Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
♪ Josie in outer space ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
♪ Pussycats are all in place ♪
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
♪ Blasting off on another chase ♪
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
♪ Mars stars the Milky Way ♪
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ When they're groovin' who can say ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
♪ Buckle up your seatbelts ♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
♪ They could be in orbit in the stars ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
♪ On a spooky planet maybe Mars ♪
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
♪ There's no way of knowing ♪
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪
12
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
♪ Trying to get back to here ♪
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
♪ They're blasting off now ♪
14
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Pussycats all by her side ♪
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
17
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♪ Come along and dig the chase ♪
18
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
19
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
20
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
♪ Yeah ♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Oh, boy!
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
We've been travelling through
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
this space fog for two days now.
24
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Oh, we've got to get out. Oh, we've got to get out!
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I can't stand it much longer!
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
[crying]
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
What's wrong with a little fog?
28
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Everybody says I've been foggy for years.
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
[laughing]
30
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
That isn't fog. It's a cloud of cosmic dust.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Very strange.
32
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
They say that about me too.
33
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Very strange.
34
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
[laughing]
35
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Quiet. There's something on the radarscope.
36
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Probably strawberry ice cream.
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I dropped some of my dessert on it when I--
38
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
No, it's something solid.
39
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Sure. Strawberries. They're solid.
40
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
[laughing]
41
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
It's gigantic. And it seems to be made of metal.
42
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
(Alan) 'And we're headed straight for it.'
43
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
[instrumental music]
44
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Our present orbit around Jupiter is calculated
45
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
to remain constant for..
46
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
[alarm blaring]
47
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Urgent alarm. Turn on the viewerscope.
48
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
A strange spacecraft.
49
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
It must've accidentally drifted into our camouflage cloud.
50
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
It is on a collision course with our planet.
51
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Open entry door number seven at once.
52
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[whirring]
53
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
[instrumental music]
54
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Wh-wh-what happened?
55
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
I think we zigged when we should have zagged.
56
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
Wherever we are, we came here without my permission.
57
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
And I don't intend to put up with it.
58
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Welcome to Metallis.
59
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Metallis? You mean, we're on Metallis?
60
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Not precisely, you are in Metallis.
61
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
N-n-never mind what we're in.
62
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Just t-t-tell us w-w-when we're gonna get out.
63
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
That remains to be seen.
64
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
We're from planet Earth.
65
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Uh, you've heard of Earth, haven't you?
66
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Indeed.
67
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Yeah, you know, it's that big round bumpy place
68
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
that's completely surrounded by smog. And can we leave now, huh?
69
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Please? Um-hmm?
70
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
I am Motom, master of Metallis.
71
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
And you will all remain here.
72
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
(Josie) 'Why? We're not bothering anybody?'
73
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
By blundering into our planet, you have learned too much.
74
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Learned too much? Me?
75
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
You must be kidding, right? Ha ha ha.
76
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
We've learned too much about what?
77
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
This overgrown tin basketball.
78
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
No one dare speak that way to Motom.
79
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
No, well, you noticed that I just did it, buster.
80
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
And I've got a lot more to--
81
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Quiet, before I lose my patience with you.
82
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
She said it. She said it. I've been quiet as a mouse.
83
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
And scared as a chicken.
84
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Galvan, lock them in their quarters under guard, at once.
85
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
- What a weird world. - It's a metallic monster.
86
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Here are your quarters.
87
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
(Valerie) Gee, iron doors.
88
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Oh, no. No, no, no, nothing's getting me in there.
89
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Nothing, noisy one?
90
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
I just remembered something, it is getting me in there.
91
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Fear, I think.
92
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
[whistle blowing]
93
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Whee, a musical door.
94
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oh, what a neat trick.
95
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Will you do it for us again?
96
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
[whistle blowing]
97
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
(Melody) 'That's sweet. He did it again.'
98
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
[laughing]
99
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
It's a steel room.
100
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
And somehow, we've gotta steal away from here.
101
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Oh, to get out of here we're gonna need a can opener.
102
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
[laughing]
103
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
Nope. I think there's some special way to open this door.
104
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What good will that do us?
105
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
We'll still be stuck in this pig-iron planet?
106
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Yes, but if we can snoop around and find out
107
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
what Motom is up to, it might help us plan an escape.
108
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Aha! Just as I thought.
109
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
These locks are electronically transistorized to be actuated
110
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
'by the particular frequency of specific sound waves.'
