Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,651 --> 00:00:14,913
Please teach me martial art.
2
00:00:14,913 --> 00:00:16,445
I can drink a lot of wine.
3
00:00:16,445 --> 00:00:17,436
Master!
4
00:00:18,888 --> 00:00:19,773
Please teach me, master.
5
00:00:20,196 --> 00:00:22,414
There's something I have to do
6
00:00:22,414 --> 00:00:24,156
I must catch that person.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,020
I definitely must not die.
8
00:00:32,017 --> 00:00:34,614
Haven't seen Iljimae recently
9
00:00:34,614 --> 00:00:38,057
It seems that Iljimae's real motive is not burglarizing
10
00:00:46,811 --> 00:00:47,892
The righteousness that you are thinking of...
11
00:00:48,590 --> 00:00:49,349
What is it?
12
00:00:49,349 --> 00:00:52,138
A killer never has a righteous mind
13
00:00:52,341 --> 00:00:55,669
That man is the righteouness that I believe in
14
00:01:03,655 --> 00:01:05,008
Episode 13
15
00:01:02,075 --> 00:01:03,568
Yes, thanks to you all
16
00:01:03,892 --> 00:01:05,503
It's going to start soon
17
00:01:11,915 --> 00:01:13,006
Thank you all
18
00:01:13,947 --> 00:01:20,107
I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event
19
00:01:20,357 --> 00:01:23,357
Coming here to attend the grand opening ceremony of Chosun's very first inn.
20
00:01:25,784 --> 00:01:28,104
Next, please listen to the opening statement
21
00:01:28,849 --> 00:01:29,690
Eun Chae!
22
00:01:29,690 --> 00:01:31,847
Go ahead with your opening statement
23
00:01:32,331 --> 00:01:32,866
Yes, father
24
00:01:39,132 --> 00:01:43,662
Many contemporary inns provide water and fire only.
25
00:01:44,083 --> 00:01:49,752
That is why travelers away from home have to carry along their own food, bowls, chopsticks, pots and pans
26
00:01:50,733 --> 00:01:52,242
It's very troublesome
27
00:01:52,487 --> 00:01:54,304
Our Kim's Inn is fully-supplied
28
00:01:54,507 --> 00:01:57,328
So, in the future, you only need to bring yourself to this place
29
00:02:01,347 --> 00:02:06,380
Also, we have heated beds in every room of Kim's Inn.
30
00:02:07,226 --> 00:02:09,185
They'll solve the cold and wet problem.
31
00:02:09,185 --> 00:02:11,805
It can be the best place for patients to undergo rehabilitation
32
00:02:14,203 --> 00:02:18,422
Alright, let us have a look inside
33
00:02:18,744 --> 00:02:20,345
A big living room.
34
00:02:20,626 --> 00:02:22,615
A warm bedroom.
35
00:02:22,909 --> 00:02:26,001
We even have fresh air.
36
00:02:26,001 --> 00:02:28,123
Convenient transportation
37
00:02:28,350 --> 00:02:31,465
Kim's Inn is a high quality inn
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,195
Please have a look around
39
00:02:33,195 --> 00:02:35,339
Thank you
40
00:02:41,162 --> 00:02:43,431
You have come, Sir
41
00:02:43,663 --> 00:02:46,941
The Qing Dynasty's ambassador personally came to this lowly place
42
00:02:47,285 --> 00:02:49,972
I don't know how I will ever thank you
43
00:02:50,882 --> 00:02:53,026
If you need a room, please say so.
44
00:02:53,251 --> 00:02:55,437
I'll provide it free of charge for the rest of your life, my lord
45
00:02:56,718 --> 00:02:58,957
You will use it for a long time.
46
00:03:04,560 --> 00:03:05,786
You come here again, Miss.
47
00:03:05,988 --> 00:03:07,508
You really love horses, Miss.
48
00:03:07,508 --> 00:03:11,435
Look at her smooth skin, must be blood of the top breed
49
00:03:12,710 --> 00:03:13,771
Do you like it, Miss?
50
00:03:19,243 --> 00:03:21,940
You don't seem like an ordinary Miss
51
00:03:22,773 --> 00:03:25,506
It seems to me that you are really fond of horses.
52
00:03:25,779 --> 00:03:29,930
What do you think? Do you want to have a speedy horse race with me?
53
00:03:30,210 --> 00:03:32,410
My speed is exceptional when it comes to horse riding
54
00:03:33,359 --> 00:03:35,634
Sam Sam! Quick, bring the salt here.
55
00:03:36,003 --> 00:03:36,866
Pardon me, Miss?
56
00:03:37,658 --> 00:03:39,670
The evil spirit has come into our Inn
57
00:03:46,333 --> 00:03:51,719
His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here
58
00:03:53,657 --> 00:03:56,572
When he came here, I just wanted to kick him out
59
00:03:56,870 --> 00:03:59,090
But he hasn't come for so long that I actually miss his presence
60
00:04:00,841 --> 00:04:02,966
You are also curious, aren't you Miss?
61
00:04:04,633 --> 00:04:05,462
What?
62
00:04:05,698 --> 00:04:07,702
I heard that he went up to the mountain to study and prepare for the exam
63
00:04:08,413 --> 00:04:10,823
Could it be that he's interested in me.
64
00:04:11,036 --> 00:04:13,422
Drowning and struggling
65
00:04:13,841 --> 00:04:15,465
Did he fall deeply in love ?
66
00:04:20,928 --> 00:04:23,761
Still nothing from Iljimae?
67
00:04:24,376 --> 00:04:27,857
No, not at all, there are only weird rumors spreading out.
68
00:04:28,158 --> 00:04:30,792
It is said that he is either dead or has escaped to Qing.
69
00:04:31,963 --> 00:04:35,215
Without Iljimae's appearance, my life is not that interesting
70
00:04:46,804 --> 00:04:48,017
The greatest challenge is that you have to be fast
71
00:04:54,890 --> 00:04:56,690
One strike one kill
72
00:04:56,690 --> 00:04:58,943
Make your opponent unable to dodge or defend himself
73
00:05:24,338 --> 00:05:27,764
If the opponent attacked this spot, you'd have been killed
74
00:05:31,208 --> 00:05:32,367
It isn't over yet.
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,358
It's over now.
76
00:05:46,016 --> 00:05:47,201
I won.
77
00:05:49,255 --> 00:05:50,425
Yongee, it's a win
78
00:06:26,156 --> 00:06:27,416
Don't kill anyone
79
00:06:27,784 --> 00:06:30,072
But to save yourself
80
00:06:30,643 --> 00:06:32,407
and to save lives, attack the opponent
81
00:07:03,737 --> 00:07:04,739
Brother!
82
00:07:05,737 --> 00:07:07,652
It's been hard to see you recently
83
00:07:09,226 --> 00:07:12,719
Are you still mad at me?
84
00:07:17,337 --> 00:07:21,045
Why am I mad at you? Just go do your work.
85
00:07:27,828 --> 00:07:30,006
Please teach me how to draw an arrow
86
00:07:31,712 --> 00:07:34,548
In fact, I wanted to learn long time ago.
87
00:07:35,364 --> 00:07:39,189
I now know how to ride horses because you had taught me how
88
00:08:10,275 --> 00:08:13,477
It is a dangerous weapon, aren't you afraid?
89
00:08:13,736 --> 00:08:17,021
Since it's dangerous, you have to teach me how to use it.
90
00:08:25,752 --> 00:08:26,909
Hold it
91
00:08:28,882 --> 00:08:30,958
Are you still keeping it?
92
00:08:38,019 --> 00:08:39,415
Straighten your shoulder.
93
00:08:40,214 --> 00:08:42,376
Aim at the bull's eye
94
00:08:43,970 --> 00:08:45,328
Use force on your feet.
95
00:08:53,297 --> 00:08:56,400
Hold your breath.
96
00:09:01,552 --> 00:09:02,607
Can I shoot now?
97
00:09:03,076 --> 00:09:04,191
Shoot it!
98
00:09:08,031 --> 00:09:11,072
It seems like I was an archer in my previous life
99
00:09:16,168 --> 00:09:18,666
Now you aren't mad any more, right?
100
00:09:37,244 --> 00:09:39,323
Ajusshi!
101
00:09:41,097 --> 00:09:42,587
Master!
102
00:09:44,061 --> 00:09:45,382
Damn, where has he gone?
103
00:09:45,600 --> 00:09:47,227
This damned trickster Koong Kil
104
00:10:01,385 --> 00:10:02,667
Who the hell is it?
105
00:10:05,773 --> 00:10:07,496
You are dead meat if I catch you
106
00:10:09,294 --> 00:10:11,794
Don't let them find out the direction your arrows come from
107
00:10:12,273 --> 00:10:15,598
So that your opponents can't find out your location
108
00:10:59,286 --> 00:11:01,684
This is the sword I used before
109
00:11:03,017 --> 00:11:04,197
Slash it!
110
00:11:04,197 --> 00:11:06,466
As long as they stand in your way
111
00:11:06,466 --> 00:11:08,263
Even if they are Bodhisattva or your friend
112
00:11:08,263 --> 00:11:09,637
Slash all of them
113
00:11:09,874 --> 00:11:11,403
Then it's a sword indeed
114
00:11:13,312 --> 00:11:14,530
What is this?
115
00:11:14,832 --> 00:11:16,501
It is a sword
116
00:11:17,207 --> 00:11:18,962
This is my most valuable treasure
117
00:11:19,170 --> 00:11:23,244
I especially had the blacksmith forge off the blade
118
00:11:23,640 --> 00:11:24,898
This ajusshi is really...
119
00:11:24,898 --> 00:11:28,184
Why did you have it bladeless? Where on earth is there a sword without blade?
120
00:11:28,391 --> 00:11:30,708
How could you ask where it is while you have it here?
121
00:11:31,674 --> 00:11:34,142
But you called me master, didn't you?
122
00:11:34,142 --> 00:11:36,245
You called me ajusshi again once you've finished studying?
123
00:11:42,479 --> 00:11:43,684
Yongee!
124
00:11:45,491 --> 00:11:47,893
There are two kinds of swords
125
00:11:49,214 --> 00:11:51,477
One type is used to kill people
126
00:11:57,495 --> 00:12:00,904
In contrast, the other one is used to save mankind
127
00:12:02,878 --> 00:12:07,292
I hope you won't have to hold a sword in your lifetime
128
00:12:07,522 --> 00:12:10,103
However, if it can't be helped
129
00:12:10,477 --> 00:12:13,486
You could only use swords for this world's safety
130
00:12:13,486 --> 00:12:15,381
And to save people
131
00:12:15,381 --> 00:12:16,783
Understand?
132
00:12:19,788 --> 00:12:21,243
Got it, this little rascal?
133
00:12:22,424 --> 00:12:25,597
Understood clearly, master.
134
00:12:30,697 --> 00:12:32,649
Although the sword has no blade
135
00:12:32,999 --> 00:12:39,487
It still can kill people if you intend to
136
00:12:39,958 --> 00:12:42,386
Killing people is not up to the weapons
137
00:12:43,204 --> 00:12:45,062
It's up to the human heart
138
00:13:02,646 --> 00:13:04,245
Father!
139
00:13:05,629 --> 00:13:09,714
I will remember your words forever
140
00:13:10,617 --> 00:13:12,718
I will never forget them
141
00:13:23,160 --> 00:13:24,369
Won't you come back, master?
142
00:13:24,609 --> 00:13:28,239
I want to stay at this peaceful fairyland being immortal for a few days before coming back
143
00:13:28,662 --> 00:13:32,016
It's because of you that I was so dead busy these days
144
00:13:33,467 --> 00:13:35,140
You want to call Myung Wol to come again, right?
145
00:13:35,350 --> 00:13:36,542
You...
146
00:13:40,254 --> 00:13:42,021
Wish you lots of fun here
147
00:13:42,312 --> 00:13:46,876
I'll tell everyone and Shim Deok ajumma that you are always alone
148
00:13:47,169 --> 00:13:48,480
This rascal...
