Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,719 --> 00:00:05,319
Мой отец умер в день моего рождения.
2
00:00:05,976 --> 00:00:08,976
Меня вырастили
Достоевский и Ницше.
3
00:00:08,977 --> 00:00:11,985
Когда мне было 12, мать
отвела меня к ясновидящему,
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,612
который сказал, что в прошлой жизни
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,575
меня ударило по голове кинокамерой,
6
00:00:15,576 --> 00:00:18,163
и я умер, не помня
собственного имени.
7
00:00:18,164 --> 00:00:21,293
Он сказал, что в этой жизни
у меня будет аллергия на кино.
8
00:00:21,294 --> 00:00:24,173
Он, наверное, меня
с кем-то перепутал...
9
00:00:24,174 --> 00:00:25,885
Я - кинорежиссёр.
10
00:00:40,869 --> 00:00:45,627
В СУПЕ
11
00:02:10,398 --> 00:02:11,525
Да, мам...
12
00:02:12,067 --> 00:02:14,267
Да, я получил посылку.
13
00:02:14,446 --> 00:02:15,846
Да... спасибо.
14
00:02:15,865 --> 00:02:18,265
Да, я принимаю витамины.
15
00:02:18,453 --> 00:02:21,653
Да, чувствую себя намного лучше.
16
00:02:21,667 --> 00:02:24,267
Работаю над сценарием, да.
17
00:02:24,672 --> 00:02:27,468
Э-э.. ну, меня уволили.
18
00:02:29,138 --> 00:02:30,889
Ну... ты знаешь...
19
00:02:30,890 --> 00:02:32,351
это на самом деле неплохо...
20
00:02:32,352 --> 00:02:34,167
У меня появилось больше времени,
21
00:02:34,168 --> 00:02:36,859
чтобы работать над сценарием
и встречаться с людьми.
22
00:02:36,860 --> 00:02:40,573
Да, мне опять понадобится
помощь с арендной платой...
23
00:02:40,574 --> 00:02:42,274
не могла бы ты..?
24
00:02:42,786 --> 00:02:43,788
Спасибо.
25
00:02:44,205 --> 00:02:48,420
Послушай, это будет подарком
мне на рождество, договорились?
26
00:02:48,421 --> 00:02:51,175
Нет, нет, нет, не дари мне ничего.
27
00:02:51,176 --> 00:02:54,076
Просто... это будет подарком.
28
00:02:54,891 --> 00:02:56,017
Хорошо.
29
00:02:57,019 --> 00:02:58,619
Как у тебя дела?
30
00:02:59,899 --> 00:03:01,299
Всё в порядке?
31
00:03:07,119 --> 00:03:10,119
Послушай мам, мне пора, ладно?
32
00:03:10,292 --> 00:03:12,252
Хорошо, я перезвоню позже.
33
00:03:12,253 --> 00:03:13,881
Хорошо, пока.
34
00:03:14,841 --> 00:03:16,384
Нью-Йорк, Нью-Йорк...
35
00:03:16,385 --> 00:03:18,889
Сможешь выжить тут -
выживешь где угодно.
36
00:03:18,890 --> 00:03:22,590
Проблема только в том, что я банкрот.
37
00:03:22,730 --> 00:03:24,148
Но могло быть и хуже.
38
00:03:24,149 --> 00:03:28,071
Я мог бы быть подопытной крысой
в каком-нибудь эксперименте...
39
00:03:28,072 --> 00:03:34,124
Каждый великий художник должен
немного пострадать перед признанием.
40
00:03:34,125 --> 00:03:35,417
Некоторые страдали всю жизнь
41
00:03:35,418 --> 00:03:41,918
и заканчивали разоренными
и мертвыми, прежде чем его получить.
42
00:03:44,016 --> 00:03:45,916
Но я не беспокоюсь.
43
00:03:45,936 --> 00:03:48,106
Однажды люди узнают, кто я такой
44
00:03:48,107 --> 00:03:49,693
Адольфо Ролло.
45
00:03:59,877 --> 00:04:03,967
15, 14, 13...
46
00:04:04,092 --> 00:04:08,099
12, 11, 10...
47
00:04:08,266 --> 00:04:12,356
9, 8, 7...
48
00:04:12,482 --> 00:04:15,778
6, 5, 4...
49
00:04:15,904 --> 00:04:18,826
3, 2, 1...
50
00:04:18,993 --> 00:04:20,693
Готовься, я иду!
51
00:04:27,006 --> 00:04:30,306
Я думала, что это кое-кто другой.
52
00:04:31,138 --> 00:04:35,020
Нет... прошу прощения.
53
00:04:35,270 --> 00:04:38,470
Я думала, что это мой племянник.
54
00:04:50,797 --> 00:04:51,882
Готовы?
55
00:04:53,760 --> 00:04:55,360
Давайте, быстрее!
56
00:04:57,141 --> 00:04:58,227
Анжелика
57
00:04:58,727 --> 00:05:01,815
Ты бы могла стать
звездой моего фильма.
58
00:05:01,816 --> 00:05:04,216
Эта красота и изящество.
59
00:05:05,781 --> 00:05:09,181
Ты превращаешь эту кофейню в храм.
60
00:05:09,246 --> 00:05:12,046
Всё здесь становится святым.
61
00:05:12,877 --> 00:05:18,636
Я могу сидеть тут часами, заказывая
один святой кофе за другим.
62
00:05:34,456 --> 00:05:35,623
Привет, Энджи
63
00:05:35,624 --> 00:05:38,629
- Привет, Энджи.
- Прекрасно выглядишь...
64
00:05:38,630 --> 00:05:40,930
- Спасибо.
- Не за что.
65
00:05:43,304 --> 00:05:44,556
Для вас...
66
00:05:44,973 --> 00:05:45,974
Большое спасибо.
67
00:05:45,975 --> 00:05:47,686
Как дела, Энджи?
68
00:05:48,521 --> 00:05:50,721
Ты рада меня видеть...
69
00:05:51,652 --> 00:05:54,906
Да, я вижу, как озаряется
твое лицо, когда я захожу
70
00:05:54,907 --> 00:05:56,243
Вы закончили?
71
00:05:58,330 --> 00:05:59,730
Да, пожалуй...
72
00:06:01,627 --> 00:06:03,627
Вы нашли племянника?
73
00:06:13,940 --> 00:06:17,237
Да, всё верно. Спасибо, мамаша.
74
00:06:18,114 --> 00:06:20,784
Как насчёт песни для дамы,..
75
00:06:20,785 --> 00:06:22,370
Которая вовремя платит за аренду?
76
00:06:22,371 --> 00:06:24,171
Да, она заслужила.
77
00:06:24,207 --> 00:06:26,126
- Ты верхним голосом?
- Нижним.
78
00:06:26,127 --> 00:06:29,127
"Дружище, как ты пунктуален!"
79
00:06:29,128 --> 00:06:35,128
"Будь благословен, пока мы
не подняли аренду вновь"
80
00:06:40,530 --> 00:06:44,859
- Эй, мистер Голливуд!
- Я бы так не крался...
81
00:06:44,860 --> 00:06:46,960
Понравилось наше пение?
82
00:06:46,961 --> 00:06:50,285
Это было прекрасно...
Я должен снять вас в фильме!
83
00:06:50,286 --> 00:06:51,886
Не подлизывайся.
84
00:06:52,122 --> 00:06:55,395
Лучше скажи:
где арендная плата?
85
00:06:55,396 --> 00:06:59,760
Мать вышлет мне деньги,
они будут к концу недели.
86
00:06:59,761 --> 00:07:01,429
- К концу недели?
- Да, в воскресенье.
87
00:07:01,430 --> 00:07:04,269
Банки закрыты по воскресеньям.
88
00:07:04,270 --> 00:07:07,773
- Ну, в понедельник.
- Так, забудь про понедельник!
89
00:07:07,774 --> 00:07:10,486
- Деньги нужны на этой неделе!
- Отдашь в пятницу!
90
00:07:10,487 --> 00:07:13,543
- Скажи: "Мне нужны деньги..."
- Мне нужны деньги...!
91
00:07:13,544 --> 00:07:17,247
- "В пятницу..." - В пятницу!
- "...или я сломаю твой чёртов череп"
92
00:07:17,248 --> 00:07:19,794
- Вот и всё, вот так!
- Вот так!
93
00:07:19,795 --> 00:07:22,090
Не говори мне "вот так", это я
говорю тебе, как это делается.
94
00:07:22,091 --> 00:07:26,931
- Слушай, я этим занимаюсь!
- Ну да, я вижу!
95
00:07:26,932 --> 00:07:28,100
Я справлюсь!
96
00:07:28,101 --> 00:07:29,852
Хочешь работать на меня -
делай по-моему!
97
00:07:29,853 --> 00:07:31,480
- Я хочу вырасти тут, понял?
- Чего?
98
00:07:31,481 --> 00:07:34,193
Ты сказал, что я могу
вырасти на этой работе!
99
00:07:34,194 --> 00:07:37,741
- Расти будешь в саду.
- В каком, к чёрту, саду?
100
00:07:37,742 --> 00:07:41,247
Эй, из-за тебя я в этом положении!
101
00:07:41,248 --> 00:07:42,959
- Э-э, что?
- Не экай мне, понял?
102
00:07:42,960 --> 00:07:45,379
- Из-за тебя я в дураках!
- Но я...
103
00:07:45,380 --> 00:07:47,842
- Мне нужны деньги в пятницу, понял?
- Да, конечно.
104
00:07:47,843 --> 00:07:52,141
И скажи мне вот что:
может ли слепой снять фильм?
105
00:07:52,142 --> 00:07:56,042
- Что?
- Да! Может ли слепой снять фильм?
106
00:07:57,401 --> 00:08:01,114
- Давай, проваливай.
- Да, вперед!
107
00:08:01,115 --> 00:08:03,910
Этот фильм - он черно-белый
или цветной?
108
00:08:03,911 --> 00:08:06,011
Я не знаю, я не вижу.
109
00:08:06,583 --> 00:08:09,671
Давайте, смейтесь.
Наслаждайтесь собой.
110
00:08:09,672 --> 00:08:13,677
Пока не оказались в моём
сценарии, в нелестном виде...
111
00:08:13,678 --> 00:08:15,013
Когда-нибудь я вернусь
сюда на лимузине
112
00:08:15,014 --> 00:08:16,515
вспомнить годы
своего становления.
113
00:08:16,516 --> 00:08:20,449
Они уже прилепят
на грязную стену табличку:
114
00:08:20,450 --> 00:08:22,981
"Здесь жил Адольфо Ролло."
115
00:08:23,153 --> 00:08:25,406
Автобусы будут сбавлять ход,
116
00:08:25,407 --> 00:08:30,456
толстые немецкие туристы будут
трястись над этими руинами.
117
00:08:30,457 --> 00:08:33,457
А может, и здания-то не будет,
118
00:08:34,958 --> 00:08:39,883
и имя Бафарди будет
похоронено под обломками.
119
00:08:42,311 --> 00:08:44,898
Да что я распыляюсь на вас?
120
00:08:44,899 --> 00:08:49,739
Ведь сегодня у меня важная
встреча с продюсерами.
121
00:08:49,740 --> 00:08:52,040
Знаешь, что у нас есть?
122
00:08:53,455 --> 00:08:57,755
У нас есть пес, который
может читать мысли.
123
00:09:03,556 --> 00:09:06,556
Ты что, флиртуешь с моей женой?
124
00:09:06,811 --> 00:09:07,811
Шутка.
125
00:09:07,812 --> 00:09:14,031
Ты заставляешь его нервничать.
Парень, могу предложить тебе леденец?
126
00:09:14,032 --> 00:09:16,785
Знаешь, кого он мне напоминает?
127
00:09:16,786 --> 00:09:20,250
Молодого Дона Ноттса.
Знаешь Дона Ноттса?
128
00:09:20,251 --> 00:09:23,005
"Невероятный мистер Лимпет"...?
"Сын Флаббера"...
129
00:09:23,006 --> 00:09:25,593
Ты имеешь в виду того
парня, который взорвался?
130
00:09:25,594 --> 00:09:28,765
- Какого это парня?
- Знаешь, кого я вижу?
131
00:09:28,766 --> 00:09:29,766
Кого?
132
00:09:29,785 --> 00:09:34,149
Гэрри Купера.
Я вижу молодого Гэрри Купера.
133
00:09:34,150 --> 00:09:36,945
Я же говорил!
У неё глаз наметан.
134
00:09:36,946 --> 00:09:40,702
Послушай, молодой Гэрри Купер,
хочешь заработать $100?
135
00:09:40,703 --> 00:09:45,502
Мы снимаем кое-что в эти выходные.
Подойдешь по этому адресу.
136
00:09:45,503 --> 00:09:48,288
Они определенно
заинтересованы во мне.
137
00:09:48,289 --> 00:09:50,389
Хотя тут не всё ясно.
138
00:09:50,804 --> 00:09:53,516
Пятница подходила,
я всё ещё был на мели.
139
00:09:53,517 --> 00:09:56,417
А сто баксов есть сто баксов.
140
00:09:59,952 --> 00:10:03,652
Держите, детки.
Купите китайской еды.
141
00:10:03,667 --> 00:10:08,174
Спасибо, что добавили
стиля в нашу программу.
142
00:10:08,175 --> 00:10:12,014
Барбара, смотри, кто пришёл:
это же сраный Гэрри Купер!
143
00:10:12,015 --> 00:10:13,683
Как парня зовут на самом деле?
144
00:10:13,684 --> 00:10:16,104
- Я не уверен...
- Ладно, неважно...
145
00:10:16,105 --> 00:10:17,105
Гэрри!
146
00:10:17,132 --> 00:10:19,903
Гэрри, мы так рады, что ты пришёл!
147
00:10:19,904 --> 00:10:22,156
Мы много думали о твоем потенциале.
148
00:10:22,157 --> 00:10:24,357
Устраивайся поудобнее.
149
00:10:31,715 --> 00:10:32,842
Ладно.
150
00:10:35,006 --> 00:10:38,768
Парень нервничает,
как рыба на крючке.
151
00:10:38,769 --> 00:10:41,481
Не волнуйся.
Знаешь, что мы будем делать?
152
00:10:41,482 --> 00:10:46,030
Вежливо зададим тебе пару
вопросов о твоей карьере в кино.
153
00:10:46,031 --> 00:10:49,537
Иногда гости хотят скрыть имя,
мы абсолютно не против.
154
00:10:49,538 --> 00:10:51,665
- Это не проблема.
- Отлично!
