All language subtitles for In the Soup (1992) RUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:05,319 Мой отец умер в день моего рождения. 2 00:00:05,976 --> 00:00:08,976 Меня вырастили Достоевский и Ницше. 3 00:00:08,977 --> 00:00:11,985 Когда мне было 12, мать отвела меня к ясновидящему, 4 00:00:11,986 --> 00:00:13,612 который сказал, что в прошлой жизни 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,575 меня ударило по голове кинокамерой, 6 00:00:15,576 --> 00:00:18,163 и я умер, не помня собственного имени. 7 00:00:18,164 --> 00:00:21,293 Он сказал, что в этой жизни у меня будет аллергия на кино. 8 00:00:21,294 --> 00:00:24,173 Он, наверное, меня с кем-то перепутал... 9 00:00:24,174 --> 00:00:25,885 Я - кинорежиссёр. 10 00:00:40,869 --> 00:00:45,627 В СУПЕ 11 00:02:10,398 --> 00:02:11,525 Да, мам... 12 00:02:12,067 --> 00:02:14,267 Да, я получил посылку. 13 00:02:14,446 --> 00:02:15,846 Да... спасибо. 14 00:02:15,865 --> 00:02:18,265 Да, я принимаю витамины. 15 00:02:18,453 --> 00:02:21,653 Да, чувствую себя намного лучше. 16 00:02:21,667 --> 00:02:24,267 Работаю над сценарием, да. 17 00:02:24,672 --> 00:02:27,468 Э-э.. ну, меня уволили. 18 00:02:29,138 --> 00:02:30,889 Ну... ты знаешь... 19 00:02:30,890 --> 00:02:32,351 это на самом деле неплохо... 20 00:02:32,352 --> 00:02:34,167 У меня появилось больше времени, 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,859 чтобы работать над сценарием и встречаться с людьми. 22 00:02:36,860 --> 00:02:40,573 Да, мне опять понадобится помощь с арендной платой... 23 00:02:40,574 --> 00:02:42,274 не могла бы ты..? 24 00:02:42,786 --> 00:02:43,788 Спасибо. 25 00:02:44,205 --> 00:02:48,420 Послушай, это будет подарком мне на рождество, договорились? 26 00:02:48,421 --> 00:02:51,175 Нет, нет, нет, не дари мне ничего. 27 00:02:51,176 --> 00:02:54,076 Просто... это будет подарком. 28 00:02:54,891 --> 00:02:56,017 Хорошо. 29 00:02:57,019 --> 00:02:58,619 Как у тебя дела? 30 00:02:59,899 --> 00:03:01,299 Всё в порядке? 31 00:03:07,119 --> 00:03:10,119 Послушай мам, мне пора, ладно? 32 00:03:10,292 --> 00:03:12,252 Хорошо, я перезвоню позже. 33 00:03:12,253 --> 00:03:13,881 Хорошо, пока. 34 00:03:14,841 --> 00:03:16,384 Нью-Йорк, Нью-Йорк... 35 00:03:16,385 --> 00:03:18,889 Сможешь выжить тут - выживешь где угодно. 36 00:03:18,890 --> 00:03:22,590 Проблема только в том, что я банкрот. 37 00:03:22,730 --> 00:03:24,148 Но могло быть и хуже. 38 00:03:24,149 --> 00:03:28,071 Я мог бы быть подопытной крысой в каком-нибудь эксперименте... 39 00:03:28,072 --> 00:03:34,124 Каждый великий художник должен немного пострадать перед признанием. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,417 Некоторые страдали всю жизнь 41 00:03:35,418 --> 00:03:41,918 и заканчивали разоренными и мертвыми, прежде чем его получить. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,916 Но я не беспокоюсь. 43 00:03:45,936 --> 00:03:48,106 Однажды люди узнают, кто я такой 44 00:03:48,107 --> 00:03:49,693 Адольфо Ролло. 45 00:03:59,877 --> 00:04:03,967 15, 14, 13... 46 00:04:04,092 --> 00:04:08,099 12, 11, 10... 47 00:04:08,266 --> 00:04:12,356 9, 8, 7... 48 00:04:12,482 --> 00:04:15,778 6, 5, 4... 49 00:04:15,904 --> 00:04:18,826 3, 2, 1... 50 00:04:18,993 --> 00:04:20,693 Готовься, я иду! 51 00:04:27,006 --> 00:04:30,306 Я думала, что это кое-кто другой. 52 00:04:31,138 --> 00:04:35,020 Нет... прошу прощения. 53 00:04:35,270 --> 00:04:38,470 Я думала, что это мой племянник. 54 00:04:50,797 --> 00:04:51,882 Готовы? 55 00:04:53,760 --> 00:04:55,360 Давайте, быстрее! 56 00:04:57,141 --> 00:04:58,227 Анжелика 57 00:04:58,727 --> 00:05:01,815 Ты бы могла стать звездой моего фильма. 58 00:05:01,816 --> 00:05:04,216 Эта красота и изящество. 59 00:05:05,781 --> 00:05:09,181 Ты превращаешь эту кофейню в храм. 60 00:05:09,246 --> 00:05:12,046 Всё здесь становится святым. 61 00:05:12,877 --> 00:05:18,636 Я могу сидеть тут часами, заказывая один святой кофе за другим. 62 00:05:34,456 --> 00:05:35,623 Привет, Энджи 63 00:05:35,624 --> 00:05:38,629 - Привет, Энджи. - Прекрасно выглядишь... 64 00:05:38,630 --> 00:05:40,930 - Спасибо. - Не за что. 65 00:05:43,304 --> 00:05:44,556 Для вас... 66 00:05:44,973 --> 00:05:45,974 Большое спасибо. 67 00:05:45,975 --> 00:05:47,686 Как дела, Энджи? 68 00:05:48,521 --> 00:05:50,721 Ты рада меня видеть... 69 00:05:51,652 --> 00:05:54,906 Да, я вижу, как озаряется твое лицо, когда я захожу 70 00:05:54,907 --> 00:05:56,243 Вы закончили? 71 00:05:58,330 --> 00:05:59,730 Да, пожалуй... 72 00:06:01,627 --> 00:06:03,627 Вы нашли племянника? 73 00:06:13,940 --> 00:06:17,237 Да, всё верно. Спасибо, мамаша. 74 00:06:18,114 --> 00:06:20,784 Как насчёт песни для дамы,.. 75 00:06:20,785 --> 00:06:22,370 Которая вовремя платит за аренду? 76 00:06:22,371 --> 00:06:24,171 Да, она заслужила. 77 00:06:24,207 --> 00:06:26,126 - Ты верхним голосом? - Нижним. 78 00:06:26,127 --> 00:06:29,127 "Дружище, как ты пунктуален!" 79 00:06:29,128 --> 00:06:35,128 "Будь благословен, пока мы не подняли аренду вновь" 80 00:06:40,530 --> 00:06:44,859 - Эй, мистер Голливуд! - Я бы так не крался... 81 00:06:44,860 --> 00:06:46,960 Понравилось наше пение? 82 00:06:46,961 --> 00:06:50,285 Это было прекрасно... Я должен снять вас в фильме! 83 00:06:50,286 --> 00:06:51,886 Не подлизывайся. 84 00:06:52,122 --> 00:06:55,395 Лучше скажи: где арендная плата? 85 00:06:55,396 --> 00:06:59,760 Мать вышлет мне деньги, они будут к концу недели. 86 00:06:59,761 --> 00:07:01,429 - К концу недели? - Да, в воскресенье. 87 00:07:01,430 --> 00:07:04,269 Банки закрыты по воскресеньям. 88 00:07:04,270 --> 00:07:07,773 - Ну, в понедельник. - Так, забудь про понедельник! 89 00:07:07,774 --> 00:07:10,486 - Деньги нужны на этой неделе! - Отдашь в пятницу! 90 00:07:10,487 --> 00:07:13,543 - Скажи: "Мне нужны деньги..." - Мне нужны деньги...! 91 00:07:13,544 --> 00:07:17,247 - "В пятницу..." - В пятницу! - "...или я сломаю твой чёртов череп" 92 00:07:17,248 --> 00:07:19,794 - Вот и всё, вот так! - Вот так! 93 00:07:19,795 --> 00:07:22,090 Не говори мне "вот так", это я говорю тебе, как это делается. 94 00:07:22,091 --> 00:07:26,931 - Слушай, я этим занимаюсь! - Ну да, я вижу! 95 00:07:26,932 --> 00:07:28,100 Я справлюсь! 96 00:07:28,101 --> 00:07:29,852 Хочешь работать на меня - делай по-моему! 97 00:07:29,853 --> 00:07:31,480 - Я хочу вырасти тут, понял? - Чего? 98 00:07:31,481 --> 00:07:34,193 Ты сказал, что я могу вырасти на этой работе! 99 00:07:34,194 --> 00:07:37,741 - Расти будешь в саду. - В каком, к чёрту, саду? 100 00:07:37,742 --> 00:07:41,247 Эй, из-за тебя я в этом положении! 101 00:07:41,248 --> 00:07:42,959 - Э-э, что? - Не экай мне, понял? 102 00:07:42,960 --> 00:07:45,379 - Из-за тебя я в дураках! - Но я... 103 00:07:45,380 --> 00:07:47,842 - Мне нужны деньги в пятницу, понял? - Да, конечно. 104 00:07:47,843 --> 00:07:52,141 И скажи мне вот что: может ли слепой снять фильм? 105 00:07:52,142 --> 00:07:56,042 - Что? - Да! Может ли слепой снять фильм? 106 00:07:57,401 --> 00:08:01,114 - Давай, проваливай. - Да, вперед! 107 00:08:01,115 --> 00:08:03,910 Этот фильм - он черно-белый или цветной? 108 00:08:03,911 --> 00:08:06,011 Я не знаю, я не вижу. 109 00:08:06,583 --> 00:08:09,671 Давайте, смейтесь. Наслаждайтесь собой. 110 00:08:09,672 --> 00:08:13,677 Пока не оказались в моём сценарии, в нелестном виде... 111 00:08:13,678 --> 00:08:15,013 Когда-нибудь я вернусь сюда на лимузине 112 00:08:15,014 --> 00:08:16,515 вспомнить годы своего становления. 113 00:08:16,516 --> 00:08:20,449 Они уже прилепят на грязную стену табличку: 114 00:08:20,450 --> 00:08:22,981 "Здесь жил Адольфо Ролло." 115 00:08:23,153 --> 00:08:25,406 Автобусы будут сбавлять ход, 116 00:08:25,407 --> 00:08:30,456 толстые немецкие туристы будут трястись над этими руинами. 117 00:08:30,457 --> 00:08:33,457 А может, и здания-то не будет, 118 00:08:34,958 --> 00:08:39,883 и имя Бафарди будет похоронено под обломками. 119 00:08:42,311 --> 00:08:44,898 Да что я распыляюсь на вас? 120 00:08:44,899 --> 00:08:49,739 Ведь сегодня у меня важная встреча с продюсерами. 121 00:08:49,740 --> 00:08:52,040 Знаешь, что у нас есть? 122 00:08:53,455 --> 00:08:57,755 У нас есть пес, который может читать мысли. 123 00:09:03,556 --> 00:09:06,556 Ты что, флиртуешь с моей женой? 124 00:09:06,811 --> 00:09:07,811 Шутка. 125 00:09:07,812 --> 00:09:14,031 Ты заставляешь его нервничать. Парень, могу предложить тебе леденец? 126 00:09:14,032 --> 00:09:16,785 Знаешь, кого он мне напоминает? 127 00:09:16,786 --> 00:09:20,250 Молодого Дона Ноттса. Знаешь Дона Ноттса? 128 00:09:20,251 --> 00:09:23,005 "Невероятный мистер Лимпет"...? "Сын Флаббера"... 129 00:09:23,006 --> 00:09:25,593 Ты имеешь в виду того парня, который взорвался? 130 00:09:25,594 --> 00:09:28,765 - Какого это парня? - Знаешь, кого я вижу? 131 00:09:28,766 --> 00:09:29,766 Кого? 132 00:09:29,785 --> 00:09:34,149 Гэрри Купера. Я вижу молодого Гэрри Купера. 133 00:09:34,150 --> 00:09:36,945 Я же говорил! У неё глаз наметан. 134 00:09:36,946 --> 00:09:40,702 Послушай, молодой Гэрри Купер, хочешь заработать $100? 135 00:09:40,703 --> 00:09:45,502 Мы снимаем кое-что в эти выходные. Подойдешь по этому адресу. 136 00:09:45,503 --> 00:09:48,288 Они определенно заинтересованы во мне. 137 00:09:48,289 --> 00:09:50,389 Хотя тут не всё ясно. 138 00:09:50,804 --> 00:09:53,516 Пятница подходила, я всё ещё был на мели. 139 00:09:53,517 --> 00:09:56,417 А сто баксов есть сто баксов. 140 00:09:59,952 --> 00:10:03,652 Держите, детки. Купите китайской еды. 141 00:10:03,667 --> 00:10:08,174 Спасибо, что добавили стиля в нашу программу. 142 00:10:08,175 --> 00:10:12,014 Барбара, смотри, кто пришёл: это же сраный Гэрри Купер! 143 00:10:12,015 --> 00:10:13,683 Как парня зовут на самом деле? 144 00:10:13,684 --> 00:10:16,104 - Я не уверен... - Ладно, неважно... 145 00:10:16,105 --> 00:10:17,105 Гэрри! 146 00:10:17,132 --> 00:10:19,903 Гэрри, мы так рады, что ты пришёл! 147 00:10:19,904 --> 00:10:22,156 Мы много думали о твоем потенциале. 148 00:10:22,157 --> 00:10:24,357 Устраивайся поудобнее. 149 00:10:31,715 --> 00:10:32,842 Ладно. 150 00:10:35,006 --> 00:10:38,768 Парень нервничает, как рыба на крючке. 151 00:10:38,769 --> 00:10:41,481 Не волнуйся. Знаешь, что мы будем делать? 152 00:10:41,482 --> 00:10:46,030 Вежливо зададим тебе пару вопросов о твоей карьере в кино. 153 00:10:46,031 --> 00:10:49,537 Иногда гости хотят скрыть имя, мы абсолютно не против. 