149
00:13:51,223 --> 00:13:55,187
Has that burglar appeared again recently, old man?
150
00:13:56,026 --> 00:13:58,396
You mean the righteous burglar Iljimae?
151
00:13:58,974 --> 00:14:01,077
He hasn't shown up for a long time
152
00:14:01,077 --> 00:14:02,800
There's a rumor that he died
153
00:14:03,030 --> 00:14:04,804
How on earth is he a righteous burglar?
154
00:14:08,207 --> 00:14:12,981
Thinking it over, what he wants to find is something else
155
00:14:13,609 --> 00:14:15,811
Stealing treasures then sharing his loot with the poor
156
00:14:16,569 --> 00:14:19,279
Is just a trick to cover his real motive
157
00:14:24,702 --> 00:14:25,981
What do you mean?
158
00:14:26,192 --> 00:14:29,209
What is what? They're nonsense words
159
00:14:29,209 --> 00:14:33,523
In human life one person's gain is another's loss (Dogs win as horses lose)
160
00:14:33,725 --> 00:14:34,934
Woof Woof
161
00:14:37,557 --> 00:14:39,113
Leave quickly!
162
00:14:43,870 --> 00:14:47,003
In human life one person's gain is another's loss. (Dogs win as horses lose)
163
00:14:59,882 --> 00:15:02,682
Ajusshi! Yongee is back already!
164
00:15:03,459 --> 00:15:06,983
Ajusshi! Yongee is back!
165
00:15:07,984 --> 00:15:09,270
It's good
166
00:15:09,270 --> 00:15:11,387
Ajusshi! Yongee is back
167
00:15:12,927 --> 00:15:15,019
Yongee has come back
168
00:15:26,904 --> 00:15:28,724
Ajumma, bring me fresh foods
169
00:15:28,937 --> 00:15:30,008
This is not your first time dealing with me
170
00:15:30,215 --> 00:15:31,376
I know, this brat
171
00:15:31,376 --> 00:15:33,208
Wait for a moment, gosh...
172
00:15:38,908 --> 00:15:40,441
You are so picky
173
00:15:42,890 --> 00:15:44,446
How is it? Is it beautiful?
174
00:15:44,777 --> 00:15:46,327
My husband gave it to me
175
00:15:47,664 --> 00:15:49,402
Husband?
176
00:15:50,387 --> 00:15:52,146
This brat...
177
00:16:00,067 --> 00:16:03,045
Let's go around the town
178
00:16:03,281 --> 00:16:05,125
But is it okay to ride horses on such crowded streets?
179
00:16:05,125 --> 00:16:09,332
This rascal, horse-riding with obstacles is more interesting
180
00:16:09,332 --> 00:16:11,103
What if something happens?
181
00:16:12,691 --> 00:16:14,568
Do you know who my father is?
182
00:16:15,177 --> 00:16:21,021
He is Qing Dynasty's Ambassador. Even your king has to show some respect to him.
183
00:16:22,860 --> 00:16:24,331
Trust me
184
00:16:25,013 --> 00:16:27,918
Let's just gallop to the fullest speed
185
00:16:37,433 --> 00:16:38,917
You should stop seducing him
186
00:16:39,566 --> 00:16:40,919
What are you saying?
187
00:16:40,919 --> 00:16:42,911
I'm telling you not to seduce him anymore
188
00:16:43,961 --> 00:16:46,220
No matter what you do
189
00:16:46,596 --> 00:16:49,163
Yongee oppa will still be my man in the end.
190
00:16:50,385 --> 00:16:52,538
You are still a child...
191
00:16:52,819 --> 00:16:55,927
Let's wait and see who will be Yongee's wife later
192
00:16:56,135 --> 00:17:00,429
Those who say "let's wait and see" are not really worthy rivals
193
00:17:00,682 --> 00:17:04,137
He has been hooked to me for a long time
194
00:17:11,544 --> 00:17:15,503
Such a bad man. He didn't even buy me that ribbon
195
00:17:41,350 --> 00:17:43,354
Plotting to take away my husband
196
00:17:43,612 --> 00:17:46,348
We have been engaged to each other for a long time
197
00:17:52,526 --> 00:17:53,245
Step away!
198
00:18:03,045 --> 00:18:05,494
An obstacle! Leap over it!
199
00:18:31,413 --> 00:18:32,293
Yang Soon!
200
00:18:33,508 --> 00:18:36,037
My daughter! Yang Soon!
201
00:18:36,037 --> 00:18:47,077
My daughter! Yang Soon!
202
00:19:05,038 --> 00:19:07,334
You bastard, stop right this minute!
203
00:19:36,311 --> 00:19:37,741
Stop!
204
00:19:37,947 --> 00:19:39,472
Stop there, bastard!
205
00:19:40,104 --> 00:19:43,916
Stop!
206
00:19:47,224 --> 00:19:49,406
Stop there, bastard!
207
00:20:07,453 --> 00:20:08,466
Quick, shut the door!
208
00:20:21,673 --> 00:20:22,845
Open the door!
209
00:20:23,613 --> 00:20:25,035
Open the door
210
00:20:27,720 --> 00:20:30,111
Get out here, bastards!
211
00:20:36,587 --> 00:20:38,532
Damn bad luck!
212
00:20:39,620 --> 00:20:40,391
What happened?
213
00:20:45,464 --> 00:20:47,828
Why is it so quiet?
214
00:20:49,080 --> 00:20:52,875
Lovable Yongee of Nam Mun has come back
215
00:20:58,384 --> 00:20:59,277
Where is he?
216
00:20:59,940 --> 00:21:02,533
Lovable Yongee of Nam Mun...
217
00:21:06,656 --> 00:21:09,514
Lovable Yongee is back
218
00:21:58,821 --> 00:21:59,954
You dare...
219
00:22:01,917 --> 00:22:03,718
Why do you keep standing there?
220
00:22:17,229 --> 00:22:18,301
Let me go
221
00:22:18,863 --> 00:22:21,206
Hand the murderer over
222
00:22:21,912 --> 00:22:23,172
Get out here, bastard
223
00:22:23,172 --> 00:22:25,126
Come out here
224
00:22:26,641 --> 00:22:28,215
Even ant can get in here?
225
00:22:31,705 --> 00:22:33,240
What an awful girl!
226
00:22:33,441 --> 00:22:34,693
Take her out!
227
00:22:39,764 --> 00:22:41,448
Hand over the person!
228
00:22:41,448 --> 00:22:42,547
What a girl!
229
00:22:42,547 --> 00:22:46,525
Hand in that man!
230
00:22:48,402 --> 00:22:49,237
Let's go
231
00:22:49,995 --> 00:22:52,002
I won't. I can't go
232
00:22:52,204 --> 00:22:55,774
I won't leave until that bastard gets out here.
233
00:22:56,097 --> 00:22:57,488
Take your hands off me.
234
00:23:00,867 --> 00:23:03,422
Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you
235
00:23:03,642 --> 00:23:06,366
This brat is like that
236
00:23:06,717 --> 00:23:09,731
That bastard got in there.
237
00:23:10,332 --> 00:23:14,709
The bastard who killed Yang Soon is hiding inside.
238
00:23:14,709 --> 00:23:18,018
People always say "Seeing is believing"?
239
00:23:18,374 --> 00:23:19,768
We should go back now, then plan our next strategy
240
00:23:21,636 --> 00:23:23,334
Let go of my hand
241
00:23:26,813 --> 00:23:29,662
Enough! what can you do with just one person?
242
00:23:29,882 --> 00:23:31,161
Jerk!
243
00:23:31,473 --> 00:23:33,515
Do you know how Yang Soon died?
244
00:23:33,901 --> 00:23:37,051
She was killed while picking up the hair ribbon you gave her
245
00:23:37,261 --> 00:23:38,655
Why are you so heartless?
246
00:23:39,026 --> 00:23:40,842
Where's your human compassion?
247
00:23:47,128 --> 00:23:48,631
Let go!
248
00:24:28,347 --> 00:24:29,800
What a stubborn girl
249
00:24:42,680 --> 00:24:46,574
I won't leave here until that bastard shows up
250
00:24:49,840 --> 00:24:52,280
Alright! It's up to you.
251
00:24:52,725 --> 00:24:55,271
Stay there quietly! Don't move from here
252
00:24:56,507 --> 00:24:57,840
I'm leaving.
253
00:25:03,338 --> 00:25:06,704
This is the first time in my entire life that I've encountered such a terrible girl
254
00:25:44,253 --> 00:25:45,267
Sentry change!
255
00:25:45,267 --> 00:25:45,267
Have some!
256
00:26:01,026 --> 00:26:01,892
Please have some!
257
00:26:42,190 --> 00:26:46,212
Even though she sits there, no one pays any attention to her
258
00:26:56,086 --> 00:26:58,337
What's that?
259
00:27:15,656 --> 00:27:16,479
Ajumma!
260
00:27:18,385 --> 00:27:19,224
Ajusshi!
261
00:27:30,312 --> 00:27:33,045
Wh...what are you doing?
262
00:27:33,479 --> 00:27:38,264
Please tell the person who killed our daughter to apologize to us
263
00:27:38,692 --> 00:27:41,514
He just needs to say "I was wrong".
264
00:27:42,366 --> 00:27:44,732
Then our daughter could
265
00:27:45,547 --> 00:27:47,935
avoid becoming a homeless soul
266
00:27:47,935 --> 00:27:49,917
And could rest in peace
267
00:28:23,877 --> 00:28:25,068
Why is he not home yet?
268
00:28:25,320 --> 00:28:26,937
Didn't he say that he would come back by yesterday?
269
00:28:27,668 --> 00:28:31,079
Gosh, did something wrong happen?
270
00:28:45,027 --> 00:28:47,719
Yongee's father!
271
00:28:50,515 --> 00:28:52,514
Who's this?
272
00:28:52,779 --> 00:28:54,128
Our Yongee has come back!
273
00:28:54,352 --> 00:28:55,190
Father!
274
00:28:55,192 --> 00:28:56,582
Yongee!
275
00:28:58,979 --> 00:29:02,673
Why are you home this late? Let me take a look!
276
00:29:03,582 --> 00:29:05,323
Have you studied very hard?
277
00:29:05,323 --> 00:29:06,295
Not at all.
278
00:29:06,499 --> 00:29:08,647
Your face is so gaunt
279
00:29:09,352 --> 00:29:10,604
My face?
280
00:29:10,604 --> 00:29:13,301
By the way, isn't Danee at home, father?
281
00:29:14,234 --> 00:29:17,863
Danee! Our son is home.
282
00:29:18,472 --> 00:29:19,920
Mother!
283
00:29:20,750 --> 00:29:23,831
But what's this?
284
00:29:24,230 --> 00:29:25,431
It's a hair ribbon
285
00:29:26,281 --> 00:29:28,932
Did you buy it for your mom?
286
00:29:29,270 --> 00:29:31,288
But your mom doesn't need this hair ribbon.
287
00:29:33,158 --> 00:29:34,973
This ribbon is nothing, father
288
00:29:35,248 --> 00:29:39,265
Have you got a girlfriend already?
289
00:29:39,797 --> 00:29:41,831
What girlfriend? No, I haven't.
290
00:29:44,022 --> 00:29:45,529
Mother!
291
00:29:46,486 --> 00:29:50,702
I have finished my study without any difficulty and left the mountain.
292
00:29:52,487 --> 00:29:53,577
Father, mother!
293
00:29:54,070 --> 00:29:56,409
Have you been doing fine so far?
294
00:29:57,100 --> 00:30:00,889
Yongee came back to inquire after mom and dad's health.
295
00:30:05,084 --> 00:30:06,065
Have your meal!
296
00:30:07,054 --> 00:30:08,550
Yes, of course.