155
00:10:51,666 --> 00:10:52,835
Готов?
156
00:10:54,087 --> 00:10:56,341
Да, пожалуй.
157
00:10:57,050 --> 00:10:59,554
Я получу сто долларов, верно?
158
00:10:59,555 --> 00:11:01,808
Боже мой, парень, всё после шоу.
159
00:11:01,809 --> 00:11:04,855
Покажи ему деньги, Монти.
Может, тогда он расслабится.
160
00:11:04,856 --> 00:11:06,983
$100 после шоу, без проблем.
161
00:11:06,984 --> 00:11:11,450
Теперь готов? Или, может,
тебе нужно сходить в туалет?
162
00:11:11,451 --> 00:11:13,036
Всё в порядке.
163
00:11:13,037 --> 00:11:15,637
Отлично!
Тогда раздевайся.
164
00:11:18,170 --> 00:11:20,270
Вы шутите, не так ли?
165
00:11:21,801 --> 00:11:24,430
Шоу называется "Голая правда".
166
00:11:24,431 --> 00:11:26,808
Ты же умеешь читать?
Ты же писатель.
167
00:11:26,809 --> 00:11:30,109
Мы задаем вопросы раздетым людям.
168
00:11:30,191 --> 00:11:31,891
Голым, понимаешь?!
169
00:11:31,902 --> 00:11:33,153
Без исподнего!
170
00:11:33,154 --> 00:11:37,952
Со сраной голой задницей,
не хочу показаться грубым, конечно.
171
00:11:37,953 --> 00:11:41,250
Подождите...
Я ничего про это не знал.
172
00:11:41,251 --> 00:11:44,955
- Может, покажем ему шоу?
- Слушай, что за фигня...
173
00:11:44,956 --> 00:11:49,598
$100 за полчаса;
не хочешь - вали отсюда!
174
00:11:49,599 --> 00:11:54,147
Приятно познакомиться, Альфред.
Как мы поняли, ты - кинорежиссёр,
175
00:11:54,148 --> 00:11:58,448
который предпочитает
романтические истории?
176
00:12:00,618 --> 00:12:02,662
Всё, что я получил - 40 баксов.
177
00:12:02,663 --> 00:12:05,333
Ситуация из тех, когда
либо берешь, либо проваливаешь.
178
00:12:05,334 --> 00:12:08,334
Я съел три пиццы и поблевал...
179
00:12:47,365 --> 00:12:48,949
Что мне теперь делать?
180
00:12:48,950 --> 00:12:52,550
Я продал всё.
Что бы ещё продать?
181
00:12:53,083 --> 00:12:56,046
Нет. Не сценарий, Адольфо.
182
00:12:56,547 --> 00:12:59,760
Мой сценарий -
моя кисть, мой холст.
183
00:12:59,761 --> 00:13:03,261
Только не его. Только не за деньги.
184
00:13:12,408 --> 00:13:15,620
Я решил, что он должен стоить
минимум $200.
185
00:13:15,621 --> 00:13:19,919
После недели ожидания
позвонил парень по имени Джо.
186
00:13:19,920 --> 00:13:22,520
Без фамилии... просто Джо.
187
00:13:22,967 --> 00:13:24,567
Я рванул к нему.
188
00:13:44,044 --> 00:13:45,213
Войдите.
189
00:13:49,137 --> 00:13:50,389
Адольфо?
190
00:13:52,769 --> 00:13:56,066
- Джо?
- Адольфо. Прекрасное имя.
191
00:13:56,191 --> 00:13:59,491
- Кто назвал тебя так?
- Моя мать.
192
00:14:00,907 --> 00:14:03,746
А, вот как?
Твоя мать...
193
00:14:04,038 --> 00:14:06,373
Ты - чудо, парень!
Присаживайся.
194
00:14:06,374 --> 00:14:12,074
Нет-нет, я не с тобой разговариваю.
Позаботься о ставках.
195
00:14:20,691 --> 00:14:22,991
Вижу, куда ты смотришь.
196
00:14:24,824 --> 00:14:28,453
Выбили из них всё дерьмо во Вьетнаме.
197
00:14:28,454 --> 00:14:33,254
Если ты веришь в это,
то поверишь во что угодно.
198
00:14:34,757 --> 00:14:35,968
Тысяча.
199
00:14:37,556 --> 00:14:40,975
О, чёрт возьми, обожаю этого парня!
200
00:14:40,976 --> 00:14:43,676
Возьми уже деньги, господи!
201
00:14:45,650 --> 00:14:48,864
Что за лицо!
Дай, я поцелую его? Позволишь?
202
00:14:48,865 --> 00:14:55,065
Дэнг, иди сюда. Я хочу, чтоб ты
поцеловала парня прямо в лицо.
203
00:14:57,254 --> 00:14:59,174
- Привет!
- Привет!
204
00:14:59,340 --> 00:15:02,840
"Привет"!
На это ты так отвечаешь?
205
00:15:05,518 --> 00:15:08,818
Итак, ты хочешь снять фильм, верно?
206
00:15:09,024 --> 00:15:10,824
Я принес сценарий.
207
00:15:13,198 --> 00:15:15,660
Надо полагать.
208
00:15:15,911 --> 00:15:20,211
Может, я сумасшедший,
но я хочу быть в деле.
209
00:15:20,502 --> 00:15:23,924
Я имею в виду, что хочу
заниматься бизнесом с тобой.
210
00:15:23,925 --> 00:15:26,625
В одной тарелке,
в одном супе, понимаешь?
211
00:15:26,805 --> 00:15:28,723
Эй, завязывай с этим дерьмом.
212
00:15:28,724 --> 00:15:31,770
Ты в обществе художника, творца.
213
00:15:31,771 --> 00:15:33,571
Я люблю искусство.
214
00:15:34,777 --> 00:15:38,576
Просто она любит искусство, обожает!
215
00:15:42,915 --> 00:15:45,515
Вот - настоящее искусство.
216
00:15:50,428 --> 00:15:51,681
Эй, Адольфо!
217
00:15:51,806 --> 00:15:55,018
Я собираюсь заняться
с тобой этим фильмом.
218
00:15:55,019 --> 00:15:57,691
А пока - забирай эти деньги.
219
00:16:02,950 --> 00:16:04,160
Спасибо.
220
00:16:04,411 --> 00:16:07,958
Эй, Адольфо!
Ничего не забыл?
221
00:16:08,125 --> 00:16:10,128
Нельзя же снять фильм без сценария.
222
00:16:10,129 --> 00:16:13,529
- Правда.
- Поцелуй его на прощание.
223
00:16:15,722 --> 00:16:16,891
Адольфо!
224
00:16:18,226 --> 00:16:21,356
Счастливого рождества.
225
00:16:23,359 --> 00:16:24,959
Тысяча долларов.
226
00:16:26,699 --> 00:16:30,299
Должно хватить
на пару минут фильма.
227
00:16:36,591 --> 00:16:37,843
Алло?
228
00:16:38,719 --> 00:16:40,555
Обожаю это "алло".
229
00:16:40,723 --> 00:16:41,923
Джо! Привет.
230
00:16:41,974 --> 00:16:44,854
Итак, сколько тебе
понадобится на этот фильм?
231
00:16:44,855 --> 00:16:47,107
Ну, я ещё не думал о бюджете.
232
00:16:47,108 --> 00:16:49,111
Какой толк от бюджета?
233
00:16:49,112 --> 00:16:51,812
Это ведь арт-проект, верно?
234
00:16:52,034 --> 00:16:55,834
- Да, верно.
- Итак, поговорим о долларах.
235
00:16:55,835 --> 00:16:59,712
- $250 тысяч, возможно.
- Не проблема, будет оплачено.
236
00:16:59,713 --> 00:17:02,008
Хочу с тобой встретиться
сейчас в "Руббенсе".
237
00:17:02,009 --> 00:17:03,095
Сейчас?
238
00:17:03,345 --> 00:17:05,681
Ну я же не говорил "завтра",
не так ли?
239
00:17:05,682 --> 00:17:08,060
Ну, сейчас два часа ночи.
240
00:17:08,061 --> 00:17:10,231
Слушай, у тебя есть что-нибудь
из твоих предыдущих фильмов?
241
00:17:10,232 --> 00:17:13,832
Возьми с собой!
Надо посмотреть.
242
00:17:15,658 --> 00:17:19,658
Быть может, Джо -
это тот, кого я искал?
243
00:17:30,600 --> 00:17:33,228
На первый взгляд
он не похож на продюсера.
244
00:17:33,229 --> 00:17:36,629
По крайней мере,
для Адольфо Ролло.
245
00:17:47,045 --> 00:17:51,134
Джо извинился и оставил меня
между Дэнг и Скиппи,
246
00:17:51,135 --> 00:17:53,635
его отмороженным братцем.
247
00:17:57,980 --> 00:17:59,233
Как дела?
248
00:18:13,442 --> 00:18:16,844
Мой брат сказал, что ты в порядке.
249
00:18:16,845 --> 00:18:18,848
Что тебе можно доверять.
250
00:18:18,849 --> 00:18:21,449
Бла, бла, бла, бла, бла...
251
00:18:22,355 --> 00:18:25,055
Он хотел стать священником.
252
00:18:25,068 --> 00:18:27,268
У него большое сердце.
253
00:18:28,533 --> 00:18:30,333
У меня нет сердца.
254
00:18:30,828 --> 00:18:33,143
Будешь морочить голову моему брату -
255
00:18:33,144 --> 00:18:38,144
я оторву твои веки
и засуну тебе в задницу. Понял?
256
00:18:38,675 --> 00:18:41,512
А что сделаешь
с поджелудочной железой?
257
00:18:41,513 --> 00:18:43,513
Люблю этого парня...
258
00:18:43,976 --> 00:18:47,476
Я ему доверяю.
Что думаешь, Скиппи?
259
00:18:48,358 --> 00:18:50,569
Не беспокойся насчёт Скиппи.
260
00:18:50,570 --> 00:18:52,281
Тебе надо узнать его получше,
261
00:18:52,282 --> 00:18:55,782
а когда узнаешь - не сможешь забыть.
262
00:18:58,834 --> 00:19:00,134
Это моя мама.
263
00:19:01,714 --> 00:19:02,883
Ага.
264
00:19:03,008 --> 00:19:06,012
Она как бы ангел и
пытаеся напугать слуг дьявола.
265
00:19:06,013 --> 00:19:07,515
Ага, понял.
266
00:19:08,309 --> 00:19:11,730
Вот место, где она
применяет своё заклинание.
267
00:19:11,731 --> 00:19:15,528
Адский паренёк начинает
нервничать и убегает.
268
00:19:15,529 --> 00:19:18,241
Вот, а здесь персонаж проходит...
269
00:19:18,242 --> 00:19:20,036
проходит сквозь дверь
270
00:19:20,037 --> 00:19:24,126
и видит своё прошлое
и будущее одновременно.
271
00:19:24,127 --> 00:19:26,714
Ага, понял, это
отличный материал, парень.
272
00:19:26,715 --> 00:19:30,554
Мне нравится черно-белая гамма.
Напоминает "Новобрачных".
273
00:19:30,555 --> 00:19:33,893
Или Ренуара...
ну, может, Годара?
274
00:19:33,894 --> 00:19:38,568
- Конечно, почему нет?
- Почему здесь нет никакой музыки?
275
00:19:38,569 --> 00:19:43,743
Ну... я вставляю музыку только когда
кто-нибудь в кадре её исполняет.
276
00:19:43,744 --> 00:19:45,372
Хорошо... пойдем!
277
00:19:48,252 --> 00:19:50,255
Видишь, Скиппи я же говорил,
что он - художник.
278
00:19:50,256 --> 00:19:53,635
Я обожаю этого парня. Он талантлив...
По-настоящему талантлив!
279
00:19:53,636 --> 00:19:54,680
Спасибо.
280
00:19:54,847 --> 00:19:57,684
- Талант, правда Скиппи?
- Конечно.
281
00:19:57,685 --> 00:20:03,643
Мне нужно проснуться пораньше,
чтобы заработать тебе эти 250 тысяч.
282
00:20:03,644 --> 00:20:05,544
Я отвезу его домой.
283
00:20:05,605 --> 00:20:07,316
Я могу прогуляться.
284
00:20:07,317 --> 00:20:10,156
- Я везу.
- Хорошо.
285
00:20:13,494 --> 00:20:15,831
- Спасибо.
- Буду на связи.
286
00:20:15,832 --> 00:20:18,669
Мне понравилось,
действительно понравилось!
287
00:20:18,670 --> 00:20:20,505
Объяснишь мне как-нибудь.
288
00:20:20,506 --> 00:20:23,552
Ты, ведь, из этих высоколобых
молодых созданий, понимаешь.
289
00:20:23,553 --> 00:20:24,805
Спасибо.
290
00:20:25,222 --> 00:20:27,522
Эй, ты ничего не забыл?
291
00:20:28,019 --> 00:20:29,271
Что?
292
00:20:30,023 --> 00:20:34,023
Не собираешься
поцеловаться на прощание?
293
00:20:50,767 --> 00:20:54,355
Я полагаю, тебе стоит
повернуть здесь налево.
294
00:20:54,356 --> 00:20:56,317
На первую авеню.
295
00:20:56,318 --> 00:21:00,115
Не думаю, что в это
время там есть пробки.
296
00:21:00,116 --> 00:21:01,201
Вот здесь.
297
00:21:11,761 --> 00:21:15,307
Может, это бред,
я ужасно устал но..
298
00:21:15,308 --> 00:21:17,854
Я действительно сказал:
первая авеню на Манхэттене?
299
00:21:17,855 --> 00:21:19,955
Ведь это в Нью-Джерси.
300
00:21:21,573 --> 00:21:25,429
Заткнись.
Мне нужно кое-кого подобрать.
301
00:21:25,430 --> 00:21:29,039
Выйдет гораздо быстрее, если
ты не будешь столько говорить.
302
00:21:29,040 --> 00:21:34,090
Хорошо. На той стороне выпусти
меня, я доберусь автобусом.
303
00:21:34,091 --> 00:21:35,391
Что я сказал?
304
00:21:35,802 --> 00:21:37,679
Что тебе нужно кого-то забрать.
305
00:21:37,680 --> 00:21:39,580
Я сказал: заткнись.
306
00:21:40,185 --> 00:21:41,395
Хорошо.
307
00:21:41,854 --> 00:21:44,554
Эти туннели меня нервируют.
308
00:21:48,282 --> 00:21:51,703
Этот Скиппи -
настоящий засранец.