154 00:10:49,538 --> 00:10:51,665 - Это не проблема. - Отлично! 155 00:10:51,666 --> 00:10:52,835 Готов? 156 00:10:54,087 --> 00:10:56,341 Да, пожалуй. 157 00:10:57,050 --> 00:10:59,554 Я получу сто долларов, верно? 158 00:10:59,555 --> 00:11:01,808 Боже мой, парень, всё после шоу. 159 00:11:01,809 --> 00:11:04,855 Покажи ему деньги, Монти. Может, тогда он расслабится. 160 00:11:04,856 --> 00:11:06,983 $100 после шоу, без проблем. 161 00:11:06,984 --> 00:11:11,450 Теперь готов? Или, может, тебе нужно сходить в туалет? 162 00:11:11,451 --> 00:11:13,036 Всё в порядке. 163 00:11:13,037 --> 00:11:15,637 Отлично! Тогда раздевайся. 164 00:11:18,170 --> 00:11:20,270 Вы шутите, не так ли? 165 00:11:21,801 --> 00:11:24,430 Шоу называется "Голая правда". 166 00:11:24,431 --> 00:11:26,808 Ты же умеешь читать? Ты же писатель. 167 00:11:26,809 --> 00:11:30,109 Мы задаем вопросы раздетым людям. 168 00:11:30,191 --> 00:11:31,891 Голым, понимаешь?! 169 00:11:31,902 --> 00:11:33,153 Без исподнего! 170 00:11:33,154 --> 00:11:37,952 Со сраной голой задницей, не хочу показаться грубым, конечно. 171 00:11:37,953 --> 00:11:41,250 Подождите... Я ничего про это не знал. 172 00:11:41,251 --> 00:11:44,955 - Может, покажем ему шоу? - Слушай, что за фигня... 173 00:11:44,956 --> 00:11:49,598 $100 за полчаса; не хочешь - вали отсюда! 174 00:11:49,599 --> 00:11:54,147 Приятно познакомиться, Альфред. Как мы поняли, ты - кинорежиссёр, 175 00:11:54,148 --> 00:11:58,448 который предпочитает романтические истории? 176 00:12:00,618 --> 00:12:02,662 Всё, что я получил - 40 баксов. 177 00:12:02,663 --> 00:12:05,333 Ситуация из тех, когда либо берешь, либо проваливаешь. 178 00:12:05,334 --> 00:12:08,334 Я съел три пиццы и поблевал... 179 00:12:47,365 --> 00:12:48,949 Что мне теперь делать? 180 00:12:48,950 --> 00:12:52,550 Я продал всё. Что бы ещё продать? 181 00:12:53,083 --> 00:12:56,046 Нет. Не сценарий, Адольфо. 182 00:12:56,547 --> 00:12:59,760 Мой сценарий - моя кисть, мой холст. 183 00:12:59,761 --> 00:13:03,261 Только не его. Только не за деньги. 184 00:13:12,408 --> 00:13:15,620 Я решил, что он должен стоить минимум $200. 185 00:13:15,621 --> 00:13:19,919 После недели ожидания позвонил парень по имени Джо. 186 00:13:19,920 --> 00:13:22,520 Без фамилии... просто Джо. 187 00:13:22,967 --> 00:13:24,567 Я рванул к нему. 188 00:13:44,044 --> 00:13:45,213 Войдите. 189 00:13:49,137 --> 00:13:50,389 Адольфо? 190 00:13:52,769 --> 00:13:56,066 - Джо? - Адольфо. Прекрасное имя. 191 00:13:56,191 --> 00:13:59,491 - Кто назвал тебя так? - Моя мать. 192 00:14:00,907 --> 00:14:03,746 А, вот как? Твоя мать... 193 00:14:04,038 --> 00:14:06,373 Ты - чудо, парень! Присаживайся. 194 00:14:06,374 --> 00:14:12,074 Нет-нет, я не с тобой разговариваю. Позаботься о ставках. 195 00:14:20,691 --> 00:14:22,991 Вижу, куда ты смотришь. 196 00:14:24,824 --> 00:14:28,453 Выбили из них всё дерьмо во Вьетнаме. 197 00:14:28,454 --> 00:14:33,254 Если ты веришь в это, то поверишь во что угодно. 198 00:14:34,757 --> 00:14:35,968 Тысяча. 199 00:14:37,556 --> 00:14:40,975 О, чёрт возьми, обожаю этого парня! 200 00:14:40,976 --> 00:14:43,676 Возьми уже деньги, господи! 201 00:14:45,650 --> 00:14:48,864 Что за лицо! Дай, я поцелую его? Позволишь? 202 00:14:48,865 --> 00:14:55,065 Дэнг, иди сюда. Я хочу, чтоб ты поцеловала парня прямо в лицо. 203 00:14:57,254 --> 00:14:59,174 - Привет! - Привет! 204 00:14:59,340 --> 00:15:02,840 "Привет"! На это ты так отвечаешь? 205 00:15:05,518 --> 00:15:08,818 Итак, ты хочешь снять фильм, верно? 206 00:15:09,024 --> 00:15:10,824 Я принес сценарий. 207 00:15:13,198 --> 00:15:15,660 Надо полагать. 208 00:15:15,911 --> 00:15:20,211 Может, я сумасшедший, но я хочу быть в деле. 209 00:15:20,502 --> 00:15:23,924 Я имею в виду, что хочу заниматься бизнесом с тобой. 210 00:15:23,925 --> 00:15:26,625 В одной тарелке, в одном супе, понимаешь? 211 00:15:26,805 --> 00:15:28,723 Эй, завязывай с этим дерьмом. 212 00:15:28,724 --> 00:15:31,770 Ты в обществе художника, творца. 213 00:15:31,771 --> 00:15:33,571 Я люблю искусство. 214 00:15:34,777 --> 00:15:38,576 Просто она любит искусство, обожает! 215 00:15:42,915 --> 00:15:45,515 Вот - настоящее искусство. 216 00:15:50,428 --> 00:15:51,681 Эй, Адольфо! 217 00:15:51,806 --> 00:15:55,018 Я собираюсь заняться с тобой этим фильмом. 218 00:15:55,019 --> 00:15:57,691 А пока - забирай эти деньги. 219 00:16:02,950 --> 00:16:04,160 Спасибо. 220 00:16:04,411 --> 00:16:07,958 Эй, Адольфо! Ничего не забыл? 221 00:16:08,125 --> 00:16:10,128 Нельзя же снять фильм без сценария. 222 00:16:10,129 --> 00:16:13,529 - Правда. - Поцелуй его на прощание. 223 00:16:15,722 --> 00:16:16,891 Адольфо! 224 00:16:18,226 --> 00:16:21,356 Счастливого рождества. 225 00:16:23,359 --> 00:16:24,959 Тысяча долларов. 226 00:16:26,699 --> 00:16:30,299 Должно хватить на пару минут фильма. 227 00:16:36,591 --> 00:16:37,843 Алло? 228 00:16:38,719 --> 00:16:40,555 Обожаю это "алло". 229 00:16:40,723 --> 00:16:41,923 Джо! Привет. 230 00:16:41,974 --> 00:16:44,854 Итак, сколько тебе понадобится на этот фильм? 231 00:16:44,855 --> 00:16:47,107 Ну, я ещё не думал о бюджете. 232 00:16:47,108 --> 00:16:49,111 Какой толк от бюджета? 233 00:16:49,112 --> 00:16:51,812 Это ведь арт-проект, верно? 234 00:16:52,034 --> 00:16:55,834 - Да, верно. - Итак, поговорим о долларах. 235 00:16:55,835 --> 00:16:59,712 - $250 тысяч, возможно. - Не проблема, будет оплачено. 236 00:16:59,713 --> 00:17:02,008 Хочу с тобой встретиться сейчас в "Руббенсе". 237 00:17:02,009 --> 00:17:03,095 Сейчас? 238 00:17:03,345 --> 00:17:05,681 Ну я же не говорил "завтра", не так ли? 239 00:17:05,682 --> 00:17:08,060 Ну, сейчас два часа ночи. 240 00:17:08,061 --> 00:17:10,231 Слушай, у тебя есть что-нибудь из твоих предыдущих фильмов? 241 00:17:10,232 --> 00:17:13,832 Возьми с собой! Надо посмотреть. 242 00:17:15,658 --> 00:17:19,658 Быть может, Джо - это тот, кого я искал? 243 00:17:30,600 --> 00:17:33,228 На первый взгляд он не похож на продюсера. 244 00:17:33,229 --> 00:17:36,629 По крайней мере, для Адольфо Ролло. 245 00:17:47,045 --> 00:17:51,134 Джо извинился и оставил меня между Дэнг и Скиппи, 246 00:17:51,135 --> 00:17:53,635 его отмороженным братцем. 247 00:17:57,980 --> 00:17:59,233 Как дела? 248 00:18:13,442 --> 00:18:16,844 Мой брат сказал, что ты в порядке. 249 00:18:16,845 --> 00:18:18,848 Что тебе можно доверять. 250 00:18:18,849 --> 00:18:21,449 Бла, бла, бла, бла, бла... 251 00:18:22,355 --> 00:18:25,055 Он хотел стать священником. 252 00:18:25,068 --> 00:18:27,268 У него большое сердце. 253 00:18:28,533 --> 00:18:30,333 У меня нет сердца. 254 00:18:30,828 --> 00:18:33,143 Будешь морочить голову моему брату - 255 00:18:33,144 --> 00:18:38,144 я оторву твои веки и засуну тебе в задницу. Понял? 256 00:18:38,675 --> 00:18:41,512 А что сделаешь с поджелудочной железой? 257 00:18:41,513 --> 00:18:43,513 Люблю этого парня... 258 00:18:43,976 --> 00:18:47,476 Я ему доверяю. Что думаешь, Скиппи? 259 00:18:48,358 --> 00:18:50,569 Не беспокойся насчёт Скиппи. 260 00:18:50,570 --> 00:18:52,281 Тебе надо узнать его получше, 261 00:18:52,282 --> 00:18:55,782 а когда узнаешь - не сможешь забыть. 262 00:18:58,834 --> 00:19:00,134 Это моя мама. 263 00:19:01,714 --> 00:19:02,883 Ага. 264 00:19:03,008 --> 00:19:06,012 Она как бы ангел и пытаеся напугать слуг дьявола. 265 00:19:06,013 --> 00:19:07,515 Ага, понял. 266 00:19:08,309 --> 00:19:11,730 Вот место, где она применяет своё заклинание. 267 00:19:11,731 --> 00:19:15,528 Адский паренёк начинает нервничать и убегает. 268 00:19:15,529 --> 00:19:18,241 Вот, а здесь персонаж проходит... 269 00:19:18,242 --> 00:19:20,036 проходит сквозь дверь 270 00:19:20,037 --> 00:19:24,126 и видит своё прошлое и будущее одновременно. 271 00:19:24,127 --> 00:19:26,714 Ага, понял, это отличный материал, парень. 272 00:19:26,715 --> 00:19:30,554 Мне нравится черно-белая гамма. Напоминает "Новобрачных". 273 00:19:30,555 --> 00:19:33,893 Или Ренуара... ну, может, Годара? 274 00:19:33,894 --> 00:19:38,568 - Конечно, почему нет? - Почему здесь нет никакой музыки? 275 00:19:38,569 --> 00:19:43,743 Ну... я вставляю музыку только когда кто-нибудь в кадре её исполняет. 276 00:19:43,744 --> 00:19:45,372 Хорошо... пойдем! 277 00:19:48,252 --> 00:19:50,255 Видишь, Скиппи я же говорил, что он - художник. 278 00:19:50,256 --> 00:19:53,635 Я обожаю этого парня. Он талантлив... По-настоящему талантлив! 279 00:19:53,636 --> 00:19:54,680 Спасибо. 280 00:19:54,847 --> 00:19:57,684 - Талант, правда Скиппи? - Конечно. 281 00:19:57,685 --> 00:20:03,643 Мне нужно проснуться пораньше, чтобы заработать тебе эти 250 тысяч. 282 00:20:03,644 --> 00:20:05,544 Я отвезу его домой. 283 00:20:05,605 --> 00:20:07,316 Я могу прогуляться. 284 00:20:07,317 --> 00:20:10,156 - Я везу. - Хорошо. 285 00:20:13,494 --> 00:20:15,831 - Спасибо. - Буду на связи. 286 00:20:15,832 --> 00:20:18,669 Мне понравилось, действительно понравилось! 287 00:20:18,670 --> 00:20:20,505 Объяснишь мне как-нибудь. 288 00:20:20,506 --> 00:20:23,552 Ты, ведь, из этих высоколобых молодых созданий, понимаешь. 289 00:20:23,553 --> 00:20:24,805 Спасибо. 290 00:20:25,222 --> 00:20:27,522 Эй, ты ничего не забыл? 291 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 Что? 292 00:20:30,023 --> 00:20:34,023 Не собираешься поцеловаться на прощание? 293 00:20:50,767 --> 00:20:54,355 Я полагаю, тебе стоит повернуть здесь налево. 294 00:20:54,356 --> 00:20:56,317 На первую авеню. 295 00:20:56,318 --> 00:21:00,115 Не думаю, что в это время там есть пробки. 296 00:21:00,116 --> 00:21:01,201 Вот здесь. 297 00:21:11,761 --> 00:21:15,307 Может, это бред, я ужасно устал но.. 298 00:21:15,308 --> 00:21:17,854 Я действительно сказал: первая авеню на Манхэттене? 299 00:21:17,855 --> 00:21:19,955 Ведь это в Нью-Джерси. 300 00:21:21,573 --> 00:21:25,429 Заткнись. Мне нужно кое-кого подобрать. 301 00:21:25,430 --> 00:21:29,039 Выйдет гораздо быстрее, если ты не будешь столько говорить. 302 00:21:29,040 --> 00:21:34,090 Хорошо. На той стороне выпусти меня, я доберусь автобусом. 303 00:21:34,091 --> 00:21:35,391 Что я сказал? 304 00:21:35,802 --> 00:21:37,679 Что тебе нужно кого-то забрать. 305 00:21:37,680 --> 00:21:39,580 Я сказал: заткнись. 306 00:21:40,185 --> 00:21:41,395 Хорошо. 307 00:21:41,854 --> 00:21:44,554 Эти туннели меня нервируют. 