Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:14,560
Bok Gil! Bok Gil!
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,240
Bok Gil! -What's going on?!
3
00:00:16,240 --> 00:00:17,920
Bok Gil disappeared.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,190
Bok Gil!
5
00:00:19,730 --> 00:00:21,050
Bok Gil!
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,600
Bok Gil!
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,520
Bok Gil! What are you doing here?
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
Aish I thought we lost you!
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,990
I thought we lost you again!
10
00:00:33,990 --> 00:00:36,830
I'm sorry. I won't let that happen again.
11
00:00:36,830 --> 00:00:39,930
Um... About the hospital fees...
12
00:00:39,930 --> 00:00:43,360
You went through a lot looking Bok Gil too.
13
00:00:43,360 --> 00:00:45,730
Then we're equal, right?
14
00:00:45,730 --> 00:00:48,830
Jong Hyeon. Your hand!
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,990
With your hand, do you think you will be able to make the deadline?
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,420
Never give up.
17
00:00:57,420 --> 00:01:00,060
You must go to the end for me so I can enjoy my win.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,730
Drink this while you draw. It's bone marrow soup.
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,430
It's a little hot. Warm compress...
20
00:01:05,430 --> 00:01:10,090
If you catch a cold before the deadline, it'll be terrible.
21
00:01:14,540 --> 00:01:17,910
Episode 5
22
00:01:28,160 --> 00:01:29,480
Oh!
23
00:01:31,000 --> 00:01:38,000
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,780
Bok Gil! Bok Gil!
25
00:01:44,780 --> 00:01:48,390
Bok Gil! Bok Gil! Miss Bok Gil...
26
00:01:48,390 --> 00:01:52,140
Miss Bok Gil! My wrist is all better!
27
00:01:52,140 --> 00:01:54,200
Ah, it's too bothersome.
28
00:01:54,200 --> 00:01:56,330
He'll probably leave if I keep resisting him.
29
00:01:56,330 --> 00:02:01,360
Now that my wrist's better, should we try your arm exercise?
30
00:02:01,360 --> 00:02:03,150
Here we go.
31
00:02:03,150 --> 00:02:05,180
Ah, I am telling you! It's making me feel dizzy!
32
00:02:05,180 --> 00:02:07,680
How is it? My wrist is fine, isn't it?
33
00:02:07,680 --> 00:02:11,100
Aiyoo, did you get heavier? Bok Gil. Huh?
34
00:02:11,100 --> 00:02:14,100
Now then, should we try finger exercise?
35
00:02:16,530 --> 00:02:20,120
Let's kill the enemies. Doooooo...
36
00:02:20,810 --> 00:02:23,760
Doooooo...
37
00:02:25,770 --> 00:02:29,770
Ah, how tiring. Now that we're done with exercising,
38
00:02:29,770 --> 00:02:31,630
should I slowly start working now?
39
00:02:31,630 --> 00:02:34,590
What? I just started to feel like playing...
40
00:02:34,590 --> 00:02:36,040
Are you trying to get out of it?
41
00:02:36,040 --> 00:02:38,120
Now.
42
00:02:48,570 --> 00:02:51,230
What is this? Is it time for no distraction again?
43
00:02:51,230 --> 00:02:54,130
It's always going his way.
44
00:02:54,130 --> 00:02:56,300
How can there be a guy like him?
45
00:02:56,300 --> 00:02:59,010
You're so bad.
46
00:03:21,540 --> 00:03:25,180
Bok Gil, I'm done with it.
47
00:03:26,150 --> 00:03:29,150
The human is excited. I don't feel too good about it.
48
00:03:29,150 --> 00:03:30,930
I should run away.
49
00:03:35,200 --> 00:03:39,700
Here. Let's play.
50
00:03:39,700 --> 00:03:43,330
Miss. Bok Gil. Let's play all we want.
51
00:03:43,330 --> 00:03:47,170
Oh, this is nice. Do it for me one more time. One more time, huh?
52
00:03:47,170 --> 00:03:51,830
Hold on a bit. I'm going to be late for the closing time.
53
00:03:51,830 --> 00:03:56,460
Bok Gil, I will come early and play with you, so you wait.
54
00:03:57,550 --> 00:03:59,190
Let's see! Let's see...
55
00:04:03,020 --> 00:04:04,290
I'll be back!
56
00:04:04,290 --> 00:04:09,580
Hmph. If I actually believe your words, I would not be a cat, but a dog.
57
00:04:09,580 --> 00:04:16,700
Episode #9. The Meaning of You
58
00:04:17,250 --> 00:04:19,470
PLUS Webtoon Contents
59
00:04:27,640 --> 00:04:30,140
I anticipated a lot.
60
00:04:35,110 --> 00:04:37,030
This is more than I expected.
61
00:04:38,190 --> 00:04:41,920
The way I feel, I want to tell you to write episode 11 right away.
62
00:04:44,620 --> 00:04:48,340
I can't stay in contact with you, and you say that you hurt your arm...