309
00:21:51,704 --> 00:21:52,873
Что?
310
00:21:54,375 --> 00:21:57,175
Ничего, я ничего не говорил.
311
00:22:00,135 --> 00:22:02,388
Что бы сказала моя бедная мать..?
312
00:22:02,389 --> 00:22:03,989
"Мой сын пропал!"
313
00:22:04,518 --> 00:22:08,065
Может, они отыщут
моё тело, может - нет...
314
00:22:08,066 --> 00:22:14,366
Я думал: а что, если выскочить
из машины на скорости 70 миль в час?
315
00:22:18,416 --> 00:22:20,545
- Мы приехали?
- Не видишь?
316
00:22:20,546 --> 00:22:21,746
Вроде, нет.
317
00:22:22,048 --> 00:22:25,448
Я хочу вести, чувак, дай я поведу.
318
00:22:25,930 --> 00:22:28,058
Ладно, держи!
319
00:22:28,225 --> 00:22:29,519
Так...
320
00:22:30,938 --> 00:22:33,820
Вот так!
321
00:22:35,529 --> 00:22:38,618
Отлично, наконец-то трасса.
322
00:22:39,828 --> 00:22:43,834
После той вечеринки
нас поймали на севере штата
323
00:22:43,835 --> 00:22:46,635
С двумя пальцами в бардачке.
324
00:22:46,883 --> 00:22:50,971
О, чувак, это сектантское
дерьмо не для меня.
325
00:22:50,972 --> 00:22:55,062
- Что? Каннибализм?
- Нет! Секты, чувак.
326
00:23:19,813 --> 00:23:23,862
О, да! Прекрасно!
Сраный кольт.
327
00:23:24,029 --> 00:23:26,992
Чувак, это отлично!
328
00:23:36,086 --> 00:23:40,515
У парня совсем нет
рождественского настроения!
329
00:23:40,516 --> 00:23:41,916
И моё убивает!
330
00:24:27,847 --> 00:24:29,147
Ты не против?
331
00:24:35,777 --> 00:24:38,277
Я просто хотел сказать...
332
00:24:38,950 --> 00:24:43,550
Не грусти, потому что
ты будешь в моем фильме.
333
00:24:45,085 --> 00:24:47,380
Кто сказал, что я
хочу быть в фильме?
334
00:24:47,381 --> 00:24:51,881
Это не просто фильм,
он будет отличным.
335
00:24:57,314 --> 00:24:59,442
- Ты писатель?
- Да.
336
00:25:03,032 --> 00:25:07,232
- Тебя показывали по телевизору?
- Нет, нет.
337
00:25:08,295 --> 00:25:13,799
А то племянник сказал, что
видел тебя по телевизору.
338
00:25:13,800 --> 00:25:16,500
Нет, это был кто-то другой.
339
00:25:17,599 --> 00:25:19,499
Она меня ненавидит.
340
00:25:20,562 --> 00:25:23,162
Но я люблю тебя, Анжелика.
341
00:25:23,692 --> 00:25:29,792
Увидишь, однажды я посвящу
тебе главную работу своей жизни.
342
00:25:29,995 --> 00:25:31,164
Анжелика.
343
00:25:32,750 --> 00:25:33,960
Анжелика.
344
00:25:35,880 --> 00:25:37,090
Анжелика.
345
00:25:45,980 --> 00:25:48,068
Нет! Господи!
346
00:25:49,403 --> 00:25:51,203
Ты в меня влюблен.
347
00:25:51,323 --> 00:25:53,123
Как ты сюда попал?
348
00:25:54,203 --> 00:25:56,874
Что за Анжелика?
Я ревную.
349
00:25:58,337 --> 00:26:02,800
- Как ты узнал, где я живу?
- Расслабься, коллега.
350
00:26:02,801 --> 00:26:06,723
Нам нужно разрушить барьеры,
если мы хотим работать вместе.
351
00:26:06,724 --> 00:26:09,812
Никаких секретов.
Никаких закрытых дверей.
352
00:26:09,813 --> 00:26:12,693
Ну, вот так!
353
00:26:14,780 --> 00:26:17,580
Стало быть, мы снимем кино...
354
00:26:18,745 --> 00:26:25,345
Я решил, что хочу сделать искусство
важной частью моей жизни.
355
00:26:25,841 --> 00:26:29,470
Хочу что-то после себя оставить...
356
00:26:29,471 --> 00:26:33,644
Послушай, у меня была
ночь в компании твоего брата.
357
00:26:33,645 --> 00:26:36,274
Ох, эти ребята не скупятся на улики...
358
00:26:36,275 --> 00:26:37,985
Это каждый может.
359
00:26:37,986 --> 00:26:40,786
Берешь ствол - и дело сделано.
360
00:26:41,034 --> 00:26:43,453
Я хочу оставить наследие.
361
00:26:43,454 --> 00:26:45,915
У меня есть принципы, понимаете?
362
00:26:45,916 --> 00:26:47,836
Остерегайся этого...
363
00:26:47,837 --> 00:26:52,177
Принципы и женщины -
они до добра не доведут.
364
00:26:52,178 --> 00:26:54,513
Всё, что я хочу - это снять фильм.
365
00:26:54,514 --> 00:26:59,114
Ну а для чего, по-твоему,
я с тобой в постели?
366
00:27:00,149 --> 00:27:04,323
Хватит! Прекрати!
367
00:27:04,949 --> 00:27:08,549
Что за история будет у нас в фильме?
368
00:27:09,999 --> 00:27:12,002
Давай, Адольфо, расскажи мне.
369
00:27:12,003 --> 00:27:14,703
- Хорошо.
- Начинай с начала.
370
00:27:14,800 --> 00:27:20,225
Сцена вторая. Средний план
впечатляющей загадочной брюнетки.
371
00:27:20,226 --> 00:27:23,189
Она ангел, буквально.
372
00:27:24,525 --> 00:27:26,777
И она наблюдает, как Альфред спит.
373
00:27:26,778 --> 00:27:32,663
Он чувствует её энергию, её
присутствие, её огромную красоту.
374
00:27:32,664 --> 00:27:34,499
Понимаете, о чем я?
Просто чувствует.
375
00:27:34,500 --> 00:27:37,921
- Так, она большой ангел?
- Ну, не в прямом смысле большой.
376
00:27:37,922 --> 00:27:41,594
Она обычная женщина, я не хочу чтобы
аудитория сразу знала, что она ангел.
377
00:27:41,595 --> 00:27:44,057
Это всё обнаружится позже, понимаете?
378
00:27:44,058 --> 00:27:47,229
- Да, но ты сказал, что она огромная.
- Нет, нет. Её красота огромная.
379
00:27:47,230 --> 00:27:51,820
Она излучает красоту, но это
не означает, что она большая.
380
00:27:51,821 --> 00:27:54,220
То есть... в этой роли могла бы
быть крупная женщина,
381
00:27:54,221 --> 00:27:56,620
у меня была пара идей...
382
00:27:56,621 --> 00:28:01,295
так вот, эти шары для пинг-понга
прыгают туда-сюда...
383
00:28:01,296 --> 00:28:04,300
Я думаю, здесь стоит сделать
крупный план мяча для пинг-понга...
384
00:28:04,301 --> 00:28:08,891
Хотя, может быть, изящней
тут будет сделать общий план...
385
00:28:08,892 --> 00:28:10,144
Джо!
386
00:28:11,229 --> 00:28:15,736
Вот момент, когда всё
начинает собираться, понимаешь?
387
00:28:15,737 --> 00:28:20,787
Альфред набирает очки...
Он поворачивается к Ницше и говорит:
388
00:28:20,788 --> 00:28:23,166
"Это твоя служба, Фридрих."
389
00:28:23,167 --> 00:28:27,507
Ницше отвечает:
"В самом деле, я служу человечеству."
390
00:28:27,508 --> 00:28:30,470
Внезапно, мяч для
пинг-понга взрывается...
391
00:28:30,471 --> 00:28:32,471
Достоевский говорит:
392
00:28:32,557 --> 00:28:35,857
- "Отличный удар...".
- Адольфо...
393
00:28:37,191 --> 00:28:39,291
Ты на какой странице?
394
00:28:39,820 --> 00:28:41,520
Э-э, на четвертой.
395
00:28:42,032 --> 00:28:44,132
- На четвертой?
- Да.
396
00:28:45,497 --> 00:28:49,627
Так. В этот момент ангел начинает
плакать, но вместо слез кровь...
397
00:28:49,628 --> 00:28:52,634
Адольфо... застрели меня.
398
00:28:54,554 --> 00:29:01,254
Потому что, если ты прочтешь ещё
хоть одну строку, я застрелю тебя.
399
00:29:04,237 --> 00:29:05,864
Послушай, парень,
всё что я хочу сказать,
400
00:29:05,865 --> 00:29:08,076
это: не можешь ли ты
сделать историю попроще?
401
00:29:08,077 --> 00:29:11,665
Любовную историю?
Что-то, что схватило бы за яйца?
402
00:29:11,666 --> 00:29:16,299
Любовную историю?
Это уже было сделано тысячу раз...
403
00:29:16,300 --> 00:29:18,343
Поправь меня, если я ошибаюсь...
404
00:29:18,344 --> 00:29:21,265
но "я люблю тебя" для меня
всегда звучит свежо.
405
00:29:21,266 --> 00:29:22,809
Всё зависит от того, кто это говорит.
406
00:29:22,810 --> 00:29:28,110
Как ты не понимаешь! Я хочу
сделать нечто новое, особенное.
407
00:29:28,111 --> 00:29:30,364
Я не думаю, что ты понимаешь,
что хочешь сделать.
408
00:29:30,365 --> 00:29:34,078
Что-то типа...
Ренуара... Тарковского...
409
00:29:34,079 --> 00:29:37,209
- Нет, не начинай это дерьмо.
- Какое дерьмо?
410
00:29:37,210 --> 00:29:39,087
Ты знаешь, о чем я.
411
00:29:39,088 --> 00:29:43,053
Бросаешься именами
знаменитых художников...
412
00:29:43,054 --> 00:29:47,852
Слушай, я был в домах рок-звезд,
все они гадят в одну и ту же бочку.
413
00:29:47,853 --> 00:29:51,567
Не смотри на людей свысока,
это не артистично...
414
00:29:51,568 --> 00:29:57,035
И ещё: я думаю, ты не уверен в себе,
а так ничего не получится.
415
00:29:57,036 --> 00:30:03,036
Тебе нужно встать и взять своё -
не нужно сомневаться в себе.
416
00:30:04,566 --> 00:30:07,487
Смотри, ты мне нравишься.
417
00:30:07,780 --> 00:30:10,408
Я считаю, ты талантлив,
я хочу сделать с тобой фильм.
418
00:30:10,409 --> 00:30:15,509
Ты художник, я просто хочу
понять эту чёртову вещь.
419
00:30:17,505 --> 00:30:20,301
- Кто это?
- Арендодатели.
420
00:30:21,428 --> 00:30:25,028
Твои арендодатели так разговаривают?
421
00:30:25,393 --> 00:30:31,027
С нетерпением жду выражения
их лиц когда я заплачу аренду...
422
00:30:31,028 --> 00:30:34,628
Нет, нет... позволь мне всё уладить.
423
00:30:37,080 --> 00:30:40,919
- Эй, что за шум, ребята?
- А ты кто такой?
424
00:30:40,920 --> 00:30:43,006
Я просто навещаю
своего племянника Адольфо..
425
00:30:43,007 --> 00:30:47,516
Да? Ну передай ему,
пусть готовит задницу.
426
00:30:47,517 --> 00:30:52,564
Ну, это некрасивый разговор, ребята.
Заходите...
427
00:30:52,565 --> 00:30:56,165
Заходите... мы что-нибудь придумаем.
428
00:30:57,406 --> 00:30:58,575
Заходим?
429
00:31:00,996 --> 00:31:02,623
Привет, Адольфо, как ты?
430
00:31:02,624 --> 00:31:06,087
- Сколько он вам должен?
- Около тысячи, наверное.
431
00:31:06,088 --> 00:31:08,487
Что значит "наверное"?
Это или тысяча - или нет!
432
00:31:08,488 --> 00:31:10,888
Около... 940, 970.
433
00:31:11,055 --> 00:31:14,184
Это что, аукцион?
Закончили?
434
00:31:14,185 --> 00:31:17,523
- Как вас зовут?
- Я Луис, а это Фрэнк.
435
00:31:17,524 --> 00:31:18,374
Бафарди!
436
00:31:18,375 --> 00:31:22,907
- Бафарди... Бруклин, не так ли?
- Всё верно, Бруклин.
437
00:31:22,908 --> 00:31:27,039
Я многих знаю из Бруклина.
Знаете Рэя Банано?
438
00:31:27,040 --> 00:31:30,086
- Знаете Гая Ломбардо?
- Да, он мне нравится.
439
00:31:30,087 --> 00:31:32,674
- Что за Гай Ломбардо?
- Он живет на пятом этаже.
440
00:31:32,675 --> 00:31:33,927
Кто это?
441
00:31:35,221 --> 00:31:37,308
Слушай... передай Рэю:
442
00:31:37,726 --> 00:31:41,815
Мне нужны десять тысяч,
которые он мне должен за бои.
443
00:31:41,816 --> 00:31:43,027
Что за бои?
444
00:31:43,944 --> 00:31:46,844
- Держи.
- Я вот что скажу...
445
00:31:47,033 --> 00:31:48,327
Постой.
446
00:31:48,578 --> 00:31:52,541
Сейчас же рождество? Пусть это будет
небольшим подарком от нас...
447
00:31:52,542 --> 00:31:54,670
- Как вы считаете?
- Нет, нет... я настаиваю.
448
00:31:54,671 --> 00:31:59,470
Нет! Это я настаиваю, опустите
руки, примите это на рождество.
449
00:31:59,471 --> 00:32:01,808
Привет, Адольфо.
Как температура?
450
00:32:01,809 --> 00:32:05,021
Печь сломалась, но в целом
температура нормальная, не так ли?
451
00:32:05,022 --> 00:32:06,622
Нет, тут воняет.
452
00:32:07,109 --> 00:32:10,197
Воняет? Фрэнк, поправь отопление.
453
00:32:10,198 --> 00:32:12,785
Что? Ты же видел,
как я открывал вентиль.
454
00:32:12,786 --> 00:32:17,417
- Открывал, но нужно больше...
- Больше? -Да!
455
00:32:17,418 --> 00:32:20,966
И я поставил этот бойлер, как
ты хотел, с высокой спинкой.