297
00:30:08,794 --> 00:30:09,912
Thank you.
298
00:30:12,094 --> 00:30:13,585
Did you read many books?
299
00:30:13,864 --> 00:30:15,558
How do you feel?
300
00:30:15,792 --> 00:30:17,743
You are back. Won't you leave again?
301
00:30:18,093 --> 00:30:20,223
I'm dizzy. Please ask just one question at a time, father
302
00:30:20,223 --> 00:30:21,403
Alright
303
00:30:21,403 --> 00:30:23,813
Eat, and then get some sleep
304
00:30:27,141 --> 00:30:30,052
Your beloved son, being away for so long, now has come back
305
00:30:30,052 --> 00:30:31,343
Where are you going, father?
306
00:30:31,343 --> 00:30:32,797
Don't mention it!
307
00:30:32,797 --> 00:30:34,456
Something happened at the market!
308
00:30:35,443 --> 00:30:36,413
Yang Soon has...
309
00:30:37,514 --> 00:30:38,481
And Bong Soon�
310
00:30:39,396 --> 00:30:42,297
I will be back soon and tell you what happened
311
00:30:44,461 --> 00:30:45,084
Eat your meal, okay?
312
00:30:45,308 --> 00:30:47,292
Danee, I'm leaving
313
00:30:47,539 --> 00:30:48,963
Let's go together
314
00:30:50,214 --> 00:30:51,596
Are you going too?
315
00:30:51,907 --> 00:30:53,821
I'm a mother too!
316
00:30:55,667 --> 00:30:56,284
Let's get going!
317
00:31:21,066 --> 00:31:23,285
So has everyone already been there?
318
00:31:23,285 --> 00:31:24,997
Yes, my father has also been there
319
00:31:24,997 --> 00:31:25,905
Let's go!
320
00:31:25,905 --> 00:31:27,756
Yes? Why are you going there, miss?
321
00:31:27,968 --> 00:31:29,518
How could a miss from a noble household go there?
322
00:31:29,518 --> 00:31:32,275
So isn't a noble part of this country?
323
00:31:35,689 --> 00:31:37,379
Miss, no!
324
00:31:46,766 --> 00:31:47,416
Soe Dol!
325
00:31:48,929 --> 00:31:49,643
You came?
326
00:31:57,171 --> 00:31:59,851
Miss, please come back! I'm begging you!
327
00:32:00,114 --> 00:32:01,034
Miss!
328
00:32:05,035 --> 00:32:08,211
Where is this noble lady from?
329
00:32:08,656 --> 00:32:09,526
Miss, why are you here?
330
00:32:09,755 --> 00:32:11,301
Please go home!
331
00:32:11,301 --> 00:32:16,105
Looks like you are a lady superior to us
332
00:32:16,105 --> 00:32:19,474
Why did you come to this lowly place?
333
00:32:19,721 --> 00:32:23,898
What if mud got on your silk dress, miss?
334
00:32:24,236 --> 00:32:25,850
This rascal...
335
00:32:31,190 --> 00:32:32,279
Miss!
336
00:32:32,700 --> 00:32:34,007
It's ok then?
337
00:32:34,623 --> 00:32:38,281
One who killed children and went hiding is even lower than animals
338
00:32:38,616 --> 00:32:41,072
I want to personally drag him out by coming here
339
00:32:41,376 --> 00:32:44,701
What? Nobles aren't allowed here?
340
00:32:44,701 --> 00:32:46,119
That is not exactly true
341
00:33:02,941 --> 00:33:04,092
Don't you worry
342
00:33:04,621 --> 00:33:05,462
Hurry back to your room
343
00:33:06,102 --> 00:33:09,057
But with so many of them...
344
00:33:09,475 --> 00:33:11,434
Relying only on their own strength, how dare they...
345
00:33:11,987 --> 00:33:13,870
Who am I, huh?
346
00:33:23,722 --> 00:33:24,784
Master, please come in
347
00:33:25,307 --> 00:33:26,647
Please sit over this side
348
00:33:31,374 --> 00:33:33,725
I've heard about the gist of it
349
00:33:33,987 --> 00:33:36,831
So what's the real story here?
350
00:33:37,152 --> 00:33:40,846
Well, it's no big deal but they are being so fussy about it
351
00:33:41,831 --> 00:33:46,586
Seems like we need help from the Magistrate of Forbidden Palace to get it resolved
352
00:33:49,346 --> 00:33:52,611
Why was young master hiding for so long that it had become this bad?
353
00:33:54,714 --> 00:33:55,948
Many years ago
354
00:33:56,558 --> 00:33:59,486
When you were in the convoy going to Qing
355
00:34:00,157 --> 00:34:02,999
I helped you a lot
356
00:34:02,999 --> 00:34:04,641
Don't you remember, my lord ?
357
00:34:05,124 --> 00:34:08,348
Pardon me? Yes, I still remember
358
00:34:08,736 --> 00:34:10,330
In the chaos of the year of the Rat
359
00:34:10,569 --> 00:34:12,974
My lord, you were reinstated after being demoted for a period of time
360
00:34:13,174 --> 00:34:15,789
The support from me was quite substantial
361
00:34:16,040 --> 00:34:18,256
You haven't forgotten, have you?
362
00:34:19,722 --> 00:34:20,574
Of course!
363
00:34:20,574 --> 00:34:23,349
How could I fail to remember your help?
364
00:34:23,594 --> 00:34:30,820
But, your son started horse-riding after some drinks
365
00:34:36,918 --> 00:34:38,831
Army Lord
366
00:34:39,434 --> 00:34:42,542
You are a wise person, so you surely understand
367
00:34:43,584 --> 00:34:48,980
The importance of my position in the relationship between Chosun and the Qing dynasty
368
00:34:50,494 --> 00:34:52,793
Of course!
369
00:34:53,761 --> 00:34:57,207
I will send all the guards of the Forbidden Palace there
370
00:34:57,425 --> 00:34:58,770
So tell your son
371
00:34:59,034 --> 00:35:04,326
There's nothing to worry about. Just relax
372
00:35:05,673 --> 00:35:10,036
Then I will leave this affair to Army Lord
373
00:35:10,816 --> 00:35:11,994
Yes, my lord
374
00:35:20,447 --> 00:35:24,125
You worthless peasant, being at such lowly position and still how dare you...
375
00:35:24,926 --> 00:35:27,232
Jung Ji Yong, the one who killed Yang Soon
376
00:35:27,852 --> 00:35:30,042
Come out here and kneel for mercy
377
00:35:30,653 --> 00:35:31,935
You bastard, come out now!
378
00:35:32,497 --> 00:35:36,343
Come out here before we break the door!
379
00:35:37,489 --> 00:35:38,440
Aren't you coming out?
380
00:35:38,690 --> 00:35:41,539
Rascal, I was a food thief and have been imprisoned eight times
381
00:35:44,826 --> 00:35:47,552
Hurry out here, before I smash down the door
382
00:35:48,103 --> 00:35:49,254
Come on out!
383
00:36:07,853 --> 00:36:09,179
If you don't disband now
384
00:36:09,495 --> 00:36:11,617
I'll arrest all of you and put you in prison
385
00:36:25,265 --> 00:36:27,378
We paid all the taxes to you!
386
00:36:27,668 --> 00:36:29,783
But you protect the murderous criminal!
387
00:36:30,487 --> 00:36:32,048
Damn you
388
00:36:32,595 --> 00:36:34,779
Hand him over!
389
00:36:39,559 --> 00:36:41,537
Why are you still standing there? Stop them!
390
00:36:56,469 --> 00:36:57,778
Bastard!
391
00:37:01,236 --> 00:37:02,940
What are you doing!
392
00:37:04,420 --> 00:37:07,401
You are guards, yet you are protecting the criminal who killed this child
393
00:37:07,774 --> 00:37:10,298
And how you dare to do this to innocent people?
394
00:37:11,850 --> 00:37:14,192
The people's will is the will of heaven which you can't violate
395
00:37:14,516 --> 00:37:16,748
All he has to do is to bow his head for forgiveness
396
00:37:41,181 --> 00:37:45,484
I am getting confused
397
00:37:46,974 --> 00:37:50,480
Hurry up and do it
398
00:37:53,622 --> 00:37:56,492
Arrest those who are the core of the problem and beat them up
399
00:37:57,204 --> 00:38:02,350
Those kind of people need to be punished to wake up!
400
00:38:03,251 --> 00:38:04,011
Pardon me?
401
00:38:04,728 --> 00:38:05,671
Yes sir
402
00:38:06,766 --> 00:38:07,718
But my lord...
403
00:38:07,718 --> 00:38:11,103
There is a noble Miss among the protesters
404
00:38:11,103 --> 00:38:12,474
What?
405
00:38:13,301 --> 00:38:15,531
Who is that brainless Miss?
406
00:38:15,531 --> 00:38:17,062
Whose daughter is that anyway?
407
00:38:17,283 --> 00:38:20,114
How could they not know how to handle their daughter?
408
00:38:20,114 --> 00:38:22,352
We still haven't found out her identity yet
409
00:38:22,352 --> 00:38:23,654
I don't care
410
00:38:23,885 --> 00:38:26,444
Arrest some of their leaders and give them a beating
411
00:38:26,935 --> 00:38:30,972
We must teach them a lesson
412
00:38:34,487 --> 00:38:37,606
That noble Miss, please don't touch her...
413
00:38:37,983 --> 00:38:39,659
To avoid troubles
414
00:38:50,454 --> 00:38:51,347
Beat them for me
415
00:39:36,688 --> 00:39:41,288
Get out of the way!
416
00:39:42,156 --> 00:39:42,915
Mother!
417
00:39:42,915 --> 00:39:43,929
Quick, push it!
418
00:39:47,320 --> 00:39:48,524
Make way!
419
00:41:10,347 --> 00:41:11,309
There is no hammer
420
00:41:14,379 --> 00:41:15,339
Ajik gang
421
00:41:15,922 --> 00:41:16,947
What?
422
00:41:18,082 --> 00:41:19,742
They haven't disbanded yet?
423
00:41:20,522 --> 00:41:22,848
Not only they haven't been disbanded, but those outside the fort, after hearing of the news,
424
00:41:23,127 --> 00:41:24,959
Also came and joined the crowd
425
00:41:24,959 --> 00:41:27,380
Our guards are so tired
426
00:41:28,632 --> 00:41:32,418
Do you suppose those commoners want to fight with us till the end?
427
00:41:34,102 --> 00:41:39,898
Alright, gather all the gangs in and outside of Hanyang fort immediately
428
00:41:43,861 --> 00:41:47,500
The peasants are gathering in front of the Ambassador's mansion to protest and show their force
429
00:41:47,500 --> 00:41:49,211
Everyone, pull yourself together! Understood?
430
00:41:49,211 --> 00:41:49,929
Yes, sir
431
00:41:49,929 --> 00:41:51,806
Don't be afraid of them. Beat anyone in your way!
432
00:41:51,806 --> 00:41:52,837
Yes,
433
00:41:56,982 --> 00:41:57,850
Oh, Yongee!
434
00:42:00,786 --> 00:42:01,394
Yongee!
435
00:42:02,285 --> 00:42:04,047
Brothers
436
00:42:04,247 --> 00:42:06,017
Have you been doing well so far?
437
00:42:07,663 --> 00:42:10,595
How long has it been since we last met?
438
00:42:11,608 --> 00:42:14,588
Gosh, Yongee!
439
00:42:17,132 --> 00:42:23,828
Hey boy, you were supposed to study books in the mountain but I wonder why there isn't any trace of black ink smell on you?
440
00:42:24,481 --> 00:42:26,279
And your body looks stronger
441
00:42:26,669 --> 00:42:27,717
Don't mention it
442
00:42:28,122 --> 00:42:28,900
That's right
443
00:42:28,900 --> 00:42:30,436
You have built up a lot of muscles
444
00:42:31,167 --> 00:42:33,259
Brother, where is our hammer?
