All language subtitles for Imaginary Cat e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:14,560 Bok Gil! Bok Gil! 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,240 Bok Gil! -What's going on?! 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,920 Bok Gil disappeared. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,190 Bok Gil! 5 00:00:19,730 --> 00:00:21,050 Bok Gil! 6 00:00:22,220 --> 00:00:24,600 Bok Gil! 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,520 Bok Gil! What are you doing here? 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,840 Aish I thought we lost you! 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,990 I thought we lost you again! 10 00:00:33,990 --> 00:00:36,830 I'm sorry. I won't let that happen again. 11 00:00:36,830 --> 00:00:39,930 Um... About the hospital fees... 12 00:00:39,930 --> 00:00:43,360 You went through a lot looking Bok Gil too. 13 00:00:43,360 --> 00:00:45,730 Then we're equal, right? 14 00:00:45,730 --> 00:00:48,830 Jong Hyeon. Your hand! 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,990 With your hand, do you think you will be able to make the deadline? 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,420 Never give up. 17 00:00:57,420 --> 00:01:00,060 You must go to the end for me so I can enjoy my win. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,730 Drink this while you draw. It's bone marrow soup. 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,430 It's a little hot. Warm compress... 20 00:01:05,430 --> 00:01:10,090 If you catch a cold before the deadline, it'll be terrible. 21 00:01:14,540 --> 00:01:17,910 Episode 5 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,480 Oh! 23 00:01:31,000 --> 00:01:38,000 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,780 Bok Gil! Bok Gil! 25 00:01:44,780 --> 00:01:48,390 Bok Gil! Bok Gil! Miss Bok Gil... 26 00:01:48,390 --> 00:01:52,140 Miss Bok Gil! My wrist is all better! 27 00:01:52,140 --> 00:01:54,200 Ah, it's too bothersome. 28 00:01:54,200 --> 00:01:56,330 He'll probably leave if I keep resisting him. 29 00:01:56,330 --> 00:02:01,360 Now that my wrist's better, should we try your arm exercise? 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,150 Here we go. 31 00:02:03,150 --> 00:02:05,180 Ah, I am telling you! It's making me feel dizzy! 32 00:02:05,180 --> 00:02:07,680 How is it? My wrist is fine, isn't it? 33 00:02:07,680 --> 00:02:11,100 Aiyoo, did you get heavier? Bok Gil. Huh? 34 00:02:11,100 --> 00:02:14,100 Now then, should we try finger exercise? 35 00:02:16,530 --> 00:02:20,120 Let's kill the enemies. Doooooo... 36 00:02:20,810 --> 00:02:23,760 Doooooo... 37 00:02:25,770 --> 00:02:29,770 Ah, how tiring. Now that we're done with exercising, 38 00:02:29,770 --> 00:02:31,630 should I slowly start working now? 39 00:02:31,630 --> 00:02:34,590 What? I just started to feel like playing... 40 00:02:34,590 --> 00:02:36,040 Are you trying to get out of it? 41 00:02:36,040 --> 00:02:38,120 Now. 42 00:02:48,570 --> 00:02:51,230 What is this? Is it time for no distraction again? 43 00:02:51,230 --> 00:02:54,130 It's always going his way. 44 00:02:54,130 --> 00:02:56,300 How can there be a guy like him? 45 00:02:56,300 --> 00:02:59,010 You're so bad. 46 00:03:21,540 --> 00:03:25,180 Bok Gil, I'm done with it. 47 00:03:26,150 --> 00:03:29,150 The human is excited. I don't feel too good about it. 48 00:03:29,150 --> 00:03:30,930 I should run away. 49 00:03:35,200 --> 00:03:39,700 Here. Let's play. 50 00:03:39,700 --> 00:03:43,330 Miss. Bok Gil. Let's play all we want. 51 00:03:43,330 --> 00:03:47,170 Oh, this is nice. Do it for me one more time. One more time, huh? 52 00:03:47,170 --> 00:03:51,830 Hold on a bit. I'm going to be late for the closing time. 53 00:03:51,830 --> 00:03:56,460 Bok Gil, I will come early and play with you, so you wait. 54 00:03:57,550 --> 00:03:59,190 Let's see! Let's see... 55 00:04:03,020 --> 00:04:04,290 I'll be back! 56 00:04:04,290 --> 00:04:09,580 Hmph. If I actually believe your words, I would not be a cat, but a dog. 57 00:04:09,580 --> 00:04:16,700 Episode #9. The Meaning of You 58 00:04:17,250 --> 00:04:19,470 PLUS Webtoon Contents 59 00:04:27,640 --> 00:04:30,140 I anticipated a lot. 60 00:04:35,110 --> 00:04:37,030 This is more than I expected. 