63
00:04:48,340 --> 00:04:53,040
This project was a real spectacle, right?
64
00:04:53,040 --> 00:04:55,360
I'm sorry for making you worry.
65
00:04:55,360 --> 00:05:00,500
Anyway, thank you for giving evidence that my wits weren't wrong about you.
66
00:05:00,500 --> 00:05:03,140
No, I thank you for having trust in me.
67
00:05:03,140 --> 00:05:06,440
I was honestly anxious because
68
00:05:06,440 --> 00:05:09,680
I was wondering whether you would turn it in with your injured hand before closing time.
69
00:05:09,680 --> 00:05:12,820
Honestly, if it wasn't for Hae Gong, it would have been impossible.
70
00:05:12,820 --> 00:05:14,340
That's right.
71
00:05:14,340 --> 00:05:18,960
Yes, our Hae Gong has that reassuring side.
72
00:05:20,060 --> 00:05:22,360
Our Hae Gong?
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,990
Me?
74
00:05:26,990 --> 00:05:29,110
I said that?
75
00:05:29,110 --> 00:05:31,950
I think I must have confused his last name for a moment.
76
00:05:31,950 --> 00:05:34,750
That's right. He's not 'our.' He's just Yook Hae Gong.
77
00:05:34,750 --> 00:05:36,090
Oh! Yes.
78
00:05:36,090 --> 00:05:39,170
Since closing time has ended, we should have a drink.
79
00:05:39,170 --> 00:05:40,390
No, later...
80
00:05:40,390 --> 00:05:44,650
You can't pass on it this time. Let's go.
81
00:05:45,350 --> 00:05:47,050
Hello.
82
00:05:47,940 --> 00:05:50,000
Welcome!
83
00:05:58,300 --> 00:06:00,910
Hey, what's up?
84
00:06:00,910 --> 00:06:02,120
I called him.
85
00:06:02,120 --> 00:06:06,960
If he helped writer Hyun, it's the same as helping me, so I should buy.
86
00:06:07,720 --> 00:06:14,980
It's an honor...for a beautiful goddess from the webtoon industry to invite me also.
87
00:06:14,980 --> 00:06:17,250
Goddess?
88
00:06:17,250 --> 00:06:18,690
First, should we say cheers?
89
00:06:18,690 --> 00:06:19,910
Yes.
90
00:06:19,910 --> 00:06:22,710
For writer Hyeon Jong Hyeon's debut!
91
00:06:22,710 --> 00:06:24,150
Great success!
92
00:06:24,150 --> 00:06:26,010
Thank you.
93
00:06:42,290 --> 00:06:44,130
I will do it...
94
00:06:44,130 --> 00:06:45,780
Yes.
95
00:06:49,320 --> 00:06:53,570
Hey! We are dating.
96
00:06:56,700 --> 00:06:58,970
Oh! Okay.
97
00:06:58,970 --> 00:07:00,910
Are you not surprised?
98
00:07:04,550 --> 00:07:07,990
Have a drink.
99
00:07:12,000 --> 00:07:14,660
Jong Hyeon ssi, you knew, huh?
100
00:07:14,660 --> 00:07:20,700
You have such great intuition.
101
00:07:20,700 --> 00:07:22,070
You should have been careful...!
102
00:07:22,070 --> 00:07:26,980
Oh! How can I hide my love?
103
00:07:36,700 --> 00:07:41,480
In writer Hyeon's work...
104
00:07:41,480 --> 00:07:43,230
how should I say this?
105
00:07:43,230 --> 00:07:48,010
There is really no 'lovely' side.
106
00:07:48,010 --> 00:07:49,830
There's none. There's not even a bit of it.
107
00:07:49,830 --> 00:07:53,030
Lovely? Like us?
108
00:07:53,030 --> 00:07:54,870
Right, right.
109
00:07:56,690 --> 00:08:01,800
Yes, both of you are really lovely.
110
00:08:03,220 --> 00:08:05,620
You're envious, right? You're envious, right?
111
00:08:05,620 --> 00:08:09,280
Do some dating now.
112
00:08:09,280 --> 00:08:14,140
I liked her. She's nice, and she likes you.
113
00:08:15,000 --> 00:08:15,970
It's not that.
114
00:08:15,970 --> 00:08:21,700
That...when she and you work...it's something you cannot hide.
115
00:08:21,700 --> 00:08:27,720
But Jong Hyeon's work...there's something 'deep' about it.
116
00:08:27,720 --> 00:08:32,760
Like there's some kind of darkness underneath.
117
00:08:32,760 --> 00:08:35,020
I wonder what that is.
118
00:08:52,050 --> 00:08:54,390
What are you thinking about?
119
00:09:00,850 --> 00:09:02,670
Soo In.
120
00:09:05,170 --> 00:09:07,670
Your drawings are really good.
121
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
You saw?
122
00:09:13,080 --> 00:09:18,620
Of course! If it's about you, there is nothing that I don't know about.