308 00:21:48,282 --> 00:21:51,703 Этот Скиппи - настоящий засранец. 309 00:21:51,704 --> 00:21:52,873 Что? 310 00:21:54,375 --> 00:21:57,175 Ничего, я ничего не говорил. 311 00:22:00,135 --> 00:22:02,388 Что бы сказала моя бедная мать..? 312 00:22:02,389 --> 00:22:03,989 "Мой сын пропал!" 313 00:22:04,518 --> 00:22:08,065 Может, они отыщут моё тело, может - нет... 314 00:22:08,066 --> 00:22:14,366 Я думал: а что, если выскочить из машины на скорости 70 миль в час? 315 00:22:18,416 --> 00:22:20,545 - Мы приехали? - Не видишь? 316 00:22:20,546 --> 00:22:21,746 Вроде, нет. 317 00:22:22,048 --> 00:22:25,448 Я хочу вести, чувак, дай я поведу. 318 00:22:25,930 --> 00:22:28,058 Ладно, держи! 319 00:22:28,225 --> 00:22:29,519 Так... 320 00:22:30,938 --> 00:22:33,820 Вот так! 321 00:22:35,529 --> 00:22:38,618 Отлично, наконец-то трасса. 322 00:22:39,828 --> 00:22:43,834 После той вечеринки нас поймали на севере штата 323 00:22:43,835 --> 00:22:46,635 С двумя пальцами в бардачке. 324 00:22:46,883 --> 00:22:50,971 О, чувак, это сектантское дерьмо не для меня. 325 00:22:50,972 --> 00:22:55,062 - Что? Каннибализм? - Нет! Секты, чувак. 326 00:23:19,813 --> 00:23:23,862 О, да! Прекрасно! Сраный кольт. 327 00:23:24,029 --> 00:23:26,992 Чувак, это отлично! 328 00:23:36,086 --> 00:23:40,515 У парня совсем нет рождественского настроения! 329 00:23:40,516 --> 00:23:41,916 И моё убивает! 330 00:24:27,847 --> 00:24:29,147 Ты не против? 331 00:24:35,777 --> 00:24:38,277 Я просто хотел сказать... 332 00:24:38,950 --> 00:24:43,550 Не грусти, потому что ты будешь в моем фильме. 333 00:24:45,085 --> 00:24:47,380 Кто сказал, что я хочу быть в фильме? 334 00:24:47,381 --> 00:24:51,881 Это не просто фильм, он будет отличным. 335 00:24:57,314 --> 00:24:59,442 - Ты писатель? - Да. 336 00:25:03,032 --> 00:25:07,232 - Тебя показывали по телевизору? - Нет, нет. 337 00:25:08,295 --> 00:25:13,799 А то племянник сказал, что видел тебя по телевизору. 338 00:25:13,800 --> 00:25:16,500 Нет, это был кто-то другой. 339 00:25:17,599 --> 00:25:19,499 Она меня ненавидит. 340 00:25:20,562 --> 00:25:23,162 Но я люблю тебя, Анжелика. 341 00:25:23,692 --> 00:25:29,792 Увидишь, однажды я посвящу тебе главную работу своей жизни. 342 00:25:29,995 --> 00:25:31,164 Анжелика. 343 00:25:32,750 --> 00:25:33,960 Анжелика. 344 00:25:35,880 --> 00:25:37,090 Анжелика. 345 00:25:45,980 --> 00:25:48,068 Нет! Господи! 346 00:25:49,403 --> 00:25:51,203 Ты в меня влюблен. 347 00:25:51,323 --> 00:25:53,123 Как ты сюда попал? 348 00:25:54,203 --> 00:25:56,874 Что за Анжелика? Я ревную. 349 00:25:58,337 --> 00:26:02,800 - Как ты узнал, где я живу? - Расслабься, коллега. 350 00:26:02,801 --> 00:26:06,723 Нам нужно разрушить барьеры, если мы хотим работать вместе. 351 00:26:06,724 --> 00:26:09,812 Никаких секретов. Никаких закрытых дверей. 352 00:26:09,813 --> 00:26:12,693 Ну, вот так! 353 00:26:14,780 --> 00:26:17,580 Стало быть, мы снимем кино... 354 00:26:18,745 --> 00:26:25,345 Я решил, что хочу сделать искусство важной частью моей жизни. 355 00:26:25,841 --> 00:26:29,470 Хочу что-то после себя оставить... 356 00:26:29,471 --> 00:26:33,644 Послушай, у меня была ночь в компании твоего брата. 357 00:26:33,645 --> 00:26:36,274 Ох, эти ребята не скупятся на улики... 358 00:26:36,275 --> 00:26:37,985 Это каждый может. 359 00:26:37,986 --> 00:26:40,786 Берешь ствол - и дело сделано. 360 00:26:41,034 --> 00:26:43,453 Я хочу оставить наследие. 361 00:26:43,454 --> 00:26:45,915 У меня есть принципы, понимаете? 362 00:26:45,916 --> 00:26:47,836 Остерегайся этого... 363 00:26:47,837 --> 00:26:52,177 Принципы и женщины - они до добра не доведут. 364 00:26:52,178 --> 00:26:54,513 Всё, что я хочу - это снять фильм. 365 00:26:54,514 --> 00:26:59,114 Ну а для чего, по-твоему, я с тобой в постели? 366 00:27:00,149 --> 00:27:04,323 Хватит! Прекрати! 367 00:27:04,949 --> 00:27:08,549 Что за история будет у нас в фильме? 368 00:27:09,999 --> 00:27:12,002 Давай, Адольфо, расскажи мне. 369 00:27:12,003 --> 00:27:14,703 - Хорошо. - Начинай с начала. 370 00:27:14,800 --> 00:27:20,225 Сцена вторая. Средний план впечатляющей загадочной брюнетки. 371 00:27:20,226 --> 00:27:23,189 Она ангел, буквально. 372 00:27:24,525 --> 00:27:26,777 И она наблюдает, как Альфред спит. 373 00:27:26,778 --> 00:27:32,663 Он чувствует её энергию, её присутствие, её огромную красоту. 374 00:27:32,664 --> 00:27:34,499 Понимаете, о чем я? Просто чувствует. 375 00:27:34,500 --> 00:27:37,921 - Так, она большой ангел? - Ну, не в прямом смысле большой. 376 00:27:37,922 --> 00:27:41,594 Она обычная женщина, я не хочу чтобы аудитория сразу знала, что она ангел. 377 00:27:41,595 --> 00:27:44,057 Это всё обнаружится позже, понимаете? 378 00:27:44,058 --> 00:27:47,229 - Да, но ты сказал, что она огромная. - Нет, нет. Её красота огромная. 379 00:27:47,230 --> 00:27:51,820 Она излучает красоту, но это не означает, что она большая. 380 00:27:51,821 --> 00:27:54,220 То есть... в этой роли могла бы быть крупная женщина, 381 00:27:54,221 --> 00:27:56,620 у меня была пара идей... 382 00:27:56,621 --> 00:28:01,295 так вот, эти шары для пинг-понга прыгают туда-сюда... 383 00:28:01,296 --> 00:28:04,300 Я думаю, здесь стоит сделать крупный план мяча для пинг-понга... 384 00:28:04,301 --> 00:28:08,891 Хотя, может быть, изящней тут будет сделать общий план... 385 00:28:08,892 --> 00:28:10,144 Джо! 386 00:28:11,229 --> 00:28:15,736 Вот момент, когда всё начинает собираться, понимаешь? 387 00:28:15,737 --> 00:28:20,787 Альфред набирает очки... Он поворачивается к Ницше и говорит: 388 00:28:20,788 --> 00:28:23,166 "Это твоя служба, Фридрих." 389 00:28:23,167 --> 00:28:27,507 Ницше отвечает: "В самом деле, я служу человечеству." 390 00:28:27,508 --> 00:28:30,470 Внезапно, мяч для пинг-понга взрывается... 391 00:28:30,471 --> 00:28:32,471 Достоевский говорит: 392 00:28:32,557 --> 00:28:35,857 - "Отличный удар...". - Адольфо... 393 00:28:37,191 --> 00:28:39,291 Ты на какой странице? 394 00:28:39,820 --> 00:28:41,520 Э-э, на четвертой. 395 00:28:42,032 --> 00:28:44,132 - На четвертой? - Да. 396 00:28:45,497 --> 00:28:49,627 Так. В этот момент ангел начинает плакать, но вместо слез кровь... 397 00:28:49,628 --> 00:28:52,634 Адольфо... застрели меня. 398 00:28:54,554 --> 00:29:01,254 Потому что, если ты прочтешь ещё хоть одну строку, я застрелю тебя. 399 00:29:04,237 --> 00:29:05,864 Послушай, парень, всё что я хочу сказать, 400 00:29:05,865 --> 00:29:08,076 это: не можешь ли ты сделать историю попроще? 401 00:29:08,077 --> 00:29:11,665 Любовную историю? Что-то, что схватило бы за яйца? 402 00:29:11,666 --> 00:29:16,299 Любовную историю? Это уже было сделано тысячу раз... 403 00:29:16,300 --> 00:29:18,343 Поправь меня, если я ошибаюсь... 404 00:29:18,344 --> 00:29:21,265 но "я люблю тебя" для меня всегда звучит свежо. 405 00:29:21,266 --> 00:29:22,809 Всё зависит от того, кто это говорит. 406 00:29:22,810 --> 00:29:28,110 Как ты не понимаешь! Я хочу сделать нечто новое, особенное. 407 00:29:28,111 --> 00:29:30,364 Я не думаю, что ты понимаешь, что хочешь сделать. 408 00:29:30,365 --> 00:29:34,078 Что-то типа... Ренуара... Тарковского... 409 00:29:34,079 --> 00:29:37,209 - Нет, не начинай это дерьмо. - Какое дерьмо? 410 00:29:37,210 --> 00:29:39,087 Ты знаешь, о чем я. 411 00:29:39,088 --> 00:29:43,053 Бросаешься именами знаменитых художников... 412 00:29:43,054 --> 00:29:47,852 Слушай, я был в домах рок-звезд, все они гадят в одну и ту же бочку. 413 00:29:47,853 --> 00:29:51,567 Не смотри на людей свысока, это не артистично... 414 00:29:51,568 --> 00:29:57,035 И ещё: я думаю, ты не уверен в себе, а так ничего не получится. 415 00:29:57,036 --> 00:30:03,036 Тебе нужно встать и взять своё - не нужно сомневаться в себе. 416 00:30:04,566 --> 00:30:07,487 Смотри, ты мне нравишься. 417 00:30:07,780 --> 00:30:10,408 Я считаю, ты талантлив, я хочу сделать с тобой фильм. 418 00:30:10,409 --> 00:30:15,509 Ты художник, я просто хочу понять эту чёртову вещь. 419 00:30:17,505 --> 00:30:20,301 - Кто это? - Арендодатели. 420 00:30:21,428 --> 00:30:25,028 Твои арендодатели так разговаривают? 421 00:30:25,393 --> 00:30:31,027 С нетерпением жду выражения их лиц когда я заплачу аренду... 422 00:30:31,028 --> 00:30:34,628 Нет, нет... позволь мне всё уладить. 423 00:30:37,080 --> 00:30:40,919 - Эй, что за шум, ребята? - А ты кто такой? 424 00:30:40,920 --> 00:30:43,006 Я просто навещаю своего племянника Адольфо.. 425 00:30:43,007 --> 00:30:47,516 Да? Ну передай ему, пусть готовит задницу. 426 00:30:47,517 --> 00:30:52,564 Ну, это некрасивый разговор, ребята. Заходите... 427 00:30:52,565 --> 00:30:56,165 Заходите... мы что-нибудь придумаем. 428 00:30:57,406 --> 00:30:58,575 Заходим? 429 00:31:00,996 --> 00:31:02,623 Привет, Адольфо, как ты? 430 00:31:02,624 --> 00:31:06,087 - Сколько он вам должен? - Около тысячи, наверное. 431 00:31:06,088 --> 00:31:08,487 Что значит "наверное"? Это или тысяча - или нет! 432 00:31:08,488 --> 00:31:10,888 Около... 940, 970. 433 00:31:11,055 --> 00:31:14,184 Это что, аукцион? Закончили? 434 00:31:14,185 --> 00:31:17,523 - Как вас зовут? - Я Луис, а это Фрэнк. 435 00:31:17,524 --> 00:31:18,374 Бафарди! 436 00:31:18,375 --> 00:31:22,907 - Бафарди... Бруклин, не так ли? - Всё верно, Бруклин. 437 00:31:22,908 --> 00:31:27,039 Я многих знаю из Бруклина. Знаете Рэя Банано? 438 00:31:27,040 --> 00:31:30,086 - Знаете Гая Ломбардо? - Да, он мне нравится. 439 00:31:30,087 --> 00:31:32,674 - Что за Гай Ломбардо? - Он живет на пятом этаже. 440 00:31:32,675 --> 00:31:33,927 Кто это? 441 00:31:35,221 --> 00:31:37,308 Слушай... передай Рэю: 442 00:31:37,726 --> 00:31:41,815 Мне нужны десять тысяч, которые он мне должен за бои. 443 00:31:41,816 --> 00:31:43,027 Что за бои? 444 00:31:43,944 --> 00:31:46,844 - Держи. - Я вот что скажу... 445 00:31:47,033 --> 00:31:48,327 Постой. 446 00:31:48,578 --> 00:31:52,541 Сейчас же рождество? Пусть это будет небольшим подарком от нас... 447 00:31:52,542 --> 00:31:54,670 - Как вы считаете? - Нет, нет... я настаиваю. 448 00:31:54,671 --> 00:31:59,470 Нет! Это я настаиваю, опустите руки, примите это на рождество. 449 00:31:59,471 --> 00:32:01,808 Привет, Адольфо. Как температура? 450 00:32:01,809 --> 00:32:05,021 Печь сломалась, но в целом температура нормальная, не так ли? 451 00:32:05,022 --> 00:32:06,622 Нет, тут воняет. 452 00:32:07,109 --> 00:32:10,197 Воняет? Фрэнк, поправь отопление. 