61 00:04:38,190 --> 00:04:41,920 The way I feel, I want to tell you to write episode 11 right away. 62 00:04:44,620 --> 00:04:48,340 I can't stay in contact with you, and you say that you hurt your arm... 63 00:04:48,340 --> 00:04:53,040 This project was a real spectacle, right? 64 00:04:53,040 --> 00:04:55,360 I'm sorry for making you worry. 65 00:04:55,360 --> 00:05:00,500 Anyway, thank you for giving evidence that my wits weren't wrong about you. 66 00:05:00,500 --> 00:05:03,140 No, I thank you for having trust in me. 67 00:05:03,140 --> 00:05:06,440 I was honestly anxious because 68 00:05:06,440 --> 00:05:09,680 I was wondering whether you would turn it in with your injured hand before closing time. 69 00:05:09,680 --> 00:05:12,820 Honestly, if it wasn't for Hae Gong, it would have been impossible. 70 00:05:12,820 --> 00:05:14,340 That's right. 71 00:05:14,340 --> 00:05:18,960 Yes, our Hae Gong has that reassuring side. 72 00:05:20,060 --> 00:05:22,360 Our Hae Gong? 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,990 Me? 74 00:05:26,990 --> 00:05:29,110 I said that? 75 00:05:29,110 --> 00:05:31,950 I think I must have confused his last name for a moment. 76 00:05:31,950 --> 00:05:34,750 That's right. He's not 'our.' He's just Yook Hae Gong. 77 00:05:34,750 --> 00:05:36,090 Oh! Yes. 78 00:05:36,090 --> 00:05:39,170 Since closing time has ended, we should have a drink. 79 00:05:39,170 --> 00:05:40,390 No, later... 80 00:05:40,390 --> 00:05:44,650 You can't pass on it this time. Let's go. 81 00:05:45,350 --> 00:05:47,050 Hello. 82 00:05:47,940 --> 00:05:50,000 Welcome! 83 00:05:58,300 --> 00:06:00,910 Hey, what's up? 84 00:06:00,910 --> 00:06:02,120 I called him. 85 00:06:02,120 --> 00:06:06,960 If he helped writer Hyun, it's the same as helping me, so I should buy. 86 00:06:07,720 --> 00:06:14,980 It's an honor...for a beautiful goddess from the webtoon industry to invite me also. 87 00:06:14,980 --> 00:06:17,250 Goddess? 88 00:06:17,250 --> 00:06:18,690 First, should we say cheers? 89 00:06:18,690 --> 00:06:19,910 Yes. 90 00:06:19,910 --> 00:06:22,710 For writer Hyeon Jong Hyeon's debut! 91 00:06:22,710 --> 00:06:24,150 Great success! 92 00:06:24,150 --> 00:06:26,010 Thank you. 93 00:06:42,290 --> 00:06:44,130 I will do it... 94 00:06:44,130 --> 00:06:45,780 Yes. 95 00:06:49,320 --> 00:06:53,570 Hey! We are dating. 96 00:06:56,700 --> 00:06:58,970 Oh! Okay. 97 00:06:58,970 --> 00:07:00,910 Are you not surprised? 98 00:07:04,550 --> 00:07:07,990 Have a drink. 99 00:07:12,000 --> 00:07:14,660 Jong Hyeon ssi, you knew, huh? 100 00:07:14,660 --> 00:07:20,700 You have such great intuition. 101 00:07:20,700 --> 00:07:22,070 You should have been careful...! 102 00:07:22,070 --> 00:07:26,980 Oh! How can I hide my love? 103 00:07:36,700 --> 00:07:41,480 In writer Hyeon's work... 104 00:07:41,480 --> 00:07:43,230 how should I say this? 105 00:07:43,230 --> 00:07:48,010 There is really no 'lovely' side. 106 00:07:48,010 --> 00:07:49,830 There's none. There's not even a bit of it. 107 00:07:49,830 --> 00:07:53,030 Lovely? Like us? 108 00:07:53,030 --> 00:07:54,870 Right, right. 109 00:07:56,690 --> 00:08:01,800 Yes, both of you are really lovely. 110 00:08:03,220 --> 00:08:05,620 You're envious, right? You're envious, right? 111 00:08:05,620 --> 00:08:09,280 Do some dating now. 112 00:08:09,280 --> 00:08:14,140 I liked her. She's nice, and she likes you. 113 00:08:15,000 --> 00:08:15,970 It's not that. 114 00:08:15,970 --> 00:08:21,700 That...when she and you work...it's something you cannot hide. 115 00:08:21,700 --> 00:08:27,720 But Jong Hyeon's work...there's something 'deep' about it. 116 00:08:27,720 --> 00:08:32,760 Like there's some kind of darkness underneath. 117 00:08:32,760 --> 00:08:35,020 I wonder what that is. 118 00:08:52,050 --> 00:08:54,390 What are you thinking about? 