47:13,450
bukankah kau bilang, kita tidak bisa berhenti
melakukan tradisi keluaga kita sebagai ahli keramik ?
659
00:47:13,450 --> 00:47:16,350
kenapa kau jadi begitu lemah ?
660
00:47:16,350 --> 00:47:20,410
apa kau..jangan-jangan...
dipermalukan seseorang lagi ?
661
00:47:20,410 --> 00:47:23,860
tidak, bukan begitu.
662
00:47:24,950 --> 00:47:29,310
tidak peduli apapun yang terjadi padaku ,
itu bukan salahmu.
663
00:47:29,320 --> 00:47:31,060
jadi, jangan pernah menyalahkan dirimu sendiri.
664
00:47:31,060 --> 00:47:33,750
tolong katakan padaku tentang apa itu.
665
00:47:33,780 --> 00:47:36,740
apalagi yang bisa disembunyikan dariku ?
666
00:47:37,430 --> 00:47:40,360
melanjutkan tradisi kita sebagai ahli keramik...
667
00:47:40,360 --> 00:47:44,640
tidak terlalu penting ..dan tidak harus di Joseon.
668
00:47:45,810 --> 00:47:49,690
aku ada rencana lain yang aku fikirkan.
669
00:47:49,690 --> 00:47:53,110
jadi kau juga..fikirkanlah tentang hal itu.
670
00:47:59,630 --> 00:48:01,260
apa kau membuatnya sepanjang malam ?
671
00:48:01,260 --> 00:48:02,750
Ya.
672
00:48:02,750 --> 00:48:06,510
memutar roda untuk menghilangkan pemikiran tidak berguna.
673
00:48:09,060 --> 00:48:12,040
kau benar-benar punya kemampuan menakjubkan.
674
00:48:12,040 --> 00:48:14,720
buah apel tidak jatuh jauh dari pohonnya.
675
00:48:16,120 --> 00:48:18,170
dimatamu juga...
676
00:48:18,170 --> 00:48:22,220
aku punya kemampuan yang sama dengan ayahku, bukan ?
677
00:48:22,220 --> 00:48:24,390
tentu saja...
678
00:48:26,310 --> 00:48:28,430
sejujurnya ,
679
00:48:28,430 --> 00:48:30,810
pertama kali, aku kira Yoo Eul Dam hanya membawamu..
680
00:48:30,810 --> 00:48:33,400
entah darimana dan tidak diketahui.
681
00:48:34,740 --> 00:48:35,400
maaf ?
682
00:48:35,400 --> 00:48:37,610
bagaimana aku bisa tidak tahu?
683
00:48:37,610 --> 00:48:39,900
ayahmu yang ditendang keluar karena kejahatannya...
684
00:48:39,900 --> 00:48:42,460
aku ingin melihat bagaimana kabarnya ,
jadi aku bertanya kesana kemari untuk menemukan dia.
685
00:48:42,460 --> 00:48:46,790
pertama bertemu, dia sudah menggendong bayi , yang tidak
pernah aku lihat atau dengan, dia memanggilnya bayiku..
686
00:48:46,840 --> 00:48:49,250
tebaklah betapa terkejutnya aku.
687
00:48:49,790 --> 00:48:52,810
kau tidak mendengar apapun, mengenai ibumu ?
688
00:48:52,810 --> 00:48:56,480
aku terus bertanya, kenapa dia membesarkanmu ,
padahal dia belum menikah sama sekali.
689
00:48:56,480 --> 00:48:59,120
dan dia hanya tersenyum...
690
00:48:59,120 --> 00:49:03,370
jadi, selama ini...aku kira kau adalah seseorang
yang dia bawa entah darimana.
691
00:49:03,960 --> 00:49:06,860
kenyataan dia bertemu seorang wanita ,
tanpa aku ketahui...
692
00:49:06,860 --> 00:49:10,490
aku tidak tahu, ahli keramik Yoo punya kemampuan
seperti itu.
