Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,214 --> 00:00:43,233
O ENIGMA DAS CARTAS
2
00:01:24,958 --> 00:01:27,251
Por que as pessoas sonham?
3
00:01:28,628 --> 00:01:30,614
Para ver as coisas melhor.
4
00:01:33,532 --> 00:01:37,891
- De onde as pessoas v�m?
- Os deuses as fizeram.
5
00:01:45,844 --> 00:01:47,501
Onde os deuses moram?
6
00:01:48,514 --> 00:01:51,476
Moram em todas
as coisas vivas.
7
00:02:03,794 --> 00:02:08,483
- Por que fizeram as pessoas?
- Estavam entediados.
8
00:02:08,633 --> 00:02:11,460
Eles fizeram as pessoas
para entret�-los.
9
00:02:22,546 --> 00:02:25,475
Por que os deuses
deixam as pessoas morrerem?
10
00:02:27,651 --> 00:02:31,908
As pessoas n�o morrem.
Elas v�o de uma casa para outra.
11
00:02:32,689 --> 00:02:36,918
- Sectenel, conte uma hist�ria.
- Qual?
12
00:02:36,928 --> 00:02:41,521
A grande deusa da luz
fez as primeiras pessoas do milho.
13
00:02:41,531 --> 00:02:46,458
Ah, sim. Depois, ela deu a eles
o poder de ver tudo.
14
00:02:46,469 --> 00:02:49,166
- Eles podiam ver atrav�s das paredes.
- Podiam ver atrav�s das pedras?
15
00:02:49,171 --> 00:02:54,765
Podiam at� ver dentro uns dos outros.
Hoje, s� podemos fazer isso em sonhos.
16
00:02:54,778 --> 00:02:58,206
Ent�o, se estiv�ssemos sonhando,
n�o precisaria me contar o resto.
17
00:02:58,213 --> 00:03:00,040
Eu j� saberia.
18
00:03:01,050 --> 00:03:02,241
Agora, preste aten��o.
19
00:03:02,384 --> 00:03:07,445
Um dia, Hurakan, o deus do c�u...
20
00:03:07,456 --> 00:03:10,352
- ficou com tanta 'veja' das pessoas...
- 'Veja'?
21
00:03:10,359 --> 00:03:12,323
Tudo bem,
tanta inveja das pessoas...
22
00:03:20,035 --> 00:03:23,664
Isso deixou a grande deusa
triste e ela decidiu...
23
00:03:23,672 --> 00:03:28,655
dar esse poder
a crian�as muito especiais.
24
00:03:37,051 --> 00:03:41,480
As crian�as que podem ver.
Mas s� podiam usar a vis�o...
25
00:03:41,490 --> 00:03:45,281
em sonhos,
onde n�o h� palavras.
26
00:03:46,194 --> 00:03:48,181
Por que n�o tem palavras?
27
00:03:48,396 --> 00:03:53,153
Porque � mais f�cil
ver sem palavras.
28
00:03:54,234 --> 00:03:59,592
- O que elas v�em?
- Elas v�em o mundo como ele quer.
29
00:04:00,375 --> 00:04:04,030
- Como em sonhos?
- Sim...
30
00:04:04,846 --> 00:04:07,071
como em sonhos.
31
00:05:10,608 --> 00:05:15,500
N�o chore. Lembre-se,
voc� n�o deve chorar.
32
00:05:15,647 --> 00:05:19,176
Era uma vez,
uma deusa da luz...
33
00:05:19,184 --> 00:05:22,635
que criou
voc�s tr�s do milho.
34
00:05:22,954 --> 00:05:25,610
O que aconteceu?
Conte, conte!
35
00:05:25,990 --> 00:05:30,719
Ela os amou tanto
que deu a vis�o especial.
36
00:05:30,729 --> 00:05:31,954
Sally?
37
00:05:41,672 --> 00:05:45,690
Seja l� o que vai fazer, n�o ria.
38
00:05:46,477 --> 00:05:49,772
N�o, n�o. Eu disse 'n�o ria'.
39
00:05:49,780 --> 00:05:52,335
N�o, Sally,
eu disse para n�o rir.
40
00:05:53,650 --> 00:05:56,374
- Mais um presente.
- Sectenel...
41
00:05:57,487 --> 00:06:01,915
Meu pais, minhas leis.
N�o � para ningu�m agradecer.
42
00:06:01,924 --> 00:06:04,183
Eu agrade�o a todos.
43
00:06:04,561 --> 00:06:08,423
As bonecas para Sally,
o avi�o para Michael...
44
00:06:08,431 --> 00:06:11,360
e isso � para Alex.
45
00:06:11,835 --> 00:06:13,855
Porque ele vive...
46
00:06:14,937 --> 00:06:16,423
sempre.
47
00:06:27,817 --> 00:06:30,541
Onde o papai mora agora?
48
00:06:31,286 --> 00:06:35,214
L� em cima. Na lua.
49
00:06:39,961 --> 00:06:41,993
Mas como ele chega l�?
50
00:06:41,997 --> 00:06:45,390
Como chega l�
se est� morto?
51
00:06:45,967 --> 00:06:48,564
Lembre-se que
�s vezes...
52
00:06:48,570 --> 00:06:53,553
voc� tem que ficar bem quieta
para ver as coisas.
53
00:06:55,644 --> 00:06:58,106
Tudo bem,
sem adeus.
54
00:06:59,080 --> 00:07:00,271
Vamos.
55
00:07:02,250 --> 00:07:06,279
- Vamos para casa.
- N�o me lembro de casa.
56
00:07:06,287 --> 00:07:09,737
- Tonta, casa � nossa casa.
- Michael!
57
00:07:09,857 --> 00:07:14,181
Querida, tudo vai voltar
quando sentir a grama entre seus dedos.
58
00:07:15,396 --> 00:07:17,155
N�o vai voltar.
59
00:07:46,125 --> 00:07:50,347
Para onde estamos indo?
Para onde estamos indo?
60
00:07:51,431 --> 00:07:56,357
N�o chore. Lembre-se,
voc� n�o deve chorar.
61
00:07:58,104 --> 00:08:03,031
Lembre-se, voc� n�o deve chorar.
N�o chore.
62
00:08:03,041 --> 00:08:08,127
Lembre-se...
Para onde estamos indo? N�o chore.
63
00:08:12,551 --> 00:08:13,947
Estamos em casa, querida.
64
00:08:14,920 --> 00:08:17,747
Sally, chegamos.
65
00:08:19,057 --> 00:08:20,521
Estamos em casa, querida.
66
00:08:46,083 --> 00:08:47,445
Querida...
67
00:09:00,464 --> 00:09:01,723
M�e, ainda est� aqui!
68
00:09:04,367 --> 00:09:06,354
�ltimo dia
da temporada de ca�a.
69
00:09:06,938 --> 00:09:10,094
Est� tudo bem.
S� um cara com uma arma.
70
00:09:11,841 --> 00:09:13,827
Michael, tenha cuidado!
71
00:09:19,749 --> 00:09:24,011
- Ei, � o Bart! Ei, Bart!
- � a Lil.
72
00:09:24,020 --> 00:09:25,507
Michael!
73
00:09:28,324 --> 00:09:30,155
N�o se preocupe.
N�o vamos ficar.
74
00:09:30,159 --> 00:09:31,890
Entre e fique � vontade.
75
00:09:31,894 --> 00:09:34,191
Tem bolo de carne e
salada de batata na geladeira.
76
00:09:34,196 --> 00:09:36,926
As camas est�o feitas
e tem papel no banheiro.
77
00:09:36,932 --> 00:09:40,228
Ligue quando quiser.
Bem-vinda e ol�.
78
00:09:40,235 --> 00:09:42,233
Passamos uma dem�o
de tinta na casa.
79
00:09:42,238 --> 00:09:44,202
Guardamos a melhor parte
para quando voc� voltasse.
80
00:09:44,206 --> 00:09:47,225
Obrigada, Ray.
Obrigada, Lil.
81
00:09:48,277 --> 00:09:49,798
Vamos sair daqui.
82
00:09:55,484 --> 00:09:59,071
Espere!
M�e! Pare, pare!
83
00:10:23,444 --> 00:10:26,174
Que beleza!
Belo movimento, Ruthie!
84
00:10:26,180 --> 00:10:28,145
Vamos, Ruthie!
Vamos, Ruthie!
85
00:10:28,149 --> 00:10:31,633
- Vamos, Bart!
- Michael!
86
00:10:33,820 --> 00:10:35,512
Muito bom!
87
00:10:41,128 --> 00:10:43,421
Ela tem os olhos de Alex.
88
00:10:49,003 --> 00:10:53,622
N�o ria, Sally.
N�o ouse rir.
89
00:10:54,374 --> 00:10:58,392
Seja l� o que vai fazer,
n�o ria.
90
00:11:04,351 --> 00:11:08,607
- Hora do jantar.
- Discurso, discurso.
91
00:12:29,233 --> 00:12:34,091
As pessoas n�o morrem.
Elas v�o de uma casa para outra.
92
00:12:43,680 --> 00:12:46,074
At� que elas
se juntam � luz da lua...
93
00:12:47,416 --> 00:12:49,539
onde n�o h� palavras.
94
00:13:30,158 --> 00:13:32,280
- Cuidado!
- Sem problema.
95
00:13:32,993 --> 00:13:35,717
- Vai bater.
- Essa coisa vai para onde eu quiser.
96
00:13:41,770 --> 00:13:42,826
Droga!
97
00:13:43,470 --> 00:13:44,696
Quer que eu pegue
uma escada?
98
00:13:45,306 --> 00:13:47,167
A gente faz isso amanh�.
99
00:13:47,641 --> 00:13:49,128
Ah, cara.
100
00:14:15,468 --> 00:14:16,660
Sally.
101
00:14:19,006 --> 00:14:20,027
Sally.
102
00:15:12,524 --> 00:15:13,852
Acho que me pegou.
103
00:15:15,327 --> 00:15:16,791
Tudo bem.
104
00:15:17,962 --> 00:15:19,392
Foi uma promessa boba, mesmo.
105
00:15:21,399 --> 00:15:23,386
Queria conseguir cumprir.
106
00:15:30,007 --> 00:15:32,697
- Pode me abra�ar?
- Est� bem.
107
00:15:40,350 --> 00:15:41,576
Bem...
108
00:15:54,265 --> 00:15:56,853
- Posso ficar um pouco?
- Claro.
109
00:15:58,201 --> 00:16:01,028
- Posso sair para caminhar?
- Claro.
110
00:16:03,139 --> 00:16:07,123
Fique de olho na Sally por mim.
Mas n�o a acorde.
111
00:16:33,335 --> 00:16:34,459
Voc� subiu l�?
112
00:16:41,809 --> 00:16:44,068
Tudo bem, n�o fale
nem com seu irm�o.