119 00:09:00,850 --> 00:09:02,670 Soo In. 120 00:09:05,170 --> 00:09:07,670 Your drawings are really good. 121 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 You saw? 122 00:09:13,080 --> 00:09:18,620 Of course! If it's about you, there is nothing that I don't know about. 123 00:09:21,060 --> 00:09:22,760 I... 124 00:09:23,940 --> 00:09:29,060 ...don't seem to know anything about you though. 125 00:09:31,790 --> 00:09:37,830 But still...you liked me. 126 00:09:39,520 --> 00:09:41,160 Yeah. 127 00:09:43,280 --> 00:09:45,820 You worked hard today as well. 128 00:09:50,490 --> 00:09:51,990 Okay. 129 00:09:52,730 --> 00:10:00,580 ♪ Please open my path ♪ 130 00:10:00,580 --> 00:10:09,000 ♪ My path that is hidden ♪ 131 00:10:15,950 --> 00:10:23,100 132 00:10:27,130 --> 00:10:29,620 Cat Mom 133 00:10:29,620 --> 00:10:31,690 Street cat I met at the entrance of the post office. 134 00:10:31,690 --> 00:10:33,910 Mad that I won't play with it. 135 00:10:43,620 --> 00:10:46,230 Ah, you have a lot of cat pictures. 136 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 You came. 137 00:10:48,800 --> 00:10:55,230 It's pretty. Is it that the cats are pretty, or that the photographer is talented? 138 00:10:55,230 --> 00:10:57,540 Isn't it both? 139 00:10:58,680 --> 00:11:00,940 If there are this many, I think you can put it up in a gallery. 140 00:11:00,940 --> 00:11:05,070 There are times when people want to buy my pictures when seeing my blog. 141 00:11:05,070 --> 00:11:06,110 Then, you can do something like that. 142 00:11:06,110 --> 00:11:10,830 Honestly, I am preparing for it, but it's difficult to cast someone. 143 00:11:10,830 --> 00:11:16,010 I want to take pictures of street cats who are living well after being adopted. 144 00:11:16,010 --> 00:11:18,710 Should I ask my customers? 145 00:11:18,710 --> 00:11:20,260 Really? 146 00:11:20,260 --> 00:11:23,900 Hey Wan, it's really nice because you're a vet. 147 00:11:25,120 --> 00:11:30,220 Na Woo, do you remember that you said a veterinarian was your ideal type? 148 00:11:30,220 --> 00:11:32,040 Did I? 149 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 You don't remember that? 150 00:11:35,660 --> 00:11:38,760 Oh, Hae Gong. Yeah. 151 00:11:38,760 --> 00:11:42,440 Now? Okay, I'll leave right away. Yeah. 152 00:11:42,440 --> 00:11:44,860 I have an appointment, so I need to go. 153 00:11:44,860 --> 00:11:47,540 - Where are you going?- I'm leaving! 154 00:11:49,550 --> 00:11:51,790 Who's Hae Gong? 155 00:11:55,660 --> 00:11:59,120 Human isn't going out today too? 156 00:11:59,120 --> 00:12:03,900 It's nice because I'm not bored, but that's just too much. 157 00:12:03,900 --> 00:12:08,860 Hey, get out a bit! And clean that a bit too! 158 00:12:08,860 --> 00:12:12,380 So dirty, seriously... 159 00:12:17,600 --> 00:12:19,870 - Yeah...- You're home right? 160 00:12:19,870 --> 00:12:21,890 Hurry, come out. We're going riding. 161 00:12:21,890 --> 00:12:24,100 It's so bothersome. 162 00:12:24,100 --> 00:12:26,020 Get out, I said! 163 00:12:26,020 --> 00:12:30,230 I also need time to myself. Aiyoo, really. 164 00:12:30,230 --> 00:12:35,800 Hey, if you want to publish webtoons serially do you know how important to have a high stamina or not? I'm in front of your house so hurry up. 165 00:12:35,800 --> 00:12:38,780 You do it yourself. Riding. 166 00:12:41,600 --> 00:12:45,000 Jong Hyeon, let's play! 167 00:12:46,130 --> 00:12:48,140 What the heck? 168 00:12:48,140 --> 00:12:50,230 If you don't come out, I'm going to barge in! 169 00:12:50,230 --> 00:12:56,210 Village people! There is a writer here who lives with a cat but... 170 00:12:56,210 --> 00:12:59,110 After he borrowed money, he won't repay me! 171 00:12:59,110 --> 00:13:02,350 Repay money! The ramen that I bought in the convenience store... 172 00:13:02,350 --> 00:13:06,070 - ... How much was that? - Alright, alright!! 173 00:13:07,100 --> 00:13:09,390 Stop it! Stop it! 174 00:13:09,390 --> 00:13:11,280 Hey, the person who arrives late buys jjajangmyun! 175 00:13:11,280 --> 00:13:13,400 Ah, wait, wait, wait! 176 00:13:13,400 --> 00:13:15,510 Hey, add tangsuyuk! 