693
00:49:10,530 --> 00:49:13,340
bagaimanapun, semakin aku melihatmu ,
694
00:49:13,340 --> 00:49:16,060
kau terlihat mirip dengan Eul Dam.
695
00:49:24,440 --> 00:49:28,760
orang yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam,
tapi dia bukan ayahmu.
696
00:49:28,760 --> 00:49:32,980
ada gosip yang bilang..kalau Yeon Ok punya bayi
dari Kepala Lee , bukan ?
697
00:49:33,010 --> 00:49:37,910
aku mendengarnya dari Ma Poong
belum lama ini.
698
00:49:37,910 --> 00:49:40,790
dia bahkan dengan kejam memerintahkan membunuh
wanita yang sedang mengandung.
699
00:49:48,290 --> 00:49:51,580
Yang mulia. Tolong izinkan saya, bertemu dengan Ma Poong.
700
00:49:51,580 --> 00:49:54,150
kenapa kau mau datang ke tempat seperti itu ?
701
00:49:54,150 --> 00:49:56,460
ada sesuatu yang ingin aku pastikan...
702
00:49:56,460 --> 00:49:59,650
tolong bantu saya bertemu dengan dia.
703
00:50:01,920 --> 00:50:03,930
aku akan pergi bersamamu.
704
00:50:03,930 --> 00:50:05,660
Tidak, Yang mulia..
705
00:50:05,660 --> 00:50:09,870
tolong biarkan saja saya sendiri ,
walau sebentar saja.
706
00:50:09,870 --> 00:50:12,160
tolong, saya mohon kepada anda.
707
00:50:21,960 --> 00:50:24,410
aku datang untuk memastikan sesuatu.
708
00:50:24,410 --> 00:50:26,710
sekarang kau baru kemari ?
709
00:50:28,480 --> 00:50:32,150
aku fikir akan mati, tanpa membongkar semua ini.
710
00:50:33,050 --> 00:50:36,550
yang ingin aku pastikan adalah...
711
00:50:36,550 --> 00:50:38,570
tidak peduli apa yang kau tanyakan ,
712
00:50:38,570 --> 00:50:42,020
aku akan katakan, apa yang ingin aku katakan.
713
00:50:45,810 --> 00:50:49,000
aku menggunakan pedangku, karena perintah tuanku...
714
00:50:50,380 --> 00:50:56,300
orang yang menyuruhku membunuh ibumu..
tanpa tahu apa yang ada dalam kandungannya...
715
00:50:56,300 --> 00:50:59,100
dan orang yang menyuruhku membunuh
Yoo Eul Dam, orang yang membesarkanmu...
716
00:50:59,100 --> 00:51:04,210
dan juga...
orang yang juga memerintahkanku membunuhmu...
717
00:51:05,740 --> 00:51:07,990
adalah pemilik diriku...
718
00:51:09,420 --> 00:51:11,340
dan juga...
719
00:51:13,090 --> 00:51:15,990
orang itu adalah orang tua kandungmu...
720
00:51:22,190 --> 00:51:24,250
pembohong..
721
00:51:26,780 --> 00:51:30,110
kau kira aku akan percaya seorang pembunuh sepertimu ?
722
00:51:30,110 --> 00:51:33,220
kau percaya atau tidak.,.
723
00:51:33,220 --> 00:51:35,810
itu terserah padamu.
724
00:51:46,900 --> 00:51:51,030
apa Kepala Lee juga tahu hal ini ?
725
00:51:52,070 --> 00:51:56,690
apa dia menyuruhmu membunuhku tanpa tahu
semua ini ?
726
00:51:58,380 --> 00:52:01,170
dia juga tidak tahu ini.
727
00:52:02,510 --> 00:52:04,920
dia berfikir, saat Yeon Ok meninggal ,
728
00:52:05,770 --> 00:52:08,720
..kau juga sudah mati.
729
00:52:08,720 --> 00:52:11,860
kenyataan kau adalah puterinya sendiri...