113
00:16:49,251 --> 00:16:51,237
N�o entendo, Sally.
O que h� com voc�?
114
00:17:11,038 --> 00:17:15,226
Subiu l�.
Subiu l�.
115
00:17:32,727 --> 00:17:35,450
- Ei!
- Oi.
116
00:17:37,063 --> 00:17:39,219
Achei que a encontraria aqui.
117
00:17:40,300 --> 00:17:43,263
Sabia que todo trilho de trem
do mundo tem exatamente...
118
00:17:43,270 --> 00:17:48,991
- 1,42m de largura?
- Parece bom.
119
00:17:51,678 --> 00:17:54,435
- Est� atrasado esta noite.
- John?
120
00:17:57,716 --> 00:18:03,040
- Achamos que ia voltar antes.
- Tinha que terminar o trabalho.
121
00:18:04,056 --> 00:18:07,177
Tive que trabalhar 7 meses
depois que ele morreu.
122
00:18:09,360 --> 00:18:12,357
Voc� passou esse tempo todo
reconstruindo aquela pir�mide...
123
00:18:12,364 --> 00:18:16,223
e aposto que ainda
n�o chorou bastante.
124
00:18:17,435 --> 00:18:19,864
Fiz uma promessa
de n�o chorar.
125
00:18:22,106 --> 00:18:24,535
Promessa idiota, Ruthie.
126
00:18:31,316 --> 00:18:32,802
Sabe, voc�...
127
00:18:35,253 --> 00:18:37,443
Voc� nunca contou...
128
00:18:41,192 --> 00:18:42,713
Trabalhando � noite.
129
00:18:42,961 --> 00:18:45,356
Alex adorava trabalhar
sob a luz da lua.
130
00:18:46,363 --> 00:18:50,814
Eu ouvi um barulho,
como um sussurro...
131
00:18:51,969 --> 00:18:56,793
eu virei e
vi sua lanterna caindo.
132
00:18:58,009 --> 00:19:02,096
Fui atr�s dele... Besteira...
Estava a 6m dele.
133
00:19:02,547 --> 00:19:07,768
Tentei peg�-lo...
E ele bateu, Lil.
134
00:19:08,685 --> 00:19:11,080
Meu Deus, bateu nas pedras.
135
00:19:13,257 --> 00:19:18,649
Toda essa coisa ruim no mundo,
por que teve que ser ele?
136
00:19:27,069 --> 00:19:28,159
Sal?
137
00:19:29,672 --> 00:19:30,932
Sal?
138
00:19:31,374 --> 00:19:33,802
Vamos, Sal.
Que neg�cio de retardada � esse?
139
00:19:36,245 --> 00:19:37,709
Sal?
140
00:19:38,447 --> 00:19:41,931
Sinto muito.
Sinto muito.
141
00:19:42,251 --> 00:19:45,304
N�o sei o que est� tentando fazer,
mas n�o vai funcionar comigo.
142
00:19:46,222 --> 00:19:47,244
Sal?
143
00:19:48,323 --> 00:19:52,307
- N�o vai funcionar com ele.
- Sal?
144
00:19:52,861 --> 00:19:56,153
Sally, Sally, Sally.
145
00:20:00,336 --> 00:20:02,196
O qu�?
O que foi?
146
00:20:02,537 --> 00:20:04,194
Qual o problema?
147
00:20:08,076 --> 00:20:09,472
Eu n�o as machuquei.
148
00:20:10,245 --> 00:20:12,072
N�o as machuquei, Sal.
149
00:20:12,781 --> 00:20:17,231
Aqui, tome, pegue-as, Sal.
Qual o problema, Sal?
150
00:20:17,551 --> 00:20:19,416
Pare de gritar!
Quer esse urso?
151
00:20:19,420 --> 00:20:21,650
Pode ficar com ele.
Pegue. Sal?
152
00:20:21,655 --> 00:20:26,084
Pare de gritar!
Pegue o que quiser.
153
00:20:26,094 --> 00:20:28,023
Pare de gritar, Sal!
154
00:20:35,903 --> 00:20:40,264
- A casa nem tem mais o cheiro dele.
- O trem est� vindo.
155
00:20:40,274 --> 00:20:43,470
Encontrei uma bota velha no arm�rio.
No arm�rio!
156
00:20:43,477 --> 00:20:46,207
- Vamos sair do trilho.
- Voc� n�o entende?
157
00:20:46,213 --> 00:20:48,438
Quando eu chorar,
ele vai realmente embora.
158
00:20:51,918 --> 00:20:53,745
Saia dos trilhos, Ruth!
159
00:21:00,761 --> 00:21:02,690
Quer um biscoito?
Quer?
160
00:21:03,863 --> 00:21:05,293
Fique ai, est� bem?
161
00:21:08,234 --> 00:21:10,629
Aqui est�.
Aqui, aqui.
162
00:21:11,304 --> 00:21:13,665
Sally, quer um biscoito?
163
00:21:14,540 --> 00:21:17,095
Voc� tem que dormir.
A mam�e vai me matar!
164
00:21:17,310 --> 00:21:19,240
Pare de gritar!
165
00:21:20,980 --> 00:21:23,777
Olha, sua idiota, suas bonecas.
N�o as machuquei.
166
00:21:23,783 --> 00:21:28,144
N�o fiz nada.
Olhe, Sal. Por favor, olhe.
167
00:21:28,153 --> 00:21:31,449
Vou colocar de volta.
Sally, vou colocar de volta...
168
00:21:31,456 --> 00:21:33,850
exatamente onde encontrei.
Olhe.
169
00:21:56,815 --> 00:22:00,265
Bom, a moeda da lua...
Vai fazer um pedido?
170
00:22:02,820 --> 00:22:04,409
Eu quero...
171
00:22:08,059 --> 00:22:10,215
acreditar em Deus novamente.
172
00:22:17,134 --> 00:22:19,619
Tudo bem.
Qual � o problema?
173
00:22:34,884 --> 00:22:38,142
Nossa, voc� est�
ficando louca, Sal.
174
00:22:44,794 --> 00:22:46,349
N�o sei, Sal.
175
00:22:57,039 --> 00:22:59,162
N�o conte
para a mam�e, certo?
176
00:23:12,621 --> 00:23:16,105
- Michael, tudo bem?
- Claro.
177
00:23:16,791 --> 00:23:20,015
E esses biscoitos?
V� para cama. Tem aula amanh�.
178
00:23:35,744 --> 00:23:37,764
Vamos, sorria.
179
00:23:41,482 --> 00:23:43,139
- Bom dia.
- Bom dia.
180
00:23:44,418 --> 00:23:45,678
Bem-vindos.
181
00:24:50,082 --> 00:24:54,376
- Isso est� muito feio, Frank.
- Protege as pessoas da chuva.
182
00:24:54,385 --> 00:24:56,848
Al�m disso, com voc� fora,
vou ganhar dinheiro de novo.
183
00:24:58,523 --> 00:25:00,952
Acho que a resposta � n�o.
184
00:25:01,726 --> 00:25:04,121
Fa�a esses dois e voc� fica
com a restaura��o da ponte.
185
00:25:06,297 --> 00:25:10,892
- Tem que ser feio assim?
- Vamos. Sim ou n�o, Ruthie?
186
00:25:10,902 --> 00:25:14,591
Ruthie, telefone para voc�.
Algo sobre seus filhos.
187
00:25:16,941 --> 00:25:19,961
Quando digo que vou aceitar
o trabalho, esses idiotas ligam.
188
00:25:20,077 --> 00:25:23,340
Parece que Sally subiu
em uma �rvore na escola...
189
00:25:23,348 --> 00:25:27,275
provavelmente para chegar
perto de um esquilo ou p�ssaro.
190
00:25:27,719 --> 00:25:30,045
Ela costumava fazer
essas coisas com Alex.
191
00:25:30,688 --> 00:25:34,384
Bom, uma crian�a a seguiu,
caiu e quebrou o bra�o.
192
00:25:34,392 --> 00:25:38,410
Quando chego l�, eles est�o suados
porque Sally n�o quer falar com eles.
193
00:25:38,629 --> 00:25:43,257
Depois disseram que
trariam um psiquiatra...
194
00:25:43,267 --> 00:25:45,863
para examin�-la
porque ela n�o est� falando.
195
00:25:45,869 --> 00:25:49,498
E se eu poderia esperar
algumas horas por ele.
196
00:25:49,506 --> 00:25:52,869
Eu disse que n�o.
Ent�o, eles me disseram...
197
00:25:52,876 --> 00:25:55,706
que teriam que examinar Sally
porque poderiam...
198
00:25:55,712 --> 00:25:57,766
ser processados
pelos pais da crian�a.
199
00:25:59,415 --> 00:26:03,967
E eles disseram que um psiquiatra
an�mico vai vir aqui...
200
00:26:04,254 --> 00:26:06,739
e foi por isso que tranquei
o port�o depois que entrou.
201
00:26:08,858 --> 00:26:11,015
- Ei, Bart, acorde!
- Nossa!
202
00:26:12,461 --> 00:26:14,448
O que acha disso?
203
00:26:15,932 --> 00:26:16,953
Cuidado!
204
00:26:20,069 --> 00:26:23,519
Nossa!
Voc� viu isso?
205
00:26:28,878 --> 00:26:30,308
Pegou bem, Sal.
206
00:26:32,648 --> 00:26:34,441
Agora jogue de volta.
207
00:26:36,518 --> 00:26:37,880
Sal, jogue para mim.
208
00:26:56,571 --> 00:26:58,296
Nossa!
209
00:27:13,954 --> 00:27:18,211
Ah, n�o.
De novo, n�o.
210
00:27:19,360 --> 00:27:21,721
N�o se preocupe.
Sally pega para n�s.
211
00:27:23,897 --> 00:27:26,917
Ela? Acorda, Matthews.
212
00:27:28,401 --> 00:27:31,530
Aposto meu Roger Clemens
com seu Yogi Berra.
213
00:27:31,537 --> 00:27:33,966
- Fechado?
- Fechado.
214
00:27:35,442 --> 00:27:37,337
Sal, pegue a bola.
215
00:27:38,044 --> 00:27:40,972
Sal, v� pegar a bola.
216
00:28:04,903 --> 00:28:06,163
Que estranha.
217
00:28:09,007 --> 00:28:11,663
Sally, o jantar
est� quase pronto.
218
00:28:34,633 --> 00:28:36,892
Vamos, Sal.
R�pido.
219
00:28:37,636 --> 00:28:39,600
Meninos, o jantar
est� quase pronto.
220
00:28:45,743 --> 00:28:47,707
O que h� com voc�s dois?
N�o me escutaram?
221
00:28:47,812 --> 00:28:50,707
Disse que o jantar...
Meu Deus!
222
00:28:52,116 --> 00:28:55,012
N�o se mexa! Lil!