177 00:13:15,510 --> 00:13:17,610 You jerk! 178 00:13:35,800 --> 00:13:37,190 How are you here? 179 00:13:37,190 --> 00:13:40,160 Hae Gong told me to ride bicycle together. 180 00:13:40,160 --> 00:13:43,290 Hae Gong did? Hae Gong... 181 00:13:44,200 --> 00:13:46,520 What is this? 182 00:13:46,520 --> 00:13:48,620 You didn't come together? 183 00:13:49,720 --> 00:13:53,230 No, we came together. We... 184 00:13:55,220 --> 00:13:56,110 Take care of her well. 185 00:13:56,110 --> 00:13:57,920 I said no! Really! 186 00:13:57,920 --> 00:13:59,960 No what? 187 00:14:00,800 --> 00:14:03,150 What? It's nothing. 188 00:14:04,210 --> 00:14:08,260 Hae Gong is not coming? He said he'll teach me to bike. 189 00:14:08,260 --> 00:14:10,420 - You can't ride a bike?- Yeah. 190 00:14:10,420 --> 00:14:15,740 I really wanted to learn, but I couldn't because my dad said it was dangerous. 191 00:14:15,740 --> 00:14:18,690 I told you I was sick when I was young. 192 00:14:18,690 --> 00:14:20,020 Oh. 193 00:14:20,020 --> 00:14:23,880 Hey, you ride bikes well. You teach me. 194 00:14:24,800 --> 00:14:27,190 - Me?- If you don't want to, 195 00:14:27,190 --> 00:14:30,360 then when is Hae Gong coming? 196 00:14:30,360 --> 00:14:31,730 He's not coming. 197 00:14:31,730 --> 00:14:33,400 Why? 198 00:14:34,080 --> 00:14:35,740 Huh? 199 00:14:38,610 --> 00:14:42,300 Hey...uh, take your feet of the ground and... 200 00:14:42,300 --> 00:14:43,960 Loosen the strength in your shoulders. 201 00:14:43,960 --> 00:14:47,320 I did loosen it. How much further can I loosen it up from here? 202 00:14:47,320 --> 00:14:50,610 What do you mean you loosened it? 203 00:14:50,610 --> 00:14:53,700 Step on the pedal a bit, seriously! 204 00:14:54,470 --> 00:14:57,370 Be careful of the handle. Hey, hey, hey... 205 00:14:58,440 --> 00:15:01,130 It's all because you didn't teach me well. 206 00:15:01,130 --> 00:15:04,180 Try saying something one more time. I'm going to just leave you here and go! 207 00:15:04,180 --> 00:15:05,600 Don't trash me. 208 00:15:05,600 --> 00:15:09,020 Hey, hey, hey...alright! I was kidding. 209 00:15:13,200 --> 00:15:16,060 How's Bok Gil? Is she doing okay? 210 00:15:16,060 --> 00:15:18,930 Oh, well, she's fine. 211 00:15:18,930 --> 00:15:21,930 You said you met Bok Gil on the streets right? 212 00:15:21,930 --> 00:15:28,350 When you saw her on the streets for the first time, she wasn't hurt right? 213 00:15:28,350 --> 00:15:32,630 Yeah. She was very healthy and strong. 214 00:15:32,630 --> 00:15:34,490 That's a relief. 215 00:15:35,400 --> 00:15:38,950 Are you going to keep looking for Haru? 216 00:15:38,950 --> 00:15:40,450 Yes. 217 00:15:40,450 --> 00:15:42,500 What will you do once you find her? 218 00:15:43,380 --> 00:15:50,010 I don't know. I just want to see her one more time. 219 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 Thanks for taking me here. 220 00:16:01,760 --> 00:16:03,170 Go inside. I'm leaving. 221 00:16:03,170 --> 00:16:07,700 Excuse me! I have a favor to ask of you. 222 00:16:10,100 --> 00:16:12,550 I am in progress of planning an exhibition. 223 00:16:12,550 --> 00:16:18,060 I want to exhibit photos of abandoned animals and donate the proceeds to the animal shelter. 224 00:16:18,060 --> 00:16:20,450 Oh, you were a photographer? 225 00:16:20,450 --> 00:16:25,820 You are looking at the winner of the photography contest. 226 00:16:27,070 --> 00:16:31,680 So what I'm saying is...Can you let me take pictures of Bok Gil? 227 00:16:32,600 --> 00:16:33,730 Bok Gil? 228 00:16:33,730 --> 00:16:36,170 Pictures of Bok Gil when she was adopted and 229 00:16:36,170 --> 00:16:39,890 the pictures of Bok Gil now, I want to exhibit it and... 230 00:16:39,890 --> 00:16:43,450 I want to show how happily the street cats have been raised... 231 00:16:45,830 --> 00:16:48,190 It seems to be still young. 232 00:16:49,400 --> 00:16:52,850 You're right. I think it's that way. 233 00:17:02,420 --> 00:17:04,150 Is it hungry? 