730
00:52:13,060 --> 00:52:16,180
dia tidak tahu,
bahkan tidak akan pernah membayangkannya.
731
00:52:16,180 --> 00:52:19,350
aku tidak bisa percaya itu !
732
00:52:19,350 --> 00:52:24,430
kau hanya bilang hal tidak jelas begitu, karena
aku sudah menangkapmu.
733
00:52:24,430 --> 00:52:27,410
apa kau fikir aku tidak tahu ?
734
00:52:29,270 --> 00:52:32,250
aku sudah mengatakan apa yang ingin aku katakan kepadamu.
735
00:52:39,080 --> 00:52:41,340
itu adalah balas dendamku...
736
00:52:56,350 --> 00:52:58,170
Jung !
737
00:52:58,171 --> 00:52:59,171
A
738
00:52:59,172 --> 00:53:00,172
k
739
00:53:00,173 --> 00:53:01,173
a
740
00:53:01,174 --> 00:53:02,174
n
741
00:53:02,175 --> 00:53:03,175
g
742
00:53:03,176 --> 00:53:04,176
-
743
00:53:04,177 --> 00:53:05,177
b
744
00:53:05,178 --> 00:53:06,178
e
745
00:53:06,179 --> 00:53:07,179
n
746
00:53:07,180 --> 00:53:08,180
i
747
00:53:08,181 --> 00:53:09,181
i
748
00:53:09,182 --> 00:53:14,282
Akang-benii
749
00:53:52,160 --> 00:53:56,460
apa ? Ma Poong mati terkena racun ?!!
750
00:54:09,200 --> 00:54:11,100
saya percaya, ini adalah racun arsenik.
751
00:54:12,840 --> 00:54:14,940
siapa yang memperbolehkan memasukkannya ?
752
00:54:14,940 --> 00:54:17,000
Itu biasanya untuk makanan...
753
00:54:17,000 --> 00:54:21,290
siapa dan bagaimana bisa dibiarkan orang memasukkan
sesuatu yang biasa dikonsumsi tahanan ?!
754
00:54:53,380 --> 00:54:55,820
bajingan itu !
755
00:55:17,040 --> 00:55:22,670
Ma Poong...apa kau melakukannya dengan diam-diam ?
756
00:55:22,670 --> 00:55:25,860
isturahatlah dengan tenang.
757
00:55:46,520 --> 00:55:50,060
saya kembali setelah bertemu dengan Ma Poong.
758
00:55:51,410 --> 00:55:56,810
saya sudah mendengar semuanya dari Ma Poong.
759
00:55:59,000 --> 00:56:04,280
kau sudah mendengar semuanya ? apa maksudmu ?
760
00:56:09,750 --> 00:56:16,800
aku tidak tahu apa yang di katakan Ma Poong ,
tapi itu tidak ada hubungannya denganku.
761
00:56:44,600 --> 00:56:48,260
Jung. ada apa ?
762
00:56:48,750 --> 00:56:50,990
Guru...
763
00:56:54,880 --> 00:56:56,530
Jung !
764
00:56:56,530 --> 00:56:58,710
Guru !
765
00:57:00,050 --> 00:57:03,020
bagaimana aku akan menjalani hidup sekarang ?
766
00:57:03,020 --> 00:57:07,720
apa yang terjadi ?
767
00:57:07,720 --> 00:57:11,000
katakanlah padaku...
768
00:57:11,000 --> 00:57:13,120
Guru...
769
00:57:14,250 --> 00:57:19,150
kau tahu apa yang dilakukan Lee Kang Cheon
kepadaku, 'kan ?
770
00:57:19,150 --> 00:57:21,520
tentu saja, ya, aku tahu....
771
00:57:21,520 --> 00:57:24,340
aku sudah tahu semuanya.
772
00:57:24,340 --> 00:57:31,100
kau juga tahu apa yang ingin aku lakukan..