453 00:32:10,198 --> 00:32:12,785 Что? Ты же видел, как я открывал вентиль. 454 00:32:12,786 --> 00:32:17,417 - Открывал, но нужно больше... - Больше? -Да! 455 00:32:17,418 --> 00:32:20,966 И я поставил этот бойлер, как ты хотел, с высокой спинкой. 456 00:32:20,967 --> 00:32:22,510 Это отлично! Послушайте... 457 00:32:22,511 --> 00:32:26,851 пока вы здесь, я хотел бы заплатить за аренду своих соседей. 458 00:32:26,852 --> 00:32:28,645 Нет, нет, всё в порядке, это же рождество. 459 00:32:28,646 --> 00:32:30,858 Пожалуйста, всё отлично, я хочу заплатить. 460 00:32:30,859 --> 00:32:33,863 Нет, нет, знаешь, что я тебе скажу? 461 00:32:33,864 --> 00:32:40,064 Мы дали им несколько месяцев бесплатно, так что всё в порядке. 462 00:32:41,209 --> 00:32:44,923 - Фрэнк... это очень щедро с твоей стороны. - Что? 463 00:32:44,924 --> 00:32:46,259 Доброй ночи, ребята. 464 00:32:46,260 --> 00:32:48,931 Что? Что не так? 465 00:32:50,016 --> 00:32:52,729 Ладно, довольно животных. 466 00:32:53,022 --> 00:32:56,818 Давай, сделаем что-нибудь художественное, Адольфо. 467 00:32:56,819 --> 00:32:58,219 У меня идея... 468 00:32:58,865 --> 00:33:01,367 Не хочешь, чтобы главный герои ослеп? 469 00:33:01,368 --> 00:33:03,246 Я бы хотел сделать 20 минут черного фона. 470 00:33:03,247 --> 00:33:04,947 - 20 минут? - Да. 471 00:33:05,000 --> 00:33:07,253 Что будет делать публика? Читать по Брайлю? 472 00:33:07,254 --> 00:33:10,854 Ладно, забудь. А к чему этот маскарад? 473 00:33:10,927 --> 00:33:13,431 Прокатимся. 474 00:33:14,934 --> 00:33:19,274 Папа Джо здесь. Папа Джо прибыл. 475 00:33:19,859 --> 00:33:22,821 Видишь этот Порш: вон там, неплохо, да? 476 00:33:22,822 --> 00:33:25,535 Ну, если тебе нравятся такие вещи... 477 00:33:25,536 --> 00:33:27,788 Ой-ой. Ты меня убиваешь, парень. 478 00:33:27,789 --> 00:33:30,334 - Знаешь, сколько он стоит? - Понятия не имею. 479 00:33:30,335 --> 00:33:34,925 80 тысяч долларов, без двигателя - 60 тысяч. 480 00:33:34,926 --> 00:33:39,826 Главная загвоздка в том, что он принадлежит копу. 481 00:33:41,229 --> 00:33:43,524 Ты же не думаешь его красть? 482 00:33:43,525 --> 00:33:47,238 А ты думаешь, он его на зарплату купил? 483 00:33:47,239 --> 00:33:48,741 Гляди. 484 00:33:49,076 --> 00:33:50,327 Эй, Джо! 485 00:33:53,959 --> 00:33:55,169 Дерьмо! 486 00:33:59,135 --> 00:34:01,388 Санта Клаус! 487 00:34:01,890 --> 00:34:03,808 Что ты делаешь в машине моего папы? 488 00:34:03,809 --> 00:34:07,440 Я отвезу её в мастерскую на северном полюсе. 489 00:34:07,441 --> 00:34:09,067 Как ты туда попадешь? 490 00:34:09,068 --> 00:34:12,189 - Просто заведу и поеду... - Эй, ты спятил? 491 00:34:12,190 --> 00:34:13,102 Эй, как поживаешь, 492 00:34:13,103 --> 00:34:16,079 вот мой помощник - эльф Мартин. Поздоровайся с Мартином. 493 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 Эй! Вы что делаете?! 494 00:34:21,632 --> 00:34:23,091 Залезай! 495 00:34:23,092 --> 00:34:24,292 Чёрт побери! 496 00:34:25,262 --> 00:34:30,062 - Господи! Ты чёртов псих. - Ты чертовски прав... 497 00:34:30,063 --> 00:34:31,562 Разбираешь его - 498 00:34:31,563 --> 00:34:36,364 и через 20 минут у тебя достаточно денег, чтобы купить много катушек. 499 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 - Выпусти меня из машины. - Что? 500 00:34:38,327 --> 00:34:39,724 Выпусти меня из чёртовой машины прямо сейчас, Джо! 501 00:34:39,725 --> 00:34:41,373 Да что с тобой такое... 502 00:34:41,374 --> 00:34:45,630 я рву задницу, чтобы достать денег на фильм, 503 00:34:45,631 --> 00:34:48,093 а ты можешь думать только о себе? 504 00:34:48,094 --> 00:34:51,640 Да, о себе, ты прав, остановись, выпусти меня. 505 00:34:51,641 --> 00:34:53,441 А, хорошо, отлично. 506 00:34:53,442 --> 00:34:56,004 Вот. Пока, Адольфо. 507 00:34:56,692 --> 00:34:59,237 Давай, проваливай! 508 00:34:59,238 --> 00:35:00,406 Чао! 509 00:35:17,894 --> 00:35:22,294 Я убью тебя. Если ты вернешься, я убью тебя! 510 00:35:22,527 --> 00:35:25,427 Я убью тебя, мудак! Убирайся! 511 00:35:30,458 --> 00:35:34,715 Дерьмо! Ты меня с ума сводишь. 512 00:35:35,257 --> 00:35:36,509 Заткнись! 513 00:35:48,781 --> 00:35:50,158 - Эй? - Да. 514 00:35:50,408 --> 00:35:54,874 Я Грэгуар, я твой сосед. 515 00:35:56,628 --> 00:36:00,216 Можно воспользоваться твоей пожарной лестницей? 516 00:36:00,217 --> 00:36:02,217 Я... я потерял ключи. 517 00:36:07,062 --> 00:36:11,662 - Мне очень жаль... - Я Грэгуар, я твой сосед. 518 00:36:12,154 --> 00:36:15,254 Я живу в квартире по соседству. 519 00:36:15,785 --> 00:36:18,664 Можно пройти мимо твоей пожарной лестницы? 520 00:36:18,665 --> 00:36:20,930 Что ты хочешь сделать с моей пожарной лестницей? 521 00:36:20,931 --> 00:36:23,548 Пройти мимо! Перейти. 522 00:36:23,549 --> 00:36:24,926 Спасибо. 523 00:36:30,436 --> 00:36:31,604 Спасибо. 524 00:37:02,824 --> 00:37:06,831 Окно оказалось закрыто. 525 00:37:07,707 --> 00:37:09,461 - Жаль. - Да. 526 00:37:15,054 --> 00:37:16,263 Спасибо. 527 00:37:36,006 --> 00:37:37,509 Ты в порядке? 528 00:37:44,270 --> 00:37:45,647 Моя жена... 529 00:37:47,985 --> 00:37:49,404 Она меня ест. 530 00:37:51,700 --> 00:37:53,119 Чего? 531 00:37:53,494 --> 00:37:55,414 Она меня ест! 532 00:37:58,002 --> 00:38:01,007 Ест меня! Ест меня! Ест меня! 533 00:38:01,133 --> 00:38:03,510 - Ест тебя? - Да, она жестока. 534 00:38:03,511 --> 00:38:05,180 Жестока! Она ужасна! 535 00:38:05,181 --> 00:38:06,881 - Анжелика? - Да. 536 00:38:07,018 --> 00:38:08,771 Она ваша жена? 537 00:38:14,030 --> 00:38:15,406 Она кажется такой милой... 538 00:38:15,407 --> 00:38:19,507 Да, время от времени она кажется милой... 539 00:38:19,790 --> 00:38:23,671 - Она так красива... - Да. 540 00:38:30,182 --> 00:38:33,182 Ты считаешь мою жену красивой? 541 00:38:38,822 --> 00:38:41,862 Ты сказал: "красива"? 542 00:38:45,708 --> 00:38:47,408 Ты - счастливчик. 543 00:38:51,093 --> 00:38:53,431 Мне так одиноко! 544 00:39:07,538 --> 00:39:10,138 Я могу здесь переночевать? 545 00:39:11,295 --> 00:39:14,842 - Здесь? - На полу. 546 00:40:04,393 --> 00:40:05,645 Позвольте. 547 00:40:06,480 --> 00:40:07,732 Спасибо. 548 00:40:12,699 --> 00:40:17,099 Знаете, насчёт прошлой ночи - всё в порядке. 549 00:40:17,332 --> 00:40:19,960 Я позволил ему остаться у меня. 550 00:40:19,961 --> 00:40:22,277 Я просто подумал, что вы должны знать. 551 00:40:22,278 --> 00:40:24,595 Кому? 552 00:40:24,995 --> 00:40:29,351 Кому? Он сказал, что он ваш муж. 553 00:40:29,352 --> 00:40:30,752 Он так сказал? 554 00:40:32,232 --> 00:40:36,932 На вашем месте я бы держалась от него подальше. 555 00:40:41,540 --> 00:40:44,629 Я устала от этого бардака! 556 00:40:46,089 --> 00:40:50,471 Я только и делаю, что работаю, с утра до ночи! 557 00:40:50,472 --> 00:40:54,872 Сукин сын! Я же сказал держаться подальше... 558 00:40:55,147 --> 00:40:56,647 Она забыла это. 559 00:41:14,596 --> 00:41:17,096 Я выясню, кто это сделал. 560 00:41:21,483 --> 00:41:22,735 Адольфо! 561 00:41:23,279 --> 00:41:25,490 Да, Луиджи, привет. 562 00:41:25,657 --> 00:41:26,825 Как отопление? 563 00:41:26,826 --> 00:41:27,953 Отлично. 564 00:41:28,120 --> 00:41:32,209 Хорошо, послушай: передашь поздравление своему дяде и семье? 565 00:41:32,210 --> 00:41:34,172 - Ладно! - Хорошо. 566 00:41:38,179 --> 00:41:41,979 Ты зря теряешь время, дома никого нет. 567 00:42:12,446 --> 00:42:17,329 Мне грустно, без тебя 568 00:42:17,621 --> 00:42:21,504 Какого чёрта, как тебе удается сюда проникать? 569 00:42:21,505 --> 00:42:22,799 Мне так грустно без тебя. 570 00:42:22,800 --> 00:42:26,427 Я поменял замок на двери, чёрт возьми! 571 00:42:26,428 --> 00:42:30,141 В детстве меня звали Человек-паук, 572 00:42:30,142 --> 00:42:33,021 я мог карабкаться по таким зданиям, 573 00:42:33,022 --> 00:42:36,022 пускал паутину от окна к окну. 574 00:42:36,946 --> 00:42:39,741 Я поставил ставни, как ты сюда попал? 575 00:42:39,742 --> 00:42:43,832 - Магия, парень. - Что тебе нужно от меня? 576 00:42:43,833 --> 00:42:46,133 Что мне от тебя нужно?? 577 00:42:47,381 --> 00:42:49,863 Как насчёт немного воображения? 578 00:42:49,864 --> 00:42:55,264 Джо, у меня ничего нет, если бы было, я бы отдал тебе. 579 00:42:55,937 --> 00:42:57,148 Что это? 580 00:43:00,987 --> 00:43:02,322 Твоя часть денег. 581 00:43:02,323 --> 00:43:07,523 10% от сорока тысяч - это четыре тысячи, пересчитай. 582 00:43:07,874 --> 00:43:09,774 Я не могу их взять. 583 00:43:10,003 --> 00:43:15,177 Я должен тебе кое-что сказать, и это для меня нелегко. 584 00:43:15,178 --> 00:43:17,078 Я могу тебе верить. 585 00:43:17,849 --> 00:43:19,435 Знаешь, что значит доверие? 586 00:43:19,436 --> 00:43:25,236 Я смотрю вокруг и не вижу никого другого, кому мог бы верить. 587 00:43:25,237 --> 00:43:30,871 Чтобы быть до конца честным с тобой, парень: я тебе тоже нужен. 588 00:43:30,872 --> 00:43:32,372 И, раз ты готов, 589 00:43:32,373 --> 00:43:35,295 - то пойдем на работу. - Какую работу? 590 00:43:35,296 --> 00:43:37,841 Я не смогу обьяснить. Просто это нужно сделать. 591 00:43:37,842 --> 00:43:40,345 Я больше не участвую в преступлениях. 592 00:43:40,346 --> 00:43:41,473 Как знаешь. 593 00:43:41,765 --> 00:43:43,100 Больше никаких неприятностей. 594 00:43:43,101 --> 00:43:46,022 - Да ладно, пойдем... - Никакого криминала! Пообещай! 595 00:43:46,023 --> 00:43:49,695 Если он твой друг, зачем вскрывать замок? 596 00:43:49,696 --> 00:43:54,954 Господи, я могу позвонить, просто его жена терпеть меня не может. 597 00:43:54,955 --> 00:43:56,165 За мной! 598 00:43:58,920 --> 00:44:02,320 Джо, это же взлом, я пойду отсюда. 599 00:44:02,342 --> 00:44:07,342 Не сможешь, я не знаю, как отключить сигнализацию. 600 00:44:08,520 --> 00:44:09,688 Чёрт! 601 00:44:20,957 --> 00:44:23,757 - Джо, давай уйдем... - Тсс! 602 00:44:42,578 --> 00:44:45,749 Джо, пожалуйста..., моя мать умрёт, если меня арестуют. 603 00:44:45,750 --> 00:44:47,127 Заткнись. 604 00:44:47,378 --> 00:44:49,678 Зайди в комнату и сядь. 605 00:45:07,287 --> 00:45:10,835 Я не помню твоего имени. 606 00:45:13,297 --> 00:45:14,508 Моего имени? 607 00:45:14,717 --> 00:45:19,717 Не знаю, отчего, но я всегда рад видеть это лицо. 608 00:45:32,413 --> 00:45:34,125 Я забыл. 609 00:45:34,542 --> 00:45:37,797 Что ты собираешься делать? 610 00:45:39,258 --> 00:45:41,158 Я хочу снять фильм. 611 00:45:41,971 --> 00:45:43,140 Правда? 