V� l� fora!
223
00:28:55,018 --> 00:28:56,879
- Para qu�?
- V�!
224
00:29:01,525 --> 00:29:02,648
Sally, querida.
225
00:29:03,593 --> 00:29:05,292
Querida, a mam�e est� aqui.
226
00:29:05,296 --> 00:29:07,622
Voc� pode... pode s�...
227
00:29:08,998 --> 00:29:10,190
Venha engatinhando
at� a mam�e.
228
00:29:12,536 --> 00:29:13,557
Sally?
229
00:29:17,540 --> 00:29:21,195
Voc� sabe como a mam�e
odeia alturas.
230
00:29:36,725 --> 00:29:38,779
Sally, Sally, voc�...
231
00:29:40,129 --> 00:29:41,151
Sally!
232
00:29:42,564 --> 00:29:44,686
M�e, n�o se mexa!
233
00:29:50,439 --> 00:29:52,493
Sally? Querida?
234
00:29:55,010 --> 00:29:59,732
Lillian, para 911.
Chame os bombeiros.
235
00:30:00,649 --> 00:30:02,579
Michael, pegue uma escada.
236
00:30:03,618 --> 00:30:06,638
- Atr�s do barrac�o. Vamos!
- V�!
237
00:30:07,221 --> 00:30:09,707
Sally, pare de fazer isso,
por favor.
238
00:30:10,525 --> 00:30:11,590
Vai ficar tudo bem, querida.
239
00:30:11,593 --> 00:30:13,284
Vamos! Vamos!
240
00:30:13,628 --> 00:30:15,989
Vamos logo!
Vamos!
241
00:30:20,768 --> 00:30:22,028
Est� de ponta-cabe�a.
242
00:30:27,508 --> 00:30:28,494
Cuidado!
243
00:30:30,945 --> 00:30:32,035
Sally, querida.
244
00:30:32,480 --> 00:30:33,569
Sally, por favor.
245
00:30:36,851 --> 00:30:38,682
- Aquela � Sally Matthews?
- �, quem � voc�?
246
00:30:38,686 --> 00:30:40,617
- � a m�e dela?
- Sally, ou�a, querida...
247
00:30:40,620 --> 00:30:44,449
eu vou dar um jeito,
mas pare de fazer isso, certo?
248
00:30:44,457 --> 00:30:46,012
Sra. Matthews,
mude de posi��o.
249
00:30:47,561 --> 00:30:50,224
- Quem � voc�?
- Sou m�dico. A escola me mandou.
250
00:30:50,230 --> 00:30:53,660
- Consegue mudar de posi��o?
- N�o, seu idiota.
251
00:30:53,667 --> 00:30:55,392
Ent�o, tente
n�o olhar para sua filha.
252
00:30:55,735 --> 00:30:58,891
- Para qu�?
- Ruth, ele � m�dico!
253
00:31:00,539 --> 00:31:02,704
- Voc�s s�o irm�os?
- Eu sou. Sou irm�o dela.
254
00:31:02,709 --> 00:31:03,807
- Qual seu nome?
- Michael.
255
00:31:03,809 --> 00:31:06,673
Michael, quero que pense bem.
Olhe para sua m�e.
256
00:31:06,680 --> 00:31:09,507
Est� vendo algo diferente nela?
Algo que nunca tenha visto?
257
00:31:09,849 --> 00:31:11,248
N�o sei.
N�o sei o que dizer.
258
00:31:11,251 --> 00:31:13,481
- Ela nunca esteve no telhado.
- Bart!
259
00:31:13,486 --> 00:31:15,084
Pense, Michael.
Preste bem aten��o.
260
00:31:15,087 --> 00:31:17,243
- Por favor, Sally.
- Tem alguma coisa diferente nela?
261
00:31:17,489 --> 00:31:18,714
A mam�e est� aqui.
262
00:31:19,458 --> 00:31:21,057
Meu Deus, eu n�o sei.
263
00:31:21,060 --> 00:31:24,022
Algu�m est� vendo alguma coisa
de diferente na Sra. Matthews?
264
00:31:24,029 --> 00:31:26,926
- O cabelo, as roupas...
- O bon�! Est� para tr�s.
265
00:31:26,932 --> 00:31:29,330
- Sra. Matthews, vire seu bon�.
- O qu�?
266
00:31:29,335 --> 00:31:31,525
- Seu bon�. Vire.
- Est� louco?
267
00:31:31,770 --> 00:31:35,357
Por favor, vire seu bon�.
268
00:31:53,191 --> 00:31:55,983
Sally, querida?
Sally?
269
00:31:58,529 --> 00:31:59,720
Sally.
270
00:32:08,039 --> 00:32:10,469
Segure-se, Sra. Matthews.
Michael, precisamos subir l�.
271
00:32:10,474 --> 00:32:12,495
- N�o olhe para baixo, m�e.
- Socorro!
272
00:32:12,809 --> 00:32:15,136
- Segure-se, Ruthie.
- Um n�, Bart, um n�.
273
00:32:15,413 --> 00:32:18,170
N�o se mexa,
n�o olhe para baixo.
274
00:32:20,651 --> 00:32:22,807
Todo mundo,
em cima da cama.
275
00:32:23,353 --> 00:32:25,340
Suba na cama.
Venha.
276
00:32:26,857 --> 00:32:29,252
- Cuidado.
- Um pouco tarde para isso.
277
00:32:38,902 --> 00:32:40,161
Est� escorregando.
278
00:32:40,537 --> 00:32:44,793
Pare de se debater.
Est� ficando mais dif�cil.
279
00:32:44,940 --> 00:32:47,130
- Estou tentando ajudar.
- N�o ajude.
280
00:32:50,379 --> 00:32:51,435
N�o ajude.
281
00:33:01,357 --> 00:33:03,377
- Legal.
- Cale a boca, Bart.
282
00:33:15,737 --> 00:33:17,825
Meu Deus!
283
00:33:21,910 --> 00:33:22,966
Muito bem, garotos.
284
00:33:24,346 --> 00:33:27,739
- Obrigada por virem t�o r�pido.
- Desculpe pela corrente, senhora.
285
00:33:32,554 --> 00:33:35,084
- H� quanto tempo ela est� assim?
- Quem?
286
00:33:35,090 --> 00:33:38,916
- A filha.
- Sally... Ela nunca...
287
00:33:39,160 --> 00:33:41,391
Ela tinha apenas 3 anos
quando eles foram para o templo.
288
00:33:41,395 --> 00:33:42,984
Ent�o, n�o sei.
289
00:33:44,332 --> 00:33:47,794
- Ela fala?
- Que nem uma matraca.
290
00:33:47,801 --> 00:33:52,693
Com um ano e meio, j� era tagarela.
Bem esperta.
291
00:33:52,973 --> 00:33:54,937
Eles costumavam receber...
292
00:33:55,542 --> 00:33:58,572
amigos arquitetos
de outros pa�ses...
293
00:33:58,579 --> 00:34:01,842
e ela aprendia coisas de
outras l�nguas.
294
00:34:01,849 --> 00:34:04,039
- Era uma loucura.
- � mesmo?
295
00:34:06,085 --> 00:34:07,243
Onde est� o pai?
296
00:34:09,156 --> 00:34:12,016
O marido da Sra. Matthews
morreu l�.
297
00:34:12,626 --> 00:34:15,645
Um acidente em
uma das ru�nas.
298
00:34:16,430 --> 00:34:17,893
Ruth o viu cair.
299
00:34:18,931 --> 00:34:21,723
- A garotinha o viu cair?
- N�o.
300
00:34:24,470 --> 00:34:28,488
Bom, isso me custou
4 anos do fundo de pens�o.
301
00:34:31,611 --> 00:34:34,807
Sally, querida,
vamos falar um pouco...
302
00:34:34,814 --> 00:34:37,776
sobre essa nossa aventura.
Sally?
303
00:34:50,196 --> 00:34:51,421
Desculpe envolv�-lo nisso.
304
00:34:53,965 --> 00:34:56,329
Gostaria de oferecer um caf�...
305
00:34:56,334 --> 00:34:59,161
mas tenho que fazer
o jantar para as crian�as.
306
00:35:00,906 --> 00:35:02,733
Claro, Ruth...
307
00:35:03,407 --> 00:35:08,302
- Vamos todos para casa.
- Muito obrigada, Dr. Burlinger.
308
00:35:08,313 --> 00:35:12,070
Beerlander.
Jacob T. Beerlander.
309
00:35:21,827 --> 00:35:24,923
Bom, tenho que ir.
Ray logo estar� em casa...
310
00:35:24,929 --> 00:35:27,188
e temos que colocar
os cavalos para dormir.
311
00:35:28,899 --> 00:35:30,522
Bartholomew!
312
00:35:31,435 --> 00:35:33,633
Odeia ser chamado assim.
N�o preciso chamar duas vezes.
313
00:35:33,637 --> 00:35:36,899
- M�e! Pelo amor de Deus.
- Pegue suas coisas...
314
00:35:36,906 --> 00:35:39,369
muita emo��o para um dia s�.
Hora de ir embora.
315
00:35:40,510 --> 00:35:43,597
- Bom, me liga.
- Sim.
316
00:35:46,250 --> 00:35:49,337
- O qu�?
- As chaves. Do port�o.
317
00:35:49,887 --> 00:35:52,315
Sabe, para evitar o an�mico.
318
00:35:54,424 --> 00:35:56,513
Tudo bem.
Os bombeiros tiraram o cadeado.
319
00:36:02,966 --> 00:36:04,225
Sra. Matthews?
320
00:36:05,001 --> 00:36:06,658
Quando sua filha
parou de falar?
321
00:36:11,040 --> 00:36:13,502
- Como sabia do bon�?
- Foi voc� que me disse.
322
00:36:14,210 --> 00:36:17,195
- �, mas...
- Michael, quero que voc�s tomem banho.
323
00:36:17,913 --> 00:36:20,377
- O que tem?
- Tem o que voc� vai comer.
324
00:36:20,382 --> 00:36:23,401
Coloque isso de volta.
Vamos.
325
00:36:30,225 --> 00:36:32,756
- Como sabia do bon�?
- � um sintoma comum...
326
00:36:32,761 --> 00:36:34,492
entre essas crian�as.
Fazem isso...
327
00:36:34,496 --> 00:36:36,482
quando algo familiar
est� fora do lugar.
328
00:36:41,136 --> 00:36:42,361
O que quer dizer
com 'essas crian�as'?
329
00:36:46,073 --> 00:36:47,764
J� tinha ouvido
um grito daquele antes?
330
00:36:48,709 --> 00:36:50,639
Todas as crian�as gritam,
�s vezes.
331
00:36:51,379 --> 00:36:52,775
O que quer dizer
com 'essas crian�as'?