234 00:17:04,150 --> 00:17:05,960 I will go get something to eat at a cafe. 235 00:17:05,960 --> 00:17:10,250 Where are you hiding? Where? Where? 236 00:17:10,250 --> 00:17:11,900 Hey. 237 00:17:11,900 --> 00:17:15,060 I'm going to eliminate all the cats! 238 00:17:15,060 --> 00:17:18,180 It's so noisy that I can't sleep. 239 00:17:18,180 --> 00:17:22,740 Where are you hiding? Where? Where? 240 00:17:22,740 --> 00:17:28,360 Just wait until I catch you. I will eliminate it all! 241 00:17:28,360 --> 00:17:30,560 Damn cat. 242 00:17:32,880 --> 00:17:38,210 Ahjusshi. It's cold out, why are you outside? 243 00:17:39,410 --> 00:17:43,580 It's because of that damn cat! I can't sleep because it's so noisy. 244 00:17:43,580 --> 00:17:46,490 Where is it hiding, that cat! 245 00:17:46,490 --> 00:17:51,820 Ahjussi! It seems like you had a lot of alcohol. Please head in now. 246 00:17:51,820 --> 00:17:54,200 You're going to catch a cold being like this! 247 00:17:55,280 --> 00:17:59,000 Cold isn't the problem right now! 248 00:17:59,000 --> 00:18:02,280 I have to go to work at dawn. 249 00:18:02,280 --> 00:18:06,210 Because of the kittens...I can't go to sleep because it's noisy. 250 00:18:06,210 --> 00:18:08,320 I'm going crazy! 251 00:18:08,320 --> 00:18:11,260 Aiyoo, you must be having such a hard time. 252 00:18:11,260 --> 00:18:15,250 But I don't hear any cats. 253 00:18:20,970 --> 00:18:25,130 Ahjussi, I'll look around here myself so please head in now. 254 00:18:25,130 --> 00:18:30,420 If you scream and act out in the cold, they say that you can catch the flu. 255 00:18:30,420 --> 00:18:31,980 Is that so? 256 00:18:33,350 --> 00:18:35,290 I need to catch them though. 257 00:18:35,290 --> 00:18:39,620 I think the cat left. There's no sound. 258 00:18:39,620 --> 00:18:41,260 Right? 259 00:18:42,920 --> 00:18:45,120 Please get in quickly. Immediately. 260 00:18:45,120 --> 00:18:48,200 I'll look around. Yes, please head in. 261 00:18:48,200 --> 00:18:50,630 I should sleep. 262 00:18:50,630 --> 00:18:52,760 Get in please. 263 00:18:55,010 --> 00:19:02,010 264 00:19:04,550 --> 00:19:06,830 Veterinary Clinic 265 00:19:09,820 --> 00:19:13,340 Other than a slight dehydration, I don't see any problem. 266 00:19:13,340 --> 00:19:15,380 That's a relief. 267 00:19:15,380 --> 00:19:20,100 I want to take it in, but I can't because of Unni. 268 00:19:20,100 --> 00:19:23,740 Wan. Can't you find someone to adopt the cat? 269 00:19:23,740 --> 00:19:27,720 I'm not sure...It's not easy to have him adopted. 270 00:19:27,720 --> 00:19:29,370 Let's take it back. 271 00:19:29,370 --> 00:19:32,680 What? No! Didn't you see that Ahjusshi just earlier? 272 00:19:32,680 --> 00:19:35,620 It'll be a big problem. 273 00:19:36,480 --> 00:19:39,280 It was probably waiting for its mom to come back. 274 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 No. It's so dangerous. 275 00:19:41,240 --> 00:19:46,520 Na Woo. If the kitten's mom doesn't come to find us, I'll take care of it. 276 00:19:46,520 --> 00:19:49,060 I promise. Okay? 277 00:19:51,090 --> 00:19:56,670 First, leave the kitten here and I'll go look for the kitten's mom with Na Woo. 278 00:19:56,670 --> 00:19:59,590 No. I'll go. 279 00:19:59,590 --> 00:20:01,790 I'll go with him. 280 00:20:10,970 --> 00:20:19,470 Him, Her, and the Cat 281 00:20:42,420 --> 00:20:45,360 It looks like no one will come. 282 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 Did they abandon it? 283 00:20:49,440 --> 00:20:54,080 It could be that something happened to the kitten's mom. 284 00:20:55,020 --> 00:20:58,960 I guess I will have to ask Lee Wan to find it a good owner. 285 00:20:59,960 --> 00:21:03,480 Okay. Let's go! 286 00:21:06,160 --> 00:21:08,750 You're finally back. 287 00:21:08,750 --> 00:21:12,560 Aigoo, try coming back earlier. 288 00:21:17,020 --> 00:21:19,010 Here. 289 00:21:20,650 --> 00:21:25,490 Bok Gil. Did you have a good day too? 290 00:21:25,490 --> 00:21:28,330 Are you sure you don't have two houses that you live in? 291 00:21:28,330 --> 00:21:30,610 Why are you home so late these days? 292 00:21:31,410 --> 00:21:34,190 Oh, look us at two. 293 00:21:34,190 --> 00:21:37,110 It's suspicious you being cute. 294 00:21:40,620 --> 00:21:46,060 Bok Gil, you must have had a mom too. 295 00:21:50,740 --> 00:21:53,300 How did you end up alone? 