Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Traducido por eredtir
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:00:43,957 --> 00:00:48,394
- Entonces, �como lo vamos a llamar?
- Hombres que parecen lesbianas viejas.
4
00:00:48,677 --> 00:00:51,191
Ta-da!
5
00:00:51,237 --> 00:00:52,670
The Muffia?
6
00:00:52,717 --> 00:00:54,549
Jon Voight. Denis Leary.
7
00:00:54,597 --> 00:00:56,986
Phil Spector. Tony Curtis.
8
00:00:57,037 --> 00:00:59,790
�por que todos parecen solteronas marimachos,
9
00:00:59,836 --> 00:01:03,988
que van en pantalones, nunca se casaron
y ten�an una amiga �