332
00:36:53,115 --> 00:36:56,872
Sabe que n�o gritam assim.
Quando ela parou de falar?
333
00:36:57,985 --> 00:37:01,469
Sally nunca parou de falar.
Olhe, Dr. Burlinger...
334
00:37:01,722 --> 00:37:02,880
Beerlander.
335
00:37:03,491 --> 00:37:05,750
- Jacob T...
- Tudo bem.
336
00:37:06,193 --> 00:37:09,780
- Dr. Jacob T. Beerlander.
- T. Beerlander. Isso.
337
00:37:12,934 --> 00:37:15,488
Muito obrigada
pelo que fez hoje.
338
00:37:16,169 --> 00:37:19,393
Mas est� come�ando a parecer um
dos loucos do jardim de inf�ncia.
339
00:37:20,575 --> 00:37:25,592
Sally ficou longe por tr�s anos.
O pai dela morreu no ano passado.
340
00:37:26,379 --> 00:37:28,399
Seu pr�prio lar
� estranho para ela.
341
00:37:30,550 --> 00:37:33,807
Ela n�o quer conversar.
S� precisa de um tempo, s� isso.
342
00:37:36,590 --> 00:37:39,950
- Como ela falava antes?
- O que quer dizer? Ela falava.
343
00:37:40,260 --> 00:37:42,450
Ela era feliz?
Era carinhosa com voc�?
344
00:37:43,563 --> 00:37:48,784
Era? Ela �.
Sally � feliz.
345
00:37:49,602 --> 00:37:53,757
Ela s� falava quando falavam com ela
ou falava em um tom s�?
346
00:37:56,041 --> 00:38:00,136
Sally falava em tr�s idiomas.
Alex tinha muito orgulho dela.
347
00:38:00,145 --> 00:38:03,232
- Deve ter gravado umas mil fitas.
- Mil fitas?
348
00:38:03,849 --> 00:38:05,279
Tr�s idiomas?
349
00:38:06,284 --> 00:38:08,111
Posso ouvir essas fitas?
350
00:38:13,591 --> 00:38:14,987
Eu conhe�o minha filha.
351
00:38:15,793 --> 00:38:19,085
N�o acredito que
ela precise ser tratada...
352
00:38:19,331 --> 00:38:21,521
por voc� ou
qualquer outro m�dico.
353
00:38:22,266 --> 00:38:25,229
Tudo o que ela precisa � de um
pouco mais de aten��o de sua m�e.
354
00:38:25,236 --> 00:38:28,790
- Com licen�a.
- Sra. Matthews, me fa�a um favor.
355
00:38:30,041 --> 00:38:33,094
Leve-me essas fitas.
Aqui est� meu cant�o.
356
00:38:34,278 --> 00:38:36,038
Acredito que esteja
um pouco nervosa.
357
00:38:36,447 --> 00:38:39,343
- N�o estou nervosa.
- Ent�o, pense quando se acalmar.
358
00:38:39,350 --> 00:38:41,448
Vou deixar minha manh�
reservada para voc�.
359
00:38:41,452 --> 00:38:43,937
Voc� precisa falar comigo,
sabe disso.
360
00:38:44,589 --> 00:38:47,948
Tenho certeza que notou o fato
de que sua filha quase se matou hoje.
361
00:38:48,626 --> 00:38:49,885
Duas vezes.
362
00:38:50,694 --> 00:38:51,919
Bom dia.
363
00:39:13,750 --> 00:39:17,200
Respire. Droga, vamos.
Respire.
364
00:39:30,066 --> 00:39:31,053
M�e?
365
00:39:32,134 --> 00:39:33,292
Sim, o que foi, Michael?
366
00:39:35,004 --> 00:39:37,801
Ela n�o teria ca�do.
Eu sei, ela j�...
367
00:39:37,807 --> 00:39:40,429
Querido, podemos falar
sobre isso depois?
368
00:39:55,190 --> 00:39:56,814
Como est� se sentindo, Sally?
369
00:40:01,029 --> 00:40:03,821
Sabe, �s vezes, parece estranho
para mim tamb�m, aqui.
370
00:40:05,500 --> 00:40:06,930
Quer falar sobre isso?
371
00:40:10,271 --> 00:40:11,791
N�o precisa, mas...
372
00:40:13,408 --> 00:40:17,698
gostaria que falasse.
Sinto falta de conversar com voc�.
373
00:40:25,419 --> 00:40:26,713
N�o ria.
374
00:40:29,758 --> 00:40:31,619
N�o ouse rir.
375
00:40:38,699 --> 00:40:42,727
Tenho uma id�ia.
Por que n�o fala comigo em 'Nahuatl'?
376
00:40:42,736 --> 00:40:44,858
Assim, n�o vou
entender mesmo o que fala.
377
00:40:46,807 --> 00:40:50,894
�Espa�ol?
�Quieres hablar en espa�ol?
378
00:41:02,588 --> 00:41:04,983
Te quiero mucho, Sally Jean.
379
00:41:08,294 --> 00:41:09,520
Te quiero.
380
00:41:40,291 --> 00:41:43,221
- Quanto tempo faz?
- Faz 22 minutos...
381
00:41:43,228 --> 00:41:45,521
E n�o h� nenhum
sinal de inquieta��o.
382
00:41:46,298 --> 00:41:48,853
Nenhum sinal de nada.
Sil�ncio.
383
00:41:51,837 --> 00:41:53,358
N�o gosto disso.
384
00:41:59,211 --> 00:42:03,105
Certo, 6 anos de idade,
antiga habilidade verbal...
385
00:42:03,113 --> 00:42:05,277
capacidade de equil�brio
al�m do normal...
386
00:42:05,282 --> 00:42:09,111
grito autista, resist�ncia
psic�tica a mudan�a perceptiva...
387
00:42:09,119 --> 00:42:12,240
nenhum sentimento e maia.
388
00:42:14,224 --> 00:42:16,085
Fica falando em l�ngua maia.
389
00:42:16,426 --> 00:42:18,723
O cara maia parece falso?
390
00:42:18,728 --> 00:42:22,557
Duvido que ela tenha
contratado um maia e um an�o...
391
00:42:22,566 --> 00:42:24,791
s� para enganar voc�.
392
00:42:26,770 --> 00:42:28,069
N�o sei.
393
00:42:28,072 --> 00:42:32,294
- Como a m�e est� levando?
- Nega��o, culpa...
394
00:42:32,675 --> 00:42:36,296
medo profundo
e bancando a durona.
395
00:42:37,680 --> 00:42:39,076
Ela vai ficar bem.
396
00:42:40,884 --> 00:42:42,871
De que tipo de exames
est� falando?
397
00:42:43,518 --> 00:42:45,505
E o que est� procurando?
398
00:42:46,389 --> 00:42:47,717
Um tumor?
399
00:42:49,125 --> 00:42:52,246
Uma concuss�o por causa
de uma queda ou choque?
400
00:42:53,229 --> 00:42:56,059
Queria que me dissesse alguma coisa.
N�o vou jogar na sua cara...
401
00:42:56,065 --> 00:42:57,926
se mudar de id�ia depois.
402
00:42:58,701 --> 00:43:01,925
Sua filha est� demonstrando
caracter�sticas cl�ssicas de autismo.
403
00:43:03,038 --> 00:43:04,559
Isso � rid�culo.
404
00:43:05,841 --> 00:43:09,802
- Sally n�o � mais autista do que eu.
- Tudo bem.
405
00:43:09,811 --> 00:43:12,774
� por isso que precisamos
dos exames. E muitos.
406
00:43:12,847 --> 00:43:15,610
- Que tipo de exame?
- A primeira coisa a ser verificada...
407
00:43:15,616 --> 00:43:17,637
� se ela possui hist�rico
de disfun��o do SNC.
408
00:43:17,953 --> 00:43:22,210
Sistema Nervoso Central.
Ou como sugeriu...
409
00:43:22,724 --> 00:43:26,446
- Desequil�brio Neurofisiol�gico.
- O qu�?
410
00:43:27,361 --> 00:43:30,517
De uma forma mais clara,
danos cerebrais, Sra. Matthews.
411
00:43:54,221 --> 00:43:56,086
Quero Sally fora
da sala de observa��o.
412
00:43:56,090 --> 00:43:59,677
- Quero ir para casa, por favor.
- Venha.
413
00:44:06,733 --> 00:44:11,285
Vamos, Sally, por favor.
Est� assustando a mam�e.
414
00:44:15,308 --> 00:44:18,135
Sally, sabe como mam�e
tem medo de ficar com medo.
415
00:44:22,082 --> 00:44:26,940
Conte para mim. Seja l� o que for
ser� nosso segredo, eu prometo.
416
00:44:42,334 --> 00:44:43,958
Ela gosta de
subir nos lugares.
417
00:44:46,138 --> 00:44:48,657
N�o cai de lugar nenhum.
� s�rio.
418
00:44:49,308 --> 00:44:50,872
Como se faz pontos?
419
00:44:50,875 --> 00:44:55,824
300 no tr�ceps, 200 no b�ceps.
100 nos peitorais e 50 no peito.
420
00:44:59,318 --> 00:45:03,439
- Fez 50.
- O que mais ela faz de especial?
421
00:45:03,721 --> 00:45:06,318
- Ela arremessa como um menino.
- Eu tamb�m.
422
00:45:06,324 --> 00:45:07,913
Voc� tamb�m � estranha.
423
00:45:12,397 --> 00:45:16,052
Ela disse alguma coisa
para voc�?
424
00:45:17,368 --> 00:45:18,662
N�o.
425
00:45:20,138 --> 00:45:21,601
Fiz 300.
426
00:45:23,207 --> 00:45:26,794
Vai ser estranho. Nunca achei
que sentiria falta dela falando.
427
00:45:30,081 --> 00:45:33,304
- Vai levar ela de novo naquele lugar?
- Ainda n�o sei.
428
00:45:35,920 --> 00:45:40,347
- O que acha que papai faria?
- N�o sei, Michael.
429
00:45:45,028 --> 00:45:47,617
- V�o tentar faz�-la falar?
- Talvez.
430
00:45:48,298 --> 00:45:50,262
Ela vai falar, se quiser.
431
00:45:52,436 --> 00:45:55,489
- Acha que o papai...
- Michael, tem que parar com isso.
432
00:45:56,139 --> 00:45:57,330
Jogue.
433
00:46:00,177 --> 00:46:03,196
Temos que fazer
as coisas sozinhos, agora.
434
00:46:03,712 --> 00:46:08,570
N�o temos o papai.
Ele n�o pode mais nos ajudar.
435
00:46:26,469 --> 00:46:27,865
Aqui est�.
436
00:46:34,309 --> 00:46:37,703
- E como est�?
- Ruim.
437
00:46:39,380 --> 00:46:42,501
- Letal como sempre?
- Espero que sim.