296 00:22:09,620 --> 00:22:12,090 Why are you so fearless? 297 00:22:12,090 --> 00:22:14,880 Were you raised by human hands? 298 00:22:27,210 --> 00:22:33,010 If you had the owner, 299 00:22:34,470 --> 00:22:38,190 how sad that owner must have felt. 300 00:22:39,110 --> 00:22:42,030 I was seriously ill back then. 301 00:22:42,030 --> 00:22:46,050 I had surgery, so I left it at a relative's house. 302 00:22:46,050 --> 00:22:48,490 But, they lost it. 303 00:22:49,250 --> 00:22:54,210 It's my fault. It's because I couldn't protect it. 304 00:22:57,750 --> 00:22:59,470 Come here. 305 00:23:02,210 --> 00:23:04,730 I'm sleepy. Why wake me? 306 00:23:07,300 --> 00:23:09,060 Miss Bok Gil. 307 00:23:11,120 --> 00:23:13,800 Let's never breakup. 308 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 - Okay? - Aigoo! 309 00:23:14,960 --> 00:23:17,620 Be gentle! 310 00:23:24,270 --> 00:23:27,160 Naeil Bookstore 311 00:23:30,860 --> 00:23:32,700 Please continue. 312 00:23:37,550 --> 00:23:41,160 That girlfriend that other day...is she not coming over anymore? 313 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Girlfriend? 314 00:23:42,160 --> 00:23:45,280 The girlfriend you went to the hospital with that day. 315 00:23:45,280 --> 00:23:47,120 We don't have that kind of relationship. 316 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 Then is it that other kind of relationship? 317 00:23:50,320 --> 00:23:53,300 You know nothing about Goddess of Heo? 318 00:23:53,300 --> 00:23:54,470 Who is Goddess of Heo? 319 00:23:54,470 --> 00:23:57,440 Um the girl's older cousin. 320 00:23:57,440 --> 00:24:01,580 She is Heo Gong Ju, the best female writer since Ho Nan Sa 321 00:24:01,580 --> 00:24:03,740 Oh, that person was the goddess, huh? 322 00:24:03,740 --> 00:24:06,470 Please have more interests in your surroundings. 323 00:24:06,470 --> 00:24:09,230 Think about how your old bachelor boss is spending his lonely days. 324 00:24:09,230 --> 00:24:12,490 She is not his girlfriend, but his friend's cousin and how charming she is. 325 00:24:12,490 --> 00:24:14,530 And how they are well suited for each other. 326 00:24:14,530 --> 00:24:17,990 How beautiful the picture is if you connect those two people together. 327 00:24:17,990 --> 00:24:20,800 That kind of things, etc. 328 00:24:20,800 --> 00:24:24,620 Owner, are you not divorced, but are you a unmarried man? 329 00:24:24,620 --> 00:24:28,800 Being divorced and being unmarried is pretty similar. 330 00:24:28,800 --> 00:24:30,760 Part timer, you are the weird one. Especially 331 00:24:30,760 --> 00:24:33,880 since you don't look around your surroundings. 332 00:24:33,880 --> 00:24:36,400 - You know?- Yes. 333 00:24:37,560 --> 00:24:39,590 Last time, when you said you hurt your hand, 334 00:24:39,590 --> 00:24:43,580 I will calculate all the minutes and seconds you were absent and subtract it from your pay. 335 00:24:43,580 --> 00:24:47,060 That's because owner told me to leave! 336 00:24:47,060 --> 00:24:52,000 Is it unfair? If it's unfair, then give me Heo ssi's phone number. 337 00:24:52,000 --> 00:24:54,890 Then, cleanly, I will have it that it did not happen. 338 00:24:54,890 --> 00:24:58,430 Well, you can get it yourself. She was here before... 339 00:24:58,430 --> 00:25:00,370 There. 340 00:25:00,370 --> 00:25:03,990 Oh my. You should have told me earlier. 341 00:25:09,570 --> 00:25:15,180 Beloved has come. My beloved had to come to Ma Sang Go. 342 00:25:15,200 --> 00:25:20,030 I knew you'd come. How can you continuously beautiful? 343 00:25:20,030 --> 00:25:23,640 I needed to be in a book to be happy. 344 00:25:23,640 --> 00:25:26,080 Should I recommend you a poem? 345 00:25:26,080 --> 00:25:28,430 Or should I help you get married? 346 00:25:38,470 --> 00:25:42,930 Jong Hyeon! The owner appeared. 347 00:25:42,930 --> 00:25:45,030 That kitten from yesterday. 