123
00:09:21,060 --> 00:09:22,760
I...
124
00:09:23,940 --> 00:09:29,060
...don't seem to know anything about you though.
125
00:09:31,790 --> 00:09:37,830
But still...you liked me.
126
00:09:39,520 --> 00:09:41,160
Yeah.
127
00:09:43,280 --> 00:09:45,820
You worked hard today as well.
128
00:09:50,490 --> 00:09:51,990
Okay.
129
00:09:52,730 --> 00:10:00,580
♪ Please open my path ♪
130
00:10:00,580 --> 00:10:09,000
♪ My path that is hidden ♪
131
00:10:15,950 --> 00:10:23,100
132
00:10:27,130 --> 00:10:29,620
Cat Mom
133
00:10:29,620 --> 00:10:31,690
Street cat I met at the entrance of the post office.
134
00:10:31,690 --> 00:10:33,910
Mad that I won't play with it.
135
00:10:43,620 --> 00:10:46,230
Ah, you have a lot of cat pictures.
136
00:10:46,230 --> 00:10:47,940
You came.
137
00:10:48,800 --> 00:10:55,230
It's pretty. Is it that the cats are pretty, or that the photographer is talented?
138
00:10:55,230 --> 00:10:57,540
Isn't it both?
139
00:10:58,680 --> 00:11:00,940
If there are this many, I think you can put it up in a gallery.
140
00:11:00,940 --> 00:11:05,070
There are times when people want to buy my pictures when seeing my blog.
141
00:11:05,070 --> 00:11:06,110
Then, you can do something like that.
142
00:11:06,110 --> 00:11:10,830
Honestly, I am preparing for it, but it's difficult to cast someone.
143
00:11:10,830 --> 00:11:16,010
I want to take pictures of street cats who are living well after being adopted.
144
00:11:16,010 --> 00:11:18,710
Should I ask my customers?
145
00:11:18,710 --> 00:11:20,260
Really?
146
00:11:20,260 --> 00:11:23,900
Hey Wan, it's really nice because you're a vet.
147
00:11:25,120 --> 00:11:30,220
Na Woo, do you remember that you said a veterinarian was your ideal type?
148
00:11:30,220 --> 00:11:32,040
Did I?
149
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
You don't remember that?
150
00:11:35,660 --> 00:11:38,760
Oh, Hae Gong. Yeah.
151
00:11:38,760 --> 00:11:42,440
Now? Okay, I'll leave right away. Yeah.
152
00:11:42,440 --> 00:11:44,860
I have an appointment, so I need to go.
153
00:11:44,860 --> 00:11:47,540
- Where are you going?- I'm leaving!
154
00:11:49,550 --> 00:11:51,790
Who's Hae Gong?
155
00:11:55,660 --> 00:11:59,120
Human isn't going out today too?
156
00:11:59,120 --> 00:12:03,900
It's nice because I'm not bored, but that's just too much.
157
00:12:03,900 --> 00:12:08,860
Hey, get out a bit! And clean that a bit too!
158
00:12:08,860 --> 00:12:12,380
So dirty, seriously...
159
00:12:17,600 --> 00:12:19,870
- Yeah...- You're home right?
160
00:12:19,870 --> 00:12:21,890
Hurry, come out. We're going riding.
161
00:12:21,890 --> 00:12:24,100
It's so bothersome.
162
00:12:24,100 --> 00:12:26,020
Get out, I said!
163
00:12:26,020 --> 00:12:30,230
I also need time to myself. Aiyoo, really.
164
00:12:30,230 --> 00:12:35,800
Hey, if you want to publish webtoons serially do you know how important to have a high stamina or not? I'm in front of your house so hurry up.
165
00:12:35,800 --> 00:12:38,780
You do it yourself. Riding.
166
00:12:41,600 --> 00:12:45,000
Jong Hyeon, let's play!
167
00:12:46,130 --> 00:12:48,140
What the heck?
168
00:12:48,140 --> 00:12:50,230
If you don't come out, I'm going to barge in!
169
00:12:50,230 --> 00:12:56,210
Village people! There is a writer here who lives with a cat but...
170
00:12:56,210 --> 00:12:59,110
After he borrowed money, he won't repay me!
171
00:12:59,110 --> 00:13:02,350
Repay money! The ramen that I bought in the convenience store...
172
00:13:02,350 --> 00:13:06,070
- ... How much was that? - Alright, alright!!
173
00:13:07,100 --> 00:13:09,390
Stop it! Stop it!
174
00:13:09,390 --> 00:13:11,280
Hey, the person who arrives late buys jjajangmyun!
175
00:13:11,280 --> 00:13:13,400
Ah, wait, wait, wait!
176
00:13:13,400 --> 00:13:15,510
Hey, add tangsuyuk!
177
00:13:15,510 --> 00:13:17,610
You jerk!
178
00:13:35,800 --> 00:13:37,190
How are you here?
179
00:13:37,190 --> 00:13:40,160
Hae Gong told me to ride bicycle together.