438
00:46:47,889 --> 00:46:51,941
- E Sally?
- Engra�ado...
439
00:46:53,094 --> 00:46:57,056
Ela ficou amiga desse
arque�logo maia que a convenceu...
440
00:46:57,065 --> 00:47:02,185
- que Alex foi morar na lua.
- E a Sally, Ruth?
441
00:47:03,872 --> 00:47:08,231
Se falar a incomoda tanto,
por que ela n�o me d� uma dica?
442
00:47:08,443 --> 00:47:11,962
Sabe, linguagem de sinais, um bilhete,
uma coisa, qualquer coisa.
443
00:47:18,185 --> 00:47:22,613
- Est� sentindo alguma coisa?
- S� um pouco de medo.
444
00:47:22,622 --> 00:47:26,913
- J� era tempo.
- Lil, voc� tamb�m, n�o.
445
00:47:27,728 --> 00:47:30,690
O que o m�dico bonit�o
quer que voc� fa�a?
446
00:47:31,664 --> 00:47:35,353
Que o deixe estud�-la at� que
encontre o que est� procurando.
447
00:47:35,668 --> 00:47:38,365
Se n�o gosta dele,
por que n�o a leva em outro lugar?
448
00:47:38,371 --> 00:47:42,265
Eu fiz v�rios telefonemas ontem,
adivinha quem indicaram?
449
00:47:48,014 --> 00:47:51,442
Odeio isso.
Eu odeio isso.
450
00:47:51,751 --> 00:47:54,804
Odeio n�o saber o que fazer.
451
00:47:56,054 --> 00:47:58,676
Eu me sinto t�o derrotada.
452
00:48:07,332 --> 00:48:08,524
Sabe...
453
00:48:10,168 --> 00:48:13,994
eu fiquei observando Michael
duas horas depois que ele nasceu.
454
00:48:14,573 --> 00:48:17,797
E pensava que,
naquele momento...
455
00:48:18,276 --> 00:48:21,726
ele conhecia todos
os segredos do universo.
456
00:48:22,613 --> 00:48:26,371
E a cada segundo que passava,
ele os esquecia.
457
00:48:27,651 --> 00:48:29,706
� engra�ado, eu...
458
00:48:31,489 --> 00:48:35,110
Nunca observei Sally
com tal aten��o.
459
00:48:36,160 --> 00:48:39,316
Queria muito ter feito isso.
460
00:48:40,599 --> 00:48:42,619
Meu Deus, espero que n�o tenha
nada de errado com ela.
461
00:48:42,867 --> 00:48:45,863
Os especialistas tendem a encontrar
as coisas nas quais s�o especializados.
462
00:48:45,869 --> 00:48:50,852
- S�o profissionais, Ruthie.
- V�o tratar a doen�a, n�o ela.
463
00:48:51,474 --> 00:48:55,300
- N�o vai ser Sally.
- Ela n�o � Sally agora, Ruth.
464
00:48:55,980 --> 00:48:58,000
N�o seja idiota, Lil.
465
00:48:58,882 --> 00:49:01,213
� como bater com uma marreta
em um peda�o de cristal.
466
00:49:01,218 --> 00:49:05,804
Voc� tem os fragmentos.
Fragmentos lindos e normais...
467
00:49:05,889 --> 00:49:08,011
mas eles n�o s�o
nada para Sally.
468
00:49:14,831 --> 00:49:18,055
Ela est� sozinha,
em algum lugar.
469
00:49:20,536 --> 00:49:23,467
Ela pode n�o falar,
mas isso n�o significa...
470
00:49:23,473 --> 00:49:25,799
que n�o est� tentando
me dizer alguma coisa.
471
00:49:54,636 --> 00:49:55,998
Obrigado, m�e.
472
00:50:04,178 --> 00:50:06,869
- Acorde sua irm�.
- Tudo bem.
473
00:50:12,721 --> 00:50:15,478
Ei, Sal, hora de...
474
00:50:17,558 --> 00:50:21,087
- M�e! Voc� tem que ver isso.
- O qu�?
475
00:50:21,095 --> 00:50:24,956
Vem logo!
Droga!
476
00:50:24,964 --> 00:50:27,859
Michael, n�o fale...
Droga.
477
00:50:36,676 --> 00:50:40,627
Fique aqui.
N�o fale nada.
478
00:51:22,554 --> 00:51:24,540
Meu Deus, o que voc� fez?
479
00:52:17,474 --> 00:52:22,834
Toda a estrutura � inteiramente
suportada por sua din�mica interna.
480
00:52:22,846 --> 00:52:25,343
Voc� pode ver que
alguns �ngulos s�o malucos...
481
00:52:25,348 --> 00:52:28,578
mas o design � impec�vel.
482
00:52:28,585 --> 00:52:31,148
Isso n�o � trabalho de
uma crian�a retardada.
483
00:52:31,154 --> 00:52:34,015
- N�o dissemos que era retardada.
- Que seja!
484
00:52:34,925 --> 00:52:37,785
- Ela j� tinha feito uma dessas antes?
- N�o, claro que n�o.
485
00:52:38,227 --> 00:52:40,990
Com um hist�rico diferente,
seria sintom�tico.
486
00:52:40,996 --> 00:52:44,117
Sintom�tico? Do qu�?
487
00:52:45,167 --> 00:52:48,186
Qual � o seu problema?
Voc� � louco?
488
00:52:48,771 --> 00:52:50,901
N�o v� que isso � Sally
dizendo alguma coisa?
489
00:52:50,906 --> 00:52:54,136
Ela est� mostrando
que n�o est� doente.
490
00:52:54,143 --> 00:52:57,073
Isso significa alguma coisa.
Se pudessem esquecer...
491
00:52:57,079 --> 00:52:59,709
suas teorias por um minuto e olhar,
talvez pudessem ver.
492
00:52:59,715 --> 00:53:04,005
- Olhe para ela.
- Isso n�o significa que est� doente.
493
00:53:04,385 --> 00:53:07,782
Todo mundo fica no seu
pr�prio mundo, �s vezes, eu fico.
494
00:53:07,790 --> 00:53:11,048
Sim, todos ficamos,
mas n�s voltamos.
495
00:53:11,159 --> 00:53:14,122
- J� vimos isso, Sra. Matthews.
- Escute.
496
00:53:14,129 --> 00:53:20,281
- N�o. Voc�s nunca viram isso antes.
- Deixe-me mostrar uma coisa. Por favor.
497
00:53:21,736 --> 00:53:26,797
Tenho 38 pessoas aqui. Pessoas jovens
que receberam v�rios diagn�sticos...
498
00:53:26,808 --> 00:53:29,105
foram mal-diagnosticados
no come�o de suas vidas...
499
00:53:29,110 --> 00:53:33,871
como retardadas, autistas,
insanas, esquizofr�nicas...
500
00:53:33,882 --> 00:53:38,343
epil�pticas, com danos cerebrais,
possu�das pelo dem�nio...
501
00:53:38,352 --> 00:53:41,973
beb�s abortados, pobres e negros,
beb�s considerados abortados.
502
00:53:43,591 --> 00:53:46,417
Vamos, d� uma olhada.
S�o todos �nicos.
503
00:53:47,060 --> 00:53:49,455
Todos precisam de ajuda.
Vamos.
504
00:53:54,735 --> 00:53:56,131
Bom dia, Mac.
505
00:54:00,073 --> 00:54:02,536
Bom dia, Jake.
Como vai?
506
00:54:04,778 --> 00:54:09,330
- Est� certo. � o Jake.
- Muito bem, Mac. 'Que quer? '
507
00:54:09,916 --> 00:54:13,877
'Que quer'? Poc? Poc?
Uma ou duas?
508
00:54:13,886 --> 00:54:16,750
- O que est� fazendo?
- Vou dar duas pipocas a ele.
509
00:54:16,756 --> 00:54:18,886
- Pediu duas pipocas.
- Ele fez duas pipocas.
510
00:54:18,891 --> 00:54:21,922
- O que acha disso, Lindy?
- Muito bem, Robby Lyons.
511
00:54:21,929 --> 00:54:24,092
- Muito bem.
- N�o fale mais nada.
512
00:54:24,096 --> 00:54:26,660
- S� '�gua'.
- S� �gua.
513
00:54:26,666 --> 00:54:31,059
- N�o, fale s� '�gua'.
- Fale s� �gua.
514
00:54:32,370 --> 00:54:36,059
- Joey, o que tem no copo?
- Joey, o que tem no copo?
515
00:54:38,877 --> 00:54:42,327
- O que � isso?
- O que � isso?
516
00:54:44,050 --> 00:54:46,347
- Isso � �gua, Joey.
- Isso � �gua, Joey.
517
00:54:46,352 --> 00:54:51,612
- Fale o que tem no copo.
- Fale o que tem no copo.
518
00:54:51,623 --> 00:54:56,413
- Joey, o que � isso?
- Joey, o que � isso?
519
00:54:56,695 --> 00:55:00,088
- O que � isso?
- O que � isso?
520
00:55:00,231 --> 00:55:05,123
- Isso � �gua, Joey.
- Isso � �gua, Joey.
521
00:55:18,817 --> 00:55:21,336
N�o sei por que
n�o consegue dizer '�gua'.
522
00:55:27,591 --> 00:55:30,321
Ele ainda n�o consegue.
Eu tentei, tentei mesmo...
523
00:55:30,327 --> 00:55:32,052
mas ele estava com sede
e tiver que dar a ele.
524
00:55:32,229 --> 00:55:35,691
Leva tempo, Gloria.
Tudo leva tempo.
525
00:55:35,698 --> 00:55:37,594
Sra. Miller, quero que
conhe�a a Sra. Matthews.
526
00:55:38,502 --> 00:55:40,433
- Gloria.
- Ruth, oi.
527
00:55:40,437 --> 00:55:43,263
- Seu filho tamb�m est� aqui?
- N�o, n�o.
528
00:55:47,577 --> 00:55:50,562
- Meu Deus, olhe.
- Ele faz muito isso.
529
00:55:51,315 --> 00:55:53,437
P�ssaros, sempre p�ssaros.
530
00:55:53,850 --> 00:55:59,011
Nas festas, quando a fam�lia vem,
ele faz um desenho para cada um.
531
00:55:59,022 --> 00:56:00,917
Eles amam os desenhos dele.
532
00:56:01,591 --> 00:56:04,145
Ele fica o tempo todo
desenhando, se deixar.
533
00:56:05,161 --> 00:56:08,089
Uma vez, o pai tirou
o bloco de folhas dele.
534
00:56:08,898 --> 00:56:11,191
�s vezes, queria que nunca
tivesse aprendido a desenhar.
535
00:56:11,733 --> 00:56:15,525
- Mas isso � muito bom.
- Acho que sim.
536
00:56:15,672 --> 00:56:20,291
Queria que, �s vezes, ele...