445
00:42:34,677 --> 00:42:36,442
I saw it lying here last time
446
00:42:36,678 --> 00:42:40,098
Hammer? Over there
447
00:42:40,098 --> 00:42:41,330
What do you need it for?
448
00:42:41,532 --> 00:42:43,136
I need to use it
449
00:42:49,536 --> 00:42:51,348
Brother! Brother!
450
00:42:52,040 --> 00:42:55,111
They told us to go right now
451
00:42:55,822 --> 00:42:57,225
Brothers
452
00:42:57,225 --> 00:42:58,334
Let's go
453
00:42:58,334 --> 00:42:59,491
Yes
454
00:44:02,226 --> 00:44:02,992
What is this?
455
00:44:03,343 --> 00:44:05,098
Are you scoundrels?
456
00:44:05,448 --> 00:44:06,272
Brothers!
457
00:44:06,272 --> 00:44:07,387
Here we are
458
00:44:07,387 --> 00:44:09,375
Rarely have a chance to exercise
459
00:44:09,660 --> 00:44:10,875
Beat them for me
460
00:44:11,205 --> 00:44:12,395
Sam Deok!
461
00:44:13,370 --> 00:44:14,208
Mother!
462
00:44:14,208 --> 00:44:15,954
Why are you standing there mother? Move to this side quickly!
463
00:44:16,281 --> 00:44:17,261
It's very dangerous on that side
464
00:44:17,261 --> 00:44:19,778
Rascal, move to this side quickly
465
00:44:21,261 --> 00:44:23,936
Are you still a citizen of this country?
466
00:44:25,080 --> 00:44:27,870
Why aren't you over this side?
467
00:44:28,771 --> 00:44:30,372
Mother!
468
00:44:30,372 --> 00:44:34,083
Come here quick!
469
00:44:34,875 --> 00:44:36,701
What is this? This is...
470
00:44:38,488 --> 00:44:39,432
Kang Woo!
471
00:44:41,131 --> 00:44:42,847
Grand...father!
472
00:44:43,095 --> 00:44:44,387
Rascal, are you crazy?
473
00:44:44,387 --> 00:44:46,047
Why are you still standing there? Come over to this side quickly
474
00:44:46,047 --> 00:44:49,036
Scoundrel, hurry up and come over to this side
475
00:44:52,975 --> 00:44:54,995
Yoo Kam!
476
00:44:56,144 --> 00:44:56,589
Father!
477
00:44:56,589 --> 00:44:57,530
Bong Da!
478
00:44:57,530 --> 00:44:59,950
Brother!
479
00:44:59,950 --> 00:45:02,403
Father, I can't
480
00:45:11,142 --> 00:45:14,227
What? Didn't they say rebels?
481
00:45:14,492 --> 00:45:16,911
That damned Byun Shik deceived us
482
00:45:17,635 --> 00:45:18,333
Brothers
483
00:45:18,565 --> 00:45:19,392
Yes
484
00:45:20,048 --> 00:45:20,980
We all will join the people
485
00:45:28,974 --> 00:45:29,754
Yongee!
486
00:45:31,785 --> 00:45:33,937
No, why do I need to join?
487
00:45:33,919 --> 00:45:34,612
What?
488
00:45:34,985 --> 00:45:36,158
You, come here quickly
489
00:45:36,421 --> 00:45:39,575
What's wrong with that? It was quite hard for me to escape just now
490
00:45:39,810 --> 00:45:40,631
I'm not going
491
00:45:40,914 --> 00:45:43,969
I want to live a little bit longer
492
00:45:44,371 --> 00:45:46,275
What's wrong with you?
493
00:45:46,275 --> 00:45:48,570
His Majesty didn't tell you to do so
494
00:45:56,661 --> 00:45:58,331
I mean...
495
00:45:59,020 --> 00:46:02,325
If everybody gathers here, there will be no one in the market place
496
00:46:02,754 --> 00:46:04,578
Thieves will steal away your goods
497
00:46:07,659 --> 00:46:09,276
I will go to the market and look after them
498
00:46:09,536 --> 00:46:11,844
You just stay here
499
00:46:15,250 --> 00:46:16,962
Hey you!
500
00:46:22,066 --> 00:46:24,118
Let's go!
501
00:46:40,792 --> 00:46:45,059
You are all dead, let's go!
502
00:46:46,162 --> 00:46:50,227
What? Even Ajik gang...
503
00:46:50,458 --> 00:46:51,156
Yes
504
00:46:51,388 --> 00:46:53,519
With Ajik on their side, they have more strength now
505
00:46:53,519 --> 00:46:55,439
We are now in a disastrous situation
506
00:46:55,787 --> 00:46:57,366
Gosh...
507
00:47:00,388 --> 00:47:04,019
With this situation, I'm afraid that they're going to force open the door and rush in Ambassador's residence
508
00:47:05,771 --> 00:47:07,236
Okay
509
00:47:07,962 --> 00:47:11,959
I'll teach you guys a lesson to remember
510
00:47:41,462 --> 00:47:42,753
That bastard Jung Ji Yong
511
00:47:43,011 --> 00:47:44,421
Do you know what he's doing inside?
512
00:47:44,870 --> 00:47:46,725
He's playing mah-jong!
513
00:47:46,926 --> 00:47:47,985
What?
514
00:47:47,985 --> 00:47:49,922
Such a critical event is happening out there
515
00:47:50,802 --> 00:47:53,077
Is he still a man?
516
00:47:53,293 --> 00:47:55,381
That jerk deserves to die!
517
00:48:10,801 --> 00:48:12,337
You all have worked hard already
518
00:48:13,175 --> 00:48:14,908
Please take this and eat it
519
00:48:14,908 --> 00:48:16,064
Eat quickly
520
00:48:16,304 --> 00:48:17,446
I don't want to eat
521
00:48:17,446 --> 00:48:18,868
Please eat
522
00:48:22,126 --> 00:48:25,170
My Danee is sitting over there
523
00:48:25,511 --> 00:48:28,338
She's not only a beautiful woman but also an excellent cook
524
00:48:28,636 --> 00:48:31,629
Eat it, please take it and just eat
525
00:48:33,335 --> 00:48:35,047
It's delicious, isn't it?
526
00:48:36,432 --> 00:48:38,792
You have worked hard. I'm leaving
527
00:49:10,552 --> 00:49:11,917
Move aside
528
00:50:07,279 --> 00:50:08,855
A noble Miss should not be here
529
00:50:54,759 --> 00:50:55,375
Ajumma!
530
00:50:55,579 --> 00:50:56,323
My forehead!
531
00:50:56,557 --> 00:50:57,394
Blood!
532
00:50:57,606 --> 00:51:00,651
Be gentle! Be gentle!
533
00:51:03,444 --> 00:51:07,016
My teeth
534
00:51:10,098 --> 00:51:17,190
The rest of them have been loose already. They're real bastards!
535
00:51:18,380 --> 00:51:19,911
You're such a fool
536
00:51:22,476 --> 00:51:24,902
You think I am very foolish, right?
537
00:51:25,152 --> 00:51:29,149
I still can fight before losing my teeth
538
00:51:29,858 --> 00:51:31,622
If you died
539
00:51:34,796 --> 00:51:36,577
I wouldn't be able to live either
540
00:51:59,943 --> 00:52:01,897
I'm really sorry
541
00:52:03,230 --> 00:52:05,042
I am the only one that's not hurt
542
00:52:05,779 --> 00:52:07,445
It's not your fault, Miss
543
00:52:08,026 --> 00:52:09,609
Please don't say such thing, Miss.
544
00:52:12,362 --> 00:52:14,675
Could you lend me your clothes?
545
00:52:15,829 --> 00:52:17,580
It's not convenient to dress like this
546
00:52:19,761 --> 00:52:20,840
Please follow me, Miss.
547
00:52:25,799 --> 00:52:27,622
Ajumma, my forehead
548
00:52:27,836 --> 00:52:31,500
Lower your voice, you're always complaining!
549
00:52:32,163 --> 00:52:32,970
Is it very painful?
550
00:52:33,379 --> 00:52:36,569
Yes, where has Yongee gone to by the way?
551
00:52:36,779 --> 00:52:37,902
I haven't seen him all day.
552
00:52:38,117 --> 00:52:41,132
Yes, it seems that he appeared only once this morning.
553
00:52:41,352 --> 00:52:43,554
He didn't run away because he was a coward, did he?
554
00:52:45,541 --> 00:52:47,269
Gosh...
555
00:53:03,437 --> 00:53:04,447
(Yongee)
556
00:53:17,497 --> 00:53:19,646
(Yongee belongs to Bong Soon)
557
00:53:59,468 --> 00:54:00,887
Damn those scoundrels
558
00:54:01,521 --> 00:54:03,663
Even angry earth worms would rise up to rebel if they could
559
00:54:04,132 --> 00:54:07,196
It's better to die than to retreat, isn't that right?
560
00:54:07,439 --> 00:54:08,312
That's right
561
00:54:08,653 --> 00:54:11,784
They robbed us poor people to stuff themselves
562
00:54:12,105 --> 00:54:15,933
They used violence to repress people. What a bunch of bastards!
563
00:54:16,258 --> 00:54:18,503
Soldiers and those rank-and-file are all bastards
564
00:54:19,570 --> 00:54:21,985
Come to think of it when Yongee wanted to be a soldier and I said no,
565
00:54:21,985 --> 00:54:23,717
It was a right decision indeed
566
00:54:23,717 --> 00:54:24,661
Wasn't it?
567
00:54:27,608 --> 00:54:28,619
Are we ready?
568
00:54:30,222 --> 00:54:31,272
Ready for what?
569
00:54:31,272 --> 00:54:33,289
Hey, shoemaker
570
00:54:33,879 --> 00:54:35,926
Let us have an eye for an eye to teach them a lesson
571
00:54:35,926 --> 00:54:39,138
Well...there won't be any serious consequences, right?
572
00:54:39,138 --> 00:54:40,524
What are you saying?
573
00:54:42,237 --> 00:54:44,962
What are you doing?
574
00:54:45,390 --> 00:54:48,341
This bastard....Are you a spy?
575
00:54:48,977 --> 00:54:51,041
Get the hell out!
576
00:54:51,041 --> 00:54:52,152
Get out of here?
577
00:54:52,152 --> 00:54:54,286
Okay, I see. I'm going at once.
578
00:54:54,286 --> 00:54:57,860
Ok, but don't forget that you still have 20 horses in my house
579
00:54:57,860 --> 00:54:59,430
I'm leaving
580
00:54:59,633 --> 00:55:01,403
Don't stop me! I'm going at once
581
00:55:01,403 --> 00:55:02,419
Let me go
582
00:55:02,419 --> 00:55:04,350
Don't talk anymore, just stay there.
583
00:55:04,350 --> 00:55:07,025
Sit down!
584
00:55:35,389 --> 00:55:40,141
Everything's finished already
585
00:55:40,386 --> 00:55:43,012
With common people, only whipping...
586
00:55:43,224 --> 00:55:51,354
only whipping would make them come to their senses
587
00:55:54,755 --> 00:55:58,325
Thanks to you my lord, I can sleep peacefully now
588
00:55:59,063 --> 00:56:01,374
I won't ever forget this favor
589
00:56:01,782 --> 00:56:05,007
Yes, sir
590
00:56:31,968 --> 00:56:32,968
Just wait!
591
00:56:33,327 --> 00:56:35,023
See what I will take this time?
592
00:56:46,000 --> 00:57:00,850
Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
Thank you for watching!
593
00:57:00,950 --> 00:57:16,850
This is a FREE fansub. Not for sale
594
00:00:08,000 --> 00:00:11,850
Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
595
00:00:13,651 --> 00:00:14,913
Please teach me martial art.
596
00:00:14,913 --> 00:00:16,445
I can drink a lot of wine.
597
00:00:16,445 --> 00:00:17,436
Master!