180
00:13:40,160 --> 00:13:43,290
Hae Gong did? Hae Gong...
181
00:13:44,200 --> 00:13:46,520
What is this?
182
00:13:46,520 --> 00:13:48,620
You didn't come together?
183
00:13:49,720 --> 00:13:53,230
No, we came together. We...
184
00:13:55,220 --> 00:13:56,110
Take care of her well.
185
00:13:56,110 --> 00:13:57,920
I said no! Really!
186
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
No what?
187
00:14:00,800 --> 00:14:03,150
What? It's nothing.
188
00:14:04,210 --> 00:14:08,260
Hae Gong is not coming? He said he'll teach me to bike.
189
00:14:08,260 --> 00:14:10,420
- You can't ride a bike?- Yeah.
190
00:14:10,420 --> 00:14:15,740
I really wanted to learn, but I couldn't because my dad said it was dangerous.
191
00:14:15,740 --> 00:14:18,690
I told you I was sick when I was young.
192
00:14:18,690 --> 00:14:20,020
Oh.
193
00:14:20,020 --> 00:14:23,880
Hey, you ride bikes well. You teach me.
194
00:14:24,800 --> 00:14:27,190
- Me?- If you don't want to,
195
00:14:27,190 --> 00:14:30,360
then when is Hae Gong coming?
196
00:14:30,360 --> 00:14:31,730
He's not coming.
197
00:14:31,730 --> 00:14:33,400
Why?
198
00:14:34,080 --> 00:14:35,740
Huh?
199
00:14:38,610 --> 00:14:42,300
Hey...uh, take your feet of the ground and...
200
00:14:42,300 --> 00:14:43,960
Loosen the strength in your shoulders.
201
00:14:43,960 --> 00:14:47,320
I did loosen it. How much further can I loosen it up from here?
202
00:14:47,320 --> 00:14:50,610
What do you mean you loosened it?
203
00:14:50,610 --> 00:14:53,700
Step on the pedal a bit, seriously!
204
00:14:54,470 --> 00:14:57,370
Be careful of the handle. Hey, hey, hey...
205
00:14:58,440 --> 00:15:01,130
It's all because you didn't teach me well.
206
00:15:01,130 --> 00:15:04,180
Try saying something one more time. I'm going to just leave you here and go!
207
00:15:04,180 --> 00:15:05,600
Don't trash me.
208
00:15:05,600 --> 00:15:09,020
Hey, hey, hey...alright! I was kidding.
209
00:15:13,200 --> 00:15:16,060
How's Bok Gil? Is she doing okay?
210
00:15:16,060 --> 00:15:18,930
Oh, well, she's fine.
211
00:15:18,930 --> 00:15:21,930
You said you met Bok Gil on the streets right?
212
00:15:21,930 --> 00:15:28,350
When you saw her on the streets for the first time, she wasn't hurt right?
213
00:15:28,350 --> 00:15:32,630
Yeah. She was very healthy and strong.
214
00:15:32,630 --> 00:15:34,490
That's a relief.
215
00:15:35,400 --> 00:15:38,950
Are you going to keep looking for Haru?
216
00:15:38,950 --> 00:15:40,450
Yes.
217
00:15:40,450 --> 00:15:42,500
What will you do once you find her?
218
00:15:43,380 --> 00:15:50,010
I don't know. I just want to see her one more time.
219
00:15:59,840 --> 00:16:01,760
Thanks for taking me here.
220
00:16:01,760 --> 00:16:03,170
Go inside. I'm leaving.
221
00:16:03,170 --> 00:16:07,700
Excuse me! I have a favor to ask of you.
222
00:16:10,100 --> 00:16:12,550
I am in progress of planning an exhibition.
223
00:16:12,550 --> 00:16:18,060
I want to exhibit photos of abandoned animals and donate the proceeds to the animal shelter.
224
00:16:18,060 --> 00:16:20,450
Oh, you were a photographer?
225
00:16:20,450 --> 00:16:25,820
You are looking at the winner of the photography contest.
226
00:16:27,070 --> 00:16:31,680
So what I'm saying is...Can you let me take pictures of Bok Gil?
227
00:16:32,600 --> 00:16:33,730
Bok Gil?
228
00:16:33,730 --> 00:16:36,170
Pictures of Bok Gil when she was adopted and
229
00:16:36,170 --> 00:16:39,890
the pictures of Bok Gil now, I want to exhibit it and...
230
00:16:39,890 --> 00:16:43,450
I want to show how happily the street cats have been raised...
231
00:16:45,830 --> 00:16:48,190
It seems to be still young.
232
00:16:49,400 --> 00:16:52,850
You're right. I think it's that way.
233
00:17:02,420 --> 00:17:04,150
Is it hungry?
234
00:17:04,150 --> 00:17:05,960
I will go get something to eat at a cafe.
235
00:17:05,960 --> 00:17:10,250
Where are you hiding? Where? Where?