N�o sei...
537
00:56:24,781 --> 00:56:27,110
Vejo voc� mais tarde, Gloria,
n�o se preocupe.
538
00:56:27,115 --> 00:56:30,169
Estamos fazendo progresso.
Seja confiante.
539
00:56:30,752 --> 00:56:31,910
Seja confiante.
540
00:56:35,123 --> 00:56:36,677
Espero v�-la novamente.
541
00:57:10,191 --> 00:57:11,348
Sally.
542
00:57:13,259 --> 00:57:14,553
Querida?
543
00:57:16,496 --> 00:57:17,586
Ou�a.
544
00:57:27,674 --> 00:57:30,694
Joey n�o vai se lembrar como
desenhar depois que acabar, vai?
545
00:57:30,977 --> 00:57:34,530
�s vezes, h� uma perda.
�s vezes.
546
00:57:34,981 --> 00:57:38,239
Certo, qual vai ser
a perda de Sally?
547
00:57:38,985 --> 00:57:41,880
Sally n�o vai ter uma perda
se agirmos agora.
548
00:57:42,554 --> 00:57:44,109
Qual vai ser a perda de Sally?
549
00:57:44,256 --> 00:57:47,344
Ela vai crescer, ter uma vida normal,
vai ter seu beb� de volta.
550
00:57:47,659 --> 00:57:49,357
Completamente? Como ela era?
551
00:57:49,361 --> 00:57:52,517
- Sem problemas? Sem mudan�as?
- Se agirmos agora.
552
00:57:53,233 --> 00:57:57,024
- Se...
- Sra. Matthews, Sally...
553
00:58:01,073 --> 00:58:04,003
A condi��o de Sally apareceu do nada.
Em uma semana...
554
00:58:04,009 --> 00:58:06,206
uma crian�a perfeitamente normal,
feliz e saud�vel...
555
00:58:06,211 --> 00:58:10,195
- apresentou uma condi��o imposs�vel...
- Vamos, querida.
556
00:58:11,183 --> 00:58:16,200
Sra. Matthews, a condi��o
dessa crian�a � inst�vel, certo?
557
00:58:18,056 --> 00:58:19,951
N�o temos tempo
para brincadeiras.
558
00:58:33,638 --> 00:58:35,068
Vamos, querida.
559
00:58:48,753 --> 00:58:53,305
Sally? Sally?
Espere, espere.
560
00:58:53,657 --> 00:58:56,676
Escute...
Olhe...
561
00:58:57,327 --> 00:58:59,757
Estamos em desvantagem...
Querida, por favor.
562
00:58:59,763 --> 00:59:01,894
Deixe-me saber o que est�
acontecendo com voc�...
563
00:59:01,898 --> 00:59:04,486
S� assim posso ajudar.
564
00:59:08,171 --> 00:59:13,687
1, 1, 7, 8, 3, 9, 3.
565
00:59:14,243 --> 00:59:20,464
1, 9, 3, 8, 7, 7.
566
00:59:21,685 --> 00:59:26,373
1, 7, 9, 7, 3, 7.
567
00:59:35,865 --> 00:59:41,291
7, 3, 7, 6, 8, 3.
568
00:59:42,304 --> 00:59:46,600
1, 7, 6, 0, 8, 1.
569
00:59:46,609 --> 00:59:50,729
1, 9, 3, 8, 7, 7.
570
00:59:51,113 --> 00:59:54,302
3, 5, 0, 3, 7, 7.
571
00:59:58,086 --> 01:00:00,782
- O qu�?
- N�meros primos.
572
01:00:00,788 --> 01:00:02,377
O que � isso?
573
01:00:02,857 --> 01:00:06,341
� um n�mero que s� pode
ser divido por ele mesmo.
574
01:00:06,561 --> 01:00:08,786
Parece uma coisa boa.
575
01:00:13,001 --> 01:00:15,365
� necess�rio um computador
para calcular um n�mero primo...
576
01:00:15,370 --> 01:00:18,532
com mais de cinco d�gitos.
Como aquelas crian�as fazem isso?
577
01:00:18,539 --> 01:00:23,023
- N�o posso ajudar, m�e.
- Obrigada.
578
01:00:28,649 --> 01:00:30,347
- O que � isso?
- Dezoito centavos.
579
01:00:30,350 --> 01:00:35,910
Muito bem, fa�a os 18 centavos.
O que est� fazendo, mocinha?
580
01:00:35,923 --> 01:00:38,719
- E sua comida e roupas?
- O que ele est� fazendo?
581
01:00:38,725 --> 01:00:41,620
Est� contando dinheiro.
E sua comida e suas roupas?
582
01:00:42,429 --> 01:00:44,551
Consegue fazer?
Sei que consegue.
583
01:00:46,299 --> 01:00:47,964
- Oi.
- Ol�.
584
01:00:47,968 --> 01:00:51,463
Meu nome � Luchera Huntley.
Quem est� procurando?
585
01:00:51,471 --> 01:00:55,500
Estava procurando
umas crian�as que vi ontem.
586
01:00:55,508 --> 01:00:59,163
- Meu nome � Isaac Banks. Paz.
- Oi, Isaac, paz para voc�.
587
01:00:59,445 --> 01:01:02,608
- Oi, qual � o seu nome?
- Luchera.
588
01:01:02,615 --> 01:01:04,346
Oi, Luchera, muito prazer.
589
01:01:04,350 --> 01:01:06,473
- Obrigada.
- Bom dia, como vai?
590
01:01:10,423 --> 01:01:13,907
- Voc� � bonita.
- Obrigada.
591
01:01:36,114 --> 01:01:37,237
Ol�.
592
01:01:50,562 --> 01:01:53,116
2, 1, 3, 8, 3.
593
01:02:05,576 --> 01:02:08,732
1, 7, 6, 0, 8, 1.
594
01:02:11,048 --> 01:02:15,168
1, 8, 1, 9, 9.
595
01:02:18,122 --> 01:02:22,317
1, 1, 3, 9, 3, 3.
596
01:02:22,326 --> 01:02:25,516
3, 5, 0, 3, 7, 7.
597
01:02:32,335 --> 01:02:36,660
3, 0, 4, 1, 5, 2, 7.
598
01:02:40,810 --> 01:02:42,172
Obrigada.
599
01:02:45,348 --> 01:02:48,867
1, 1, 3, 9, 3, 3.
600
01:02:52,121 --> 01:02:56,416
- Dr. Beerlander?
- Sim? J� vou.
601
01:02:56,425 --> 01:02:59,819
- Est� bom, quer escrever na lousa?
- Doutor, preciso falar com o senhor.
602
01:03:00,595 --> 01:03:04,058
- Tudo bem, pode escrever na lousa.
- Aonde vai?
603
01:03:04,066 --> 01:03:05,963
- Eu j� volto.
- Voc� vai voltar?
604
01:03:05,967 --> 01:03:08,089
Sim, eu j� volto.
605
01:03:08,537 --> 01:03:11,933
E depois foi Emily, acho que ela falou
um n�mero de 11 d�gitos.
606
01:03:11,940 --> 01:03:15,402
N�o sabia o que fazer, ent�o,
comecei a procurar no livro.
607
01:03:15,410 --> 01:03:18,894
Sabe quanto problema pode arranjar
entrando para brincar com as crian�as?
608
01:03:19,880 --> 01:03:21,504
Bem, eu n�o estava...
609
01:03:22,784 --> 01:03:25,880
N�o v� que esses
n�meros t�m significados?
610
01:03:25,887 --> 01:03:30,049
Eles t�m significados especiais.
Eles usam os n�meros como...
611
01:03:30,058 --> 01:03:33,154
como pensamentos inteiros,
como partes de uma m�sica...
612
01:03:33,160 --> 01:03:35,857
como uma pintura.
Eles estavam conversando...
613
01:03:35,863 --> 01:03:38,127
em n�meros primos
e consegui me juntar a eles...
614
01:03:38,132 --> 01:03:42,160
consegui entrar no mundo deles.
Se isso funciona com eles...
615
01:03:42,169 --> 01:03:43,733
ent�o, alguma coisa
deve funcionar com Sally.
616
01:03:43,736 --> 01:03:46,101
Voc� entrou. Entrou no mundo deles.
Que maravilha!
617
01:03:46,107 --> 01:03:48,661
Por que n�o faz eles voltarem
para o meu, por favor?
618
01:03:52,613 --> 01:03:54,844
Meu Deus.
Acha que � a primeira pessoa...
619
01:03:54,849 --> 01:03:56,480
a ver Deus no rosto
de uma crian�a doente?
620
01:03:56,483 --> 01:03:58,276
Eu convivo com
essas crian�as h� 20 anos.
621
01:03:58,618 --> 01:04:00,915
Toda manh�, eu acordo rezando
para que uma delas, apenas uma...
622
01:04:00,920 --> 01:04:03,351
fa�a uma coisa humana simples...
623
01:04:03,356 --> 01:04:07,306
como amarrar os sapatos
ou abra�ar a m�e.
624
01:04:07,427 --> 01:04:09,981
Quando foi a �ltima vez que Sally
fez isso? Abra�ar voc�?
625
01:04:10,296 --> 01:04:12,259
E por que n�o est�
lutando por isso?
626
01:04:14,501 --> 01:04:17,952
Temos muitos milagres
por aqui, Sra. Matthews.
627
01:04:18,103 --> 01:04:19,465
O que � normal
� que impressiona.
628
01:04:21,740 --> 01:04:27,030
Voc� � m�dico.
Voc� lida com curas e doen�as.
629
01:04:27,313 --> 01:04:31,263
Eu sou m�e.
Quero que Sal...
630
01:04:33,352 --> 01:04:34,680
Voc� n�o...
631
01:05:18,929 --> 01:05:25,445
- O que � isso, terapia Nintendo?
- N�o, � realidade virtual.
632
01:05:25,970 --> 01:05:29,228
Voc� pode ver os gr�ficos como se
estivesse dentro do computador.
633
01:05:29,539 --> 01:05:33,701
Os clientes podem andar
pelo design sem construir a casa.
634
01:05:33,710 --> 01:05:37,263
- Como 'Tror?
- Quase como 'A odiss�ia eletr�nica'.
635
01:05:38,114 --> 01:05:42,303
- 'Quase como'?
- Precisamente.
636
01:05:45,722 --> 01:05:49,251
Se eu puder duplicar
o que Sally construiu...
637
01:05:49,258 --> 01:05:51,483
ver como ela fez...
638
01:05:56,932 --> 01:06:01,794
eu posso, talvez, entrar l� com ela,
ver o que ela est� vendo...
639
01:06:01,805 --> 01:06:04,199
sentir o que ela
est� sentindo.
640
01:06:08,177 --> 01:06:10,867
- Acho que vou dormir.
- Tudo bem.