111
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Amazing! I didn't understand a word you said.
112
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
She means, that's why the doors opened when Galvan blew
113
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
a certain musical note on that whistle.
114
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
If the doors need a sour note to open, we're in luck.
115
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Josie and the Pussycats are very good at that.
116
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Hey, Alexandra, that's a sensational idea.
117
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Oh, of course, Alan dear.
118
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Anything for you.
119
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Huh?
120
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
What's a sensational idea?
121
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Josie and the Pussycats will play a musical number.
122
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
And if they hit the right note, it'll open.
123
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Okay, Josie. Get ready.
124
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Me and my sensational ideas.
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
'Sheesh.'
126
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
[Sebastian laughing]
127
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Now, you girls pretend you're practicing.
128
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
And if your number opens the door
129
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
the rest of us will sneak out and look around.
130
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
[instrumental music]
131
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
♪ Join the party join the party ♪
132
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
♪ Join the party ♪
133
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
♪ Join the party join the party ♪
134
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
♪ Join the party ♪
135
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
♪ So that you could make it at the.. ♪
136
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
[beeping]
137
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
♪ So that.. ♪
138
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
♪ You could come join the party ♪
139
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
♪ Join the party Join the party ♪
140
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
♪ Join the party ♪
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
bleep bleep bleep
142
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
♪ Join the party ♪
143
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
thud
144
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
bleep bleep bleep
145
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Now that we're out, what're we looking for?
146
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Let's try to find Motom's headquarters.
147
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
That's what I say, let's try to find Motom's headquarters.
148
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Hey, dig this crazy smokestack.
149
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
He-e-elp!
150
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Wo-o-oah!
151
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Ya-a-ai!
152
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
boing boing boing
153
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Alexandra, Alan, where are you?
154
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
He-e-elp!
155
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Oh, stop screeching.
156
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
You sound like a worn-out inner tube.
157
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Settle down, Alexander.
158
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Up here people use these big tubes to travel around.
159
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
- You're not hurt. - I'm not? Huh? Ha ha ha.
160
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Yeah, look, I'm not hurt.
161
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
[laughing]
162
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
meow meow
163
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
thump thump thump
164
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Yes, the intruders from Earth will be perfect for testing
165
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
my new age ray.
166
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
It was fortunate for us that they blundered
167
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
into our camouflage cloud.
168
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Now we can test our age ray missiles on them
169
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
before we put our plans into action.
170
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
(male #1) 'What is that? Someone is at the window.'
171
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I don't know what could've happened to that furry-brained
172
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
feline? He must be around somewhere.
173
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Hey, what's the big idea scaring us like that
174
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
'you trouble-making cat?'
175
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
meow meow meow
176
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
(Alan) 'Wait, I think he's trying to tell us something.'
177
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
(Alexander) 'You're turning on a shower?'
178
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
meow
179
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
(Alexandra) 'You're turning switches and dials?'
180
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
(Alan) 'Control room.'
181
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
meow
182
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Yes, yes.
183
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
[swooshing]
184
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
(Alexander) 'Jet planes?'
185
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
meow meow meow
186
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
[swooshing]
187
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
(Alexandra) 'Rockets?'
188
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
(Alan) 'Missiles?'
189
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
They've got some kind of dumb missile in the control room.
190
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
And they're gonna use them on us.
191
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Oh, no, no, I knew it, I knew it, I knew it.
192
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Alexander, stop whining!
193
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You're right, you're right, it's time to stop whining.
194
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Good.
195
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
And time to start crying.
196
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
[crying]
197
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Come on, now. We've gotta get the other kids.
198
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
When we're in big trouble like this
199
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
we've all gotta stick together.
200
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
How come I feel like I'm falling apart?
201
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Sebastian found Motom's headquarters.
202
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
And Motom has some kinda missile he's gonna use on us.
203
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
What kind of missile?
204
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
(Alan) 'I don't know. It's a mystery.'
205
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Oh, goody! A missile mystery.
206
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
I love mysteries. They're so mysterious.
207
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
[laughing]
208
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
We have only one chance.
209
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Get to Motom's control room and destroy those missiles
210
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
before he can zap us with them.
211
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Can Sebastian lead us back to the control room?
212
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
meow
213
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Then somebody play the right note
214
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
and let's get outta here.
215
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
screech
216
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
[drumbeats]
217
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Let's go, gang.