236
00:17:10,250 --> 00:17:11,900
Hey.
237
00:17:11,900 --> 00:17:15,060
I'm going to eliminate all the cats!
238
00:17:15,060 --> 00:17:18,180
It's so noisy that I can't sleep.
239
00:17:18,180 --> 00:17:22,740
Where are you hiding? Where? Where?
240
00:17:22,740 --> 00:17:28,360
Just wait until I catch you. I will eliminate it all!
241
00:17:28,360 --> 00:17:30,560
Damn cat.
242
00:17:32,880 --> 00:17:38,210
Ahjusshi. It's cold out, why are you outside?
243
00:17:39,410 --> 00:17:43,580
It's because of that damn cat! I can't sleep because it's so noisy.
244
00:17:43,580 --> 00:17:46,490
Where is it hiding, that cat!
245
00:17:46,490 --> 00:17:51,820
Ahjussi! It seems like you had a lot of alcohol. Please head in now.
246
00:17:51,820 --> 00:17:54,200
You're going to catch a cold being like this!
247
00:17:55,280 --> 00:17:59,000
Cold isn't the problem right now!
248
00:17:59,000 --> 00:18:02,280
I have to go to work at dawn.
249
00:18:02,280 --> 00:18:06,210
Because of the kittens...I can't go to sleep because it's noisy.
250
00:18:06,210 --> 00:18:08,320
I'm going crazy!
251
00:18:08,320 --> 00:18:11,260
Aiyoo, you must be having such a hard time.
252
00:18:11,260 --> 00:18:15,250
But I don't hear any cats.
253
00:18:20,970 --> 00:18:25,130
Ahjussi, I'll look around here myself so please head in now.
254
00:18:25,130 --> 00:18:30,420
If you scream and act out in the cold, they say that you can catch the flu.
255
00:18:30,420 --> 00:18:31,980
Is that so?
256
00:18:33,350 --> 00:18:35,290
I need to catch them though.
257
00:18:35,290 --> 00:18:39,620
I think the cat left. There's no sound.
258
00:18:39,620 --> 00:18:41,260
Right?
259
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
Please get in quickly. Immediately.
260
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
I'll look around. Yes, please head in.
261
00:18:48,200 --> 00:18:50,630
I should sleep.
262
00:18:50,630 --> 00:18:52,760
Get in please.
263
00:18:55,010 --> 00:19:02,010
264
00:19:04,550 --> 00:19:06,830
Veterinary Clinic
265
00:19:09,820 --> 00:19:13,340
Other than a slight dehydration, I don't see any problem.
266
00:19:13,340 --> 00:19:15,380
That's a relief.
267
00:19:15,380 --> 00:19:20,100
I want to take it in, but I can't because of Unni.
268
00:19:20,100 --> 00:19:23,740
Wan. Can't you find someone to adopt the cat?
269
00:19:23,740 --> 00:19:27,720
I'm not sure...It's not easy to have him adopted.
270
00:19:27,720 --> 00:19:29,370
Let's take it back.
271
00:19:29,370 --> 00:19:32,680
What? No! Didn't you see that Ahjusshi just earlier?
272
00:19:32,680 --> 00:19:35,620
It'll be a big problem.
273
00:19:36,480 --> 00:19:39,280
It was probably waiting for its mom to come back.
274
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
No. It's so dangerous.
275
00:19:41,240 --> 00:19:46,520
Na Woo. If the kitten's mom doesn't come to find us, I'll take care of it.
276
00:19:46,520 --> 00:19:49,060
I promise. Okay?
277
00:19:51,090 --> 00:19:56,670
First, leave the kitten here and I'll go look for the kitten's mom with Na Woo.
278
00:19:56,670 --> 00:19:59,590
No. I'll go.
279
00:19:59,590 --> 00:20:01,790
I'll go with him.
280
00:20:10,970 --> 00:20:19,470
Him, Her, and the Cat
281
00:20:42,420 --> 00:20:45,360
It looks like no one will come.
282
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
Did they abandon it?
283
00:20:49,440 --> 00:20:54,080
It could be that something happened to the kitten's mom.
284
00:20:55,020 --> 00:20:58,960
I guess I will have to ask Lee Wan to find it a good owner.
285
00:20:59,960 --> 00:21:03,480
Okay. Let's go!
286
00:21:06,160 --> 00:21:08,750
You're finally back.
287
00:21:08,750 --> 00:21:12,560
Aigoo, try coming back earlier.
288
00:21:17,020 --> 00:21:19,010
Here.
289
00:21:20,650 --> 00:21:25,490
Bok Gil. Did you have a good day too?
290
00:21:25,490 --> 00:21:28,330
Are you sure you don't have two houses that you live in?
291
00:21:28,330 --> 00:21:30,610
Why are you home so late these days?
292
00:21:31,410 --> 00:21:34,190
Oh, look us at two.
293
00:21:34,190 --> 00:21:37,110
It's suspicious you being cute.
294
00:21:40,620 --> 00:21:46,060
Bok Gil, you must have had a mom too.