598
00:00:18,888 --> 00:00:19,773
Please teach me, master.
599
00:00:20,196 --> 00:00:22,414
There's something I have to do
600
00:00:22,414 --> 00:00:24,156
I must catch that person.
601
00:00:24,381 --> 00:00:27,020
I definitely must not die.
602
00:00:32,017 --> 00:00:34,614
Haven't seen Iljimae recently
603
00:00:34,614 --> 00:00:38,057
It seems that Iljimae's real motive is not burglarizing
604
00:00:46,811 --> 00:00:47,892
The righteousness that you are thinking of...
605
00:00:48,590 --> 00:00:49,349
What is it?
606
00:00:49,349 --> 00:00:52,138
A killer never has a righteous mind
607
00:00:52,341 --> 00:00:55,669
That man is the righteouness that I believe in
608
00:01:03,655 --> 00:01:05,008
Episode 13
609
00:01:02,075 --> 00:01:03,568
Yes, thanks to you all
610
00:01:03,892 --> 00:01:05,503
It's going to start soon
611
00:01:11,915 --> 00:01:13,006
Thank you all
612
00:01:13,947 --> 00:01:20,107
I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event
613
00:01:20,357 --> 00:01:23,357
Coming here to attend the grand opening ceremony of Chosun's very first inn.
614
00:01:25,784 --> 00:01:28,104
Next, please listen to the opening statement
615
00:01:28,849 --> 00:01:29,690
Eun Chae!
616
00:01:29,690 --> 00:01:31,847
Go ahead with your opening statement
617
00:01:32,331 --> 00:01:32,866
Yes, father
618
00:01:39,132 --> 00:01:43,662
Many contemporary inns provide water and fire only.
619
00:01:44,083 --> 00:01:49,752
That is why travelers away from home have to carry along their own food, bowls, chopsticks, pots and pans
620
00:01:50,733 --> 00:01:52,242
It's very troublesome
621
00:01:52,487 --> 00:01:54,304
Our Kim's Inn is fully-supplied
622
00:01:54,507 --> 00:01:57,328
So, in the future, you only need to bring yourself to this place
623
00:02:01,347 --> 00:02:06,380
Also, we have heated beds in every room of Kim's Inn.
624
00:02:07,226 --> 00:02:09,185
They'll solve the cold and wet problem.
625
00:02:09,185 --> 00:02:11,805
It can be the best place for patients to undergo rehabilitation
626
00:02:14,203 --> 00:02:18,422
Alright, let us have a look inside
627
00:02:18,744 --> 00:02:20,345
A big living room.
628
00:02:20,626 --> 00:02:22,615
A warm bedroom.
629
00:02:22,909 --> 00:02:26,001
We even have fresh air.
630
00:02:26,001 --> 00:02:28,123
Convenient transportation
631
00:02:28,350 --> 00:02:31,465
Kim's Inn is a high quality inn
632
00:02:31,734 --> 00:02:33,195
Please have a look around
633
00:02:33,195 --> 00:02:35,339
Thank you
634
00:02:41,162 --> 00:02:43,431
You have come, Sir
635
00:02:43,663 --> 00:02:46,941
The Qing Dynasty's ambassador personally came to this lowly place
636
00:02:47,285 --> 00:02:49,972
I don't know how I will ever thank you
637
00:02:50,882 --> 00:02:53,026
If you need a room, please say so.
638
00:02:53,251 --> 00:02:55,437
I'll provide it free of charge for the rest of your life, my lord
639
00:02:56,718 --> 00:02:58,957
You will use it for a long time.
640
00:03:04,560 --> 00:03:05,786
You come here again, Miss.
641
00:03:05,988 --> 00:03:07,508
You really love horses, Miss.
642
00:03:07,508 --> 00:03:11,435
Look at her smooth skin, must be blood of the top breed
643
00:03:12,710 --> 00:03:13,771
Do you like it, Miss?
644
00:03:19,243 --> 00:03:21,940
You don't seem like an ordinary Miss
645
00:03:22,773 --> 00:03:25,506
It seems to me that you are really fond of horses.
646
00:03:25,779 --> 00:03:29,930
What do you think? Do you want to have a speedy horse race with me?
647
00:03:30,210 --> 00:03:32,410
My speed is exceptional when it comes to horse riding
648
00:03:33,359 --> 00:03:35,634
Sam Sam! Quick, bring the salt here.
649
00:03:36,003 --> 00:03:36,866
Pardon me, Miss?
650
00:03:37,658 --> 00:03:39,670
The evil spirit has come into our Inn
651
00:03:46,333 --> 00:03:51,719
His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here
652
00:03:53,657 --> 00:03:56,572
When he came here, I just wanted to kick him out
653
00:03:56,870 --> 00:03:59,090
But he hasn't come for so long that I actually miss his presence
654
00:04:00,841 --> 00:04:02,966
You are also curious, aren't you Miss?
655
00:04:04,633 --> 00:04:05,462
What?
656
00:04:05,698 --> 00:04:07,702
I heard that he went up to the mountain to study and prepare for the exam
657
00:04:08,413 --> 00:04:10,823
Could it be that he's interested in me.
658
00:04:11,036 --> 00:04:13,422
Drowning and struggling
659
00:04:13,841 --> 00:04:15,465
Did he fall deeply in love ?
660
00:04:20,928 --> 00:04:23,761
Still nothing from Iljimae?
661
00:04:24,376 --> 00:04:27,857
No, not at all, there are only weird rumors spreading out.
662
00:04:28,158 --> 00:04:30,792
It is said that he is either dead or has escaped to Qing.
663
00:04:31,963 --> 00:04:35,215
Without Iljimae's appearance, my life is not that interesting
664
00:04:46,804 --> 00:04:48,017
The greatest challenge is that you have to be fast
665
00:04:54,890 --> 00:04:56,690
One strike one kill
666
00:04:56,690 --> 00:04:58,943
Make your opponent unable to dodge or defend himself
667
00:05:24,338 --> 00:05:27,764
If the opponent attacked this spot, you'd have been killed
668
00:05:31,208 --> 00:05:32,367
It isn't over yet.
669
00:05:36,169 --> 00:05:37,358
It's over now.
670
00:05:46,016 --> 00:05:47,201
I won.
671
00:05:49,255 --> 00:05:50,425
Yongee, it's a win
672
00:06:26,156 --> 00:06:27,416
Don't kill anyone
673
00:06:27,784 --> 00:06:30,072
But to save yourself
674
00:06:30,643 --> 00:06:32,407
and to save lives, attack the opponent
675
00:07:03,737 --> 00:07:04,739
Brother!
676
00:07:05,737 --> 00:07:07,652
It's been hard to see you recently
677
00:07:09,226 --> 00:07:12,719
Are you still mad at me?
678
00:07:17,337 --> 00:07:21,045
Why am I mad at you? Just go do your work.
679
00:07:27,828 --> 00:07:30,006
Please teach me how to draw an arrow
680
00:07:31,712 --> 00:07:34,548
In fact, I wanted to learn long time ago.
681
00:07:35,364 --> 00:07:39,189
I now know how to ride horses because you had taught me how
682
00:08:10,275 --> 00:08:13,477
It is a dangerous weapon, aren't you afraid?
683
00:08:13,736 --> 00:08:17,021
Since it's dangerous, you have to teach me how to use it.
684
00:08:25,752 --> 00:08:26,909
Hold it
685
00:08:28,882 --> 00:08:30,958
Are you still keeping it?
686
00:08:38,019 --> 00:08:39,415
Straighten your shoulder.
687
00:08:40,214 --> 00:08:42,376
Aim at the bull's eye
688
00:08:43,970 --> 00:08:45,328
Use force on your feet.
689
00:08:53,297 --> 00:08:56,400
Hold your breath.
690
00:09:01,552 --> 00:09:02,607
Can I shoot now?
691
00:09:03,076 --> 00:09:04,191
Shoot it!
692
00:09:08,031 --> 00:09:11,072
It seems like I was an archer in my previous life
693
00:09:16,168 --> 00:09:18,666
Now you aren't mad any more, right?
694
00:09:37,244 --> 00:09:39,323
Ajusshi!
695
00:09:41,097 --> 00:09:42,587
Master!
696
00:09:44,061 --> 00:09:45,382
Damn, where has he gone?
697
00:09:45,600 --> 00:09:47,227
This damned trickster Koong Kil
698
00:10:01,385 --> 00:10:02,667
Who the hell is it?
699
00:10:05,773 --> 00:10:07,496
You are dead meat if I catch you
700
00:10:09,294 --> 00:10:11,794
Don't let them find out the direction your arrows come from
701
00:10:12,273 --> 00:10:15,598
So that your opponents can't find out your location
702
00:10:59,286 --> 00:11:01,684
This is the sword I used before
703
00:11:03,017 --> 00:11:04,197
Slash it!
704
00:11:04,197 --> 00:11:06,466
As long as they stand in your way
705
00:11:06,466 --> 00:11:08,263
Even if they are Bodhisattva or your friend
706
00:11:08,263 --> 00:11:09,637
Slash all of them
707
00:11:09,874 --> 00:11:11,403
Then it's a sword indeed
708
00:11:13,312 --> 00:11:14,530
What is this?
709
00:11:14,832 --> 00:11:16,501
It is a sword
710
00:11:17,207 --> 00:11:18,962
This is my most valuable treasure
711
00:11:19,170 --> 00:11:23,244
I especially had the blacksmith forge off the blade
712
00:11:23,640 --> 00:11:24,898
This ajusshi is really...
713
00:11:24,898 --> 00:11:28,184
Why did you have it bladeless? Where on earth is there a sword without blade?
714
00:11:28,391 --> 00:11:30,708
How could you ask where it is while you have it here?
715
00:11:31,674 --> 00:11:34,142
But you called me master, didn't you?
716
00:11:34,142 --> 00:11:36,245
You called me ajusshi again once you've finished studying?
717
00:11:42,479 --> 00:11:43,684
Yongee!
718
00:11:45,491 --> 00:11:47,893
There are two kinds of swords
719
00:11:49,214 --> 00:11:51,477
One type is used to kill people
720
00:11:57,495 --> 00:12:00,904
In contrast, the other one is used to save mankind
721
00:12:02,878 --> 00:12:07,292
I hope you won't have to hold a sword in your lifetime
722
00:12:07,522 --> 00:12:10,103
However, if it can't be helped
723
00:12:10,477 --> 00:12:13,486
You could only use swords for this world's safety
724
00:12:13,486 --> 00:12:15,381
And to save people
725
00:12:15,381 --> 00:12:16,783
Understand?
726
00:12:19,788 --> 00:12:21,243
Got it, this little rascal?
727
00:12:22,424 --> 00:12:25,597
Understood clearly, master.
728
00:12:30,697 --> 00:12:32,649
Although the sword has no blade
729
00:12:32,999 --> 00:12:39,487
It still can kill people if you intend to
730
00:12:39,958 --> 00:12:42,386
Killing people is not up to the weapons
731
00:12:43,204 --> 00:12:45,062
It's up to the human heart
732
00:13:02,646 --> 00:13:04,245
Father!
733
00:13:05,629 --> 00:13:09,714
I will remember your words forever
734
00:13:10,617 --> 00:13:12,718
I will never forget them
735
00:13:23,160 --> 00:13:24,369
Won't you come back, master?
736
00:13:24,609 --> 00:13:28,239
I want to stay at this peaceful fairyland being immortal for a few days before coming back
737
00:13:28,662 --> 00:13:32,016
It's because of you that I was so dead busy these days
738
00:13:33,467 --> 00:13:35,140
You want to call Myung Wol to come again, right?
739
00:13:35,350 --> 00:13:36,542
You...
740
00:13:40,254 --> 00:13:42,021
Wish you lots of fun here
741
00:13:42,312 --> 00:13:46,876
I'll tell everyone and Shim Deok ajumma that you are always alone
742
00:13:47,169 --> 00:13:48,480
This rascal...