456
00:32:20,967 --> 00:32:22,510
Это отлично! Послушайте...
457
00:32:22,511 --> 00:32:26,851
пока вы здесь, я хотел бы
заплатить за аренду своих соседей.
458
00:32:26,852 --> 00:32:28,645
Нет, нет, всё в порядке,
это же рождество.
459
00:32:28,646 --> 00:32:30,858
Пожалуйста, всё отлично,
я хочу заплатить.
460
00:32:30,859 --> 00:32:33,863
Нет, нет, знаешь, что я тебе скажу?
461
00:32:33,864 --> 00:32:40,064
Мы дали им несколько месяцев
бесплатно, так что всё в порядке.
462
00:32:41,209 --> 00:32:44,923
- Фрэнк... это очень щедро
с твоей стороны. - Что?
463
00:32:44,924 --> 00:32:46,259
Доброй ночи, ребята.
464
00:32:46,260 --> 00:32:48,931
Что? Что не так?
465
00:32:50,016 --> 00:32:52,729
Ладно, довольно животных.
466
00:32:53,022 --> 00:32:56,818
Давай, сделаем что-нибудь
художественное, Адольфо.
467
00:32:56,819 --> 00:32:58,219
У меня идея...
468
00:32:58,865 --> 00:33:01,367
Не хочешь, чтобы
главный герои ослеп?
469
00:33:01,368 --> 00:33:03,246
Я бы хотел сделать
20 минут черного фона.
470
00:33:03,247 --> 00:33:04,947
- 20 минут?
- Да.
471
00:33:05,000 --> 00:33:07,253
Что будет делать публика?
Читать по Брайлю?
472
00:33:07,254 --> 00:33:10,854
Ладно, забудь.
А к чему этот маскарад?
473
00:33:10,927 --> 00:33:13,431
Прокатимся.
474
00:33:14,934 --> 00:33:19,274
Папа Джо здесь.
Папа Джо прибыл.
475
00:33:19,859 --> 00:33:22,821
Видишь этот Порш:
вон там, неплохо, да?
476
00:33:22,822 --> 00:33:25,535
Ну, если тебе нравятся такие вещи...
477
00:33:25,536 --> 00:33:27,788
Ой-ой. Ты меня убиваешь, парень.
478
00:33:27,789 --> 00:33:30,334
- Знаешь, сколько он стоит?
- Понятия не имею.
479
00:33:30,335 --> 00:33:34,925
80 тысяч долларов,
без двигателя - 60 тысяч.
480
00:33:34,926 --> 00:33:39,826
Главная загвоздка в том,
что он принадлежит копу.
481
00:33:41,229 --> 00:33:43,524
Ты же не думаешь его красть?
482
00:33:43,525 --> 00:33:47,238
А ты думаешь,
он его на зарплату купил?
483
00:33:47,239 --> 00:33:48,741
Гляди.
484
00:33:49,076 --> 00:33:50,327
Эй, Джо!
485
00:33:53,959 --> 00:33:55,169
Дерьмо!
486
00:33:59,135 --> 00:34:01,388
Санта Клаус!
487
00:34:01,890 --> 00:34:03,808
Что ты делаешь в машине моего папы?
488
00:34:03,809 --> 00:34:07,440
Я отвезу её в мастерскую
на северном полюсе.
489
00:34:07,441 --> 00:34:09,067
Как ты туда попадешь?
490
00:34:09,068 --> 00:34:12,189
- Просто заведу и поеду...
- Эй, ты спятил?
491
00:34:12,190 --> 00:34:13,102
Эй, как поживаешь,
492
00:34:13,103 --> 00:34:16,079
вот мой помощник - эльф
Мартин. Поздоровайся с Мартином.
493
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
Эй! Вы что делаете?!
494
00:34:21,632 --> 00:34:23,091
Залезай!
495
00:34:23,092 --> 00:34:24,292
Чёрт побери!
496
00:34:25,262 --> 00:34:30,062
- Господи! Ты чёртов псих.
- Ты чертовски прав...
497
00:34:30,063 --> 00:34:31,562
Разбираешь его -
498
00:34:31,563 --> 00:34:36,364
и через 20 минут у тебя достаточно
денег, чтобы купить много катушек.
499
00:34:36,365 --> 00:34:38,326
- Выпусти меня из машины.
- Что?
500
00:34:38,327 --> 00:34:39,724
Выпусти меня из чёртовой
машины прямо сейчас, Джо!
501
00:34:39,725 --> 00:34:41,373
Да что с тобой такое...
502
00:34:41,374 --> 00:34:45,630
я рву задницу, чтобы
достать денег на фильм,
503
00:34:45,631 --> 00:34:48,093
а ты можешь думать только о себе?
504
00:34:48,094 --> 00:34:51,640
Да, о себе, ты прав,
остановись, выпусти меня.
505
00:34:51,641 --> 00:34:53,441
А, хорошо, отлично.
506
00:34:53,442 --> 00:34:56,004
Вот. Пока, Адольфо.
507
00:34:56,692 --> 00:34:59,237
Давай, проваливай!
508
00:34:59,238 --> 00:35:00,406
Чао!
509
00:35:17,894 --> 00:35:22,294
Я убью тебя. Если ты
вернешься, я убью тебя!
510
00:35:22,527 --> 00:35:25,427
Я убью тебя, мудак!
Убирайся!
511
00:35:30,458 --> 00:35:34,715
Дерьмо! Ты меня с ума сводишь.
512
00:35:35,257 --> 00:35:36,509
Заткнись!
513
00:35:48,781 --> 00:35:50,158
- Эй?
- Да.
514
00:35:50,408 --> 00:35:54,874
Я Грэгуар, я твой сосед.
515
00:35:56,628 --> 00:36:00,216
Можно воспользоваться
твоей пожарной лестницей?
516
00:36:00,217 --> 00:36:02,217
Я... я потерял ключи.
517
00:36:07,062 --> 00:36:11,662
- Мне очень жаль...
- Я Грэгуар, я твой сосед.
518
00:36:12,154 --> 00:36:15,254
Я живу в квартире по соседству.
519
00:36:15,785 --> 00:36:18,664
Можно пройти мимо
твоей пожарной лестницы?
520
00:36:18,665 --> 00:36:20,930
Что ты хочешь сделать
с моей пожарной лестницей?
521
00:36:20,931 --> 00:36:23,548
Пройти мимо! Перейти.
522
00:36:23,549 --> 00:36:24,926
Спасибо.
523
00:36:30,436 --> 00:36:31,604
Спасибо.
524
00:37:02,824 --> 00:37:06,831
Окно оказалось закрыто.
525
00:37:07,707 --> 00:37:09,461
- Жаль.
- Да.
526
00:37:15,054 --> 00:37:16,263
Спасибо.
527
00:37:36,006 --> 00:37:37,509
Ты в порядке?
528
00:37:44,270 --> 00:37:45,647
Моя жена...
529
00:37:47,985 --> 00:37:49,404
Она меня ест.
530
00:37:51,700 --> 00:37:53,119
Чего?
531
00:37:53,494 --> 00:37:55,414
Она меня ест!
532
00:37:58,002 --> 00:38:01,007
Ест меня! Ест меня! Ест меня!
533
00:38:01,133 --> 00:38:03,510
- Ест тебя?
- Да, она жестока.
534
00:38:03,511 --> 00:38:05,180
Жестока! Она ужасна!
535
00:38:05,181 --> 00:38:06,881
- Анжелика?
- Да.
536
00:38:07,018 --> 00:38:08,771
Она ваша жена?
537
00:38:14,030 --> 00:38:15,406
Она кажется такой милой...
538
00:38:15,407 --> 00:38:19,507
Да, время от времени
она кажется милой...
539
00:38:19,790 --> 00:38:23,671
- Она так красива...
- Да.
540
00:38:30,182 --> 00:38:33,182
Ты считаешь мою жену красивой?
541
00:38:38,822 --> 00:38:41,862
Ты сказал: "красива"?
542
00:38:45,708 --> 00:38:47,408
Ты - счастливчик.
543
00:38:51,093 --> 00:38:53,431
Мне так одиноко!
544
00:39:07,538 --> 00:39:10,138
Я могу здесь переночевать?
545
00:39:11,295 --> 00:39:14,842
- Здесь?
- На полу.
546
00:40:04,393 --> 00:40:05,645
Позвольте.
547
00:40:06,480 --> 00:40:07,732
Спасибо.
548
00:40:12,699 --> 00:40:17,099
Знаете, насчёт
прошлой ночи - всё в порядке.
549
00:40:17,332 --> 00:40:19,960
Я позволил ему остаться у меня.
550
00:40:19,961 --> 00:40:22,277
Я просто подумал, что вы
должны знать.
551
00:40:22,278 --> 00:40:24,595
Кому?
552
00:40:24,995 --> 00:40:29,351
Кому?
Он сказал, что он ваш муж.
553
00:40:29,352 --> 00:40:30,752
Он так сказал?
554
00:40:32,232 --> 00:40:36,932
На вашем месте я бы
держалась от него подальше.
555
00:40:41,540 --> 00:40:44,629
Я устала от этого бардака!
556
00:40:46,089 --> 00:40:50,471
Я только и делаю,
что работаю, с утра до ночи!
557
00:40:50,472 --> 00:40:54,872
Сукин сын! Я же сказал
держаться подальше...
558
00:40:55,147 --> 00:40:56,647
Она забыла это.
559
00:41:14,596 --> 00:41:17,096
Я выясню, кто это сделал.
560
00:41:21,483 --> 00:41:22,735
Адольфо!
561
00:41:23,279 --> 00:41:25,490
Да, Луиджи, привет.
562
00:41:25,657 --> 00:41:26,825
Как отопление?
563
00:41:26,826 --> 00:41:27,953
Отлично.
564
00:41:28,120 --> 00:41:32,209
Хорошо, послушай: передашь
поздравление своему дяде и семье?
565
00:41:32,210 --> 00:41:34,172
- Ладно!
- Хорошо.
566
00:41:38,179 --> 00:41:41,979
Ты зря теряешь время, дома никого нет.
567
00:42:12,446 --> 00:42:17,329
Мне грустно, без тебя
568
00:42:17,621 --> 00:42:21,504
Какого чёрта, как тебе
удается сюда проникать?
569
00:42:21,505 --> 00:42:22,799
Мне так грустно без тебя.
570
00:42:22,800 --> 00:42:26,427
Я поменял замок на двери,
чёрт возьми!
571
00:42:26,428 --> 00:42:30,141
В детстве
меня звали Человек-паук,
572
00:42:30,142 --> 00:42:33,021
я мог карабкаться
по таким зданиям,
573
00:42:33,022 --> 00:42:36,022
пускал паутину от окна к окну.
574
00:42:36,946 --> 00:42:39,741
Я поставил ставни,
как ты сюда попал?
575
00:42:39,742 --> 00:42:43,832
- Магия, парень.
- Что тебе нужно от меня?
576
00:42:43,833 --> 00:42:46,133
Что мне от тебя нужно??
577
00:42:47,381 --> 00:42:49,863
Как насчёт немного воображения?
578
00:42:49,864 --> 00:42:55,264
Джо, у меня ничего нет,
если бы было, я бы отдал тебе.
579
00:42:55,937 --> 00:42:57,148
Что это?
580
00:43:00,987 --> 00:43:02,322
Твоя часть денег.
581
00:43:02,323 --> 00:43:07,523
10% от сорока тысяч -
это четыре тысячи, пересчитай.
582
00:43:07,874 --> 00:43:09,774
Я не могу их взять.
583
00:43:10,003 --> 00:43:15,177
Я должен тебе кое-что сказать,
и это для меня нелегко.
584
00:43:15,178 --> 00:43:17,078
Я могу тебе верить.
585
00:43:17,849 --> 00:43:19,435
Знаешь, что значит доверие?
586
00:43:19,436 --> 00:43:25,236
Я смотрю вокруг и не вижу
никого другого, кому мог бы верить.
587
00:43:25,237 --> 00:43:30,871
Чтобы быть до конца честным
с тобой, парень: я тебе тоже нужен.
588
00:43:30,872 --> 00:43:32,372
И, раз ты готов,
589
00:43:32,373 --> 00:43:35,295
- то пойдем на работу.
- Какую работу?
590
00:43:35,296 --> 00:43:37,841
Я не смогу обьяснить.
Просто это нужно сделать.
591
00:43:37,842 --> 00:43:40,345
Я больше не участвую
в преступлениях.
592
00:43:40,346 --> 00:43:41,473
Как знаешь.
593
00:43:41,765 --> 00:43:43,100
Больше никаких неприятностей.
594
00:43:43,101 --> 00:43:46,022
- Да ладно, пойдем...
- Никакого криминала! Пообещай!
595
00:43:46,023 --> 00:43:49,695
Если он твой друг, зачем
вскрывать замок?
596
00:43:49,696 --> 00:43:54,954
Господи, я могу позвонить, просто
его жена терпеть меня не может.
597
00:43:54,955 --> 00:43:56,165
За мной!
598
00:43:58,920 --> 00:44:02,320
Джо, это же взлом, я пойду отсюда.
599
00:44:02,342 --> 00:44:07,342
Не сможешь, я не знаю,
как отключить сигнализацию.
600
00:44:08,520 --> 00:44:09,688
Чёрт!
601
00:44:20,957 --> 00:44:23,757
- Джо, давай уйдем...
- Тсс!
602
00:44:42,578 --> 00:44:45,749
Джо, пожалуйста...,
моя мать умрёт, если меня арестуют.
603
00:44:45,750 --> 00:44:47,127
Заткнись.
604
00:44:47,378 --> 00:44:49,678
Зайди в комнату и сядь.
605
00:45:07,287 --> 00:45:10,835
Я не помню твоего имени.
606
00:45:13,297 --> 00:45:14,508
Моего имени?
607
00:45:14,717 --> 00:45:19,717
Не знаю, отчего, но я
всегда рад видеть это лицо.
608
00:45:32,413 --> 00:45:34,125
Я забыл.
609
00:45:34,542 --> 00:45:37,797
Что ты собираешься делать?
610
00:45:39,258 --> 00:45:41,158
Я хочу снять фильм.
611
00:45:41,971 --> 00:45:43,140
Правда?
612
00:45:44,309 --> 00:45:47,522
Это действительно важная вещь.
613
00:45:48,649 --> 00:45:50,527
Я...
614
00:45:52,198 --> 00:45:56,198
люблю заниматься
любовью со своей женой,
615
00:45:56,830 --> 00:45:58,208
ещё и ещё.