612 00:45:44,309 --> 00:45:47,522 Это действительно важная вещь. 613 00:45:48,649 --> 00:45:50,527 Я... 614 00:45:52,198 --> 00:45:56,198 люблю заниматься любовью со своей женой, 615 00:45:56,830 --> 00:45:58,208 ещё и ещё. 616 00:46:00,629 --> 00:46:06,729 Бесконтрольный, грязный секс - это то, чего я хочу, понимаешь? 617 00:46:14,528 --> 00:46:17,028 Почему бы это не сделать? 618 00:46:19,119 --> 00:46:22,875 Её нет рядом. Она уже давно умерла. 619 00:46:25,671 --> 00:46:27,371 Я не знаю, где я. 620 00:46:27,372 --> 00:46:32,305 И до сих пор не понимаю, что со мной происходит. 621 00:46:32,306 --> 00:46:38,506 Я так по ней скучаю, я не понимаю, чем я занимаюсь, понимаешь? 622 00:46:39,606 --> 00:46:42,868 Я... я... я был идиотом... 623 00:46:42,993 --> 00:46:46,248 Я делал разные вещи... 624 00:46:46,665 --> 00:46:49,565 У меня были другие женщины... 625 00:46:50,672 --> 00:46:51,966 Она... 626 00:46:53,677 --> 00:46:55,514 Я разбил ей сердце. 627 00:46:55,723 --> 00:47:01,523 Если разбиваешь женщине сердце, она должна разбить что-то в ответ. 628 00:47:01,524 --> 00:47:04,863 - Понимаешь? - Да, конечно. 629 00:47:05,948 --> 00:47:08,869 Начинаешь зацикливаться на разной ерунде... 630 00:47:08,870 --> 00:47:12,084 Я не знаю, зачем нам это, но мы это делаем. 631 00:47:12,085 --> 00:47:13,962 - Понимаешь? - Да. 632 00:47:15,965 --> 00:47:19,097 Теперь я не могу спать. 633 00:47:21,016 --> 00:47:24,648 Мне кажется, я умираю. Я умираю... 634 00:47:28,612 --> 00:47:30,594 Ну, я готов поспорить, что вы повеселились в жизни? 635 00:47:30,595 --> 00:47:32,577 Да, конечно. 636 00:47:33,704 --> 00:47:37,042 - Что ты делаешь? - Не спится. 637 00:47:37,043 --> 00:47:39,966 - И тебе тоже? - Да. 638 00:47:41,635 --> 00:47:44,347 - Слушай, мне пора идти. - Да. 639 00:47:44,348 --> 00:47:46,100 - Тебе пора? - Да. 640 00:47:46,101 --> 00:47:49,231 Ну если пора, то иди. 641 00:47:54,073 --> 00:47:58,371 - Мне кажется, я не знаю вашего имени. - Герман. 642 00:47:58,372 --> 00:47:59,583 О, Герман... 643 00:48:00,250 --> 00:48:04,632 - Ты и мой сын... - Адольфо. 644 00:48:15,485 --> 00:48:17,385 Я потерял ориентир. 645 00:48:17,696 --> 00:48:20,785 Джо затягивал меня всё глубже и глубже... 646 00:48:20,786 --> 00:48:22,579 Что-то происходило со мной, 647 00:48:22,580 --> 00:48:25,375 чего я не мог обьяснить. 648 00:48:25,376 --> 00:48:31,876 Я не знал, расслабиться мне и наслаждаться или трястись от страха. 649 00:48:34,433 --> 00:48:36,333 Эй, время для кофе. 650 00:48:39,275 --> 00:48:42,575 Прекрасно смотреть, как ты спишь. 651 00:48:43,991 --> 00:48:45,391 Что произошло? 652 00:48:46,246 --> 00:48:48,874 Не говори, что ты не помнишь! 653 00:48:48,875 --> 00:48:51,975 Это была магия, Адольфо... магия! 654 00:49:01,230 --> 00:49:02,830 Это мой ребенок. 655 00:49:04,735 --> 00:49:06,279 - Это твой ребенок? - Да. 656 00:49:06,280 --> 00:49:07,532 Серьёзно? 657 00:49:08,116 --> 00:49:10,120 - Не-ет. - Это так. 658 00:49:11,164 --> 00:49:14,918 Почему бы тебе не поздороваться с ним? 659 00:49:14,919 --> 00:49:16,172 Не могу. 660 00:49:17,841 --> 00:49:24,141 Его мать оформила судебный запрет, мне нельзя подходить близко. 661 00:49:24,186 --> 00:49:27,148 И ты так приглядываешь за ним? 662 00:49:27,149 --> 00:49:28,318 Иногда. 663 00:49:42,526 --> 00:49:45,572 Джо сказал: прежде чем делать фильм, надо делать деньги. 664 00:49:45,573 --> 00:49:47,534 Так что мы переходили от одного дела к другому. 665 00:49:47,535 --> 00:49:49,516 Я всегда знал, что фильмы - 666 00:49:49,517 --> 00:49:51,498 это больше чем средство для зарабатывания денег. 667 00:49:51,499 --> 00:49:53,480 Но я начинал видеть, что деньги - это больше, 668 00:49:53,481 --> 00:49:55,548 чем просто средство для съёмки фильмов. 669 00:49:55,549 --> 00:49:57,425 Я никогда не видел столько денег. 670 00:49:57,426 --> 00:49:59,470 Деньги, чтобы покупать вещи, 671 00:49:59,471 --> 00:50:03,071 цветы, обеды, 100-долларовые чаевые. 672 00:50:05,274 --> 00:50:07,359 Мы не копили, мы спускали. 673 00:50:07,360 --> 00:50:09,363 Джо говорил не беспокоиться, потому что 674 00:50:09,364 --> 00:50:11,533 когда ты тратишь деньги, они возвращаются вдвойне, 675 00:50:11,534 --> 00:50:17,834 и что скоро мы потратим достаточно денег, чтобы удвоить бюджет. 676 00:50:23,847 --> 00:50:25,891 Джо стал частью моей жизни. 677 00:50:25,892 --> 00:50:28,479 Я даже взял его с собой к матери на рождество. 678 00:50:28,480 --> 00:50:30,462 Они так сдружились, что он обещал 679 00:50:30,463 --> 00:50:36,263 после съёмок взять её с собой в Гонолулу. Джо любил пляжи. 680 00:50:44,340 --> 00:50:47,637 Джо с каждым днем всё больше и больше увлекался фильмом. 681 00:50:47,638 --> 00:50:50,141 Он предложил мне сделать копии сценария. 682 00:50:50,142 --> 00:50:53,897 452 страницы. На полпути к "Войне и миру". 683 00:50:53,898 --> 00:50:55,817 300 копий, в кожаном переплете, 684 00:50:55,818 --> 00:50:57,862 для кастинг-команды фильма 685 00:50:57,863 --> 00:51:00,742 "Безоговорочная капитуляция". 686 00:51:00,743 --> 00:51:04,249 Но, вместо того чтобы ставить свой сюжет, я жил в его. 687 00:51:04,250 --> 00:51:09,250 Должен признать, мне нравится вкус шампанского. 688 00:51:25,870 --> 00:51:27,080 Алло? 689 00:51:29,251 --> 00:51:30,544 Алло? 690 00:51:31,754 --> 00:51:32,923 Джо! 691 00:51:34,092 --> 00:51:36,492 Ну же, это ты, засранец? 692 00:51:37,472 --> 00:51:39,684 Бла, бла, бла, бла, бла. 693 00:51:39,685 --> 00:51:40,937 Скиппи? 694 00:52:05,103 --> 00:52:06,356 Эй! 695 00:52:06,898 --> 00:52:08,192 О! Привет! 696 00:52:08,610 --> 00:52:11,810 - Не мог бы открыть дверь? - Да! 697 00:52:12,199 --> 00:52:13,952 Минуточку. 698 00:52:30,522 --> 00:52:31,649 Привет. 699 00:52:31,966 --> 00:52:34,570 Можно воспользоваться твоим окном? Я захлопнула дверь. 700 00:52:34,571 --> 00:52:36,671 Да, конечно, проходи. 701 00:52:42,668 --> 00:52:44,129 Ты в порядке? 702 00:52:45,047 --> 00:52:46,258 Да. 703 00:52:46,592 --> 00:52:48,392 Выглядишь больным. 704 00:52:48,845 --> 00:52:51,933 Нет, просто в последнее время много работаю. 705 00:52:51,934 --> 00:52:53,834 Продаёшь наркотики? 706 00:52:55,481 --> 00:52:56,609 Нет, нет. 707 00:52:57,443 --> 00:52:59,322 Хорошая шутка. 708 00:53:00,197 --> 00:53:03,297 - Откроешь окно? - Да, конечно. 709 00:53:10,799 --> 00:53:13,299 Оно, кажется, примёрзло. 710 00:53:15,057 --> 00:53:16,225 Кто это? 711 00:53:20,191 --> 00:53:23,191 Анна Манья... Это Анна Маньяни 712 00:53:23,237 --> 00:53:25,991 Одна из моих любимых актрис. 713 00:53:25,992 --> 00:53:28,036 Выглядит, как будто у неё болит голова. 714 00:53:28,037 --> 00:53:30,792 В этом её глубина... 715 00:53:31,085 --> 00:53:35,185 Вообще-то, ты мне её немного напоминаешь. 716 00:53:42,938 --> 00:53:45,942 Если у тебя есть несколько минут, я бы показал тебе свой сценарий... 717 00:53:45,943 --> 00:53:49,991 если есть желание посмотреть эту роль. 718 00:53:49,992 --> 00:53:51,119 Чёрт... 719 00:53:52,788 --> 00:53:56,288 Мне, пожалуй, понадобится сверло... 720 00:53:58,256 --> 00:54:02,178 Я собирался вернуть это, он оставил в ту ночь, когда был здесь. 721 00:54:02,179 --> 00:54:05,851 Он мне сказал, что это стоит три тысячи долларов! 722 00:54:05,852 --> 00:54:07,270 Я... я даже не знаю его. 723 00:54:07,271 --> 00:54:09,691 Вся эта легенда о гринкарте... 724 00:54:09,692 --> 00:54:13,323 продолжалась, пока он не увидел подгузники. 725 00:54:13,324 --> 00:54:14,534 Грин-карта? 726 00:54:14,951 --> 00:54:20,351 - Ты ради этого вышла за него? - Да, и что? 727 00:54:21,253 --> 00:54:22,353 Он - француз. 728 00:54:22,505 --> 00:54:26,178 Мой английский был не очень хорош, я не могла понять. 729 00:54:26,179 --> 00:54:30,435 - Я глупая... это что преступление? - Нет, ты совсем не глупая. 730 00:54:30,436 --> 00:54:33,774 - Билингвальнось - это отлично... - Ублюдок взял мои деньги... 731 00:54:33,775 --> 00:54:40,775 за карту, и ещё пытался переспать со мной! Можешь в это поверить? 732 00:54:45,545 --> 00:54:48,132 - Неважно... забудь об этом. - Что? 733 00:54:48,133 --> 00:54:50,633 Туфля, я выкинула вторую. 734 00:54:53,183 --> 00:54:56,187 Слушай, могу предложить тебе чашку чая. 735 00:54:56,188 --> 00:54:58,692 Мне действительно хочется с тобой поговорить. 736 00:54:58,693 --> 00:55:04,326 Было мило пообщаться, но мне завтра рано вставать на работу. 737 00:55:04,327 --> 00:55:07,999 Мне кажется, это окно не открыть до весны... 738 00:55:08,000 --> 00:55:09,043 Вот так! 739 00:55:13,844 --> 00:55:15,555 Если ты...? 740 00:55:15,888 --> 00:55:21,355 Если бы ты снялась в фильме, можно было бы забыть о работе официанткой. 741 00:55:21,356 --> 00:55:23,943 Мне нужно кормить дядю и троих детей, 742 00:55:23,944 --> 00:55:28,444 так что лучше закрывай окно, пока не простыл. 743 00:55:31,583 --> 00:55:34,383 - И как твое имя? - Адольфо. 744 00:55:35,130 --> 00:55:36,730 Спасибо, Адольфо. 745 00:55:37,133 --> 00:55:38,260 Не за что! 746 00:56:03,595 --> 00:56:07,894 Ты сидела у него на коленях? 747 00:57:18,891 --> 00:57:20,434 - Ты в порядке? - Да. 748 00:57:20,435 --> 00:57:22,814 - Что ты делаешь? - Что ты делаешь? 749 00:57:22,815 --> 00:57:25,360 - Что? - Ты мой друг... мой друг... 750 00:57:25,361 --> 00:57:29,861 - Прекрати! Стоп! Тихо! - Оставь его в покое! 751 00:57:48,775 --> 00:57:52,114 - Что ты тут делаешь? - Извини... я услышал громкий шум, 752 00:57:52,115 --> 00:57:55,415 подумал: возможно, что-то не так. 753 00:57:55,997 --> 00:57:58,897 - Всё в порядке. - В порядке. 754 00:57:59,502 --> 00:58:02,799 Ладно... всё в порядке? Хорошо. 755 00:58:06,222 --> 00:58:07,433 Что такое? 756 00:58:09,644 --> 00:58:12,544 Он не хочет, чтобы ты уходил. 757 00:58:16,908 --> 00:58:20,122 Он думает, что ты цветочный человек, он наблюдал в глазок, 758 00:58:20,123 --> 00:58:23,711 и у него появилась идея, что ты 759 00:58:23,712 --> 00:58:29,412 парень, который приносит цветы. А у меня на них аллергия. 760 00:58:30,263 --> 00:58:31,432 Аллергия! 761 00:58:32,099 --> 00:58:33,999 Может, прекратишь... 762 00:58:34,854 --> 00:58:36,654 Я приносил цветы.. 763 00:58:37,234 --> 00:58:41,073 - В смысле: посылал. - И зачем ты это делал? 764 00:58:41,074 --> 00:58:44,774 Потому что ты - звезда моего фильма. 765 00:58:47,919 --> 00:58:51,215 - Всё это странно, не так ли? - Всё это странно, не так ли? 766 00:58:51,216 --> 00:58:52,301 Полли! 767 00:58:52,844 --> 00:58:58,519 Нет, послушай, ты не поверишь, я пришёл, тут повсюду летают перья, 768 00:58:58,520 --> 00:59:01,524 и тут вошла ты, как ангел. Ты должна сыграть его в фильме! 