641
01:06:19,121 --> 01:06:21,641
- Posso comer biscoitos?
- Pode.
642
01:06:25,160 --> 01:06:28,384
- Posso pegar o carro?
- Sim, pode ir.
643
01:06:33,201 --> 01:06:35,686
- Boa noite, m�e.
- Boa noite.
644
01:07:05,799 --> 01:07:10,158
ENTRAR NA REALIDADE VIRTUAL
645
01:08:18,370 --> 01:08:19,392
M�e?
646
01:08:20,971 --> 01:08:22,197
M�e?
647
01:08:23,674 --> 01:08:25,831
- O qu�, filho?
- Voc� est� bem?
648
01:08:29,814 --> 01:08:34,173
- Quer que eu fique em casa, hoje?
- N�o.
649
01:08:54,438 --> 01:08:55,993
Por que paramos aqui?
650
01:08:57,374 --> 01:08:59,996
Tenho que fazer uma coisa
para fingir que mere�o o que ganho.
651
01:09:00,978 --> 01:09:04,134
J� volto.
Fique de olho na Sally.
652
01:09:07,317 --> 01:09:09,144
N�o, Sal, fique no carro.
653
01:09:48,623 --> 01:09:50,644
- Est� melhorando.
- Muito obrigada.
654
01:10:02,437 --> 01:10:03,423
Segurem.
655
01:10:08,276 --> 01:10:10,001
Bom, tudo bem...
656
01:10:28,195 --> 01:10:29,159
Espere ai.
657
01:10:30,297 --> 01:10:31,522
Sally!
658
01:10:54,853 --> 01:10:59,144
Johnson. N�o a distraia.
Traga o gancho para mim.
659
01:11:39,498 --> 01:11:40,553
Vamos, Stoker.
660
01:12:30,080 --> 01:12:33,871
Meu Deus!
Sally, querida...
661
01:12:37,886 --> 01:12:39,611
Venha aqui.
662
01:12:41,690 --> 01:12:46,185
A corte � obrigada a investigar
se os acontecimentos de ontem...
663
01:12:46,195 --> 01:12:49,248
- foram devidos � neglig�ncia.
- Que loucura!
664
01:12:49,765 --> 01:12:52,129
Sally s� saiu de perto de mim.
Ela gosta de subir nas coisas.
665
01:12:52,134 --> 01:12:55,028
Ela n�o iria cair.
Ela s� fugiu de mim.
666
01:12:56,071 --> 01:12:57,467
Vamos, voc�...
667
01:12:58,841 --> 01:13:02,859
Dr. Beerlander, estou vendo
que h� uma certa pressa aqui?
668
01:13:04,346 --> 01:13:05,977
A crian�a precisa
de tratamento agora.
669
01:13:05,980 --> 01:13:07,445
N�o, a crian�a
n�o precisa de tratamento.
670
01:13:07,449 --> 01:13:10,213
- Vossa Excel�ncia, por favor...
- Sra. Matthews...
671
01:13:10,219 --> 01:13:14,373
sua filha estava
a 42m do ch�o.
672
01:13:15,089 --> 01:13:18,219
Est� ciente de que o
departamento da Assist�ncia Social...
673
01:13:18,226 --> 01:13:21,087
est� acusando
a senhora de neglig�ncia?
674
01:13:22,497 --> 01:13:25,792
Isso � rid�culo! Esta � minha filha.
N�o precisa ser vigiada pelo estado.
675
01:13:25,800 --> 01:13:27,855
Sente-se, Sra. Matthews.
676
01:13:34,909 --> 01:13:38,836
Eu realmente
n�o a compreendo, Sra. Matthews.
677
01:13:39,413 --> 01:13:41,967
At� eu poder investigar
esse caso mais profundamente...
678
01:13:42,149 --> 01:13:46,010
ordeno que Sally Matthews
fique sob cust�dia legal...
679
01:13:46,019 --> 01:13:51,604
do departamento da Assist�ncia Social,
sob supervis�o do Dr. Jacob Beerlander.
680
01:13:51,892 --> 01:13:53,322
Isso � tudo.
681
01:14:18,117 --> 01:14:20,138
Por favor, n�o a tire
de sua pr�pria cama.
682
01:14:22,254 --> 01:14:25,546
O que eles podem ganhar tirando-a
de sua pr�pria cama? Por favor.
683
01:14:29,962 --> 01:14:30,861
- D� ela para mim!
- N�o.
684
01:14:30,863 --> 01:14:31,829
- S� um segundo.
- Por qu�?
685
01:14:31,831 --> 01:14:32,596
- Deixe-me mostrar uma coisa.
- M�e!
686
01:14:32,597 --> 01:14:33,619
- Veja!
- Jake!
687
01:14:34,399 --> 01:14:38,520
Sally, vou tirar voc�
de sua mam�e.
688
01:14:39,304 --> 01:14:43,164
E do seu irm�o.
Entendeu?
689
01:14:46,244 --> 01:14:48,332
Veja isso, Ruth.
690
01:14:49,214 --> 01:14:50,974
Viu? Nada. Veja isso.
691
01:14:53,485 --> 01:14:55,006
Sally, n�s vamos embora!
692
01:14:56,921 --> 01:15:00,441
Viu? Nada. Ela n�o chora,
ela n�o grita, nem olha para voc�.
693
01:15:01,024 --> 01:15:03,113
� essa a filha que tanto quer?
694
01:15:04,796 --> 01:15:08,458
N�o quero levar sua filhinha.
Quero traz�-la de volta.
695
01:15:08,466 --> 01:15:11,916
- N�o!
- Mas que droga!
696
01:15:12,770 --> 01:15:15,460
Michael! Michael!
697
01:15:47,570 --> 01:15:50,465
- Vai estar aqui pela manh�?
- Para onde mais iria?
698
01:15:50,740 --> 01:15:56,064
- Eu vou saber?
- N�o tenho outro lugar para ir.
699
01:15:58,681 --> 01:16:03,165
Certo.
Vou falar com a assistente social.
700
01:16:03,486 --> 01:16:05,450
Ela dorme aqui.
701
01:16:06,622 --> 01:16:11,217
Voc� a leva �s 10h, pela manh�,
7 dias por semana...
702
01:16:11,227 --> 01:16:13,588
e a pega �s 17h.
703
01:16:14,397 --> 01:16:16,360
Sem mudan�as, sem discuss�o.
704
01:16:16,364 --> 01:16:18,728
Ou ent�o,
est� fora do meu controle, certo?
705
01:16:18,733 --> 01:16:21,389
Sally? Vamos.
Venha comigo
706
01:16:26,174 --> 01:16:27,728
Vejo voc� pela manh�.
707
01:16:28,810 --> 01:16:30,796
Belo golpe, Michael.
708
01:16:44,325 --> 01:16:45,846
O que vamos fazer agora?
709
01:17:47,319 --> 01:17:51,008
A TORRE DA DESTRUI��O
710
01:19:40,262 --> 01:19:42,158
A LUA
711
01:20:16,831 --> 01:20:19,589
Quase.
Tome, um presente.
712
01:20:35,649 --> 01:20:38,373
- Chegamos.
- Como vai?
713
01:20:38,652 --> 01:20:42,114
- Bem.
- Pode entrar, se quiser.
714
01:20:42,122 --> 01:20:45,385
- N�o, acho melhor voltar ao trabalho.
- Tudo bem.
715
01:20:45,392 --> 01:20:46,980
Cuide-se, garota.
716
01:20:55,568 --> 01:20:58,587
N�o. Primeiro fale
o seu nome.
717
01:20:59,071 --> 01:21:02,000
Quem � esta?
� a Sally?
718
01:21:02,908 --> 01:21:04,701
Pode dizer 'Sally'?
719
01:21:07,513 --> 01:21:08,841
Quem � esta?
720
01:21:09,548 --> 01:21:12,306
N�o. Primeiro fale
o seu nome.
721
01:21:12,952 --> 01:21:15,709
Olhe. Jake.
722
01:21:16,254 --> 01:21:21,079
Jake. Jake. Jake.
723
01:21:21,326 --> 01:21:23,482
Fale seu nome antes.
724
01:22:13,377 --> 01:22:16,827
Minha tia disse que Sally
est� possu�da por dem�nios.
725
01:22:19,650 --> 01:22:21,046
At� parece.
726
01:22:23,253 --> 01:22:27,112
- Ela disse que est� na B�blia.
- Tudo est� na B�blia.
727
01:22:30,059 --> 01:22:31,182
Michael...
728
01:22:31,594 --> 01:22:35,420
ligue o motor,
mas n�o engate a marcha.
729
01:22:45,241 --> 01:22:46,500
Droga!
730
01:22:47,677 --> 01:22:50,906
Talvez sua m�e tenha
sido abduzida ou algo assim.
731
01:22:50,913 --> 01:22:52,070
Bart!
732
01:22:53,381 --> 01:22:54,902
Finalmente!
733
01:22:56,084 --> 01:22:59,739
Michael, solte
a embreagem aos poucos.
734
01:23:41,695 --> 01:23:46,917
Olhe, querida...
Sally, Sally.
735
01:23:48,569 --> 01:23:53,427
Sally, Sally.
736
01:23:54,575 --> 01:23:56,061
Sally.
737
01:23:59,513 --> 01:24:00,568
Onde est� a Sally?
738
01:24:07,954 --> 01:24:09,542
Sally.
739
01:24:16,963 --> 01:24:18,222
Sally.
740
01:24:24,036 --> 01:24:27,657
- Est� muito alto.
- �, vai ficar mais.
741
01:24:29,574 --> 01:24:32,371
- Acha que vai ficar bem l� em cima?
- Claro.
742
01:24:32,377 --> 01:24:37,133
- O que vamos fazer com essa coisa?
- N�o sei, ao certo.
743
01:24:37,582 --> 01:24:41,340
Vamos descobrir
quando estiver pronto.
744
01:24:45,222 --> 01:24:48,548
� melhor ficar por aqui um tempo.
Posso precisar ir atr�s de voc�.
745
01:24:50,429 --> 01:24:52,449
Eu disse ultimamente
o quanto amo voc�?
746
01:24:52,963 --> 01:24:56,755
- N�o.
- Eu amo muito voc�.
747
01:25:00,371 --> 01:25:02,425
- E ent�o?
- O qu�?
748
01:25:03,140 --> 01:25:05,204
Quando uma mulher fala para
um homem que ela o ama...
749
01:25:05,209 --> 01:25:07,502
normalmente h� uma resposta.
750
01:25:11,549 --> 01:25:12,740
Gosto mais disso.
751
01:25:21,592 --> 01:25:23,578
Pode me mostrar a Sally?
752
01:25:23,994 --> 01:25:25,582
Mostre a Sally.
753
01:25:30,633 --> 01:25:32,290
Mostre a Sally.