295
00:21:50,740 --> 00:21:53,300
How did you end up alone?
296
00:22:09,620 --> 00:22:12,090
Why are you so fearless?
297
00:22:12,090 --> 00:22:14,880
Were you raised by human hands?
298
00:22:27,210 --> 00:22:33,010
If you had the owner,
299
00:22:34,470 --> 00:22:38,190
how sad that owner must have felt.
300
00:22:39,110 --> 00:22:42,030
I was seriously ill back then.
301
00:22:42,030 --> 00:22:46,050
I had surgery, so I left it at a relative's house.
302
00:22:46,050 --> 00:22:48,490
But, they lost it.
303
00:22:49,250 --> 00:22:54,210
It's my fault. It's because I couldn't protect it.
304
00:22:57,750 --> 00:22:59,470
Come here.
305
00:23:02,210 --> 00:23:04,730
I'm sleepy. Why wake me?
306
00:23:07,300 --> 00:23:09,060
Miss Bok Gil.
307
00:23:11,120 --> 00:23:13,800
Let's never breakup.
308
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
- Okay? - Aigoo!
309
00:23:14,960 --> 00:23:17,620
Be gentle!
310
00:23:24,270 --> 00:23:27,160
Naeil Bookstore
311
00:23:30,860 --> 00:23:32,700
Please continue.
312
00:23:37,550 --> 00:23:41,160
That girlfriend that other day...is she not coming over anymore?
313
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Girlfriend?
314
00:23:42,160 --> 00:23:45,280
The girlfriend you went to the hospital with that day.
315
00:23:45,280 --> 00:23:47,120
We don't have that kind of relationship.
316
00:23:47,120 --> 00:23:49,120
Then is it that other kind of relationship?
317
00:23:50,320 --> 00:23:53,300
You know nothing about Goddess of Heo?
318
00:23:53,300 --> 00:23:54,470
Who is Goddess of Heo?
319
00:23:54,470 --> 00:23:57,440
Um the girl's older cousin.
320
00:23:57,440 --> 00:24:01,580
She is Heo Gong Ju, the best female writer since Ho Nan Sa
321
00:24:01,580 --> 00:24:03,740
Oh, that person was the goddess, huh?
322
00:24:03,740 --> 00:24:06,470
Please have more interests in your surroundings.
323
00:24:06,470 --> 00:24:09,230
Think about how your old bachelor boss is spending his lonely days.
324
00:24:09,230 --> 00:24:12,490
She is not his girlfriend, but his friend's cousin and how charming she is.
325
00:24:12,490 --> 00:24:14,530
And how they are well suited for each other.
326
00:24:14,530 --> 00:24:17,990
How beautiful the picture is if you connect those two people together.
327
00:24:17,990 --> 00:24:20,800
That kind of things, etc.
328
00:24:20,800 --> 00:24:24,620
Owner, are you not divorced, but are you a unmarried man?
329
00:24:24,620 --> 00:24:28,800
Being divorced and being unmarried is pretty similar.
330
00:24:28,800 --> 00:24:30,760
Part timer, you are the weird one. Especially
331
00:24:30,760 --> 00:24:33,880
since you don't look around your surroundings.
332
00:24:33,880 --> 00:24:36,400
- You know?- Yes.
333
00:24:37,560 --> 00:24:39,590
Last time, when you said you hurt your hand,
334
00:24:39,590 --> 00:24:43,580
I will calculate all the minutes and seconds you were absent and subtract it from your pay.
335
00:24:43,580 --> 00:24:47,060
That's because owner told me to leave!
336
00:24:47,060 --> 00:24:52,000
Is it unfair? If it's unfair, then give me Heo ssi's phone number.
337
00:24:52,000 --> 00:24:54,890
Then, cleanly, I will have it that it did not happen.
338
00:24:54,890 --> 00:24:58,430
Well, you can get it yourself. She was here before...
339
00:24:58,430 --> 00:25:00,370
There.
340
00:25:00,370 --> 00:25:03,990
Oh my. You should have told me earlier.
341
00:25:09,570 --> 00:25:15,180
Beloved has come. My beloved had to come to Ma Sang Go.
342
00:25:15,200 --> 00:25:20,030
I knew you'd come. How can you continuously beautiful?
343
00:25:20,030 --> 00:25:23,640
I needed to be in a book to be happy.
344
00:25:23,640 --> 00:25:26,080
Should I recommend you a poem?
345
00:25:26,080 --> 00:25:28,430
Or should I help you get married?
346
00:25:38,470 --> 00:25:42,930
Jong Hyeon! The owner appeared.
347
00:25:42,930 --> 00:25:45,030
That kitten from yesterday.
348
00:25:45,030 --> 00:25:50,400
Wan said a good person who wants to adopt it appeared so he called me not to worry.
349
00:25:50,400 --> 00:25:52,590
Mm. That's good.
350
00:25:52,590 --> 00:25:58,150
Um, did you think about the favor I asked yesterday?