348 00:25:45,030 --> 00:25:50,400 Wan said a good person who wants to adopt it appeared so he called me not to worry. 349 00:25:50,400 --> 00:25:52,590 Mm. That's good. 350 00:25:52,590 --> 00:25:58,150 Um, did you think about the favor I asked yesterday? 351 00:25:58,150 --> 00:25:58,960 About what? 352 00:25:58,960 --> 00:26:03,700 Taking pictures of Bok Gil. Take them for me. Hm? 353 00:26:03,700 --> 00:26:04,550 I don't want to! 354 00:26:04,550 --> 00:26:05,850 Why not? 355 00:26:05,850 --> 00:26:08,300 Why Bok Gil? 356 00:26:08,300 --> 00:26:12,300 You said Bok Gil was a street cat. 357 00:26:12,300 --> 00:26:17,770 You don't know whether he was abandoned or lost. 358 00:26:18,560 --> 00:26:22,890 I want to pick cats that became happy after meeting a new person. 359 00:26:22,890 --> 00:26:27,360 Do you think it's easy to find a cat that is more happy than Bok Gil? 360 00:26:27,360 --> 00:26:30,960 How do you know whether Bok Gil is happy or not? 361 00:26:30,960 --> 00:26:35,200 Since you're the owner. I'm sure she's really happy. 362 00:26:37,910 --> 00:26:39,520 Here it is. 363 00:26:39,520 --> 00:26:40,970 What is it? 364 00:26:40,970 --> 00:26:46,880 I made chicken soup to give for the baby kitten, but I made one for Bok Gil too. 365 00:26:46,880 --> 00:26:50,920 It's not for you, it's for Bok Gil. Take it. 366 00:26:54,070 --> 00:26:57,880 Okay. I'm not sure if she'll eat it. 367 00:26:57,880 --> 00:27:01,460 Come to the cafe tomorrow with Bok Gil, okay? 368 00:27:01,460 --> 00:27:04,050 Oh, and make sure to bring a picture of Bok Gil when she was younger. 369 00:27:04,050 --> 00:27:05,180 I never said I'll go. 370 00:27:05,180 --> 00:27:07,340 I'll be waiting. 371 00:27:20,980 --> 00:27:23,550 Bok Gil, you haven't eaten today? 372 00:27:23,550 --> 00:27:27,050 I have no appetite. Just give me snacks. 373 00:27:30,030 --> 00:27:33,590 Why aren't you eating these days, hm? 374 00:27:41,130 --> 00:27:43,260 Here. Let's try this. 375 00:27:43,260 --> 00:27:46,180 Huh? Eat what? 376 00:27:46,180 --> 00:27:47,830 I don't think you'll eat this though. 377 00:27:47,830 --> 00:27:50,570 Oh, what's that? 378 00:27:58,440 --> 00:28:01,210 Okay. Here, Bok Gil. 379 00:28:01,210 --> 00:28:03,770 Try it. 380 00:28:06,480 --> 00:28:10,560 My mouth keeps going toward it. It's so delicious! 381 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 Bok Gil, were you this easy of a cat? 382 00:28:14,600 --> 00:28:16,280 Yes, one more bowl! 383 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 Right, when I made chicken hamburger that one time, you didn't eat even one bit! 384 00:28:20,280 --> 00:28:24,150 Sorry. I only like delicious food. 385 00:28:29,030 --> 00:28:31,740 Bok Gil, are you happy? 386 00:28:31,740 --> 00:28:35,200 No, I said give me one more bowl of it. 387 00:28:35,200 --> 00:28:39,000 Since you ate well, let's exercise. Huh? 388 00:28:39,000 --> 00:28:39,970 This jerk. 389 00:28:39,970 --> 00:28:42,940 Here we go. 390 00:28:42,940 --> 00:28:44,270 Hey! 391 00:28:44,270 --> 00:28:46,440 Good job! 392 00:28:46,440 --> 00:28:48,970 Aigoo, it's a bit tiring now. 393 00:28:51,030 --> 00:28:56,030 Bok Gil, thanks to you, I'm happier. 394 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 It's bothersome. 395 00:29:10,050 --> 00:29:13,590 Our Bok Gil is so pretty. Look here. 396 00:29:13,590 --> 00:29:16,360 Human, try to stop her! 397 00:29:16,360 --> 00:29:19,390 Our Bok Gil's poses are an innate model! 398 00:29:19,390 --> 00:29:22,800 The old pictures of Bok Gil you mentioned. Here. 399 00:29:22,800 --> 00:29:25,310 Thanks, put it there please. 400 00:29:26,360 --> 00:29:32,430 Bok Gil seems to be a prodigy. How can she be so relaxed in an unfamilar place? 401 00:29:32,430 --> 00:29:34,370 She doesn't eat too well these days. 402 00:29:34,370 --> 00:29:35,560 Really? 403 00:29:35,560 --> 00:29:41,000 But she enjoyed the soup you gave me yesterday. 404 00:29:43,570 --> 00:29:47,580 As expected, you liked it even more because Unni made it. 405 00:29:47,580 --> 00:29:48,850 I didn't know. 406 00:29:48,850 --> 00:29:55,190 My Haru also really liked that. You guys seem to have similar tastes. 