769 00:59:01,525 --> 00:59:05,698 Ангела. Ты так естественна в этой роли. 770 00:59:05,699 --> 00:59:06,826 Смотри... 771 00:59:08,872 --> 00:59:11,667 Ангел! Ты идеальна, говорю тебе. 772 00:59:11,668 --> 00:59:14,423 Ты просто ангел... ты ангел. 773 00:59:16,551 --> 00:59:19,806 Ты сумасшедший. 774 00:59:20,182 --> 00:59:22,728 Ты абсолютно сумасшедший. Ты смешной. 775 00:59:22,729 --> 00:59:23,980 Смешной. 776 00:59:25,817 --> 00:59:27,217 Очень смешной. 777 00:59:30,116 --> 00:59:32,995 - Какая прелесть! - Прелесть. 778 00:59:32,996 --> 00:59:34,696 Ты ему нравишься. 779 01:00:39,015 --> 01:00:41,602 Что ты делаешь, Адольфо? Ты меня нервируешь... 780 01:00:41,603 --> 01:00:44,899 Садись, ешь свой стейк, он остывает. 781 01:00:44,900 --> 01:00:46,111 Не могу. 782 01:00:47,238 --> 01:00:50,325 Почему нет? Это отличный кусок мяса, что случилось? 783 01:00:50,326 --> 01:00:52,326 Ничего не случилось. 784 01:00:53,123 --> 01:00:55,123 Ничего не случилось? 785 01:00:55,502 --> 01:00:57,908 Почему же ты себя так ведешь? 786 01:00:57,909 --> 01:01:02,179 Потому что я не заметил, чтобы мы снимали какой-нибудь фильм. 787 01:01:02,180 --> 01:01:06,478 Мы только говорим об этом, и тратим кучу денег. 788 01:01:06,479 --> 01:01:08,690 Я благодарен за всё, что ты для меня делаешь, 789 01:01:08,691 --> 01:01:11,111 просто всё это - не фильм. 790 01:01:11,112 --> 01:01:13,812 Адольфо, что я тебе говорил? 791 01:01:14,075 --> 01:01:18,498 То, над чем мы сейчас работаем - это инвестиции в доверие... 792 01:01:18,499 --> 01:01:21,921 Фундамент любого великого произведения, понимаешь? 793 01:01:21,922 --> 01:01:26,846 Инвестиции, доверие, фундамент. Так мы делаем эту работу! 794 01:01:26,847 --> 01:01:29,977 Вы там заткнётесь? Мы пытаемся работать! 795 01:01:29,978 --> 01:01:31,478 Что ты делаешь? 796 01:01:31,772 --> 01:01:34,151 Ты думаешь это прилично, Адольфо? 797 01:01:34,152 --> 01:01:39,052 Я знаю этих людей, не стоит колотить по стенам... 798 01:01:47,049 --> 01:01:49,051 О, так это Анжелика, верно? 799 01:01:49,052 --> 01:01:50,763 Ты знаешь кого выбрать, она красотка. 800 01:01:50,764 --> 01:01:52,764 Не так громко, Джо... 801 01:01:53,476 --> 01:01:56,188 - Ты что, с ней даже не заговорил? - Разговаривал. 802 01:01:56,189 --> 01:01:58,317 - Давай пригласим её на ужин. - Нет, нет, нет... 803 01:01:58,318 --> 01:02:00,363 Да, да... Анжелика! 804 01:02:14,136 --> 01:02:17,936 Чёрт... только не подведи меня сейчас. 805 01:02:23,570 --> 01:02:25,406 Нет! 806 01:02:28,578 --> 01:02:31,331 Всё, Анжелика, забудь его, он алкоголик. 807 01:02:31,332 --> 01:02:35,172 - Сюда! Ну же! Моя! - Нет, нет... 808 01:02:36,174 --> 01:02:39,138 Теперь ты моя навсегда. 809 01:02:43,353 --> 01:02:46,399 Я знаю, что ты себя терзаешь из-за этого. 810 01:02:46,400 --> 01:02:49,237 Но я тебе обещаю, мы сделаем этот фильм. 811 01:02:49,238 --> 01:02:50,531 Что случилось? 812 01:02:50,532 --> 01:02:52,702 - Ты имеешь в виду: там? - Да. 813 01:02:52,703 --> 01:02:55,665 - Ты был прав, они милые люди. - Да? 814 01:02:55,666 --> 01:02:58,670 - Она с удовольствием. - С удовольствием - что? 815 01:02:58,671 --> 01:03:00,757 Пойдет ужинать с нами. 816 01:03:00,758 --> 01:03:03,011 Я, ты, Анжелика, Дэнг... 817 01:03:03,012 --> 01:03:04,430 - Будет мило. - Нет, ни за что. 818 01:03:04,431 --> 01:03:06,058 - Ладно я ей передам. - Нет, нет, нет... 819 01:03:06,059 --> 01:03:07,686 Вот мой парень. 820 01:03:08,021 --> 01:03:10,106 Мы отлично проведем время. 821 01:03:10,107 --> 01:03:13,780 Ты знал, что она чемпионка по танцам? 822 01:03:13,781 --> 01:03:17,781 - Я не могу танцевать... - Научишься. 823 01:03:41,202 --> 01:03:42,454 Пожалуйста! 824 01:03:43,415 --> 01:03:48,915 - Ты что, учишься ходить? - Пожалуйста... 825 01:03:56,478 --> 01:03:58,933 Ты забегаешь вперед, не слушаешь запись. 826 01:03:58,934 --> 01:04:00,582 Я слушаю тебя! 827 01:04:00,583 --> 01:04:02,237 Я не сказал ни одного чёртова слова! 828 01:04:02,238 --> 01:04:05,338 Ну же, Джо! Могу я сделать это? 829 01:04:10,878 --> 01:04:12,213 Позволишь... 830 01:04:18,433 --> 01:04:20,560 - Ты забываешь о плечах. - Он говорил так медленно до этого... 831 01:04:20,561 --> 01:04:22,856 - Музыка будет идти так: чоп-чоп-чоп... - Плечи! 832 01:04:22,857 --> 01:04:25,736 - Нужно двигать плечами! - Этот парень идиот... 833 01:04:25,737 --> 01:04:27,426 Дорогая, тебе нужно двигать плечами. 834 01:04:27,427 --> 01:04:29,284 Видишь? Как медленно он говорит сейчас? 835 01:04:29,285 --> 01:04:33,374 А когда музыка вступает, сразу же начинается чоп-чоп-чоп-чоп-чоп... 836 01:04:33,375 --> 01:04:35,127 Просто двигайся под музыку. 837 01:04:35,128 --> 01:04:38,508 Мне бы помедленней, что-нибудь для начинающих. 838 01:04:38,509 --> 01:04:40,680 Поверь мне... 839 01:04:41,514 --> 01:04:43,914 - Я думаю... - Заткнись! 840 01:04:53,034 --> 01:04:56,706 - О, у тебя получается! - Невероятно. 841 01:04:56,707 --> 01:04:59,335 Нет, нет, всё отлично, не останавливайся. 842 01:04:59,336 --> 01:05:02,536 Я зарезервировал ужин и лимузин. 843 01:05:04,345 --> 01:05:06,745 Лимузин? Это не слишком? 844 01:05:07,309 --> 01:05:08,644 Слишком? 845 01:05:09,395 --> 01:05:12,191 Для нас? Я считаю, нет. 846 01:05:26,424 --> 01:05:32,824 Кролик бегает вокруг дерева, залезает в дупло и обратно, видишь? 847 01:05:32,852 --> 01:05:35,252 Всё просто. Прямо как... 848 01:05:35,357 --> 01:05:39,697 Завязывать шнурки. Что за запах? 849 01:05:40,114 --> 01:05:41,408 Одеколон. 850 01:05:43,161 --> 01:05:45,161 Одеколон? Он ужасен. 851 01:05:45,207 --> 01:05:47,919 Это масло гвоздики, очень дорогой оделон. 852 01:05:47,920 --> 01:05:51,020 Масло гвоздики? Ты что - салат? 853 01:05:52,052 --> 01:05:55,252 - Плохо пахнет? - Ужасно. 854 01:05:56,976 --> 01:06:00,357 - Я похож на клоуна. - Возьми мой. 855 01:06:00,358 --> 01:06:02,236 - Боже! - Вот так. 856 01:06:22,020 --> 01:06:23,980 - С Новым Годом! - С Новым Годом! 857 01:06:23,981 --> 01:06:26,276 Не беспокойся, они пластиковые. 858 01:06:26,277 --> 01:06:27,612 Пластик! 859 01:06:32,287 --> 01:06:33,887 Пахнет ветчиной. 860 01:06:57,663 --> 01:06:59,459 Переволновалась. 861 01:06:59,751 --> 01:07:04,151 - Она сказала, что это аллергия. - Аллергия? 862 01:07:10,436 --> 01:07:11,939 Ты в порядке? 863 01:07:13,733 --> 01:07:17,033 Кажется, это из-за езды по кругу. 864 01:07:18,199 --> 01:07:21,453 Наверное, лучше бы отвезти меня домой. 865 01:07:21,454 --> 01:07:24,154 Больше не хочешь танцевать? 866 01:07:25,461 --> 01:07:29,134 - Нет... пожалуй, нет. - Эй, хочешь станцевать здесь? 867 01:07:29,135 --> 01:07:32,139 Следи за ногами. Я сейчас всю задницу оттанцую. 868 01:07:32,140 --> 01:07:34,240 Что ты хочешь? Румбу? 869 01:07:37,607 --> 01:07:39,707 Что ты хочешь? Конгу? 870 01:07:41,781 --> 01:07:44,481 Или, может, немного балета? 871 01:07:48,918 --> 01:07:52,340 У Джо была способность дать людям почувствовать себя значимыми, 872 01:07:52,341 --> 01:07:54,594 даже если знаешь, что это ненадолго. 873 01:07:54,595 --> 01:07:58,559 Но в ту ночь я бы шёл за ним куда угодно. Это была магия! 874 01:07:58,560 --> 01:08:00,228 Не было ничего, с чем бы он не справился... 875 01:08:00,229 --> 01:08:04,360 Всё, что нужно было делать - это расслабиться и наблюдать. 876 01:08:04,361 --> 01:08:09,536 Эй, Адольфо, нам не нужны эти танцы, только мы четверо, верно? 877 01:08:09,537 --> 01:08:14,754 Только мы важны! Забудь о всём, что я тебе говорил. 878 01:08:14,755 --> 01:08:17,550 Человек создал горы Манхэттэна 879 01:08:17,551 --> 01:08:20,598 И мы - четыре маленькие точки 880 01:08:21,516 --> 01:08:23,216 в этой вселенной. 881 01:08:23,311 --> 01:08:26,650 Но вместе мы - целый мир. 882 01:08:26,858 --> 01:08:28,658 Вот что это такое. 883 01:08:28,987 --> 01:08:31,324 Всё отлично! Верхний Манхэттэн! 884 01:08:31,325 --> 01:08:35,625 Давайте, возьмем шампанского и поедем домой! 885 01:08:53,779 --> 01:08:55,490 Не уверен, что он дома. 886 01:08:55,491 --> 01:08:57,891 Я попробую, какой номер? 887 01:08:59,455 --> 01:09:01,918 - 555 - 555 888 01:09:02,294 --> 01:09:06,635 - 4073 - 4073 889 01:09:08,763 --> 01:09:10,140 - Привет? - Привет! 890 01:09:10,141 --> 01:09:12,059 - Грегуар. - Да, Грегуар? 891 01:09:12,060 --> 01:09:16,460 - Бобби Аззаро из Куинса. - Бобби Аззаро...? 892 01:09:17,069 --> 01:09:18,169 Знаешь что? 893 01:09:19,031 --> 01:09:23,580 У нас только что появился общий друг, Анжелика Пина. 894 01:09:23,581 --> 01:09:24,791 Пинья! 895 01:09:24,958 --> 01:09:27,044 - Пинья, да какая разница? - Моя жена? 896 01:09:27,045 --> 01:09:30,007 - А ты должен ей 35 сотен. - З500, ведь было 3000? 897 01:09:30,008 --> 01:09:31,135 3000! 898 01:09:31,636 --> 01:09:33,890 Теперь 3500. 899 01:09:34,432 --> 01:09:36,810 - Я только что выкупил долг. - Выкупил? 900 01:09:36,811 --> 01:09:39,065 - Всё верно. - Обьясните, пожалуйста. 901 01:09:39,066 --> 01:09:42,866 - Что тут объяснять? - Хорошо... хорошо. 902 01:09:43,657 --> 01:09:48,288 - Я знал, что тебе понравится. - Да, да... хорошо. 903 01:09:48,289 --> 01:09:52,129 Звучит отлично, я пошлю кого-нибудь... 904 01:09:53,340 --> 01:09:54,801 С новым годом. 905 01:11:09,680 --> 01:11:10,780 Анжелика... 906 01:11:11,516 --> 01:11:15,616 - Что? - Научи меня танцевать меренге. 907 01:11:19,697 --> 01:11:20,824 Так... 908 01:11:31,133 --> 01:11:32,219 Отлично... 909 01:11:32,511 --> 01:11:35,014 Не двигайте верхней частью тела, только низ... 910 01:11:35,015 --> 01:11:36,267 Только низ? 911 01:11:36,518 --> 01:11:37,645 Знаешь что? 912 01:11:39,022 --> 01:11:43,821 Эти движения заставляют меня думать кое-о-чем, Анжелика... 913 01:11:43,822 --> 01:11:47,786 Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел. 914 01:11:47,787 --> 01:11:49,987 Поцелуй меня, Анжелика. 915 01:11:50,333 --> 01:11:53,838 - Дай взглянуть на это лицо. - Нет... нет... 916 01:11:53,839 --> 01:11:55,717 Красивое лицо... 917 01:11:55,968 --> 01:11:59,265 - Анжелика! - Нет... нет! 918 01:12:01,101 --> 01:12:02,701 Отстань от меня! 919 01:12:05,108 --> 01:12:07,508 Ты что сделал? Анжелика! 920 01:12:07,779 --> 01:12:09,179 Ты что сделал? 921 01:12:10,534 --> 01:12:11,703 Анжелика! 922 01:12:11,828 --> 01:12:13,728 Я ничего не сделал! 