218
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
(Josie) 'We're all out, Bleep. Come on.'
219
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Hurry, Bleep.
220
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
bleep bleep
221
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
How did they escape from their cell?
222
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
What does it matter?
223
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
If they're coming here, it'll save us the trouble
224
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
of going after them.
225
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
[laughing]
226
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
whoosh
227
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
What happened to Sebastian? He went whoosh.
228
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
(Alan) 'Watch it, Melody.'
229
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
A pneumatic people mover.
230
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Very clever. I'm next.
231
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Whoo-i-e-e-e!
232
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
thump thump
233
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Some trip, huh, Melody?
234
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Golly, it's the only way to fly.
235
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
[laughing]
236
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
ble-e-ep
237
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
See, I told you, I could find it. Come on.
238
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
W-w-why don't I go find Alan and the others?
239
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
[laughing]
240
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
We were expecting you.
241
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Ha ha.
242
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Uh-oh.
243
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Gee, we wanted to surprise you.
244
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
But where are we?
245
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Would you believe it
246
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
even on a monorail we got lost?
247
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
I wish we hadn't separated from the others.
248
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Maybe we'd better catch the next car.
249
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Wait a minute, I hear voices.
250
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
So do I. Over there.
251
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Yeah, come on.
252
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Since you intruders are part of my plans
253
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
you may as well know what they are.
254
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Haven't you got any cheerful information?
255
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I can maneuver Metallis like a giant spaceship
256
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
to any other planet I choose.
257
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Congratulations, why don't you pull this tin lizzy up next
258
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
to Earth and let us off. See? Ha ha ha.
259
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Get it? Pull us up..
260
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Do not interrupt again.
261
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
(Alexander) 'Yes, sir. Yes, sir.'
262
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
(Motom) 'When I fire my age ray missiles to the surface'
263
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
of the other planets, they will transmit a ray
264
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
which can transform the entire population into small children.
265
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Golly, that's neat.
266
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
I like children, especially boys and girls.
267
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
I too like children because I can control
268
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
their young minds to obey me.
269
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
And me alone.
270
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
This door is locked. We can't get in to help them.
271
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
We have to do something.
272
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Now..
273
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
[laughing]
274
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
...on whom shall I test my age ray first?
275
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Not me, you ray happy weirdo.
276
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
And not me. I'm too tall to be a baby.
277
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Not me. My mother gave away all my baby clothes.
278
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Very well. I shall test it on all of you.
279
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
(Alexandra) 'You wouldn't dare.'
280
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
[beeping]
281
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Wrong again, sis. He dare, he dare.
282
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Yikes! It works!
283
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
(Alan) 'Man, does it work!'
284
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
(Josie) 'Oh baby, it works.'
285
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
bleep bleep bleep
286
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
(Motom) 'Yes.'
287
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
[Motom laughing]
288
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
'My ray is a success.'
289
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
What shall we do with them now?
290
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
Put them in the holding pens and then find the others.
291
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Shh. We can't let 'em know we're here.
292
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Alexander, did you take my doll?
293
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
You'll get a good wallop if you did.
294
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
I want my teddy bear.
295
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Hello, teddy. Hello, bear.
296
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
[laughing]
297
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
bleep bleep bleep
298
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
meow meow meow
299
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Quiet! And come with me.
300
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
I won't go unless I can have a dolly all my own. So there!
301
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
She's still the same old Alexandra.
302
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You mean the same old young Alexandra.
303
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
(Alexandra) Look, you can't tell me what to do.
304
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
(Alexandra) 'Oh, clam up you kooky little kitten.'
305
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Let's go. We gotta see where he's taking them.
306
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I'm hungry, hungry.
307
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I'm naughty, naughty. Ha ha ha.
308
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Be quiet or I'll bop you with my rattle.
309
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Wow, kindergarten time.
310
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Hello there, Alan dear.
311
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
You wanna build a sand castle with me? Hmm?
312
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Get off my sandbox!
313
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
You may sit in it, Alan.
314
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
[chuckling]
315
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
But not you, you old lady.
316
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Oh, boy, oh, boy! We've gotta get 'em back to normal.
317
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
But how?
318
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
If we could change the wavelength
319
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
of the missile transmitter, it might reverse everything.
320
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
But the missiles are back in the control room.
321
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
And Galvan is hunting everywhere for us.
322
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
If we crawled out through that air duct, he'd never see us.