351
00:25:58,150 --> 00:25:58,960
About what?
352
00:25:58,960 --> 00:26:03,700
Taking pictures of Bok Gil. Take them for me. Hm?
353
00:26:03,700 --> 00:26:04,550
I don't want to!
354
00:26:04,550 --> 00:26:05,850
Why not?
355
00:26:05,850 --> 00:26:08,300
Why Bok Gil?
356
00:26:08,300 --> 00:26:12,300
You said Bok Gil was a street cat.
357
00:26:12,300 --> 00:26:17,770
You don't know whether he was abandoned or lost.
358
00:26:18,560 --> 00:26:22,890
I want to pick cats that became happy after meeting a new person.
359
00:26:22,890 --> 00:26:27,360
Do you think it's easy to find a cat that is more happy than Bok Gil?
360
00:26:27,360 --> 00:26:30,960
How do you know whether Bok Gil is happy or not?
361
00:26:30,960 --> 00:26:35,200
Since you're the owner. I'm sure she's really happy.
362
00:26:37,910 --> 00:26:39,520
Here it is.
363
00:26:39,520 --> 00:26:40,970
What is it?
364
00:26:40,970 --> 00:26:46,880
I made chicken soup to give for the baby kitten, but I made one for Bok Gil too.
365
00:26:46,880 --> 00:26:50,920
It's not for you, it's for Bok Gil. Take it.
366
00:26:54,070 --> 00:26:57,880
Okay. I'm not sure if she'll eat it.
367
00:26:57,880 --> 00:27:01,460
Come to the cafe tomorrow with Bok Gil, okay?
368
00:27:01,460 --> 00:27:04,050
Oh, and make sure to bring a picture of Bok Gil when she was younger.
369
00:27:04,050 --> 00:27:05,180
I never said I'll go.
370
00:27:05,180 --> 00:27:07,340
I'll be waiting.
371
00:27:20,980 --> 00:27:23,550
Bok Gil, you haven't eaten today?
372
00:27:23,550 --> 00:27:27,050
I have no appetite. Just give me snacks.
373
00:27:30,030 --> 00:27:33,590
Why aren't you eating these days, hm?
374
00:27:41,130 --> 00:27:43,260
Here. Let's try this.
375
00:27:43,260 --> 00:27:46,180
Huh? Eat what?
376
00:27:46,180 --> 00:27:47,830
I don't think you'll eat this though.
377
00:27:47,830 --> 00:27:50,570
Oh, what's that?
378
00:27:58,440 --> 00:28:01,210
Okay. Here, Bok Gil.
379
00:28:01,210 --> 00:28:03,770
Try it.
380
00:28:06,480 --> 00:28:10,560
My mouth keeps going toward it. It's so delicious!
381
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
Bok Gil, were you this easy of a cat?
382
00:28:14,600 --> 00:28:16,280
Yes, one more bowl!
383
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
Right, when I made chicken hamburger that one time, you didn't eat even one bit!
384
00:28:20,280 --> 00:28:24,150
Sorry. I only like delicious food.
385
00:28:29,030 --> 00:28:31,740
Bok Gil, are you happy?
386
00:28:31,740 --> 00:28:35,200
No, I said give me one more bowl of it.
387
00:28:35,200 --> 00:28:39,000
Since you ate well, let's exercise. Huh?
388
00:28:39,000 --> 00:28:39,970
This jerk.
389
00:28:39,970 --> 00:28:42,940
Here we go.
390
00:28:42,940 --> 00:28:44,270
Hey!
391
00:28:44,270 --> 00:28:46,440
Good job!
392
00:28:46,440 --> 00:28:48,970
Aigoo, it's a bit tiring now.
393
00:28:51,030 --> 00:28:56,030
Bok Gil, thanks to you, I'm happier.
394
00:29:03,440 --> 00:29:05,320
It's bothersome.
395
00:29:10,050 --> 00:29:13,590
Our Bok Gil is so pretty. Look here.
396
00:29:13,590 --> 00:29:16,360
Human, try to stop her!
397
00:29:16,360 --> 00:29:19,390
Our Bok Gil's poses are an innate model!
398
00:29:19,390 --> 00:29:22,800
The old pictures of Bok Gil you mentioned. Here.
399
00:29:22,800 --> 00:29:25,310
Thanks, put it there please.
400
00:29:26,360 --> 00:29:32,430
Bok Gil seems to be a prodigy. How can she be so relaxed in an unfamilar place?
401
00:29:32,430 --> 00:29:34,370
She doesn't eat too well these days.
402
00:29:34,370 --> 00:29:35,560
Really?
403
00:29:35,560 --> 00:29:41,000
But she enjoyed the soup you gave me yesterday.
404
00:29:43,570 --> 00:29:47,580
As expected, you liked it even more because Unni made it.
405
00:29:47,580 --> 00:29:48,850
I didn't know.
406
00:29:48,850 --> 00:29:55,190
My Haru also really liked that. You guys seem to have similar tastes.