407 00:29:56,250 --> 00:30:01,580 Um, how did you make that? 408 00:30:01,580 --> 00:30:03,120 That's actually easier than it looks. 409 00:30:03,120 --> 00:30:05,380 - She's done now.- Want me to teach you how to make it? 410 00:30:05,380 --> 00:30:06,050 Yes. 411 00:30:06,050 --> 00:30:09,890 Okay. Since I'm done taking pictures, let's go grocery shopping together. 412 00:30:09,890 --> 00:30:13,340 - Now?- Yeah. It's a special recipe. 413 00:30:13,340 --> 00:30:15,350 There's no need to though. 414 00:30:15,350 --> 00:30:19,410 Let's have it that I do this for you in return for having Bok Gil as a model. 415 00:30:19,410 --> 00:30:22,160 All right. 416 00:30:37,270 --> 00:30:38,320 Na Woo! 417 00:30:38,320 --> 00:30:41,150 Oh! Wan. What's the matter? 418 00:30:43,010 --> 00:30:44,820 Your cellphone wouldn't reach so. 419 00:30:45,750 --> 00:30:48,000 I must have left it in the cafe. Why? 420 00:30:48,000 --> 00:30:50,950 An adopted cat came to the hospital. You said you wanted to see one last time. 421 00:30:50,950 --> 00:30:51,850 Ah, really? 422 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 I got permission from the owner. Let's go. 423 00:30:54,310 --> 00:30:55,820 Right now? 424 00:30:55,820 --> 00:30:58,510 Why? Do you have another appointment? 425 00:30:59,990 --> 00:31:01,000 Excuse me... 426 00:31:01,000 --> 00:31:04,170 No, go. I'll try by myself. 427 00:31:05,770 --> 00:31:08,930 The owner said he'll come for the cat during dinnertime. Let's hurry up and go. 428 00:31:08,930 --> 00:31:14,730 Oh, Jong Hyeon. I'll send you the recipe later. If you have anything to ask, call me. 429 00:31:14,730 --> 00:31:16,360 Yes. 430 00:31:18,450 --> 00:31:19,800 Is it really a girl? 431 00:31:19,800 --> 00:31:23,390 - What color is it?- Blue and yellow. It's really pretty. 432 00:31:23,390 --> 00:31:25,740 Would I be able to see it when I'm there? 433 00:31:46,760 --> 00:31:49,590 What is this weird feeling? 434 00:31:51,830 --> 00:31:56,440 Human, can I trust you on this? It makes me feel uneasy though... 435 00:31:56,440 --> 00:32:02,720 I feel like something is missing. I really don't know about this. 436 00:32:02,720 --> 00:32:04,560 Wait a minute. 437 00:32:05,750 --> 00:32:06,630 Who is it? 438 00:32:06,630 --> 00:32:08,510 Jong Hyeon, it's me! 439 00:32:10,490 --> 00:32:13,870 Hey, Bok Gil! You must have a luck in eating! 440 00:32:13,870 --> 00:32:15,720 Wait a moment! 441 00:32:22,400 --> 00:32:24,630 What's the matter? 442 00:32:24,630 --> 00:32:30,730 My cat...return her back to me. 443 00:32:42,670 --> 00:32:45,800 I have a weird feeling about this. 444 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 Human! 445 00:32:49,010 --> 00:32:55,990 446 00:32:58,240 --> 00:33:03,250 ♪ Would you close your eyes gently? ♪ 447 00:33:03,250 --> 00:33:07,010 ♪ Can't see anything, ♪ 448 00:33:07,010 --> 00:33:12,840 ♪ but can hear only my voice ♪ 449 00:33:14,440 --> 00:33:18,030 ♪ When you spread your wings freely ♪ 450 00:33:18,030 --> 00:33:19,450 Just get rid of them all! 451 00:33:19,450 --> 00:33:21,520 You can become successful without that! 452 00:33:21,520 --> 00:33:23,860 Hey! How can you do this to us? 453 00:33:23,860 --> 00:33:25,850 I don't need a friend like you! 454 00:33:25,850 --> 00:33:30,930 When I asked Wan, he siad we can do DNA testing to see if Haru is Bok Gil. 455 00:33:30,930 --> 00:33:32,090 Please give me permission. 456 00:33:32,090 --> 00:33:34,190 Don't show up in front of me ever again. 457 00:33:34,190 --> 00:33:38,410 Omo! My book is in the best selling section! 458 00:33:38,410 --> 00:33:42,630 You wash and wash again but can't remove the spot completely. 459 00:33:42,630 --> 00:33:43,790 That's right! 460 00:33:43,790 --> 00:33:47,070 Bok Gil, me, and Jong Hyeon. 461 00:33:47,070 --> 00:33:50,060 There's no way for us to all live happily right? 462 00:33:50,060 --> 00:33:57,070 The owner of Bok Gil is me. Please show me the result. 35091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.