754
01:25:40,410 --> 01:25:43,032
Mostre a Sally,
mostre a Sally.
755
01:25:47,784 --> 01:25:52,676
Fale 'Sally'.
Fale seu nome. Fale 'Sally'.
756
01:25:53,623 --> 01:25:57,641
Fale 'Sally'.
Fale 'Sally'. Fale 'Sally'.
757
01:25:58,628 --> 01:25:59,785
Fale 'Sally'.
758
01:26:04,400 --> 01:26:06,023
Fale seu nome.
759
01:26:07,236 --> 01:26:08,598
Fale 'Sally'.
760
01:26:56,017 --> 01:26:57,571
Um saca-rolhas.
761
01:26:58,185 --> 01:27:01,147
Um DIU gal�ctico.
762
01:27:02,122 --> 01:27:09,036
Olha, Ruth, eu n�o s� n�o tenho id�ia
do que est� fazendo aqui...
763
01:27:09,796 --> 01:27:13,122
como n�o tenho id�ia
do que est� fazendo aqui.
764
01:27:13,333 --> 01:27:17,894
- Voc� tem?
- Suponha que voc� e eu somos...
765
01:27:17,904 --> 01:27:22,200
as pessoas mais fortes do mundo
e nada � mais pesado...
766
01:27:22,209 --> 01:27:24,036
que essa latinha de cerveja.
767
01:27:24,311 --> 01:27:28,171
Como saber�amos
qu�o forte realmente somos?
768
01:27:30,283 --> 01:27:35,876
Talvez Sally esteja em um lugar
em que tudo tem seu peso.
769
01:27:35,888 --> 01:27:39,646
Talvez, ela esteja
em um lugar...
770
01:27:40,759 --> 01:27:44,346
em que todas
as for�as estranhas...
771
01:27:45,164 --> 01:27:49,148
significam alguma coisa.
Talvez, se puder encontr�-la...
772
01:27:50,269 --> 01:27:52,459
eu possa traz�-la de volta.
773
01:28:19,030 --> 01:28:22,458
- Devo entrar e fazer com que pare?
- N�o.
774
01:28:25,837 --> 01:28:27,165
Mude a m�sica.
775
01:28:29,073 --> 01:28:30,162
N�o, espere...
776
01:28:32,442 --> 01:28:35,632
Coloque a fita
com o cara maia...
777
01:28:36,013 --> 01:28:39,464
falando com a amiga maia.
778
01:28:46,223 --> 01:28:47,380
Al�?
779
01:28:48,292 --> 01:28:49,722
Sim.
780
01:28:50,661 --> 01:28:53,283
Tudo bem.
Tudo bem!
781
01:28:55,766 --> 01:28:58,228
Joey est� na �gua
e n�o quer sair.
782
01:28:59,670 --> 01:29:00,964
Nossa.
783
01:29:19,388 --> 01:29:21,054
Com licen�a, Dr. Beerlander.
Primeiro, n�o queria entrar...
784
01:29:21,057 --> 01:29:24,186
agora, n�o quer sair.
Ele n�o vai sair, se n�o estiver l�.
785
01:29:24,193 --> 01:29:27,349
Tudo bem, vamos tir�-lo da �gua.
Tudo bem.
786
01:29:29,197 --> 01:29:31,888
- Vamos tir�-lo da �gua.
- Vamos.
787
01:29:45,080 --> 01:29:46,669
Bom...
788
01:29:47,616 --> 01:29:50,101
Seja l� o que aconte�a,
ela pode subir l�.
789
01:29:51,052 --> 01:29:52,913
Talvez, eu tamb�m possa.
790
01:29:55,856 --> 01:30:00,783
Lil, parece que � o certo.
N�o sei, � que...
791
01:30:01,663 --> 01:30:03,422
parece que � o certo.
792
01:31:14,399 --> 01:31:16,658
Minha nossa, garotinha.
793
01:31:18,270 --> 01:31:21,097
Para onde est� nos levando?
794
01:31:52,937 --> 01:31:55,593
Est� pensando
em ficar a noite toda?
795
01:32:02,046 --> 01:32:05,236
Certo, aquele castelo
de cantas � um ato criativo.
796
01:32:05,548 --> 01:32:09,873
O que ela fez com a tinta,
na pele, � trabalho de arte.
797
01:32:11,855 --> 01:32:14,551
N�o � copiado, n�o � id�ntico,
n�o � repetitivo.
798
01:32:14,557 --> 01:32:17,883
- Ela viu a figura uma vez.
- � um trabalho de arte.
799
01:32:18,128 --> 01:32:19,859
O fato �, Jacob,
� que ela est� se afastando...
800
01:32:19,862 --> 01:32:22,093
- e precisa traz�-la de volta.
- Essa � a quest�o.
801
01:32:22,098 --> 01:32:24,295
Uma quest�o muito importante.
Uma pessoa se afasta...
802
01:32:24,300 --> 01:32:26,730
ou volta ao mundo
pela criatividade?
803
01:32:26,735 --> 01:32:28,200
Uma pergunta muito
importante para essa garotinha.
804
01:32:28,204 --> 01:32:30,701
- Muito real.
- Vou para casa, Jacob.
805
01:32:30,706 --> 01:32:32,863
Estou come�ando a me perguntar
se sei o que � progresso, Addie.
806
01:32:34,076 --> 01:32:37,605
Joey abra�ou a m�e depois do banho.
Um abra�o de verdade.
807
01:32:37,613 --> 01:32:40,076
Um sorriso, sem ser for�ado,
foi l� e fez.
808
01:32:40,315 --> 01:32:41,914
Isso � progresso.
809
01:32:41,918 --> 01:32:44,177
Talvez seja um passo
para frente e dois para tr�s.
810
01:35:54,103 --> 01:35:58,553
Venha comigo.
N�o tenha medo.
811
01:37:18,851 --> 01:37:23,301
M�e! M�e!
812
01:37:43,543 --> 01:37:45,699
Michael, o que est�
fazendo aqui de pijama?
813
01:37:47,245 --> 01:37:49,177
- O que est� fazendo aqui?
- Vim falar com voc�.
814
01:37:49,181 --> 01:37:52,371
- N�s a encontramos andando pelo campo.
- Para onde ela estava indo?
815
01:37:53,151 --> 01:37:58,212
- Ela veio da torre.
- Voc� veio aqui? Voc� subiu l�?
816
01:37:58,223 --> 01:38:00,482
- Tive que contar para ele, m�e.
- Gostaria de ver.
817
01:38:01,159 --> 01:38:05,953
Meu Deus, segure-se, querida...
Achei que estivesse sonhando.
818
01:38:05,964 --> 01:38:09,859
Achei que estava sonhando.
Desculpe, querida.
819
01:38:09,867 --> 01:38:12,796
Eu acordei.
Acordei muito antes.
820
01:38:15,706 --> 01:38:17,829
- Meu Deus!
- Eu posso subir.
821
01:38:18,409 --> 01:38:22,666
Eu construi para poder
subir com voc�, certo?
822
01:38:25,316 --> 01:38:26,541
O que �, Sal?
823
01:38:34,190 --> 01:38:38,050
Sally?
O que �?
824
01:38:39,162 --> 01:38:43,851
Vamos.
Querida, vamos subir um pouco mais.
825
01:38:44,001 --> 01:38:46,657
Vamos.
N�o, n�o tenha medo.
826
01:38:47,370 --> 01:38:48,902
Vamos, Sally.
827
01:38:48,905 --> 01:38:52,957
Gosto de alturas, agora, � verdade.
Posso fazer isso, agora.
828
01:38:53,042 --> 01:38:57,968
Viu? N�o precisa ter medo.
N�o precisa mais.
829
01:38:58,381 --> 01:39:00,708
Olhe para mim. Veja.
830
01:39:02,719 --> 01:39:07,805
Viu? Eu consigo.
Podemos conseguir juntas.
831
01:39:08,725 --> 01:39:11,221
Vamos, querida.
Tente.
832
01:39:11,226 --> 01:39:12,918
Por mim, tente.
833
01:39:12,995 --> 01:39:14,051
Por favor.
834
01:39:14,796 --> 01:39:18,519
N�o tenha medo.
N�o precisa ter medo, Sally.
835
01:39:30,846 --> 01:39:34,908
Podemos fazer isso juntas.
Juntas.
836
01:39:34,917 --> 01:39:36,676
Juntas.
837
01:39:49,630 --> 01:39:54,852
- Sally, volte para mim.
- Ele est� sozinho.
838
01:39:59,440 --> 01:40:01,460
Sozinho na lua.
839
01:40:02,443 --> 01:40:04,633
N�o pode ir l�.
840
01:40:09,950 --> 01:40:11,608
N�o, querida.
841
01:40:16,723 --> 01:40:17,949
Me mostre.
842
01:40:25,532 --> 01:40:27,495
Sinto muito, Sally.
843
01:41:51,148 --> 01:41:53,135
Adeus.
844
01:42:48,470 --> 01:42:49,628
Mam�e.
845
01:43:01,249 --> 01:43:03,008
Sally.
846
01:43:04,586 --> 01:43:08,808
Estava tentando buscar voc�.
Desculpe demorar tanto.
847
01:43:17,798 --> 01:43:19,456
Querida...
848
01:43:29,109 --> 01:43:31,198
Sinto falta do papai.
849
01:43:34,782 --> 01:43:37,007
Eu tamb�m.
850
01:43:40,319 --> 01:43:41,681
Eu tamb�m.
851
01:44:00,907 --> 01:44:02,495
Desculpe.
852
01:44:03,943 --> 01:44:06,838
Acho que estava
guardando esse h� muito tempo.
853
01:44:08,780 --> 01:44:10,369
Vem c�.
854
01:44:28,433 --> 01:44:31,486
- Qual � o seu nome?
- Sally, qual � o seu?
855
01:44:32,370 --> 01:44:33,426
Jake.
856
01:44:35,006 --> 01:44:36,902
Camisa suja, Jake.
857
01:44:37,275 --> 01:44:41,327
- Est�, mesmo.
- Oi.
858
01:44:42,179 --> 01:44:43,201
Oi.
859
01:44:52,324 --> 01:44:54,719
Nossa, voc� estava
muito chata.
860
01:45:04,368 --> 01:45:05,900
- Toc, toc.
- Quem �?
861
01:45:05,903 --> 01:45:07,667
- Banana.
- Que banana?
862
01:45:07,671 --> 01:45:09,203
- Toc, toc.
- Quem �?
863
01:45:09,206 --> 01:45:11,691
- Banana.
- Que banana?
864
01:45:12,510 --> 01:45:13,566
Que banana?
865
01:45:30,627 --> 01:45:34,816
- J� tomou caf�?
- N�o.
866
01:45:37,000 --> 01:45:38,861
Vamos, n�s tamb�m n�o.
67093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.