616
00:46:00,629 --> 00:46:06,729
Бесконтрольный, грязный секс -
это то, чего я хочу, понимаешь?
617
00:46:14,528 --> 00:46:17,028
Почему бы это не сделать?
618
00:46:19,119 --> 00:46:22,875
Её нет рядом.
Она уже давно умерла.
619
00:46:25,671 --> 00:46:27,371
Я не знаю, где я.
620
00:46:27,372 --> 00:46:32,305
И до сих пор не понимаю,
что со мной происходит.
621
00:46:32,306 --> 00:46:38,506
Я так по ней скучаю, я не понимаю,
чем я занимаюсь, понимаешь?
622
00:46:39,606 --> 00:46:42,868
Я... я...
я был идиотом...
623
00:46:42,993 --> 00:46:46,248
Я делал разные вещи...
624
00:46:46,665 --> 00:46:49,565
У меня были другие женщины...
625
00:46:50,672 --> 00:46:51,966
Она...
626
00:46:53,677 --> 00:46:55,514
Я разбил ей сердце.
627
00:46:55,723 --> 00:47:01,523
Если разбиваешь женщине сердце, она
должна разбить что-то в ответ.
628
00:47:01,524 --> 00:47:04,863
- Понимаешь?
- Да, конечно.
629
00:47:05,948 --> 00:47:08,869
Начинаешь зацикливаться
на разной ерунде...
630
00:47:08,870 --> 00:47:12,084
Я не знаю, зачем нам это,
но мы это делаем.
631
00:47:12,085 --> 00:47:13,962
- Понимаешь?
- Да.
632
00:47:15,965 --> 00:47:19,097
Теперь я не могу спать.
633
00:47:21,016 --> 00:47:24,648
Мне кажется, я умираю.
Я умираю...
634
00:47:28,612 --> 00:47:30,594
Ну, я готов поспорить,
что вы повеселились в жизни?
635
00:47:30,595 --> 00:47:32,577
Да, конечно.
636
00:47:33,704 --> 00:47:37,042
- Что ты делаешь?
- Не спится.
637
00:47:37,043 --> 00:47:39,966
- И тебе тоже?
- Да.
638
00:47:41,635 --> 00:47:44,347
- Слушай, мне пора идти.
- Да.
639
00:47:44,348 --> 00:47:46,100
- Тебе пора?
- Да.
640
00:47:46,101 --> 00:47:49,231
Ну если пора, то иди.
641
00:47:54,073 --> 00:47:58,371
- Мне кажется, я не знаю вашего имени.
- Герман.
642
00:47:58,372 --> 00:47:59,583
О, Герман...
643
00:48:00,250 --> 00:48:04,632
- Ты и мой сын...
- Адольфо.
644
00:48:15,485 --> 00:48:17,385
Я потерял ориентир.
645
00:48:17,696 --> 00:48:20,785
Джо затягивал меня
всё глубже и глубже...
646
00:48:20,786 --> 00:48:22,579
Что-то происходило со мной,
647
00:48:22,580 --> 00:48:25,375
чего я не мог обьяснить.
648
00:48:25,376 --> 00:48:31,876
Я не знал, расслабиться мне и
наслаждаться или трястись от страха.
649
00:48:34,433 --> 00:48:36,333
Эй, время для кофе.
650
00:48:39,275 --> 00:48:42,575
Прекрасно смотреть, как ты спишь.
651
00:48:43,991 --> 00:48:45,391
Что произошло?
652
00:48:46,246 --> 00:48:48,874
Не говори, что ты не помнишь!
653
00:48:48,875 --> 00:48:51,975
Это была магия, Адольфо... магия!
654
00:49:01,230 --> 00:49:02,830
Это мой ребенок.
655
00:49:04,735 --> 00:49:06,279
- Это твой ребенок?
- Да.
656
00:49:06,280 --> 00:49:07,532
Серьёзно?
657
00:49:08,116 --> 00:49:10,120
- Не-ет.
- Это так.
658
00:49:11,164 --> 00:49:14,918
Почему бы тебе
не поздороваться с ним?
659
00:49:14,919 --> 00:49:16,172
Не могу.
660
00:49:17,841 --> 00:49:24,141
Его мать оформила судебный запрет,
мне нельзя подходить близко.
661
00:49:24,186 --> 00:49:27,148
И ты так приглядываешь за ним?
662
00:49:27,149 --> 00:49:28,318
Иногда.
663
00:49:42,526 --> 00:49:45,572
Джо сказал: прежде чем делать
фильм, надо делать деньги.
664
00:49:45,573 --> 00:49:47,534
Так что мы переходили
от одного дела к другому.
665
00:49:47,535 --> 00:49:49,516
Я всегда знал, что фильмы -
666
00:49:49,517 --> 00:49:51,498
это больше чем средство
для зарабатывания денег.
667
00:49:51,499 --> 00:49:53,480
Но я начинал видеть,
что деньги - это больше,
668
00:49:53,481 --> 00:49:55,548
чем просто средство
для съёмки фильмов.
669
00:49:55,549 --> 00:49:57,425
Я никогда не видел столько денег.
670
00:49:57,426 --> 00:49:59,470
Деньги, чтобы покупать вещи,
671
00:49:59,471 --> 00:50:03,071
цветы, обеды, 100-долларовые чаевые.
672
00:50:05,274 --> 00:50:07,359
Мы не копили, мы спускали.
673
00:50:07,360 --> 00:50:09,363
Джо говорил не беспокоиться,
потому что
674
00:50:09,364 --> 00:50:11,533
когда ты тратишь деньги,
они возвращаются вдвойне,
675
00:50:11,534 --> 00:50:17,834
и что скоро мы потратим достаточно
денег, чтобы удвоить бюджет.
676
00:50:23,847 --> 00:50:25,891
Джо стал частью моей жизни.
677
00:50:25,892 --> 00:50:28,479
Я даже взял его с собой
к матери на рождество.
678
00:50:28,480 --> 00:50:30,462
Они так сдружились, что он обещал
679
00:50:30,463 --> 00:50:36,263
после съёмок взять её с собой
в Гонолулу. Джо любил пляжи.
680
00:50:44,340 --> 00:50:47,637
Джо с каждым днем всё больше
и больше увлекался фильмом.
681
00:50:47,638 --> 00:50:50,141
Он предложил мне
сделать копии сценария.
682
00:50:50,142 --> 00:50:53,897
452 страницы. На полпути к
"Войне и миру".
683
00:50:53,898 --> 00:50:55,817
300 копий, в кожаном переплете,
684
00:50:55,818 --> 00:50:57,862
для кастинг-команды фильма
685
00:50:57,863 --> 00:51:00,742
"Безоговорочная капитуляция".
686
00:51:00,743 --> 00:51:04,249
Но, вместо того чтобы ставить
свой сюжет, я жил в его.
687
00:51:04,250 --> 00:51:09,250
Должен признать,
мне нравится вкус шампанского.
688
00:51:25,870 --> 00:51:27,080
Алло?
689
00:51:29,251 --> 00:51:30,544
Алло?
690
00:51:31,754 --> 00:51:32,923
Джо!
691
00:51:34,092 --> 00:51:36,492
Ну же, это ты, засранец?
692
00:51:37,472 --> 00:51:39,684
Бла, бла, бла, бла, бла.
693
00:51:39,685 --> 00:51:40,937
Скиппи?
694
00:52:05,103 --> 00:52:06,356
Эй!
695
00:52:06,898 --> 00:52:08,192
О! Привет!
696
00:52:08,610 --> 00:52:11,810
- Не мог бы открыть дверь?
- Да!
697
00:52:12,199 --> 00:52:13,952
Минуточку.
698
00:52:30,522 --> 00:52:31,649
Привет.
699
00:52:31,966 --> 00:52:34,570
Можно воспользоваться твоим окном?
Я захлопнула дверь.
700
00:52:34,571 --> 00:52:36,671
Да, конечно, проходи.
701
00:52:42,668 --> 00:52:44,129
Ты в порядке?
702
00:52:45,047 --> 00:52:46,258
Да.
703
00:52:46,592 --> 00:52:48,392
Выглядишь больным.
704
00:52:48,845 --> 00:52:51,933
Нет, просто в последнее
время много работаю.
705
00:52:51,934 --> 00:52:53,834
Продаёшь наркотики?
706
00:52:55,481 --> 00:52:56,609
Нет, нет.
707
00:52:57,443 --> 00:52:59,322
Хорошая шутка.
708
00:53:00,197 --> 00:53:03,297
- Откроешь окно?
- Да, конечно.
709
00:53:10,799 --> 00:53:13,299
Оно, кажется, примёрзло.
710
00:53:15,057 --> 00:53:16,225
Кто это?
711
00:53:20,191 --> 00:53:23,191
Анна Манья...
Это Анна Маньяни
712
00:53:23,237 --> 00:53:25,991
Одна из моих любимых актрис.
713
00:53:25,992 --> 00:53:28,036
Выглядит, как будто
у неё болит голова.
714
00:53:28,037 --> 00:53:30,792
В этом её глубина...
715
00:53:31,085 --> 00:53:35,185
Вообще-то, ты мне её
немного напоминаешь.
716
00:53:42,938 --> 00:53:45,942
Если у тебя есть несколько минут,
я бы показал тебе свой сценарий...
717
00:53:45,943 --> 00:53:49,991
если есть желание
посмотреть эту роль.
718
00:53:49,992 --> 00:53:51,119
Чёрт...
719
00:53:52,788 --> 00:53:56,288
Мне, пожалуй, понадобится сверло...
720
00:53:58,256 --> 00:54:02,178
Я собирался вернуть это, он
оставил в ту ночь, когда был здесь.
721
00:54:02,179 --> 00:54:05,851
Он мне сказал, что это
стоит три тысячи долларов!
722
00:54:05,852 --> 00:54:07,270
Я... я даже не знаю его.
723
00:54:07,271 --> 00:54:09,691
Вся эта легенда о гринкарте...
724
00:54:09,692 --> 00:54:13,323
продолжалась, пока он
не увидел подгузники.
725
00:54:13,324 --> 00:54:14,534
Грин-карта?
726
00:54:14,951 --> 00:54:20,351
- Ты ради этого вышла за него?
- Да, и что?
727
00:54:21,253 --> 00:54:22,353
Он - француз.
728
00:54:22,505 --> 00:54:26,178
Мой английский был
не очень хорош, я не могла понять.
729
00:54:26,179 --> 00:54:30,435
- Я глупая... это что преступление?
- Нет, ты совсем не глупая.
730
00:54:30,436 --> 00:54:33,774
- Билингвальнось - это отлично...
- Ублюдок взял мои деньги...
731
00:54:33,775 --> 00:54:40,775
за карту, и ещё пытался переспать
со мной! Можешь в это поверить?
732
00:54:45,545 --> 00:54:48,132
- Неважно... забудь об этом.
- Что?
733
00:54:48,133 --> 00:54:50,633
Туфля, я выкинула вторую.
734
00:54:53,183 --> 00:54:56,187
Слушай, могу предложить тебе чашку чая.
735
00:54:56,188 --> 00:54:58,692
Мне действительно
хочется с тобой поговорить.
736
00:54:58,693 --> 00:55:04,326
Было мило пообщаться, но мне
завтра рано вставать на работу.
737
00:55:04,327 --> 00:55:07,999
Мне кажется, это окно
не открыть до весны...
738
00:55:08,000 --> 00:55:09,043
Вот так!
739
00:55:13,844 --> 00:55:15,555
Если ты...?
740
00:55:15,888 --> 00:55:21,355
Если бы ты снялась в фильме, можно
было бы забыть о работе официанткой.
741
00:55:21,356 --> 00:55:23,943
Мне нужно кормить
дядю и троих детей,
742
00:55:23,944 --> 00:55:28,444
так что лучше закрывай
окно, пока не простыл.
743
00:55:31,583 --> 00:55:34,383
- И как твое имя?
- Адольфо.
744
00:55:35,130 --> 00:55:36,730
Спасибо, Адольфо.
745
00:55:37,133 --> 00:55:38,260
Не за что!
746
00:56:03,595 --> 00:56:07,894
Ты сидела у него на коленях?
747
00:57:18,891 --> 00:57:20,434
- Ты в порядке?
- Да.
748
00:57:20,435 --> 00:57:22,814
- Что ты делаешь?
- Что ты делаешь?
749
00:57:22,815 --> 00:57:25,360
- Что?
- Ты мой друг... мой друг...
750
00:57:25,361 --> 00:57:29,861
- Прекрати! Стоп! Тихо!
- Оставь его в покое!
751
00:57:48,775 --> 00:57:52,114
- Что ты тут делаешь?
- Извини... я услышал громкий шум,
752
00:57:52,115 --> 00:57:55,415
подумал: возможно, что-то не так.
753
00:57:55,997 --> 00:57:58,897
- Всё в порядке.
- В порядке.
754
00:57:59,502 --> 00:58:02,799
Ладно... всё в порядке?
Хорошо.
755
00:58:06,222 --> 00:58:07,433
Что такое?
756
00:58:09,644 --> 00:58:12,544
Он не хочет, чтобы ты уходил.
757
00:58:16,908 --> 00:58:20,122
Он думает, что ты цветочный
человек, он наблюдал в глазок,
758
00:58:20,123 --> 00:58:23,711
и у него появилась идея, что ты
759
00:58:23,712 --> 00:58:29,412
парень, который приносит цветы.
А у меня на них аллергия.
760
00:58:30,263 --> 00:58:31,432
Аллергия!
761
00:58:32,099 --> 00:58:33,999
Может, прекратишь...
762
00:58:34,854 --> 00:58:36,654
Я приносил цветы..
763
00:58:37,234 --> 00:58:41,073
- В смысле: посылал.
- И зачем ты это делал?
764
00:58:41,074 --> 00:58:44,774
Потому что ты -
звезда моего фильма.
765
00:58:47,919 --> 00:58:51,215
- Всё это странно, не так ли?
- Всё это странно, не так ли?
766
00:58:51,216 --> 00:58:52,301
Полли!
767
00:58:52,844 --> 00:58:58,519
Нет, послушай, ты не поверишь, я
пришёл, тут повсюду летают перья,
768
00:58:58,520 --> 00:59:01,524
и тут вошла ты, как ангел.
Ты должна сыграть его в фильме!
769
00:59:01,525 --> 00:59:05,698
Ангела.
Ты так естественна в этой роли.
770
00:59:05,699 --> 00:59:06,826
Смотри...
771
00:59:08,872 --> 00:59:11,667
Ангел! Ты идеальна, говорю тебе.