407
00:29:56,250 --> 00:30:01,580
Um, how did you make that?
408
00:30:01,580 --> 00:30:03,120
That's actually easier than it looks.
409
00:30:03,120 --> 00:30:05,380
- She's done now.- Want me to teach you how to make it?
410
00:30:05,380 --> 00:30:06,050
Yes.
411
00:30:06,050 --> 00:30:09,890
Okay. Since I'm done taking pictures, let's go grocery shopping together.
412
00:30:09,890 --> 00:30:13,340
- Now?- Yeah. It's a special recipe.
413
00:30:13,340 --> 00:30:15,350
There's no need to though.
414
00:30:15,350 --> 00:30:19,410
Let's have it that I do this for you in return for having Bok Gil as a model.
415
00:30:19,410 --> 00:30:22,160
All right.
416
00:30:37,270 --> 00:30:38,320
Na Woo!
417
00:30:38,320 --> 00:30:41,150
Oh! Wan. What's the matter?
418
00:30:43,010 --> 00:30:44,820
Your cellphone wouldn't reach so.
419
00:30:45,750 --> 00:30:48,000
I must have left it in the cafe. Why?
420
00:30:48,000 --> 00:30:50,950
An adopted cat came to the hospital. You said you wanted to see one last time.
421
00:30:50,950 --> 00:30:51,850
Ah, really?
422
00:30:51,850 --> 00:30:54,310
I got permission from the owner. Let's go.
423
00:30:54,310 --> 00:30:55,820
Right now?
424
00:30:55,820 --> 00:30:58,510
Why? Do you have another appointment?
425
00:30:59,990 --> 00:31:01,000
Excuse me...
426
00:31:01,000 --> 00:31:04,170
No, go. I'll try by myself.
427
00:31:05,770 --> 00:31:08,930
The owner said he'll come for the cat during dinnertime. Let's hurry up and go.
428
00:31:08,930 --> 00:31:14,730
Oh, Jong Hyeon. I'll send you the recipe later. If you have anything to ask, call me.
429
00:31:14,730 --> 00:31:16,360
Yes.
430
00:31:18,450 --> 00:31:19,800
Is it really a girl?
431
00:31:19,800 --> 00:31:23,390
- What color is it?- Blue and yellow. It's really pretty.
432
00:31:23,390 --> 00:31:25,740
Would I be able to see it when I'm there?
433
00:31:46,760 --> 00:31:49,590
What is this weird feeling?
434
00:31:51,830 --> 00:31:56,440
Human, can I trust you on this? It makes me feel uneasy though...
435
00:31:56,440 --> 00:32:02,720
I feel like something is missing. I really don't know about this.
436
00:32:02,720 --> 00:32:04,560
Wait a minute.
437
00:32:05,750 --> 00:32:06,630
Who is it?
438
00:32:06,630 --> 00:32:08,510
Jong Hyeon, it's me!
439
00:32:10,490 --> 00:32:13,870
Hey, Bok Gil! You must have a luck in eating!
440
00:32:13,870 --> 00:32:15,720
Wait a moment!
441
00:32:22,400 --> 00:32:24,630
What's the matter?
442
00:32:24,630 --> 00:32:30,730
My cat...return her back to me.
443
00:32:42,670 --> 00:32:45,800
I have a weird feeling about this.
444
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
Human!
445
00:32:49,010 --> 00:32:55,990
446
00:32:58,240 --> 00:33:03,250
♪ Would you close your eyes gently? ♪
447
00:33:03,250 --> 00:33:07,010
♪ Can't see anything, ♪
448
00:33:07,010 --> 00:33:12,840
♪ but can hear only my voice ♪
449
00:33:14,440 --> 00:33:18,030
♪ When you spread your wings freely ♪
450
00:33:18,030 --> 00:33:19,450
Just get rid of them all!
451
00:33:19,450 --> 00:33:21,520
You can become successful without that!
452
00:33:21,520 --> 00:33:23,860
Hey! How can you do this to us?
453
00:33:23,860 --> 00:33:25,850
I don't need a friend like you!
454
00:33:25,850 --> 00:33:30,930
When I asked Wan, he siad we can do DNA testing to see if Haru is Bok Gil.
455
00:33:30,930 --> 00:33:32,090
Please give me permission.
456
00:33:32,090 --> 00:33:34,190
Don't show up in front of me ever again.
457
00:33:34,190 --> 00:33:38,410
Omo! My book is in the best selling section!
458
00:33:38,410 --> 00:33:42,630
You wash and wash again but can't remove the spot completely.
459
00:33:42,630 --> 00:33:43,790
That's right!
460
00:33:43,790 --> 00:33:47,070
Bok Gil, me, and Jong Hyeon.
461
00:33:47,070 --> 00:33:50,060
There's no way for us to all live happily right?
462
00:33:50,060 --> 00:33:57,070
The owner of Bok Gil is me. Please show me the result.
35091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.