773
00:57:31,100 --> 00:57:32,680
bagi Lee Kang Cheon, bukan ?
774
00:57:32,680 --> 00:57:35,970
Ya .... ya !
775
00:57:39,060 --> 00:57:41,770
berhentilah menangis...
776
00:57:41,770 --> 00:57:44,500
Itu hanya akan membuatmu lelah...
777
00:57:46,060 --> 00:57:49,660
....Lee Kang Cheon...
778
00:57:49,660 --> 00:57:53,040
Lee Kang Cheon...orang itu !
779
00:57:54,930 --> 00:57:58,590
.....adalah ayahku, Guru.
780
00:57:58,590 --> 00:58:00,880
A...
781
00:58:03,390 --> 00:58:09,920
apa yang kau katakan ?
782
00:58:09,920 --> 00:58:12,730
Lee Kang Cheon...
783
00:58:14,060 --> 00:58:18,110
...adalah ayahku , Guru !
784
00:58:18,740 --> 00:58:20,450
Tidak !
785
00:58:20,450 --> 00:58:23,420
Jung ! Itu tidak benar...
786
00:58:23,420 --> 00:58:25,910
tidak, siapa yang mengatakan padamu hal itu !
787
00:58:25,910 --> 00:58:29,260
Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin !
788
00:58:29,260 --> 00:58:31,960
Itu tidak mungkin !
789
00:58:40,260 --> 00:58:42,540
Ma-Poong sudah tertangkap.
790
00:58:42,540 --> 00:58:44,140
Apa !
791
00:58:46,810 --> 00:58:51,180
saat satu orang sudah masuk penjara, kemudian dia akan
memberitahukan semua kejahatan yang tidak diketahui.
792
00:58:51,180 --> 00:58:54,290
aku sudah memperingatkannya, 'kan ?
793
00:58:54,290 --> 00:58:55,850
aku kuatir...
794
00:58:55,850 --> 00:58:58,790
mengenai apa yang dikatakan Ma Poong
tentangmu.
795
00:58:58,790 --> 00:59:02,200
aku sudah menutup mulutnya Ma Poong.
796
00:59:02,200 --> 00:59:07,540
aku sudah meminta begitu,
jadi dia tidak akan mengatakan apapun.
797
00:59:12,780 --> 00:59:15,100
kau sudah mendengarnya juga ?
798
00:59:15,100 --> 00:59:19,380
Ma Poong. orang itu..diracuni sampai mati.
799
00:59:19,380 --> 00:59:21,450
bagaimana itu bisa terjadi ?
800
00:59:21,450 --> 00:59:24,560
kau mengambil resiko hanya untuk menangkap dia..
dan mereka biarkan dia mati seperti itu ?
801
00:59:24,560 --> 00:59:27,830
dia bunuh diri, daripada mengakuinya ??
802
00:59:27,830 --> 00:59:33,750
orang itu sudah tahu kalau dia akan mati.
803
00:59:33,750 --> 00:59:35,800
apa yang sedang kau bicarakan ?
804
00:59:35,800 --> 00:59:39,710
kalau Lee Kang Cheon akan menutup mulutnya...
805
00:59:39,710 --> 00:59:41,390
itulah yang dia katakan.
806
00:59:42,040 --> 00:59:42,880
apa ?
807
00:59:42,880 --> 00:59:48,160
dia tahu dia akan mati ,
jadi, dia memberitahu semuanya...
808
00:59:50,120 --> 00:59:54,610
apa...apa yang dia katakan ?
809
00:59:59,410 --> 01:00:01,460
apa Jung Yi sedang tidur ?
810
01:00:01,460 --> 01:00:03,350
tidak.
811
01:00:04,340 --> 01:00:06,180
Jung Yi masih belum masuk.
812
01:00:06,180 --> 01:00:08,420
benarkah begitu ?
813
01:00:10,650 --> 01:00:14,220
aku kuatir ,
jadi aku berencana ingin melihatnya.