323
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Hey, great idea, Val.
324
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Get out of here, you mean old creep! Out!
325
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Umm, Earth children are difficult.
326
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Phew! Thanks, Alexandra.
327
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
You're welcome, Alan.
328
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
I'd let you be my boyfriend, but you're too old.
329
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
There, it's off.
330
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Lets see if we can catch this tin fish.
331
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
- 'Got it.' - 'Take it easy.'
332
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
[thumping]
333
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
What are you doing, ha?
334
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Trying to fix this thing so we can make you grow up again.
335
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
When I grow up, I wanna be a fireman.
336
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
When I grow up, I wanna go to Cleveland.
337
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
[chuckling]
338
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Okay, let's see if I've made the right changes on this missile.
339
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Get ready, here goes.
340
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
[beeping]
341
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Wait, wait.
342
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
[babbling]
343
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
(Valerie) 'Yikes! I think I goofed.'
344
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
(Josie) 'Hey, Alex was a cute kid.'
345
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Yeah, but enough of this kid stuff.
346
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Right, back to the old drawing board.
347
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
[Alexander babbling]
348
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Beat it, kid! Babies aren't allowed in my sandbox.
349
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Alright, let's try it again.
350
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
[beeping]
351
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
(Valerie) 'Uh-oh, I think I overdid it.'
352
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
What am I doin' in this dirty old sandbox, eh?
353
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
(Valerie) 'Alexandra, shh.'
354
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Don't shush me, you young whippersnapper.
355
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Get me out of here!
356
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Aha, I knew I heard the other Earth aliens in here.
357
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Seize them!
358
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
(Alan) 'Scatter, gang. Hit the lights.'
359
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
[instrumental music]
360
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
♪ Join the party join the party ♪
361
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
♪ Join the party ♪
362
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
♪ Join the party join the party ♪
363
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
♪ Join the party ♪
364
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
thud
365
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
♪ So that you could make it at the.. ♪
366
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
[beeping]
367
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
♪ So that you could come ♪
368
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
♪ Join the party ♪
369
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
[beeping]
370
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
clang
371
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
[beeping]
372
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
♪ The best party you've ever known ♪
373
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
♪ Join the party ♪
374
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
[beeping]
375
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
[beeping continues]
376
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
♪ Get your feet off the ground ♪
377
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
[beeping]
378
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Give me that missile.
379
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
(Motom) It is useless to defy us.
380
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
[beeping]
381
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Phew! Am I glad Motom had more than one of these.
382
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Ready, gang?
383
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Yes, I'm ready for some milk and cookies.
384
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
[laughing]
385
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
That's not exactly what I had in mind, Melody.
386
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Stand by.
387
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
[beeping]
388
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Golly, how time does fly.
389
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
[Melody laughing]
390
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Wow! Hey, thanks, Val.
391
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Oh, yeah, you sure saved the day.
392
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Uh, the years.
393
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
[both laughing]
394
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
[tapping]
395
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Galvan, uh
396
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Motom is gonna need a babysitter for several years.
397
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
[lisping] Yes, I know.
398
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
(Alan) 'Well, congratulations. You're elected.'
399
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
[beeping]
400
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Uh-huh-huh, my name is Motom. What's yours, huh?
401
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
[whooshing]
402
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Well, we destroyed all their missiles except that one.
403
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Now, if we can just find our way home.
404
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
At least, we won't get back younger than when we started.
405
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
[chuckling]
406
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Don't be too sure. Look at my baby brother.
407
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
[Alexander babbling]
408
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
[Sebastian laughing]
409
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
(Josie) 'Oh, no!'
410
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Pretty good acting, ha? Ha?
411
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Ha ha ha.
412
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
I was only fooling. Ha ha ha.
413
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
There's only one way to be sure.
414
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
This is nothing to fool with.
415
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
'So, farewell, age changer.'
416
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
We'll all stay the way we are.
417
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
And like it. Ha ha ha.
418
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
(Alexander) 'Yeah, but another scary planet like that'
419
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
'and I'll be a grey-haired old man overnight.'
420
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
[all laughing]
421
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
[theme song]
422
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
♪ They're blasting off now ♪
423
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
424
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
♪ Pussycats all by her side ♪
425
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
426
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
♪ Come along and dig the chase ♪
427
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
428
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
429
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
♪ Yeah ♪
430
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
[instrumental music]
29863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.