743
00:13:51,223 --> 00:13:55,187
Has that burglar appeared again recently, old man?
744
00:13:56,026 --> 00:13:58,396
You mean the righteous burglar Iljimae?
745
00:13:58,974 --> 00:14:01,077
He hasn't shown up for a long time
746
00:14:01,077 --> 00:14:02,800
There's a rumor that he died
747
00:14:03,030 --> 00:14:04,804
How on earth is he a righteous burglar?
748
00:14:08,207 --> 00:14:12,981
Thinking it over, what he wants to find is something else
749
00:14:13,609 --> 00:14:15,811
Stealing treasures then sharing his loot with the poor
750
00:14:16,569 --> 00:14:19,279
Is just a trick to cover his real motive
751
00:14:24,702 --> 00:14:25,981
What do you mean?
752
00:14:26,192 --> 00:14:29,209
What is what? They're nonsense words
753
00:14:29,209 --> 00:14:33,523
In human life one person's gain is another's loss (Dogs win as horses lose)
754
00:14:33,725 --> 00:14:34,934
Woof Woof
755
00:14:37,557 --> 00:14:39,113
Leave quickly!
756
00:14:43,870 --> 00:14:47,003
In human life one person's gain is another's loss. (Dogs win as horses lose)
757
00:14:59,882 --> 00:15:02,682
Ajusshi! Yongee is back already!
758
00:15:03,459 --> 00:15:06,983
Ajusshi! Yongee is back!
759
00:15:07,984 --> 00:15:09,270
It's good
760
00:15:09,270 --> 00:15:11,387
Ajusshi! Yongee is back
761
00:15:12,927 --> 00:15:15,019
Yongee has come back
762
00:15:26,904 --> 00:15:28,724
Ajumma, bring me fresh foods
763
00:15:28,937 --> 00:15:30,008
This is not your first time dealing with me
764
00:15:30,215 --> 00:15:31,376
I know, this brat
765
00:15:31,376 --> 00:15:33,208
Wait for a moment, gosh...
766
00:15:38,908 --> 00:15:40,441
You are so picky
767
00:15:42,890 --> 00:15:44,446
How is it? Is it beautiful?
768
00:15:44,777 --> 00:15:46,327
My husband gave it to me
769
00:15:47,664 --> 00:15:49,402
Husband?
770
00:15:50,387 --> 00:15:52,146
This brat...
771
00:16:00,067 --> 00:16:03,045
Let's go around the town
772
00:16:03,281 --> 00:16:05,125
But is it okay to ride horses on such crowded streets?
773
00:16:05,125 --> 00:16:09,332
This rascal, horse-riding with obstacles is more interesting
774
00:16:09,332 --> 00:16:11,103
What if something happens?
775
00:16:12,691 --> 00:16:14,568
Do you know who my father is?
776
00:16:15,177 --> 00:16:21,021
He is Qing Dynasty's Ambassador. Even your king has to show some respect to him.
777
00:16:22,860 --> 00:16:24,331
Trust me
778
00:16:25,013 --> 00:16:27,918
Let's just gallop to the fullest speed
779
00:16:37,433 --> 00:16:38,917
You should stop seducing him
780
00:16:39,566 --> 00:16:40,919
What are you saying?
781
00:16:40,919 --> 00:16:42,911
I'm telling you not to seduce him anymore
782
00:16:43,961 --> 00:16:46,220
No matter what you do
783
00:16:46,596 --> 00:16:49,163
Yongee oppa will still be my man in the end.
784
00:16:50,385 --> 00:16:52,538
You are still a child...
785
00:16:52,819 --> 00:16:55,927
Let's wait and see who will be Yongee's wife later
786
00:16:56,135 --> 00:17:00,429
Those who say "let's wait and see" are not really worthy rivals
787
00:17:00,682 --> 00:17:04,137
He has been hooked to me for a long time
788
00:17:11,544 --> 00:17:15,503
Such a bad man. He didn't even buy me that ribbon
789
00:17:41,350 --> 00:17:43,354
Plotting to take away my husband
790
00:17:43,612 --> 00:17:46,348
We have been engaged to each other for a long time
791
00:17:52,526 --> 00:17:53,245
Step away!
792
00:18:03,045 --> 00:18:05,494
An obstacle! Leap over it!
793
00:18:31,413 --> 00:18:32,293
Yang Soon!
794
00:18:33,508 --> 00:18:36,037
My daughter! Yang Soon!
795
00:18:36,037 --> 00:18:47,077
My daughter! Yang Soon!
796
00:19:05,038 --> 00:19:07,334
You bastard, stop right this minute!
797
00:19:36,311 --> 00:19:37,741
Stop!
798
00:19:37,947 --> 00:19:39,472
Stop there, bastard!
799
00:19:40,104 --> 00:19:43,916
Stop!
800
00:19:47,224 --> 00:19:49,406
Stop there, bastard!
801
00:20:07,453 --> 00:20:08,466
Quick, shut the door!
802
00:20:21,673 --> 00:20:22,845
Open the door!
803
00:20:23,613 --> 00:20:25,035
Open the door
804
00:20:27,720 --> 00:20:30,111
Get out here, bastards!
805
00:20:36,587 --> 00:20:38,532
Damn bad luck!
806
00:20:39,620 --> 00:20:40,391
What happened?
807
00:20:45,464 --> 00:20:47,828
Why is it so quiet?
808
00:20:49,080 --> 00:20:52,875
Lovable Yongee of Nam Mun has come back
809
00:20:58,384 --> 00:20:59,277
Where is he?
810
00:20:59,940 --> 00:21:02,533
Lovable Yongee of Nam Mun...
811
00:21:06,656 --> 00:21:09,514
Lovable Yongee is back
812
00:21:58,821 --> 00:21:59,954
You dare...
813
00:22:01,917 --> 00:22:03,718
Why do you keep standing there?
814
00:22:17,229 --> 00:22:18,301
Let me go
815
00:22:18,863 --> 00:22:21,206
Hand the murderer over
816
00:22:21,912 --> 00:22:23,172
Get out here, bastard
817
00:22:23,172 --> 00:22:25,126
Come out here
818
00:22:26,641 --> 00:22:28,215
Even ant can get in here?
819
00:22:31,705 --> 00:22:33,240
What an awful girl!
820
00:22:33,441 --> 00:22:34,693
Take her out!
821
00:22:39,764 --> 00:22:41,448
Hand over the person!
822
00:22:41,448 --> 00:22:42,547
What a girl!
823
00:22:42,547 --> 00:22:46,525
Hand in that man!
824
00:22:48,402 --> 00:22:49,237
Let's go
825
00:22:49,995 --> 00:22:52,002
I won't. I can't go
826
00:22:52,204 --> 00:22:55,774
I won't leave until that bastard gets out here.
827
00:22:56,097 --> 00:22:57,488
Take your hands off me.
828
00:23:00,867 --> 00:23:03,422
Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you
829
00:23:03,642 --> 00:23:06,366
This brat is like that
830
00:23:06,717 --> 00:23:09,731
That bastard got in there.
831
00:23:10,332 --> 00:23:14,709
The bastard who killed Yang Soon is hiding inside.
832
00:23:14,709 --> 00:23:18,018
People always say "Seeing is believing"?
833
00:23:18,374 --> 00:23:19,768
We should go back now, then plan our next strategy
834
00:23:21,636 --> 00:23:23,334
Let go of my hand
835
00:23:26,813 --> 00:23:29,662
Enough! what can you do with just one person?
836
00:23:29,882 --> 00:23:31,161
Jerk!
837
00:23:31,473 --> 00:23:33,515
Do you know how Yang Soon died?
838
00:23:33,901 --> 00:23:37,051
She was killed while picking up the hair ribbon you gave her
839
00:23:37,261 --> 00:23:38,655
Why are you so heartless?
840
00:23:39,026 --> 00:23:40,842
Where's your human compassion?
841
00:23:47,128 --> 00:23:48,631
Let go!
842
00:24:28,347 --> 00:24:29,800
What a stubborn girl
843
00:24:42,680 --> 00:24:46,574
I won't leave here until that bastard shows up
844
00:24:49,840 --> 00:24:52,280
Alright! It's up to you.
845
00:24:52,725 --> 00:24:55,271
Stay there quietly! Don't move from here
846
00:24:56,507 --> 00:24:57,840
I'm leaving.
847
00:25:03,338 --> 00:25:06,704
This is the first time in my entire life that I've encountered such a terrible girl
848
00:25:44,253 --> 00:25:45,267
Sentry change!
849
00:25:45,267 --> 00:25:45,267
Have some!
850
00:26:01,026 --> 00:26:01,892
Please have some!
851
00:26:42,190 --> 00:26:46,212
Even though she sits there, no one pays any attention to her
852
00:26:56,086 --> 00:26:58,337
What's that?
853
00:27:15,656 --> 00:27:16,479
Ajumma!
854
00:27:18,385 --> 00:27:19,224
Ajusshi!
855
00:27:30,312 --> 00:27:33,045
Wh...what are you doing?
856
00:27:33,479 --> 00:27:38,264
Please tell the person who killed our daughter to apologize to us
857
00:27:38,692 --> 00:27:41,514
He just needs to say "I was wrong".
858
00:27:42,366 --> 00:27:44,732
Then our daughter could
859
00:27:45,547 --> 00:27:47,935
avoid becoming a homeless soul
860
00:27:47,935 --> 00:27:49,917
And could rest in peace
861
00:28:23,877 --> 00:28:25,068
Why is he not home yet?
862
00:28:25,320 --> 00:28:26,937
Didn't he say that he would come back by yesterday?
863
00:28:27,668 --> 00:28:31,079
Gosh, did something wrong happen?
864
00:28:45,027 --> 00:28:47,719
Yongee's father!
865
00:28:50,515 --> 00:28:52,514
Who's this?
866
00:28:52,779 --> 00:28:54,128
Our Yongee has come back!
867
00:28:54,352 --> 00:28:55,190
Father!
868
00:28:55,192 --> 00:28:56,582
Yongee!
869
00:28:58,979 --> 00:29:02,673
Why are you home this late? Let me take a look!
870
00:29:03,582 --> 00:29:05,323
Have you studied very hard?
871
00:29:05,323 --> 00:29:06,295
Not at all.
872
00:29:06,499 --> 00:29:08,647
Your face is so gaunt
873
00:29:09,352 --> 00:29:10,604
My face?
874
00:29:10,604 --> 00:29:13,301
By the way, isn't Danee at home, father?
875
00:29:14,234 --> 00:29:17,863
Danee! Our son is home.
876
00:29:18,472 --> 00:29:19,920
Mother!
877
00:29:20,750 --> 00:29:23,831
But what's this?
878
00:29:24,230 --> 00:29:25,431
It's a hair ribbon
879
00:29:26,281 --> 00:29:28,932
Did you buy it for your mom?
880
00:29:29,270 --> 00:29:31,288
But your mom doesn't need this hair ribbon.
881
00:29:33,158 --> 00:29:34,973
This ribbon is nothing, father
882
00:29:35,248 --> 00:29:39,265
Have you got a girlfriend already?
883
00:29:39,797 --> 00:29:41,831
What girlfriend? No, I haven't.
884
00:29:44,022 --> 00:29:45,529
Mother!
885
00:29:46,486 --> 00:29:50,702
I have finished my study without any difficulty and left the mountain.
886
00:29:52,487 --> 00:29:53,577
Father, mother!
887
00:29:54,070 --> 00:29:56,409
Have you been doing fine so far?
888
00:29:57,100 --> 00:30:00,889
Yongee came back to inquire after mom and dad's health.
889
00:30:05,084 --> 00:30:06,065
Have your meal!
890
00:30:07,054 --> 00:30:08,550
Yes, of course.
891
00:30:08,794 --> 00:30:09,912
Thank you.