772
00:59:11,668 --> 00:59:14,423
Ты просто ангел... ты ангел.
773
00:59:16,551 --> 00:59:19,806
Ты сумасшедший.
774
00:59:20,182 --> 00:59:22,728
Ты абсолютно сумасшедший.
Ты смешной.
775
00:59:22,729 --> 00:59:23,980
Смешной.
776
00:59:25,817 --> 00:59:27,217
Очень смешной.
777
00:59:30,116 --> 00:59:32,995
- Какая прелесть!
- Прелесть.
778
00:59:32,996 --> 00:59:34,696
Ты ему нравишься.
779
01:00:39,015 --> 01:00:41,602
Что ты делаешь, Адольфо?
Ты меня нервируешь...
780
01:00:41,603 --> 01:00:44,899
Садись, ешь свой стейк, он остывает.
781
01:00:44,900 --> 01:00:46,111
Не могу.
782
01:00:47,238 --> 01:00:50,325
Почему нет? Это отличный
кусок мяса, что случилось?
783
01:00:50,326 --> 01:00:52,326
Ничего не случилось.
784
01:00:53,123 --> 01:00:55,123
Ничего не случилось?
785
01:00:55,502 --> 01:00:57,908
Почему же ты себя так ведешь?
786
01:00:57,909 --> 01:01:02,179
Потому что я не заметил, чтобы
мы снимали какой-нибудь фильм.
787
01:01:02,180 --> 01:01:06,478
Мы только говорим об этом,
и тратим кучу денег.
788
01:01:06,479 --> 01:01:08,690
Я благодарен за всё,
что ты для меня делаешь,
789
01:01:08,691 --> 01:01:11,111
просто всё это - не фильм.
790
01:01:11,112 --> 01:01:13,812
Адольфо, что я тебе говорил?
791
01:01:14,075 --> 01:01:18,498
То, над чем мы сейчас работаем -
это инвестиции в доверие...
792
01:01:18,499 --> 01:01:21,921
Фундамент любого великого
произведения, понимаешь?
793
01:01:21,922 --> 01:01:26,846
Инвестиции, доверие, фундамент.
Так мы делаем эту работу!
794
01:01:26,847 --> 01:01:29,977
Вы там заткнётесь?
Мы пытаемся работать!
795
01:01:29,978 --> 01:01:31,478
Что ты делаешь?
796
01:01:31,772 --> 01:01:34,151
Ты думаешь это прилично, Адольфо?
797
01:01:34,152 --> 01:01:39,052
Я знаю этих людей,
не стоит колотить по стенам...
798
01:01:47,049 --> 01:01:49,051
О, так это Анжелика, верно?
799
01:01:49,052 --> 01:01:50,763
Ты знаешь кого выбрать,
она красотка.
800
01:01:50,764 --> 01:01:52,764
Не так громко, Джо...
801
01:01:53,476 --> 01:01:56,188
- Ты что, с ней даже не заговорил?
- Разговаривал.
802
01:01:56,189 --> 01:01:58,317
- Давай пригласим её на ужин.
- Нет, нет, нет...
803
01:01:58,318 --> 01:02:00,363
Да, да... Анжелика!
804
01:02:14,136 --> 01:02:17,936
Чёрт... только
не подведи меня сейчас.
805
01:02:23,570 --> 01:02:25,406
Нет!
806
01:02:28,578 --> 01:02:31,331
Всё, Анжелика, забудь его,
он алкоголик.
807
01:02:31,332 --> 01:02:35,172
- Сюда! Ну же! Моя!
- Нет, нет...
808
01:02:36,174 --> 01:02:39,138
Теперь ты моя навсегда.
809
01:02:43,353 --> 01:02:46,399
Я знаю, что ты себя
терзаешь из-за этого.
810
01:02:46,400 --> 01:02:49,237
Но я тебе обещаю, мы
сделаем этот фильм.
811
01:02:49,238 --> 01:02:50,531
Что случилось?
812
01:02:50,532 --> 01:02:52,702
- Ты имеешь в виду: там?
- Да.
813
01:02:52,703 --> 01:02:55,665
- Ты был прав, они милые люди.
- Да?
814
01:02:55,666 --> 01:02:58,670
- Она с удовольствием.
- С удовольствием - что?
815
01:02:58,671 --> 01:03:00,757
Пойдет ужинать с нами.
816
01:03:00,758 --> 01:03:03,011
Я, ты, Анжелика, Дэнг...
817
01:03:03,012 --> 01:03:04,430
- Будет мило.
- Нет, ни за что.
818
01:03:04,431 --> 01:03:06,058
- Ладно я ей передам.
- Нет, нет, нет...
819
01:03:06,059 --> 01:03:07,686
Вот мой парень.
820
01:03:08,021 --> 01:03:10,106
Мы отлично проведем время.
821
01:03:10,107 --> 01:03:13,780
Ты знал, что она чемпионка по танцам?
822
01:03:13,781 --> 01:03:17,781
- Я не могу танцевать...
- Научишься.
823
01:03:41,202 --> 01:03:42,454
Пожалуйста!
824
01:03:43,415 --> 01:03:48,915
- Ты что, учишься ходить?
- Пожалуйста...
825
01:03:56,478 --> 01:03:58,933
Ты забегаешь вперед,
не слушаешь запись.
826
01:03:58,934 --> 01:04:00,582
Я слушаю тебя!
827
01:04:00,583 --> 01:04:02,237
Я не сказал ни одного чёртова слова!
828
01:04:02,238 --> 01:04:05,338
Ну же, Джо!
Могу я сделать это?
829
01:04:10,878 --> 01:04:12,213
Позволишь...
830
01:04:18,433 --> 01:04:20,560
- Ты забываешь о плечах.
- Он говорил так медленно до этого...
831
01:04:20,561 --> 01:04:22,856
- Музыка будет идти так: чоп-чоп-чоп...
- Плечи!
832
01:04:22,857 --> 01:04:25,736
- Нужно двигать плечами!
- Этот парень идиот...
833
01:04:25,737 --> 01:04:27,426
Дорогая, тебе нужно двигать плечами.
834
01:04:27,427 --> 01:04:29,284
Видишь? Как медленно
он говорит сейчас?
835
01:04:29,285 --> 01:04:33,374
А когда музыка вступает, сразу же
начинается чоп-чоп-чоп-чоп-чоп...
836
01:04:33,375 --> 01:04:35,127
Просто двигайся под музыку.
837
01:04:35,128 --> 01:04:38,508
Мне бы помедленней,
что-нибудь для начинающих.
838
01:04:38,509 --> 01:04:40,680
Поверь мне...
839
01:04:41,514 --> 01:04:43,914
- Я думаю...
- Заткнись!
840
01:04:53,034 --> 01:04:56,706
- О, у тебя получается!
- Невероятно.
841
01:04:56,707 --> 01:04:59,335
Нет, нет, всё отлично,
не останавливайся.
842
01:04:59,336 --> 01:05:02,536
Я зарезервировал ужин и лимузин.
843
01:05:04,345 --> 01:05:06,745
Лимузин? Это не слишком?
844
01:05:07,309 --> 01:05:08,644
Слишком?
845
01:05:09,395 --> 01:05:12,191
Для нас?
Я считаю, нет.
846
01:05:26,424 --> 01:05:32,824
Кролик бегает вокруг дерева,
залезает в дупло и обратно, видишь?
847
01:05:32,852 --> 01:05:35,252
Всё просто. Прямо как...
848
01:05:35,357 --> 01:05:39,697
Завязывать шнурки.
Что за запах?
849
01:05:40,114 --> 01:05:41,408
Одеколон.
850
01:05:43,161 --> 01:05:45,161
Одеколон?
Он ужасен.
851
01:05:45,207 --> 01:05:47,919
Это масло гвоздики,
очень дорогой оделон.
852
01:05:47,920 --> 01:05:51,020
Масло гвоздики? Ты что - салат?
853
01:05:52,052 --> 01:05:55,252
- Плохо пахнет?
- Ужасно.
854
01:05:56,976 --> 01:06:00,357
- Я похож на клоуна.
- Возьми мой.
855
01:06:00,358 --> 01:06:02,236
- Боже!
- Вот так.
856
01:06:22,020 --> 01:06:23,980
- С Новым Годом!
- С Новым Годом!
857
01:06:23,981 --> 01:06:26,276
Не беспокойся, они пластиковые.
858
01:06:26,277 --> 01:06:27,612
Пластик!
859
01:06:32,287 --> 01:06:33,887
Пахнет ветчиной.
860
01:06:57,663 --> 01:06:59,459
Переволновалась.
861
01:06:59,751 --> 01:07:04,151
- Она сказала, что это аллергия.
- Аллергия?
862
01:07:10,436 --> 01:07:11,939
Ты в порядке?
863
01:07:13,733 --> 01:07:17,033
Кажется, это из-за езды по кругу.
864
01:07:18,199 --> 01:07:21,453
Наверное, лучше бы
отвезти меня домой.
865
01:07:21,454 --> 01:07:24,154
Больше не хочешь танцевать?
866
01:07:25,461 --> 01:07:29,134
- Нет... пожалуй, нет.
- Эй, хочешь станцевать здесь?
867
01:07:29,135 --> 01:07:32,139
Следи за ногами.
Я сейчас всю задницу оттанцую.
868
01:07:32,140 --> 01:07:34,240
Что ты хочешь? Румбу?
869
01:07:37,607 --> 01:07:39,707
Что ты хочешь? Конгу?
870
01:07:41,781 --> 01:07:44,481
Или, может, немного балета?
871
01:07:48,918 --> 01:07:52,340
У Джо была способность дать людям
почувствовать себя значимыми,
872
01:07:52,341 --> 01:07:54,594
даже если знаешь, что это ненадолго.
873
01:07:54,595 --> 01:07:58,559
Но в ту ночь я бы шёл за ним
куда угодно. Это была магия!
874
01:07:58,560 --> 01:08:00,228
Не было ничего,
с чем бы он не справился...
875
01:08:00,229 --> 01:08:04,360
Всё, что нужно было делать -
это расслабиться и наблюдать.
876
01:08:04,361 --> 01:08:09,536
Эй, Адольфо, нам не нужны эти танцы,
только мы четверо, верно?
877
01:08:09,537 --> 01:08:14,754
Только мы важны!
Забудь о всём, что я тебе говорил.
878
01:08:14,755 --> 01:08:17,550
Человек создал горы Манхэттэна
879
01:08:17,551 --> 01:08:20,598
И мы - четыре маленькие точки
880
01:08:21,516 --> 01:08:23,216
в этой вселенной.
881
01:08:23,311 --> 01:08:26,650
Но вместе мы - целый мир.
882
01:08:26,858 --> 01:08:28,658
Вот что это такое.
883
01:08:28,987 --> 01:08:31,324
Всё отлично! Верхний Манхэттэн!
884
01:08:31,325 --> 01:08:35,625
Давайте, возьмем шампанского
и поедем домой!
885
01:08:53,779 --> 01:08:55,490
Не уверен, что он дома.
886
01:08:55,491 --> 01:08:57,891
Я попробую, какой номер?
887
01:08:59,455 --> 01:09:01,918
- 555
- 555
888
01:09:02,294 --> 01:09:06,635
- 4073
- 4073
889
01:09:08,763 --> 01:09:10,140
- Привет?
- Привет!
890
01:09:10,141 --> 01:09:12,059
- Грегуар.
- Да, Грегуар?
891
01:09:12,060 --> 01:09:16,460
- Бобби Аззаро из Куинса.
- Бобби Аззаро...?
892
01:09:17,069 --> 01:09:18,169
Знаешь что?
893
01:09:19,031 --> 01:09:23,580
У нас только что появился
общий друг, Анжелика Пина.
894
01:09:23,581 --> 01:09:24,791
Пинья!
895
01:09:24,958 --> 01:09:27,044
- Пинья, да какая разница?
- Моя жена?
896
01:09:27,045 --> 01:09:30,007
- А ты должен ей 35 сотен.
- З500, ведь было 3000?
897
01:09:30,008 --> 01:09:31,135
3000!
898
01:09:31,636 --> 01:09:33,890
Теперь 3500.
899
01:09:34,432 --> 01:09:36,810
- Я только что выкупил долг.
- Выкупил?
900
01:09:36,811 --> 01:09:39,065
- Всё верно.
- Обьясните, пожалуйста.
901
01:09:39,066 --> 01:09:42,866
- Что тут объяснять?
- Хорошо... хорошо.
902
01:09:43,657 --> 01:09:48,288
- Я знал, что тебе понравится.
- Да, да... хорошо.
903
01:09:48,289 --> 01:09:52,129
Звучит отлично, я пошлю кого-нибудь...
904
01:09:53,340 --> 01:09:54,801
С новым годом.
905
01:11:09,680 --> 01:11:10,780
Анжелика...
906
01:11:11,516 --> 01:11:15,616
- Что?
- Научи меня танцевать меренге.
907
01:11:19,697 --> 01:11:20,824
Так...
908
01:11:31,133 --> 01:11:32,219
Отлично...
909
01:11:32,511 --> 01:11:35,014
Не двигайте верхней
частью тела, только низ...
910
01:11:35,015 --> 01:11:36,267
Только низ?
911
01:11:36,518 --> 01:11:37,645
Знаешь что?
912
01:11:39,022 --> 01:11:43,821
Эти движения заставляют меня
думать кое-о-чем, Анжелика...
913
01:11:43,822 --> 01:11:47,786
Ты самая красивая женщина,
которую я когда-либо видел.
914
01:11:47,787 --> 01:11:49,987
Поцелуй меня, Анжелика.
915
01:11:50,333 --> 01:11:53,838
- Дай взглянуть на это лицо.
- Нет... нет...
916
01:11:53,839 --> 01:11:55,717
Красивое лицо...
917
01:11:55,968 --> 01:11:59,265
- Анжелика!
- Нет... нет!
918
01:12:01,101 --> 01:12:02,701
Отстань от меня!
919
01:12:05,108 --> 01:12:07,508
Ты что сделал?
Анжелика!
920
01:12:07,779 --> 01:12:09,179
Ты что сделал?
921
01:12:10,534 --> 01:12:11,703
Анжелика!
922
01:12:11,828 --> 01:12:13,728
Я ничего не сделал!
923
01:12:14,249 --> 01:12:16,168
- Анжелика, подожди...
- Не трогай меня!
924
01:12:16,169 --> 01:12:18,672
Я знаю: он не держит себя в руках,
но это же новый год...
925
01:12:18,673 --> 01:12:22,052
Он пытался засунуть свой язык мне
в горло, а ты просто сидел там...