923 01:12:14,249 --> 01:12:16,168 - Анжелика, подожди... - Не трогай меня! 924 01:12:16,169 --> 01:12:18,672 Я знаю: он не держит себя в руках, но это же новый год... 925 01:12:18,673 --> 01:12:22,052 Он пытался засунуть свой язык мне в горло, а ты просто сидел там... 926 01:12:22,053 --> 01:12:23,181 Прости... 927 01:12:23,306 --> 01:12:26,306 - Я тоже расстроен. - Он свинья! 928 01:12:27,605 --> 01:12:32,446 Он будет продюсировать фильм, ты его даже не увидишь 929 01:12:32,447 --> 01:12:37,454 Какой фильм можно сделать с этим человеком? "Разрушитель"? 930 01:12:37,455 --> 01:12:40,710 Ты либо идиот, либо кретин, Адольфо. 931 01:12:40,711 --> 01:12:42,130 Посмешище. 932 01:12:44,425 --> 01:12:46,221 А что насчёт нас? 933 01:12:49,267 --> 01:12:50,852 А что насчёт нас? 934 01:12:50,853 --> 01:12:55,353 - Смотри, что она оставила. - Отдай, Джо! Отдай. 935 01:12:58,366 --> 01:13:00,327 Ты не можешь винить меня, не так ли? 936 01:13:00,328 --> 01:13:03,999 Она великолепна. Эти сексуальные глазки. 937 01:13:04,000 --> 01:13:06,421 Эти бедра... 938 01:13:06,922 --> 01:13:09,222 Это уже не смешно, Джо. 939 01:13:09,761 --> 01:13:13,558 Ты же не позволишь этому всё разрушить? 940 01:13:13,559 --> 01:13:17,815 Для неё это всего лишь способ показать, что она любит тебя. 941 01:13:17,816 --> 01:13:19,192 Давай, поцелуй Джо... 942 01:13:19,193 --> 01:13:23,393 - Отстань от меня! - Только один поцелуй... 943 01:13:33,551 --> 01:13:38,351 Не забывай, мы начинаем съёмки в течение месяца. 944 01:14:00,473 --> 01:14:03,310 - Пусти меня! - Отстань от меня! 945 01:14:03,311 --> 01:14:07,311 - Я пытаюсь уснуть. - Впусти меня, Адольфо! 946 01:14:08,069 --> 01:14:10,405 Я тебя слышу... Впусти меня Адольфо! 947 01:14:10,406 --> 01:14:12,200 Я знаю, чем ты занят... 948 01:14:12,201 --> 01:14:15,121 Ты тренируешься менять руки, не теряя соломку. 949 01:14:15,122 --> 01:14:16,375 Уходи! 950 01:14:18,044 --> 01:14:20,257 С новым годом! 951 01:14:20,423 --> 01:14:24,846 Я привел решение наших разногласий... Заходите... 952 01:14:24,847 --> 01:14:26,766 Ладно, Джо... Я прощаю тебя, хорошо? 953 01:14:26,767 --> 01:14:30,231 - Ну всё, мне нужно поспать. - Да что не так с этим парнем? 954 01:14:30,232 --> 01:14:33,528 Мы просто снимаем фильмы, вот и всё... 955 01:14:33,529 --> 01:14:37,410 Видишь ли, парень, эта работа... ты просто пока не видишь результата. 956 01:14:37,411 --> 01:14:41,417 Как тебе девушки? Они очень интересуются кинематографом. 957 01:14:41,418 --> 01:14:43,545 - Почему бы нет? - Да, всё верно. 958 01:14:43,546 --> 01:14:47,176 О господи! "Почему нет..." Она так и сказала! 959 01:14:47,177 --> 01:14:49,222 Отличное название для фильма, не так ли? 960 01:14:49,223 --> 01:14:51,601 - "Почему нет?" - Большими буквами... ПОЧЕМУ НЕТ? 961 01:14:51,602 --> 01:14:54,899 Почему бы не одна, почему бы не две... Одна тебе, другая мне. 962 01:14:54,900 --> 01:14:57,402 Или обе тебе...? Нет, только одна. 963 01:14:57,403 --> 01:15:00,115 - Я достану лед. - Нет, нет... подождите... 964 01:15:00,116 --> 01:15:02,661 - У меня нечего выпить, серьёзно. - Прекрати... 965 01:15:02,662 --> 01:15:04,749 Просто идите в бар или куда-нибудь, там встретимся. 966 01:15:04,750 --> 01:15:06,752 Ты же говорил, что этот парень режиссёр, Джо, что с ним такое? 967 01:15:06,753 --> 01:15:10,759 - Просто он очень серьёзен... - Ладно, берите пальто... 968 01:15:10,760 --> 01:15:13,847 Послушай! Я хочу, чтобы ты пришёл туда с Джекки 969 01:15:13,848 --> 01:15:17,270 Она хочет кое-что сказать тебе, она очень талантлива. 970 01:15:17,271 --> 01:15:18,773 У неё нет комплексов в отличие от... 971 01:15:18,774 --> 01:15:20,651 - Ты с ума сошёл... - Эй, эй... 972 01:15:20,652 --> 01:15:23,614 Ты хочешь, чтоб я и Сьюзи... 973 01:15:23,615 --> 01:15:27,329 - начали шалить в коридоре по-настоящему громко? -Нет! 974 01:15:27,330 --> 01:15:30,417 Я так и думал, счастливо оставаться. 975 01:15:30,418 --> 01:15:34,259 - Развлечёмся? - Не сомневайся. 976 01:15:47,656 --> 01:15:49,660 Подержи вот это. 977 01:15:58,425 --> 01:15:59,725 Упс... извини. 978 01:16:00,887 --> 01:16:02,587 - Не хочешь? - Нет. 979 01:16:03,308 --> 01:16:06,108 Точно... у тебя же депрессия. 980 01:16:10,446 --> 01:16:15,046 Не против если я положу голову тебе на колени? 981 01:16:16,205 --> 01:16:22,905 - Может, воспользуешься подушкой? - Нет, нет, мне здесь нравится. 982 01:16:31,899 --> 01:16:34,193 Слушай, может я просто тебе отсосу, и засчитаем за ночь? 983 01:16:34,194 --> 01:16:36,781 Прошу тебя, не стоит, я не хочу. 984 01:16:36,782 --> 01:16:39,536 - Нет? - Нет. 985 01:16:41,916 --> 01:16:45,546 Ладно, извини, я просто пыталась помочь. 986 01:16:45,547 --> 01:16:49,679 Я не нуждаюсь в помощи, особенно от кого-то вроде тебя. 987 01:16:49,680 --> 01:16:51,580 Кого-то вроде меня? 988 01:16:52,058 --> 01:16:54,937 Слушай, ты даже меня не знаешь. 989 01:16:54,938 --> 01:16:58,276 У меня была сложная ночь, понятно? 990 01:16:58,277 --> 01:17:00,780 Разве похоже на то, что у меня всё отлично? 991 01:17:00,781 --> 01:17:03,456 Ну, в первую очередь, я тебя сюда не приглашал. 992 01:17:03,457 --> 01:17:06,248 Ну слушай, я тут застряла непонятно на сколько. 993 01:17:06,249 --> 01:17:07,549 Ну и отлично! 994 01:17:08,962 --> 01:17:11,162 Оставайся в депрессии. 995 01:17:16,182 --> 01:17:21,082 Я не думаю что хочу отвечать на этот вопрос... 996 01:17:21,608 --> 01:17:22,944 О, господи. 997 01:17:23,069 --> 01:17:28,579 - Так, дай сюда. - Значит ты был в "Голой правде"? 998 01:17:28,746 --> 01:17:31,166 - Ребята, все сюда! - Тише! 999 01:17:31,167 --> 01:17:35,048 Замолчи, пришлось это сделать ради денег. 1000 01:17:35,049 --> 01:17:39,749 Это мерзко, я бы умерла, если бы там оказалась. 1001 01:17:41,059 --> 01:17:45,273 - Я даже не знал, что это за шоу... - Невероятно... ты в "Голой правде". 1002 01:17:45,274 --> 01:17:49,574 - Я пытался засветиться. - У тебя получилось. 1003 01:17:49,656 --> 01:17:50,784 Я выключаю. 1004 01:18:04,432 --> 01:18:09,190 Слушай, извини если обидел тебя. 1005 01:18:12,363 --> 01:18:15,863 Не беспокойся, ты меня не обидел... 1006 01:18:22,755 --> 01:18:24,049 Извини... 1007 01:18:39,325 --> 01:18:40,578 О боже... 1008 01:18:42,960 --> 01:18:47,150 Ты, вроде, хотела положить голову мне на коленку? 1009 01:18:47,151 --> 01:18:49,342 Сомневаюсь. 1010 01:18:51,220 --> 01:18:52,720 Спокойной ночи. 1011 01:18:56,605 --> 01:18:58,274 Пока. 1012 01:19:04,243 --> 01:19:07,043 Ну как, хорошо провел время? 1013 01:19:10,295 --> 01:19:13,341 Джо, нам действительно нужно поговорить... 1014 01:19:13,342 --> 01:19:17,306 - я серёзно. - Хорошо, давай поговорим. 1015 01:19:17,307 --> 01:19:21,307 Видишь? Кто-то всегда встает между нами. 1016 01:19:25,780 --> 01:19:26,990 Тебя. 1017 01:19:27,951 --> 01:19:29,829 Алло? Да. 1018 01:19:32,959 --> 01:19:34,128 Да. 1019 01:19:38,718 --> 01:19:39,846 Да... 1020 01:19:48,068 --> 01:19:51,907 Не знаю как сказать тебе... этот парень... 1021 01:19:51,908 --> 01:19:55,908 теперь у нас есть деньги на фильм. 1022 01:19:56,708 --> 01:19:58,308 Да? Ну и где же они? 1023 01:19:59,337 --> 01:20:02,137 Сделаем работу - и они у нас 1024 01:20:02,567 --> 01:20:05,781 Давай... пошли! Давай! 1025 01:20:06,949 --> 01:20:10,080 Эй! Сэсил Б. Адольфо... 1026 01:20:10,246 --> 01:20:13,835 Кого я обманываю? Нельзя просто так отделаться от такого как Джо. 1027 01:20:13,836 --> 01:20:17,341 Ночью мы встретились со Скиппи на складе, чтобы всё обсудить. 1028 01:20:17,342 --> 01:20:20,722 Вот и всё. Меня ждал горький конец. 1029 01:20:20,723 --> 01:20:23,823 Не потей, парень... время пришло. 1030 01:20:26,149 --> 01:20:28,485 Джо был прав - ты действительно художник. 1031 01:20:28,486 --> 01:20:30,989 В точку, Скиппи! Абсолютно! 1032 01:20:30,990 --> 01:20:32,990 Что я должен делать? 1033 01:20:34,246 --> 01:20:39,546 Мы поедем в Бруклин. Припаркуемся. Ты выйдешь, зайдешь за угол, 1034 01:20:39,547 --> 01:20:44,447 Увидишь гориллу и карлика. Ты скажешь карлику: 1035 01:20:44,889 --> 01:20:46,977 "Джо Блоу из Коко". 1036 01:20:47,227 --> 01:20:50,827 Он передаст тебе кое-что, вот и всё. 1037 01:20:50,941 --> 01:20:52,941 Смотри, не облажайся. 1038 01:20:54,030 --> 01:20:57,491 Подожди... я прошу прощения... можно ещё раз? 1039 01:20:57,492 --> 01:21:00,791 - О, чёрт! - Скиппи! Скиппи... 1040 01:21:01,418 --> 01:21:06,384 Адольфо... мы едем в Бруклин; мы паркуемся... 1041 01:21:07,178 --> 01:21:12,394 Ты вылезаешь, заходишь за угол; Ты видишь гориллу. Ты видишь карлика. 1042 01:21:12,395 --> 01:21:14,195 Ну? И кто ты такой? 1043 01:21:14,690 --> 01:21:16,819 Кто я? Кто ты!? 1044 01:21:21,452 --> 01:21:24,152 Ты можешь в это поверить... 1045 01:21:29,508 --> 01:21:32,508 Последний раз... Ты кто такой? 1046 01:21:34,140 --> 01:21:36,061 Джо блоу из Коко. 1047 01:21:51,294 --> 01:21:54,216 Вот оно, ты отличный парень! 1048 01:21:54,217 --> 01:21:56,220 Ты великолепен! 1049 01:21:56,345 --> 01:21:58,598 Так, теперь тебе нужно сделать ещё одну вещь. 1050 01:21:58,599 --> 01:22:02,647 Идешь в прокат машин E.Z., берешь машину под фамилией Андерсон, 1051 01:22:02,648 --> 01:22:06,236 - и привозишь сюда, вот и всё. - Я не хочу наркотиков у себя дома. 1052 01:22:06,237 --> 01:22:08,699 Ой-ой-ой. Я тоже! Наркотики - страшное зло! 1053 01:22:08,700 --> 01:22:10,493 Но я превращу их в деньги! 1054 01:22:10,494 --> 01:22:13,039 И ты чист, никто тебя не знает! 1055 01:22:13,040 --> 01:22:17,422 Мы снимем фильм! И ты сделаешь свою соседку кинозвездой! 1056 01:22:17,423 --> 01:22:18,966 Я до сих пор не понимаю, что я сделал! 1057 01:22:18,967 --> 01:22:22,389 Адольфо, Адольфо... Люблю тебя! Люблю! Люблю! 1058 01:22:22,390 --> 01:22:25,018 Тут нечего понимать! Карлик купился! 1059 01:22:25,019 --> 01:22:26,813 Но теперь надо сделать ещё одну вещь. 1060 01:22:26,814 --> 01:22:31,863 Пойти в прокат машин E.Z., взять машину под фамилией Андерсон, 1061 01:22:31,864 --> 01:22:34,864 привезти сюда, и всё закончено. 1062 01:22:36,748 --> 01:22:41,671 Смотри: Арон, Абрахам, Акерман, Аварез, Авакян, Авичелли, Браун... 1063 01:22:41,672 --> 01:22:46,172 Раз это Андерсон, то дожно начинаться с "А"? 1064 01:22:46,890 --> 01:22:49,435 Может Андерсон начинаться с чего-то другого? 1065 01:22:49,436 --> 01:22:52,398 Вы о чем? Без А нельзя произнести Андерсон! 1066 01:22:52,399 --> 01:22:55,487 Ну ничего себе. Так значит, ты не записан, приятель. 1067 01:22:55,488 --> 01:22:56,740 Ни машины... 1068 01:22:58,702 --> 01:22:59,954 Ни Джо... 1069 01:23:02,834 --> 01:23:04,671 Вообще ничего. 