892
00:30:12,094 --> 00:30:13,585
Did you read many books?
893
00:30:13,864 --> 00:30:15,558
How do you feel?
894
00:30:15,792 --> 00:30:17,743
You are back. Won't you leave again?
895
00:30:18,093 --> 00:30:20,223
I'm dizzy. Please ask just one question at a time, father
896
00:30:20,223 --> 00:30:21,403
Alright
897
00:30:21,403 --> 00:30:23,813
Eat, and then get some sleep
898
00:30:27,141 --> 00:30:30,052
Your beloved son, being away for so long, now has come back
899
00:30:30,052 --> 00:30:31,343
Where are you going, father?
900
00:30:31,343 --> 00:30:32,797
Don't mention it!
901
00:30:32,797 --> 00:30:34,456
Something happened at the market!
902
00:30:35,443 --> 00:30:36,413
Yang Soon has...
903
00:30:37,514 --> 00:30:38,481
And Bong Soon�
904
00:30:39,396 --> 00:30:42,297
I will be back soon and tell you what happened
905
00:30:44,461 --> 00:30:45,084
Eat your meal, okay?
906
00:30:45,308 --> 00:30:47,292
Danee, I'm leaving
907
00:30:47,539 --> 00:30:48,963
Let's go together
908
00:30:50,214 --> 00:30:51,596
Are you going too?
909
00:30:51,907 --> 00:30:53,821
I'm a mother too!
910
00:30:55,667 --> 00:30:56,284
Let's get going!
911
00:31:21,066 --> 00:31:23,285
So has everyone already been there?
912
00:31:23,285 --> 00:31:24,997
Yes, my father has also been there
913
00:31:24,997 --> 00:31:25,905
Let's go!
914
00:31:25,905 --> 00:31:27,756
Yes? Why are you going there, miss?
915
00:31:27,968 --> 00:31:29,518
How could a miss from a noble household go there?
916
00:31:29,518 --> 00:31:32,275
So isn't a noble part of this country?
917
00:31:35,689 --> 00:31:37,379
Miss, no!
918
00:31:46,766 --> 00:31:47,416
Soe Dol!
919
00:31:48,929 --> 00:31:49,643
You came?
920
00:31:57,171 --> 00:31:59,851
Miss, please come back! I'm begging you!
921
00:32:00,114 --> 00:32:01,034
Miss!
922
00:32:05,035 --> 00:32:08,211
Where is this noble lady from?
923
00:32:08,656 --> 00:32:09,526
Miss, why are you here?
924
00:32:09,755 --> 00:32:11,301
Please go home!
925
00:32:11,301 --> 00:32:16,105
Looks like you are a lady superior to us
926
00:32:16,105 --> 00:32:19,474
Why did you come to this lowly place?
927
00:32:19,721 --> 00:32:23,898
What if mud got on your silk dress, miss?
928
00:32:24,236 --> 00:32:25,850
This rascal...
929
00:32:31,190 --> 00:32:32,279
Miss!
930
00:32:32,700 --> 00:32:34,007
It's ok then?
931
00:32:34,623 --> 00:32:38,281
One who killed children and went hiding is even lower than animals
932
00:32:38,616 --> 00:32:41,072
I want to personally drag him out by coming here
933
00:32:41,376 --> 00:32:44,701
What? Nobles aren't allowed here?
934
00:32:44,701 --> 00:32:46,119
That is not exactly true
935
00:33:02,941 --> 00:33:04,092
Don't you worry
936
00:33:04,621 --> 00:33:05,462
Hurry back to your room
937
00:33:06,102 --> 00:33:09,057
But with so many of them...
938
00:33:09,475 --> 00:33:11,434
Relying only on their own strength, how dare they...
939
00:33:11,987 --> 00:33:13,870
Who am I, huh?
940
00:33:23,722 --> 00:33:24,784
Master, please come in
941
00:33:25,307 --> 00:33:26,647
Please sit over this side
942
00:33:31,374 --> 00:33:33,725
I've heard about the gist of it
943
00:33:33,987 --> 00:33:36,831
So what's the real story here?
944
00:33:37,152 --> 00:33:40,846
Well, it's no big deal but they are being so fussy about it
945
00:33:41,831 --> 00:33:46,586
Seems like we need help from the Magistrate of Forbidden Palace to get it resolved
946
00:33:49,346 --> 00:33:52,611
Why was young master hiding for so long that it had become this bad?
947
00:33:54,714 --> 00:33:55,948
Many years ago
948
00:33:56,558 --> 00:33:59,486
When you were in the convoy going to Qing
949
00:34:00,157 --> 00:34:02,999
I helped you a lot
950
00:34:02,999 --> 00:34:04,641
Don't you remember, my lord ?
951
00:34:05,124 --> 00:34:08,348
Pardon me? Yes, I still remember
952
00:34:08,736 --> 00:34:10,330
In the chaos of the year of the Rat
953
00:34:10,569 --> 00:34:12,974
My lord, you were reinstated after being demoted for a period of time
954
00:34:13,174 --> 00:34:15,789
The support from me was quite substantial
955
00:34:16,040 --> 00:34:18,256
You haven't forgotten, have you?
956
00:34:19,722 --> 00:34:20,574
Of course!
957
00:34:20,574 --> 00:34:23,349
How could I fail to remember your help?
958
00:34:23,594 --> 00:34:30,820
But, your son started horse-riding after some drinks
959
00:34:36,918 --> 00:34:38,831
Army Lord
960
00:34:39,434 --> 00:34:42,542
You are a wise person, so you surely understand
961
00:34:43,584 --> 00:34:48,980
The importance of my position in the relationship between Chosun and the Qing dynasty
962
00:34:50,494 --> 00:34:52,793
Of course!
963
00:34:53,761 --> 00:34:57,207
I will send all the guards of the Forbidden Palace there
964
00:34:57,425 --> 00:34:58,770
So tell your son
965
00:34:59,034 --> 00:35:04,326
There's nothing to worry about. Just relax
966
00:35:05,673 --> 00:35:10,036
Then I will leave this affair to Army Lord
967
00:35:10,816 --> 00:35:11,994
Yes, my lord
968
00:35:20,447 --> 00:35:24,125
You worthless peasant, being at such lowly position and still how dare you...
969
00:35:24,926 --> 00:35:27,232
Jung Ji Yong, the one who killed Yang Soon
970
00:35:27,852 --> 00:35:30,042
Come out here and kneel for mercy
971
00:35:30,653 --> 00:35:31,935
You bastard, come out now!
972
00:35:32,497 --> 00:35:36,343
Come out here before we break the door!
973
00:35:37,489 --> 00:35:38,440
Aren't you coming out?
974
00:35:38,690 --> 00:35:41,539
Rascal, I was a food thief and have been imprisoned eight times
975
00:35:44,826 --> 00:35:47,552
Hurry out here, before I smash down the door
976
00:35:48,103 --> 00:35:49,254
Come on out!
977
00:36:07,853 --> 00:36:09,179
If you don't disband now
978
00:36:09,495 --> 00:36:11,617
I'll arrest all of you and put you in prison
979
00:36:25,265 --> 00:36:27,378
We paid all the taxes to you!
980
00:36:27,668 --> 00:36:29,783
But you protect the murderous criminal!
981
00:36:30,487 --> 00:36:32,048
Damn you
982
00:36:32,595 --> 00:36:34,779
Hand him over!
983
00:36:39,559 --> 00:36:41,537
Why are you still standing there? Stop them!
984
00:36:56,469 --> 00:36:57,778
Bastard!
985
00:37:01,236 --> 00:37:02,940
What are you doing!
986
00:37:04,420 --> 00:37:07,401
You are guards, yet you are protecting the criminal who killed this child
987
00:37:07,774 --> 00:37:10,298
And how you dare to do this to innocent people?
988
00:37:11,850 --> 00:37:14,192
The people's will is the will of heaven which you can't violate
989
00:37:14,516 --> 00:37:16,748
All he has to do is to bow his head for forgiveness
990
00:37:41,181 --> 00:37:45,484
I am getting confused
991
00:37:46,974 --> 00:37:50,480
Hurry up and do it
992
00:37:53,622 --> 00:37:56,492
Arrest those who are the core of the problem and beat them up
993
00:37:57,204 --> 00:38:02,350
Those kind of people need to be punished to wake up!
994
00:38:03,251 --> 00:38:04,011
Pardon me?
995
00:38:04,728 --> 00:38:05,671
Yes sir
996
00:38:06,766 --> 00:38:07,718
But my lord...
997
00:38:07,718 --> 00:38:11,103
There is a noble Miss among the protesters
998
00:38:11,103 --> 00:38:12,474
What?
999
00:38:13,301 --> 00:38:15,531
Who is that brainless Miss?
1000
00:38:15,531 --> 00:38:17,062
Whose daughter is that anyway?
1001
00:38:17,283 --> 00:38:20,114
How could they not know how to handle their daughter?
1002
00:38:20,114 --> 00:38:22,352
We still haven't found out her identity yet
1003
00:38:22,352 --> 00:38:23,654
I don't care
1004
00:38:23,885 --> 00:38:26,444
Arrest some of their leaders and give them a beating
1005
00:38:26,935 --> 00:38:30,972
We must teach them a lesson
1006
00:38:34,487 --> 00:38:37,606
That noble Miss, please don't touch her...
1007
00:38:37,983 --> 00:38:39,659
To avoid troubles
1008
00:38:50,454 --> 00:38:51,347
Beat them for me
1009
00:39:36,688 --> 00:39:41,288
Get out of the way!
1010
00:39:42,156 --> 00:39:42,915
Mother!
1011
00:39:42,915 --> 00:39:43,929
Quick, push it!
1012
00:39:47,320 --> 00:39:48,524
Make way!
1013
00:41:10,347 --> 00:41:11,309
There is no hammer
1014
00:41:14,379 --> 00:41:15,339
Ajik gang
1015
00:41:15,922 --> 00:41:16,947
What?
1016
00:41:18,082 --> 00:41:19,742
They haven't disbanded yet?
1017
00:41:20,522 --> 00:41:22,848
Not only they haven't been disbanded, but those outside the fort, after hearing of the news,
1018
00:41:23,127 --> 00:41:24,959
Also came and joined the crowd
1019
00:41:24,959 --> 00:41:27,380
Our guards are so tired
1020
00:41:28,632 --> 00:41:32,418
Do you suppose those commoners want to fight with us till the end?
1021
00:41:34,102 --> 00:41:39,898
Alright, gather all the gangs in and outside of Hanyang fort immediately
1022
00:41:43,861 --> 00:41:47,500
The peasants are gathering in front of the Ambassador's mansion to protest and show their force
1023
00:41:47,500 --> 00:41:49,211
Everyone, pull yourself together! Understood?
1024
00:41:49,211 --> 00:41:49,929
Yes, sir
1025
00:41:49,929 --> 00:41:51,806
Don't be afraid of them. Beat anyone in your way!
1026
00:41:51,806 --> 00:41:52,837
Yes,
1027
00:41:56,982 --> 00:41:57,850
Oh, Yongee!
1028
00:42:00,786 --> 00:42:01,394
Yongee!
1029
00:42:02,285 --> 00:42:04,047
Brothers
1030
00:42:04,247 --> 00:42:06,017
Have you been doing well so far?
1031
00:42:07,663 --> 00:42:10,595
How long has it been since we last met?
1032
00:42:11,608 --> 00:42:14,588
Gosh, Yongee!
1033
00:42:17,132 --> 00:42:23,828
Hey boy, you were supposed to study books in the mountain but I wonder why there isn't any trace of black ink smell on you?
1034
00:42:24,481 --> 00:42:26,279
And your body looks stronger
1035
00:42:26,669 --> 00:42:27,717
Don't mention it
1036
00:42:28,122 --> 00:42:28,900
That's right
1037
00:42:28,900 --> 00:42:30,436
You have built up a lot of muscles
1038
00:42:31,167 --> 00:42:33,259
Brother, where is our hammer?