926
01:12:22,053 --> 01:12:23,181
Прости...
927
01:12:23,306 --> 01:12:26,306
- Я тоже расстроен.
- Он свинья!
928
01:12:27,605 --> 01:12:32,446
Он будет продюсировать фильм,
ты его даже не увидишь
929
01:12:32,447 --> 01:12:37,454
Какой фильм можно сделать
с этим человеком? "Разрушитель"?
930
01:12:37,455 --> 01:12:40,710
Ты либо идиот, либо кретин, Адольфо.
931
01:12:40,711 --> 01:12:42,130
Посмешище.
932
01:12:44,425 --> 01:12:46,221
А что насчёт нас?
933
01:12:49,267 --> 01:12:50,852
А что насчёт нас?
934
01:12:50,853 --> 01:12:55,353
- Смотри, что она оставила.
- Отдай, Джо! Отдай.
935
01:12:58,366 --> 01:13:00,327
Ты не можешь винить меня, не так ли?
936
01:13:00,328 --> 01:13:03,999
Она великолепна.
Эти сексуальные глазки.
937
01:13:04,000 --> 01:13:06,421
Эти бедра...
938
01:13:06,922 --> 01:13:09,222
Это уже не смешно, Джо.
939
01:13:09,761 --> 01:13:13,558
Ты же не позволишь этому
всё разрушить?
940
01:13:13,559 --> 01:13:17,815
Для неё это всего лишь способ
показать, что она любит тебя.
941
01:13:17,816 --> 01:13:19,192
Давай, поцелуй Джо...
942
01:13:19,193 --> 01:13:23,393
- Отстань от меня!
- Только один поцелуй...
943
01:13:33,551 --> 01:13:38,351
Не забывай, мы начинаем
съёмки в течение месяца.
944
01:14:00,473 --> 01:14:03,310
- Пусти меня!
- Отстань от меня!
945
01:14:03,311 --> 01:14:07,311
- Я пытаюсь уснуть.
- Впусти меня, Адольфо!
946
01:14:08,069 --> 01:14:10,405
Я тебя слышу...
Впусти меня Адольфо!
947
01:14:10,406 --> 01:14:12,200
Я знаю, чем ты занят...
948
01:14:12,201 --> 01:14:15,121
Ты тренируешься менять
руки, не теряя соломку.
949
01:14:15,122 --> 01:14:16,375
Уходи!
950
01:14:18,044 --> 01:14:20,257
С новым годом!
951
01:14:20,423 --> 01:14:24,846
Я привел решение наших
разногласий... Заходите...
952
01:14:24,847 --> 01:14:26,766
Ладно, Джо...
Я прощаю тебя, хорошо?
953
01:14:26,767 --> 01:14:30,231
- Ну всё, мне нужно поспать.
- Да что не так с этим парнем?
954
01:14:30,232 --> 01:14:33,528
Мы просто снимаем
фильмы, вот и всё...
955
01:14:33,529 --> 01:14:37,410
Видишь ли, парень, эта работа... ты
просто пока не видишь результата.
956
01:14:37,411 --> 01:14:41,417
Как тебе девушки? Они очень
интересуются кинематографом.
957
01:14:41,418 --> 01:14:43,545
- Почему бы нет?
- Да, всё верно.
958
01:14:43,546 --> 01:14:47,176
О господи! "Почему нет..."
Она так и сказала!
959
01:14:47,177 --> 01:14:49,222
Отличное название
для фильма, не так ли?
960
01:14:49,223 --> 01:14:51,601
- "Почему нет?"
- Большими буквами... ПОЧЕМУ НЕТ?
961
01:14:51,602 --> 01:14:54,899
Почему бы не одна, почему бы
не две... Одна тебе, другая мне.
962
01:14:54,900 --> 01:14:57,402
Или обе тебе...? Нет, только одна.
963
01:14:57,403 --> 01:15:00,115
- Я достану лед.
- Нет, нет... подождите...
964
01:15:00,116 --> 01:15:02,661
- У меня нечего выпить, серьёзно.
- Прекрати...
965
01:15:02,662 --> 01:15:04,749
Просто идите в бар или куда-нибудь,
там встретимся.
966
01:15:04,750 --> 01:15:06,752
Ты же говорил, что этот парень
режиссёр, Джо, что с ним такое?
967
01:15:06,753 --> 01:15:10,759
- Просто он очень серьёзен...
- Ладно, берите пальто...
968
01:15:10,760 --> 01:15:13,847
Послушай!
Я хочу, чтобы ты пришёл туда с Джекки
969
01:15:13,848 --> 01:15:17,270
Она хочет кое-что сказать
тебе, она очень талантлива.
970
01:15:17,271 --> 01:15:18,773
У неё нет комплексов в отличие от...
971
01:15:18,774 --> 01:15:20,651
- Ты с ума сошёл...
- Эй, эй...
972
01:15:20,652 --> 01:15:23,614
Ты хочешь, чтоб я и Сьюзи...
973
01:15:23,615 --> 01:15:27,329
- начали шалить в коридоре
по-настоящему громко? -Нет!
974
01:15:27,330 --> 01:15:30,417
Я так и думал, счастливо оставаться.
975
01:15:30,418 --> 01:15:34,259
- Развлечёмся?
- Не сомневайся.
976
01:15:47,656 --> 01:15:49,660
Подержи вот это.
977
01:15:58,425 --> 01:15:59,725
Упс... извини.
978
01:16:00,887 --> 01:16:02,587
- Не хочешь?
- Нет.
979
01:16:03,308 --> 01:16:06,108
Точно... у тебя же депрессия.
980
01:16:10,446 --> 01:16:15,046
Не против если я положу
голову тебе на колени?
981
01:16:16,205 --> 01:16:22,905
- Может, воспользуешься подушкой?
- Нет, нет, мне здесь нравится.
982
01:16:31,899 --> 01:16:34,193
Слушай, может я просто тебе отсосу,
и засчитаем за ночь?
983
01:16:34,194 --> 01:16:36,781
Прошу тебя, не стоит, я не хочу.
984
01:16:36,782 --> 01:16:39,536
- Нет?
- Нет.
985
01:16:41,916 --> 01:16:45,546
Ладно, извини,
я просто пыталась помочь.
986
01:16:45,547 --> 01:16:49,679
Я не нуждаюсь в помощи,
особенно от кого-то вроде тебя.
987
01:16:49,680 --> 01:16:51,580
Кого-то вроде меня?
988
01:16:52,058 --> 01:16:54,937
Слушай, ты даже меня не знаешь.
989
01:16:54,938 --> 01:16:58,276
У меня была сложная ночь, понятно?
990
01:16:58,277 --> 01:17:00,780
Разве похоже на то,
что у меня всё отлично?
991
01:17:00,781 --> 01:17:03,456
Ну, в первую очередь,
я тебя сюда не приглашал.
992
01:17:03,457 --> 01:17:06,248
Ну слушай, я тут застряла
непонятно на сколько.
993
01:17:06,249 --> 01:17:07,549
Ну и отлично!
994
01:17:08,962 --> 01:17:11,162
Оставайся в депрессии.
995
01:17:16,182 --> 01:17:21,082
Я не думаю что хочу
отвечать на этот вопрос...
996
01:17:21,608 --> 01:17:22,944
О, господи.
997
01:17:23,069 --> 01:17:28,579
- Так, дай сюда.
- Значит ты был в "Голой правде"?
998
01:17:28,746 --> 01:17:31,166
- Ребята, все сюда!
- Тише!
999
01:17:31,167 --> 01:17:35,048
Замолчи, пришлось это
сделать ради денег.
1000
01:17:35,049 --> 01:17:39,749
Это мерзко, я бы умерла,
если бы там оказалась.
1001
01:17:41,059 --> 01:17:45,273
- Я даже не знал, что это за шоу...
- Невероятно... ты в "Голой правде".
1002
01:17:45,274 --> 01:17:49,574
- Я пытался засветиться.
- У тебя получилось.
1003
01:17:49,656 --> 01:17:50,784
Я выключаю.
1004
01:18:04,432 --> 01:18:09,190
Слушай, извини если обидел тебя.
1005
01:18:12,363 --> 01:18:15,863
Не беспокойся, ты меня не обидел...
1006
01:18:22,755 --> 01:18:24,049
Извини...
1007
01:18:39,325 --> 01:18:40,578
О боже...
1008
01:18:42,960 --> 01:18:47,150
Ты, вроде, хотела положить
голову мне на коленку?
1009
01:18:47,151 --> 01:18:49,342
Сомневаюсь.
1010
01:18:51,220 --> 01:18:52,720
Спокойной ночи.
1011
01:18:56,605 --> 01:18:58,274
Пока.
1012
01:19:04,243 --> 01:19:07,043
Ну как, хорошо провел время?
1013
01:19:10,295 --> 01:19:13,341
Джо, нам действительно
нужно поговорить...
1014
01:19:13,342 --> 01:19:17,306
- я серёзно.
- Хорошо, давай поговорим.
1015
01:19:17,307 --> 01:19:21,307
Видишь? Кто-то
всегда встает между нами.
1016
01:19:25,780 --> 01:19:26,990
Тебя.
1017
01:19:27,951 --> 01:19:29,829
Алло?
Да.
1018
01:19:32,959 --> 01:19:34,128
Да.
1019
01:19:38,718 --> 01:19:39,846
Да...
1020
01:19:48,068 --> 01:19:51,907
Не знаю как сказать тебе...
этот парень...
1021
01:19:51,908 --> 01:19:55,908
теперь у нас есть деньги на фильм.
1022
01:19:56,708 --> 01:19:58,308
Да? Ну и где же они?
1023
01:19:59,337 --> 01:20:02,137
Сделаем работу - и они у нас
1024
01:20:02,567 --> 01:20:05,781
Давай... пошли! Давай!
1025
01:20:06,949 --> 01:20:10,080
Эй! Сэсил Б. Адольфо...
1026
01:20:10,246 --> 01:20:13,835
Кого я обманываю? Нельзя просто
так отделаться от такого как Джо.
1027
01:20:13,836 --> 01:20:17,341
Ночью мы встретились со Скиппи
на складе, чтобы всё обсудить.
1028
01:20:17,342 --> 01:20:20,722
Вот и всё. Меня ждал горький конец.
1029
01:20:20,723 --> 01:20:23,823
Не потей, парень... время пришло.
1030
01:20:26,149 --> 01:20:28,485
Джо был прав -
ты действительно художник.
1031
01:20:28,486 --> 01:20:30,989
В точку, Скиппи! Абсолютно!
1032
01:20:30,990 --> 01:20:32,990
Что я должен делать?
1033
01:20:34,246 --> 01:20:39,546
Мы поедем в Бруклин. Припаркуемся.
Ты выйдешь, зайдешь за угол,
1034
01:20:39,547 --> 01:20:44,447
Увидишь гориллу и карлика.
Ты скажешь карлику:
1035
01:20:44,889 --> 01:20:46,977
"Джо Блоу из Коко".
1036
01:20:47,227 --> 01:20:50,827
Он передаст тебе кое-что, вот и всё.
1037
01:20:50,941 --> 01:20:52,941
Смотри, не облажайся.
1038
01:20:54,030 --> 01:20:57,491
Подожди... я прошу прощения...
можно ещё раз?
1039
01:20:57,492 --> 01:21:00,791
- О, чёрт!
- Скиппи! Скиппи...
1040
01:21:01,418 --> 01:21:06,384
Адольфо... мы едем в Бруклин;
мы паркуемся...
1041
01:21:07,178 --> 01:21:12,394
Ты вылезаешь, заходишь за угол; Ты
видишь гориллу. Ты видишь карлика.
1042
01:21:12,395 --> 01:21:14,195
Ну? И кто ты такой?
1043
01:21:14,690 --> 01:21:16,819
Кто я? Кто ты!?
1044
01:21:21,452 --> 01:21:24,152
Ты можешь в это поверить...
1045
01:21:29,508 --> 01:21:32,508
Последний раз...
Ты кто такой?
1046
01:21:34,140 --> 01:21:36,061
Джо блоу из Коко.
1047
01:21:51,294 --> 01:21:54,216
Вот оно, ты отличный парень!
1048
01:21:54,217 --> 01:21:56,220
Ты великолепен!
1049
01:21:56,345 --> 01:21:58,598
Так, теперь тебе нужно
сделать ещё одну вещь.
1050
01:21:58,599 --> 01:22:02,647
Идешь в прокат машин E.Z., берешь
машину под фамилией Андерсон,
1051
01:22:02,648 --> 01:22:06,236
- и привозишь сюда, вот и всё.
- Я не хочу наркотиков у себя дома.
1052
01:22:06,237 --> 01:22:08,699
Ой-ой-ой. Я тоже!
Наркотики - страшное зло!
1053
01:22:08,700 --> 01:22:10,493
Но я превращу их в деньги!
1054
01:22:10,494 --> 01:22:13,039
И ты чист, никто тебя не знает!
1055
01:22:13,040 --> 01:22:17,422
Мы снимем фильм! И ты сделаешь
свою соседку кинозвездой!
1056
01:22:17,423 --> 01:22:18,966
Я до сих пор не понимаю,
что я сделал!
1057
01:22:18,967 --> 01:22:22,389
Адольфо, Адольфо...
Люблю тебя! Люблю! Люблю!
1058
01:22:22,390 --> 01:22:25,018
Тут нечего понимать!
Карлик купился!
1059
01:22:25,019 --> 01:22:26,813
Но теперь надо сделать ещё одну вещь.
1060
01:22:26,814 --> 01:22:31,863
Пойти в прокат машин E.Z., взять
машину под фамилией Андерсон,
1061
01:22:31,864 --> 01:22:34,864
привезти сюда, и всё закончено.
1062
01:22:36,748 --> 01:22:41,671
Смотри: Арон, Абрахам, Акерман,
Аварез, Авакян, Авичелли, Браун...
1063
01:22:41,672 --> 01:22:46,172
Раз это Андерсон, то
дожно начинаться с "А"?
1064
01:22:46,890 --> 01:22:49,435
Может Андерсон начинаться
с чего-то другого?
1065
01:22:49,436 --> 01:22:52,398
Вы о чем?
Без А нельзя произнести Андерсон!
1066
01:22:52,399 --> 01:22:55,487
Ну ничего себе. Так значит,
ты не записан, приятель.
1067
01:22:55,488 --> 01:22:56,740
Ни машины...
1068
01:22:58,702 --> 01:22:59,954
Ни Джо...
1069
01:23:02,834 --> 01:23:04,671
Вообще ничего.