1070 01:23:05,673 --> 01:23:10,173 Я должен найти его. Достало быть одураченным. 1071 01:23:18,361 --> 01:23:21,283 Вот дерьмо... Скиппи! 1072 01:23:24,705 --> 01:23:27,083 Видимо, что-то пошло не так 1073 01:23:27,084 --> 01:23:30,422 Где-то там должен быть злющий карлик. 1074 01:23:30,423 --> 01:23:32,523 И может, я следующий. 1075 01:23:33,469 --> 01:23:39,969 Я должен увидеться с Анжеликой, чтобы поговорить в последний раз. 1076 01:23:45,449 --> 01:23:46,701 Что??? 1077 01:23:48,245 --> 01:23:49,623 Анжелика! 1078 01:23:51,459 --> 01:23:55,759 Видимо, ты права. Я либо идиот, либо кретин. 1079 01:23:57,553 --> 01:24:00,430 Тогда я решил, что настало время, 1080 01:24:00,431 --> 01:24:04,131 когда Адольфо Ролло должен дать отпор. 1081 01:24:31,945 --> 01:24:33,155 Адольфо! 1082 01:24:35,535 --> 01:24:37,035 Просто отлично! 1083 01:24:37,079 --> 01:24:40,250 - Ты что делаешь? - Где мои деньги, Джо... 1084 01:24:40,251 --> 01:24:43,840 Послушай, приятель... за тобой могли следить 1085 01:24:43,841 --> 01:24:45,926 Дерьмо... Твои истории меня просто достали, Джо... 1086 01:24:45,927 --> 01:24:47,178 Мне нужно было выехать из штата... 1087 01:24:47,179 --> 01:24:49,015 - чтобы отмыть деньги. - Да что с тобой такое? 1088 01:24:49,016 --> 01:24:52,813 А с тобой что такое? Вы что, теперь друзья? Я думал, что он свинья. 1089 01:24:52,814 --> 01:24:54,942 - Так, я ухожу. - Нет, подожди. 1090 01:24:54,943 --> 01:24:56,278 Анжелика... 1091 01:24:58,198 --> 01:25:00,298 - Что, не видишь? - Что? 1092 01:25:01,704 --> 01:25:05,391 Этот идиот решил, что я перешёл ему дорогу... 1093 01:25:05,392 --> 01:25:07,909 Я не знаю, что ты там подумал. 1094 01:25:07,910 --> 01:25:10,719 Всё, что я знаю - это то, что он принес мне три тысячи от Грэгуара 1095 01:25:10,720 --> 01:25:15,018 Теперь мне нужно идти на работу. И вообще, что это за ребенок? 1096 01:25:15,019 --> 01:25:17,063 Что происходит, Адольфо? 1097 01:25:17,064 --> 01:25:20,444 И ещё кое-что, Адольфо. Это не мой ребенок. 1098 01:25:20,445 --> 01:25:23,574 Что? Ты же говорил, что это твой ребенок. 1099 01:25:23,575 --> 01:25:24,744 Я врал. 1100 01:25:25,161 --> 01:25:28,561 У меня есть ребенок, но это не он. 1101 01:25:29,543 --> 01:25:32,130 - Прекрасно, ещё похищение детей! - Чепуха... 1102 01:25:32,131 --> 01:25:34,050 Мой брат мертв, за мной охотятся. 1103 01:25:34,051 --> 01:25:36,263 Что значит: "его брат мертв"? 1104 01:25:36,264 --> 01:25:37,664 Спроси у него. 1105 01:25:37,933 --> 01:25:39,518 Люди умирали за это. 1106 01:25:39,519 --> 01:25:44,819 Теперь мы отвезем ребенка домой и поедем на пляж, чёрт побери! 1107 01:25:55,463 --> 01:25:59,594 Как ты вообще мог подумать, что это сработает? 1108 01:25:59,595 --> 01:26:01,195 Взгляни на него. 1109 01:26:02,475 --> 01:26:03,875 Что он делает? 1110 01:26:06,273 --> 01:26:08,373 - Он псих. - Я не знаю. 1111 01:26:13,118 --> 01:26:14,418 Я хочу домой. 1112 01:26:16,081 --> 01:26:17,281 Я найду его. 1113 01:26:18,169 --> 01:26:20,673 Увидите. Я найду его. 1114 01:26:21,716 --> 01:26:24,316 Я должен тебе это, Скиппи. 1115 01:26:25,848 --> 01:26:29,854 - Эй Джо, что происходит? - В двух словах - я в жопе. 1116 01:26:29,855 --> 01:26:31,155 Скиппи мертв. 1117 01:26:32,360 --> 01:26:35,072 Знаешь, когда ты начинаешь что-то... 1118 01:26:35,073 --> 01:26:40,331 и что-то начинает получаться, а потом становится чем-то другим... 1119 01:26:40,332 --> 01:26:41,632 Всё меняется. 1120 01:26:44,881 --> 01:26:46,299 Медленно, но верно... 1121 01:26:46,300 --> 01:26:49,262 Всё что ты любишь, превращается в рутину, так? 1122 01:26:49,263 --> 01:26:53,979 Слушай! Раз мы так и не делаем фильм, почему бы просто не забыть всё это? 1123 01:26:53,980 --> 01:26:57,402 Я ничего не бросаю. Может, ты можешь уйти. 1124 01:26:57,403 --> 01:26:59,781 Но я не могу. У меня есть ответственность. 1125 01:26:59,782 --> 01:27:00,866 Прекрасно. 1126 01:27:01,368 --> 01:27:03,987 Слушай, я прощаю тебе, что ты меня использовал, хорошо? 1127 01:27:03,988 --> 01:27:05,488 Это ты сказала? 1128 01:27:05,625 --> 01:27:07,711 Ты использовал его, Джо... 1129 01:27:07,712 --> 01:27:09,512 Ты права, Анжелика. 1130 01:27:10,884 --> 01:27:13,596 Я вышел из дома, купил газету 1131 01:27:13,597 --> 01:27:15,684 и открыл последнюю страницу. 1132 01:27:15,809 --> 01:27:18,354 И тут - огромное объявление! 1133 01:27:18,355 --> 01:27:20,517 "Продается 500-страничный сценарий." 1134 01:27:20,518 --> 01:27:22,592 И я спросил себя, какой идиот 1135 01:27:22,593 --> 01:27:26,702 может продавать 500-страничный сценарий? Только Адольфо Ролло! 1136 01:27:26,703 --> 01:27:28,246 Вот кто! Идеально, не правда ли? 1137 01:27:28,247 --> 01:27:29,999 Никто его не знает. 1138 01:27:30,000 --> 01:27:31,501 Но всё изменилось. 1139 01:27:31,502 --> 01:27:35,925 Думаешь, я тратил бы на тебя столько времени, если бы я тебя использовал? 1140 01:27:35,926 --> 01:27:38,221 Иди сюда... взгляни на это, видишь? 1141 01:27:38,222 --> 01:27:40,851 Что у него в животе? Что там? 1142 01:27:40,852 --> 01:27:43,314 С этим можно купить много банок с фильмами. 1143 01:27:43,315 --> 01:27:47,615 Каких фильмов? Не будет никакого кино, Джо. 1144 01:27:47,699 --> 01:27:51,620 Адольфо, не говори так. Не порти прекрасный день. Только посмотри. 1145 01:27:51,621 --> 01:27:54,082 Ты и я на пляже, с твоей невестой. 1146 01:27:54,083 --> 01:27:56,083 - Невестой? - Конечно! 1147 01:27:56,921 --> 01:28:00,551 Продюссер, режиссёр и звезда обсуждают фильм. Прекрасно! 1148 01:28:00,552 --> 01:28:02,652 Джо, она хочет домой. 1149 01:28:03,557 --> 01:28:07,772 - Не стоило брать её с собой, так? - Она напугана. 1150 01:28:07,773 --> 01:28:10,318 Эй, я уже признал свою ошибку. 1151 01:28:10,319 --> 01:28:12,363 Но мне нужно поговорить с вами об этом фильме. 1152 01:28:12,364 --> 01:28:15,369 Джо, может, уже прекратишь? Ты никогда не хотел снимать фильм... 1153 01:28:15,370 --> 01:28:19,418 ты хотел только заработать. Дай мне чёртовы ключи, я отвезу её домой. 1154 01:28:19,419 --> 01:28:22,715 - Мне насрать на деньги, забирай... - Пошёл ты со своими деньгами! 1155 01:28:22,716 --> 01:28:25,303 К чёрту деньги. 1156 01:28:26,639 --> 01:28:30,060 - Ты сраный мудак, понял? - Я не мудак... 1157 01:28:30,061 --> 01:28:32,565 Почему нужно повторять одно и то же снова и снова? 1158 01:28:32,566 --> 01:28:35,069 Я знаю, знаю ...я идиот, хорошо? 1159 01:28:35,070 --> 01:28:39,118 Но хватит уже с фильмом. Пора убираться отсюда. 1160 01:28:39,119 --> 01:28:43,219 - Отдай ключи от машины. - Убери руки... Эй! 1161 01:28:44,586 --> 01:28:47,799 - Давай ключи! - Да-да, конечно. 1162 01:28:47,800 --> 01:28:50,324 Я устала от всего этого, давай сюда ключи! 1163 01:28:50,325 --> 01:28:53,058 Анжелика, ты делаешь ситуацию невероятно нервной. 1164 01:28:53,059 --> 01:28:55,729 - Анжелика, успокойся... - Не говори мне "успокойся". 1165 01:28:55,730 --> 01:28:57,357 - Хочешь ключи, детка? - Не называй меня деткой... 1166 01:28:57,358 --> 01:28:58,735 Хочешь ключи, детка? 1167 01:28:58,736 --> 01:29:00,947 Вот ключи, детка... 1168 01:29:01,114 --> 01:29:02,814 Отдай пистолет... 1169 01:29:07,959 --> 01:29:12,133 - Я вас одурачил, да? - Вот чёрт! Дерьмо... 1170 01:29:12,467 --> 01:29:15,680 Адольфо! Всё в порядке... Пусть едет... 1171 01:29:15,681 --> 01:29:19,478 - Погоди! - Пусть едет, всё нормально. 1172 01:29:19,479 --> 01:29:21,779 Женщины истеричны, так? 1173 01:29:21,817 --> 01:29:25,217 Я потерял лучшее, что у меня было. 1174 01:29:25,740 --> 01:29:29,329 Давай, пошли... она вернется. 1175 01:29:31,458 --> 01:29:35,004 Будь осторожен, ты на неё жизнь потратишь, Адольфо. 1176 01:29:35,005 --> 01:29:37,717 Гляди, целый океан принадлежит нам. 1177 01:29:37,718 --> 01:29:39,918 Ладно, давай присядем. 1178 01:29:53,663 --> 01:29:54,957 Знаешь что? 1179 01:29:55,082 --> 01:29:57,682 А ведь работает, послушай. 1180 01:29:59,131 --> 01:30:02,553 - Я знаю, это океан. - Правда? 1181 01:30:06,902 --> 01:30:08,902 Тут мило, да, Адольфо? 1182 01:30:10,284 --> 01:30:13,584 Люблю наблюдать рассвет на пляже. 1183 01:30:15,918 --> 01:30:18,118 Уже за полдень, Джо. 1184 01:30:21,386 --> 01:30:23,286 Ну, нельзя иметь всё. 1185 01:30:29,149 --> 01:30:32,249 Знаешь, что я больше всего хочу? 1186 01:30:33,699 --> 01:30:36,599 "Безоговорочная капитуляция". 1187 01:30:37,163 --> 01:30:40,063 Терпеть не могу это название. 1188 01:30:40,501 --> 01:30:45,501 Но я действительно хочу сделать твой фильм, Адольфо. 1189 01:30:47,639 --> 01:30:51,239 Наверное, кажется, что я выжил из ума. 1190 01:30:57,030 --> 01:30:58,830 Сделай этот фильм. 1191 01:31:00,118 --> 01:31:03,618 Сделай лучший чёртов фильм из всех! 1192 01:31:04,209 --> 01:31:06,879 Пусть это будет история любви. 1193 01:31:06,880 --> 01:31:09,080 Сделаешь это для меня? 1194 01:31:23,409 --> 01:31:26,809 Ты мне ни цента не должен, парень. 1195 01:31:29,127 --> 01:31:31,256 Забудем всё, что было. 1196 01:31:39,019 --> 01:31:42,719 Помнишь, как ты сказал, что мы важны? 1197 01:31:44,278 --> 01:31:47,078 Может, это прозвучит идиотски: 1198 01:31:48,368 --> 01:31:51,268 что, если сделать фильм о нас? 1199 01:31:51,832 --> 01:31:55,047 Понимаешь? Что-то простое... 1200 01:31:55,839 --> 01:31:57,539 Как ты и говорил. 1201 01:31:57,760 --> 01:32:00,847 Деньги ни при чем, и это не должен быть самый великий фильм. 1202 01:32:00,848 --> 01:32:02,248 Просто снимем. 1203 01:32:02,768 --> 01:32:06,940 Я, ты, Анжелика... если когда-нибудь со мной заговорит. 1204 01:32:06,941 --> 01:32:09,738 Может, позвать Дэнг... 1205 01:32:11,366 --> 01:32:13,994 Просто... забыть о наркотиках... 1206 01:32:13,995 --> 01:32:16,375 и снять фильм. 1207 01:32:21,675 --> 01:32:24,764 Ну, что думаешь? Держи. 1208 01:32:27,811 --> 01:32:30,857 Хватит придуриваться, говнюк? 1209 01:32:37,411 --> 01:32:38,538 Джо? 1210 01:32:39,539 --> 01:32:41,793 Джо? Джо! 1211 01:33:00,951 --> 01:33:04,581 Я вряд ли узнаю, был ли он серьёзен насчёт моего фильма... 1212 01:33:04,582 --> 01:33:07,627 или он действительно только меня использовал. 1213 01:33:07,628 --> 01:33:08,881 Не важно. 1214 01:33:09,257 --> 01:33:13,757 Когда я сниму фильм, это будет история любви. 1215 01:33:20,693 --> 01:33:22,693 И я посвящу его Джо. 1216 01:33:25,242 --> 01:33:28,503 Знаете, - я так и не узнал его фамилию. 1217 01:33:28,504 --> 01:33:33,004 Legenda em Portuguкs: Lu Stoker Редакция: Al1 120712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.