814
01:00:14,220 --> 01:00:16,410
aku ingin melihat apakah dia ada di studio.
815
01:00:16,410 --> 01:00:18,500
tidak, jangan lakukan itu.
816
01:00:18,500 --> 01:00:23,520
kau tahu... Yeon Ok.
817
01:00:24,860 --> 01:00:30,820
apa ada , yang mungkin belum kau beritahukan padaku ?
818
01:00:31,750 --> 01:00:36,380
aku sudah memberitahumu sebelumnya...
819
01:00:36,380 --> 01:00:41,980
aku begini karena ada sesuatu yang coba aku tebak.
820
01:00:43,780 --> 01:00:47,180
Oh, kalau kau tidak mau memberitahuku..
tidak ada yang bisa aku lakukan.
821
01:00:47,180 --> 01:00:49,670
Kepala...
822
01:00:50,970 --> 01:00:54,930
sebenarnya, Yeon Ok Unni
823
01:00:56,380 --> 01:00:59,880
pernah mencoba gantung diri.
824
01:01:00,660 --> 01:01:02,380
apa ?
825
01:01:03,190 --> 01:01:08,140
kalau bukan karena aku ,
Yeon Ok Unni mungkin..sudah...
826
01:01:08,140 --> 01:01:11,000
kapan itu ?
827
01:01:15,480 --> 01:01:18,700
Jung... Jung--
828
01:01:34,350 --> 01:01:37,860
kalau aku tahu ini sebelumnya ,
829
01:01:37,860 --> 01:01:43,170
aku akan menghentikan dia datang ke Bunwon
bagaimanapun caranya.
830
01:01:43,170 --> 01:01:46,730
Yoo Eul Dam, dasar bodoh...
831
01:01:46,730 --> 01:01:51,640
kenapa kau tidak memberitahuku ?
832
01:01:52,670 --> 01:01:54,830
sekarang...
833
01:01:56,020 --> 01:01:59,300
Jung Yi, anak yang menyedihkan itu...
834
01:02:01,450 --> 01:02:04,200
apa yang harus aku lakukan padanya...
835
01:02:05,760 --> 01:02:08,160
apa yang harus aku lakukan...
836
01:02:12,400 --> 01:02:15,370
Jung ! Jung!
837
01:02:15,370 --> 01:02:17,050
Hey, hey ! Panggil ahli keramik Yoo jung.
838
01:02:17,050 --> 01:02:20,070
Ahli keramik Yoo Jung!
839
01:02:20,070 --> 01:02:20,590
dia tidak ada disana ?
840
01:02:20,590 --> 01:02:23,230
tidak, tidak ada !
841
01:02:26,080 --> 01:02:27,700
kau masih belum menemukan dia ?
842
01:02:27,700 --> 01:02:30,330
Tidak. kami sudah pergi ke ruang penyimpanan dan
memeriksa dimana-mana.
843
01:02:30,330 --> 01:02:32,600
tapi dia tidak ada disini.
844
01:02:34,550 --> 01:02:38,140
bagaimana dengan Tae Do ? Tae Do tidak ada disini juga ?
845
01:02:38,140 --> 01:02:42,680
tidak, kami tidak melihatnya juga...
846
01:02:42,680 --> 01:02:47,690
kalian sudah bekerja keras,
kalian bisa istirahat sekarang.
847
01:02:54,300 --> 01:02:56,340
Hey. apa yang sedang terjadi sekarang ?
848
01:02:56,340 --> 01:02:57,620
mungkinkah..sesuatu terjadi kepada Jung Yi ?
849
01:02:57,620 --> 01:02:59,100
Ya...tidak mungkin...!
850
01:02:59,100 --> 01:03:01,010
Hey. Lagi...?
851
01:03:02,010 --> 01:03:04,400
Jung !
852
01:03:04,401 --> 01:03:10,101
Terjemahan Indonesia Storm A.k.a Akang-Benii
"SubMaker @Indofiles.web.id" Do not reupload !!
68678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.