1070
01:23:05,673 --> 01:23:10,173
Я должен найти его.
Достало быть одураченным.
1071
01:23:18,361 --> 01:23:21,283
Вот дерьмо... Скиппи!
1072
01:23:24,705 --> 01:23:27,083
Видимо, что-то пошло не так
1073
01:23:27,084 --> 01:23:30,422
Где-то там должен быть злющий карлик.
1074
01:23:30,423 --> 01:23:32,523
И может, я следующий.
1075
01:23:33,469 --> 01:23:39,969
Я должен увидеться с Анжеликой,
чтобы поговорить в последний раз.
1076
01:23:45,449 --> 01:23:46,701
Что???
1077
01:23:48,245 --> 01:23:49,623
Анжелика!
1078
01:23:51,459 --> 01:23:55,759
Видимо, ты права.
Я либо идиот, либо кретин.
1079
01:23:57,553 --> 01:24:00,430
Тогда я решил, что настало время,
1080
01:24:00,431 --> 01:24:04,131
когда Адольфо Ролло должен дать отпор.
1081
01:24:31,945 --> 01:24:33,155
Адольфо!
1082
01:24:35,535 --> 01:24:37,035
Просто отлично!
1083
01:24:37,079 --> 01:24:40,250
- Ты что делаешь?
- Где мои деньги, Джо...
1084
01:24:40,251 --> 01:24:43,840
Послушай, приятель...
за тобой могли следить
1085
01:24:43,841 --> 01:24:45,926
Дерьмо... Твои истории
меня просто достали, Джо...
1086
01:24:45,927 --> 01:24:47,178
Мне нужно было выехать из штата...
1087
01:24:47,179 --> 01:24:49,015
- чтобы отмыть деньги.
- Да что с тобой такое?
1088
01:24:49,016 --> 01:24:52,813
А с тобой что такое? Вы что, теперь
друзья? Я думал, что он свинья.
1089
01:24:52,814 --> 01:24:54,942
- Так, я ухожу.
- Нет, подожди.
1090
01:24:54,943 --> 01:24:56,278
Анжелика...
1091
01:24:58,198 --> 01:25:00,298
- Что, не видишь?
- Что?
1092
01:25:01,704 --> 01:25:05,391
Этот идиот решил,
что я перешёл ему дорогу...
1093
01:25:05,392 --> 01:25:07,909
Я не знаю, что ты там подумал.
1094
01:25:07,910 --> 01:25:10,719
Всё, что я знаю - это то, что он
принес мне три тысячи от Грэгуара
1095
01:25:10,720 --> 01:25:15,018
Теперь мне нужно идти на работу.
И вообще, что это за ребенок?
1096
01:25:15,019 --> 01:25:17,063
Что происходит, Адольфо?
1097
01:25:17,064 --> 01:25:20,444
И ещё кое-что, Адольфо.
Это не мой ребенок.
1098
01:25:20,445 --> 01:25:23,574
Что? Ты же говорил,
что это твой ребенок.
1099
01:25:23,575 --> 01:25:24,744
Я врал.
1100
01:25:25,161 --> 01:25:28,561
У меня есть ребенок, но это не он.
1101
01:25:29,543 --> 01:25:32,130
- Прекрасно, ещё похищение детей!
- Чепуха...
1102
01:25:32,131 --> 01:25:34,050
Мой брат мертв, за мной охотятся.
1103
01:25:34,051 --> 01:25:36,263
Что значит: "его брат мертв"?
1104
01:25:36,264 --> 01:25:37,664
Спроси у него.
1105
01:25:37,933 --> 01:25:39,518
Люди умирали за это.
1106
01:25:39,519 --> 01:25:44,819
Теперь мы отвезем ребенка домой
и поедем на пляж, чёрт побери!
1107
01:25:55,463 --> 01:25:59,594
Как ты вообще мог подумать,
что это сработает?
1108
01:25:59,595 --> 01:26:01,195
Взгляни на него.
1109
01:26:02,475 --> 01:26:03,875
Что он делает?
1110
01:26:06,273 --> 01:26:08,373
- Он псих.
- Я не знаю.
1111
01:26:13,118 --> 01:26:14,418
Я хочу домой.
1112
01:26:16,081 --> 01:26:17,281
Я найду его.
1113
01:26:18,169 --> 01:26:20,673
Увидите. Я найду его.
1114
01:26:21,716 --> 01:26:24,316
Я должен тебе это, Скиппи.
1115
01:26:25,848 --> 01:26:29,854
- Эй Джо, что происходит?
- В двух словах - я в жопе.
1116
01:26:29,855 --> 01:26:31,155
Скиппи мертв.
1117
01:26:32,360 --> 01:26:35,072
Знаешь, когда ты начинаешь что-то...
1118
01:26:35,073 --> 01:26:40,331
и что-то начинает получаться,
а потом становится чем-то другим...
1119
01:26:40,332 --> 01:26:41,632
Всё меняется.
1120
01:26:44,881 --> 01:26:46,299
Медленно, но верно...
1121
01:26:46,300 --> 01:26:49,262
Всё что ты любишь,
превращается в рутину, так?
1122
01:26:49,263 --> 01:26:53,979
Слушай! Раз мы так и не делаем фильм,
почему бы просто не забыть всё это?
1123
01:26:53,980 --> 01:26:57,402
Я ничего не бросаю.
Может, ты можешь уйти.
1124
01:26:57,403 --> 01:26:59,781
Но я не могу.
У меня есть ответственность.
1125
01:26:59,782 --> 01:27:00,866
Прекрасно.
1126
01:27:01,368 --> 01:27:03,987
Слушай, я прощаю тебе,
что ты меня использовал, хорошо?
1127
01:27:03,988 --> 01:27:05,488
Это ты сказала?
1128
01:27:05,625 --> 01:27:07,711
Ты использовал его, Джо...
1129
01:27:07,712 --> 01:27:09,512
Ты права, Анжелика.
1130
01:27:10,884 --> 01:27:13,596
Я вышел из дома, купил газету
1131
01:27:13,597 --> 01:27:15,684
и открыл последнюю страницу.
1132
01:27:15,809 --> 01:27:18,354
И тут - огромное объявление!
1133
01:27:18,355 --> 01:27:20,517
"Продается 500-страничный сценарий."
1134
01:27:20,518 --> 01:27:22,592
И я спросил себя, какой идиот
1135
01:27:22,593 --> 01:27:26,702
может продавать 500-страничный
сценарий? Только Адольфо Ролло!
1136
01:27:26,703 --> 01:27:28,246
Вот кто! Идеально, не правда ли?
1137
01:27:28,247 --> 01:27:29,999
Никто его не знает.
1138
01:27:30,000 --> 01:27:31,501
Но всё изменилось.
1139
01:27:31,502 --> 01:27:35,925
Думаешь, я тратил бы на тебя столько
времени, если бы я тебя использовал?
1140
01:27:35,926 --> 01:27:38,221
Иди сюда... взгляни на это, видишь?
1141
01:27:38,222 --> 01:27:40,851
Что у него в животе? Что там?
1142
01:27:40,852 --> 01:27:43,314
С этим можно купить
много банок с фильмами.
1143
01:27:43,315 --> 01:27:47,615
Каких фильмов? Не будет
никакого кино, Джо.
1144
01:27:47,699 --> 01:27:51,620
Адольфо, не говори так. Не порти
прекрасный день. Только посмотри.
1145
01:27:51,621 --> 01:27:54,082
Ты и я на пляже, с твоей невестой.
1146
01:27:54,083 --> 01:27:56,083
- Невестой?
- Конечно!
1147
01:27:56,921 --> 01:28:00,551
Продюссер, режиссёр и звезда
обсуждают фильм. Прекрасно!
1148
01:28:00,552 --> 01:28:02,652
Джо, она хочет домой.
1149
01:28:03,557 --> 01:28:07,772
- Не стоило брать её с собой, так?
- Она напугана.
1150
01:28:07,773 --> 01:28:10,318
Эй, я уже признал свою ошибку.
1151
01:28:10,319 --> 01:28:12,363
Но мне нужно поговорить
с вами об этом фильме.
1152
01:28:12,364 --> 01:28:15,369
Джо, может, уже прекратишь?
Ты никогда не хотел снимать фильм...
1153
01:28:15,370 --> 01:28:19,418
ты хотел только заработать. Дай
мне чёртовы ключи, я отвезу её домой.
1154
01:28:19,419 --> 01:28:22,715
- Мне насрать на деньги, забирай...
- Пошёл ты со своими деньгами!
1155
01:28:22,716 --> 01:28:25,303
К чёрту деньги.
1156
01:28:26,639 --> 01:28:30,060
- Ты сраный мудак, понял?
- Я не мудак...
1157
01:28:30,061 --> 01:28:32,565
Почему нужно повторять
одно и то же снова и снова?
1158
01:28:32,566 --> 01:28:35,069
Я знаю, знаю ...я идиот, хорошо?
1159
01:28:35,070 --> 01:28:39,118
Но хватит уже с фильмом.
Пора убираться отсюда.
1160
01:28:39,119 --> 01:28:43,219
- Отдай ключи от машины.
- Убери руки... Эй!
1161
01:28:44,586 --> 01:28:47,799
- Давай ключи!
- Да-да, конечно.
1162
01:28:47,800 --> 01:28:50,324
Я устала от всего этого,
давай сюда ключи!
1163
01:28:50,325 --> 01:28:53,058
Анжелика, ты делаешь
ситуацию невероятно нервной.
1164
01:28:53,059 --> 01:28:55,729
- Анжелика, успокойся...
- Не говори мне "успокойся".
1165
01:28:55,730 --> 01:28:57,357
- Хочешь ключи, детка?
- Не называй меня деткой...
1166
01:28:57,358 --> 01:28:58,735
Хочешь ключи, детка?
1167
01:28:58,736 --> 01:29:00,947
Вот ключи, детка...
1168
01:29:01,114 --> 01:29:02,814
Отдай пистолет...
1169
01:29:07,959 --> 01:29:12,133
- Я вас одурачил, да?
- Вот чёрт! Дерьмо...
1170
01:29:12,467 --> 01:29:15,680
Адольфо! Всё в порядке...
Пусть едет...
1171
01:29:15,681 --> 01:29:19,478
- Погоди!
- Пусть едет, всё нормально.
1172
01:29:19,479 --> 01:29:21,779
Женщины истеричны, так?
1173
01:29:21,817 --> 01:29:25,217
Я потерял лучшее, что у меня было.
1174
01:29:25,740 --> 01:29:29,329
Давай, пошли... она вернется.
1175
01:29:31,458 --> 01:29:35,004
Будь осторожен, ты на неё
жизнь потратишь, Адольфо.
1176
01:29:35,005 --> 01:29:37,717
Гляди, целый океан принадлежит нам.
1177
01:29:37,718 --> 01:29:39,918
Ладно, давай присядем.
1178
01:29:53,663 --> 01:29:54,957
Знаешь что?
1179
01:29:55,082 --> 01:29:57,682
А ведь работает, послушай.
1180
01:29:59,131 --> 01:30:02,553
- Я знаю, это океан.
- Правда?
1181
01:30:06,902 --> 01:30:08,902
Тут мило, да, Адольфо?
1182
01:30:10,284 --> 01:30:13,584
Люблю наблюдать рассвет на пляже.
1183
01:30:15,918 --> 01:30:18,118
Уже за полдень, Джо.
1184
01:30:21,386 --> 01:30:23,286
Ну, нельзя иметь всё.
1185
01:30:29,149 --> 01:30:32,249
Знаешь, что я больше всего хочу?
1186
01:30:33,699 --> 01:30:36,599
"Безоговорочная капитуляция".
1187
01:30:37,163 --> 01:30:40,063
Терпеть не могу это название.
1188
01:30:40,501 --> 01:30:45,501
Но я действительно хочу
сделать твой фильм, Адольфо.
1189
01:30:47,639 --> 01:30:51,239
Наверное, кажется,
что я выжил из ума.
1190
01:30:57,030 --> 01:30:58,830
Сделай этот фильм.
1191
01:31:00,118 --> 01:31:03,618
Сделай лучший чёртов фильм из всех!
1192
01:31:04,209 --> 01:31:06,879
Пусть это будет история любви.
1193
01:31:06,880 --> 01:31:09,080
Сделаешь это для меня?
1194
01:31:23,409 --> 01:31:26,809
Ты мне ни цента не должен, парень.
1195
01:31:29,127 --> 01:31:31,256
Забудем всё, что было.
1196
01:31:39,019 --> 01:31:42,719
Помнишь, как ты сказал, что мы важны?
1197
01:31:44,278 --> 01:31:47,078
Может, это прозвучит идиотски:
1198
01:31:48,368 --> 01:31:51,268
что, если сделать фильм о нас?
1199
01:31:51,832 --> 01:31:55,047
Понимаешь?
Что-то простое...
1200
01:31:55,839 --> 01:31:57,539
Как ты и говорил.
1201
01:31:57,760 --> 01:32:00,847
Деньги ни при чем, и это
не должен быть самый великий фильм.
1202
01:32:00,848 --> 01:32:02,248
Просто снимем.
1203
01:32:02,768 --> 01:32:06,940
Я, ты, Анжелика...
если когда-нибудь со мной заговорит.
1204
01:32:06,941 --> 01:32:09,738
Может, позвать Дэнг...
1205
01:32:11,366 --> 01:32:13,994
Просто... забыть о наркотиках...
1206
01:32:13,995 --> 01:32:16,375
и снять фильм.
1207
01:32:21,675 --> 01:32:24,764
Ну, что думаешь?
Держи.
1208
01:32:27,811 --> 01:32:30,857
Хватит придуриваться, говнюк?
1209
01:32:37,411 --> 01:32:38,538
Джо?
1210
01:32:39,539 --> 01:32:41,793
Джо? Джо!
1211
01:33:00,951 --> 01:33:04,581
Я вряд ли узнаю, был ли он
серьёзен насчёт моего фильма...
1212
01:33:04,582 --> 01:33:07,627
или он действительно
только меня использовал.
1213
01:33:07,628 --> 01:33:08,881
Не важно.
1214
01:33:09,257 --> 01:33:13,757
Когда я сниму фильм,
это будет история любви.
1215
01:33:20,693 --> 01:33:22,693
И я посвящу его Джо.
1216
01:33:25,242 --> 01:33:28,503
Знаете, - я так и не узнал
его фамилию.
1217
01:33:28,504 --> 01:33:33,004
Legenda em Portuguкs: Lu Stoker
Редакция: Al1
120712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.