1039
00:42:34,677 --> 00:42:36,442
I saw it lying here last time
1040
00:42:36,678 --> 00:42:40,098
Hammer? Over there
1041
00:42:40,098 --> 00:42:41,330
What do you need it for?
1042
00:42:41,532 --> 00:42:43,136
I need to use it
1043
00:42:49,536 --> 00:42:51,348
Brother! Brother!
1044
00:42:52,040 --> 00:42:55,111
They told us to go right now
1045
00:42:55,822 --> 00:42:57,225
Brothers
1046
00:42:57,225 --> 00:42:58,334
Let's go
1047
00:42:58,334 --> 00:42:59,491
Yes
1048
00:44:02,226 --> 00:44:02,992
What is this?
1049
00:44:03,343 --> 00:44:05,098
Are you scoundrels?
1050
00:44:05,448 --> 00:44:06,272
Brothers!
1051
00:44:06,272 --> 00:44:07,387
Here we are
1052
00:44:07,387 --> 00:44:09,375
Rarely have a chance to exercise
1053
00:44:09,660 --> 00:44:10,875
Beat them for me
1054
00:44:11,205 --> 00:44:12,395
Sam Deok!
1055
00:44:13,370 --> 00:44:14,208
Mother!
1056
00:44:14,208 --> 00:44:15,954
Why are you standing there mother? Move to this side quickly!
1057
00:44:16,281 --> 00:44:17,261
It's very dangerous on that side
1058
00:44:17,261 --> 00:44:19,778
Rascal, move to this side quickly
1059
00:44:21,261 --> 00:44:23,936
Are you still a citizen of this country?
1060
00:44:25,080 --> 00:44:27,870
Why aren't you over this side?
1061
00:44:28,771 --> 00:44:30,372
Mother!
1062
00:44:30,372 --> 00:44:34,083
Come here quick!
1063
00:44:34,875 --> 00:44:36,701
What is this? This is...
1064
00:44:38,488 --> 00:44:39,432
Kang Woo!
1065
00:44:41,131 --> 00:44:42,847
Grand...father!
1066
00:44:43,095 --> 00:44:44,387
Rascal, are you crazy?
1067
00:44:44,387 --> 00:44:46,047
Why are you still standing there? Come over to this side quickly
1068
00:44:46,047 --> 00:44:49,036
Scoundrel, hurry up and come over to this side
1069
00:44:52,975 --> 00:44:54,995
Yoo Kam!
1070
00:44:56,144 --> 00:44:56,589
Father!
1071
00:44:56,589 --> 00:44:57,530
Bong Da!
1072
00:44:57,530 --> 00:44:59,950
Brother!
1073
00:44:59,950 --> 00:45:02,403
Father, I can't
1074
00:45:11,142 --> 00:45:14,227
What? Didn't they say rebels?
1075
00:45:14,492 --> 00:45:16,911
That damned Byun Shik deceived us
1076
00:45:17,635 --> 00:45:18,333
Brothers
1077
00:45:18,565 --> 00:45:19,392
Yes
1078
00:45:20,048 --> 00:45:20,980
We all will join the people
1079
00:45:28,974 --> 00:45:29,754
Yongee!
1080
00:45:31,785 --> 00:45:33,937
No, why do I need to join?
1081
00:45:33,919 --> 00:45:34,612
What?
1082
00:45:34,985 --> 00:45:36,158
You, come here quickly
1083
00:45:36,421 --> 00:45:39,575
What's wrong with that? It was quite hard for me to escape just now
1084
00:45:39,810 --> 00:45:40,631
I'm not going
1085
00:45:40,914 --> 00:45:43,969
I want to live a little bit longer
1086
00:45:44,371 --> 00:45:46,275
What's wrong with you?
1087
00:45:46,275 --> 00:45:48,570
His Majesty didn't tell you to do so
1088
00:45:56,661 --> 00:45:58,331
I mean...
1089
00:45:59,020 --> 00:46:02,325
If everybody gathers here, there will be no one in the market place
1090
00:46:02,754 --> 00:46:04,578
Thieves will steal away your goods
1091
00:46:07,659 --> 00:46:09,276
I will go to the market and look after them
1092
00:46:09,536 --> 00:46:11,844
You just stay here
1093
00:46:15,250 --> 00:46:16,962
Hey you!
1094
00:46:22,066 --> 00:46:24,118
Let's go!
1095
00:46:40,792 --> 00:46:45,059
You are all dead, let's go!
1096
00:46:46,162 --> 00:46:50,227
What? Even Ajik gang...
1097
00:46:50,458 --> 00:46:51,156
Yes
1098
00:46:51,388 --> 00:46:53,519
With Ajik on their side, they have more strength now
1099
00:46:53,519 --> 00:46:55,439
We are now in a disastrous situation
1100
00:46:55,787 --> 00:46:57,366
Gosh...
1101
00:47:00,388 --> 00:47:04,019
With this situation, I'm afraid that they're going to force open the door and rush in Ambassador's residence
1102
00:47:05,771 --> 00:47:07,236
Okay
1103
00:47:07,962 --> 00:47:11,959
I'll teach you guys a lesson to remember
1104
00:47:41,462 --> 00:47:42,753
That bastard Jung Ji Yong
1105
00:47:43,011 --> 00:47:44,421
Do you know what he's doing inside?
1106
00:47:44,870 --> 00:47:46,725
He's playing mah-jong!
1107
00:47:46,926 --> 00:47:47,985
What?
1108
00:47:47,985 --> 00:47:49,922
Such a critical event is happening out there
1109
00:47:50,802 --> 00:47:53,077
Is he still a man?
1110
00:47:53,293 --> 00:47:55,381
That jerk deserves to die!
1111
00:48:10,801 --> 00:48:12,337
You all have worked hard already
1112
00:48:13,175 --> 00:48:14,908
Please take this and eat it
1113
00:48:14,908 --> 00:48:16,064
Eat quickly
1114
00:48:16,304 --> 00:48:17,446
I don't want to eat
1115
00:48:17,446 --> 00:48:18,868
Please eat
1116
00:48:22,126 --> 00:48:25,170
My Danee is sitting over there
1117
00:48:25,511 --> 00:48:28,338
She's not only a beautiful woman but also an excellent cook
1118
00:48:28,636 --> 00:48:31,629
Eat it, please take it and just eat
1119
00:48:33,335 --> 00:48:35,047
It's delicious, isn't it?
1120
00:48:36,432 --> 00:48:38,792
You have worked hard. I'm leaving
1121
00:49:10,552 --> 00:49:11,917
Move aside
1122
00:50:07,279 --> 00:50:08,855
A noble Miss should not be here
1123
00:50:54,759 --> 00:50:55,375
Ajumma!
1124
00:50:55,579 --> 00:50:56,323
My forehead!
1125
00:50:56,557 --> 00:50:57,394
Blood!
1126
00:50:57,606 --> 00:51:00,651
Be gentle! Be gentle!
1127
00:51:03,444 --> 00:51:07,016
My teeth
1128
00:51:10,098 --> 00:51:17,190
The rest of them have been loose already. They're real bastards!
1129
00:51:18,380 --> 00:51:19,911
You're such a fool
1130
00:51:22,476 --> 00:51:24,902
You think I am very foolish, right?
1131
00:51:25,152 --> 00:51:29,149
I still can fight before losing my teeth
1132
00:51:29,858 --> 00:51:31,622
If you died
1133
00:51:34,796 --> 00:51:36,577
I wouldn't be able to live either
1134
00:51:59,943 --> 00:52:01,897
I'm really sorry
1135
00:52:03,230 --> 00:52:05,042
I am the only one that's not hurt
1136
00:52:05,779 --> 00:52:07,445
It's not your fault, Miss
1137
00:52:08,026 --> 00:52:09,609
Please don't say such thing, Miss.
1138
00:52:12,362 --> 00:52:14,675
Could you lend me your clothes?
1139
00:52:15,829 --> 00:52:17,580
It's not convenient to dress like this
1140
00:52:19,761 --> 00:52:20,840
Please follow me, Miss.
1141
00:52:25,799 --> 00:52:27,622
Ajumma, my forehead
1142
00:52:27,836 --> 00:52:31,500
Lower your voice, you're always complaining!
1143
00:52:32,163 --> 00:52:32,970
Is it very painful?
1144
00:52:33,379 --> 00:52:36,569
Yes, where has Yongee gone to by the way?
1145
00:52:36,779 --> 00:52:37,902
I haven't seen him all day.
1146
00:52:38,117 --> 00:52:41,132
Yes, it seems that he appeared only once this morning.
1147
00:52:41,352 --> 00:52:43,554
He didn't run away because he was a coward, did he?
1148
00:52:45,541 --> 00:52:47,269
Gosh...
1149
00:53:03,437 --> 00:53:04,447
(Yongee)
1150
00:53:17,497 --> 00:53:19,646
(Yongee belongs to Bong Soon)
1151
00:53:59,468 --> 00:54:00,887
Damn those scoundrels
1152
00:54:01,521 --> 00:54:03,663
Even angry earth worms would rise up to rebel if they could
1153
00:54:04,132 --> 00:54:07,196
It's better to die than to retreat, isn't that right?
1154
00:54:07,439 --> 00:54:08,312
That's right
1155
00:54:08,653 --> 00:54:11,784
They robbed us poor people to stuff themselves
1156
00:54:12,105 --> 00:54:15,933
They used violence to repress people. What a bunch of bastards!
1157
00:54:16,258 --> 00:54:18,503
Soldiers and those rank-and-file are all bastards
1158
00:54:19,570 --> 00:54:21,985
Come to think of it when Yongee wanted to be a soldier and I said no,
1159
00:54:21,985 --> 00:54:23,717
It was a right decision indeed
1160
00:54:23,717 --> 00:54:24,661
Wasn't it?
1161
00:54:27,608 --> 00:54:28,619
Are we ready?
1162
00:54:30,222 --> 00:54:31,272
Ready for what?
1163
00:54:31,272 --> 00:54:33,289
Hey, shoemaker
1164
00:54:33,879 --> 00:54:35,926
Let us have an eye for an eye to teach them a lesson
1165
00:54:35,926 --> 00:54:39,138
Well...there won't be any serious consequences, right?
1166
00:54:39,138 --> 00:54:40,524
What are you saying?
1167
00:54:42,237 --> 00:54:44,962
What are you doing?
1168
00:54:45,390 --> 00:54:48,341
This bastard....Are you a spy?
1169
00:54:48,977 --> 00:54:51,041
Get the hell out!
1170
00:54:51,041 --> 00:54:52,152
Get out of here?
1171
00:54:52,152 --> 00:54:54,286
Okay, I see. I'm going at once.
1172
00:54:54,286 --> 00:54:57,860
Ok, but don't forget that you still have 20 horses in my house
1173
00:54:57,860 --> 00:54:59,430
I'm leaving
1174
00:54:59,633 --> 00:55:01,403
Don't stop me! I'm going at once
1175
00:55:01,403 --> 00:55:02,419
Let me go
1176
00:55:02,419 --> 00:55:04,350
Don't talk anymore, just stay there.
1177
00:55:04,350 --> 00:55:07,025
Sit down!
1178
00:55:35,389 --> 00:55:40,141
Everything's finished already
1179
00:55:40,386 --> 00:55:43,012
With common people, only whipping...
1180
00:55:43,224 --> 00:55:51,354
only whipping would make them come to their senses
1181
00:55:54,755 --> 00:55:58,325
Thanks to you my lord, I can sleep peacefully now
1182
00:55:59,063 --> 00:56:01,374
I won't ever forget this favor
1183
00:56:01,782 --> 00:56:05,007
Yes, sir
1184
00:56:31,968 --> 00:56:32,968
Just wait!
1185
00:56:33,327 --> 00:56:35,023
See what I will take this time?
83244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.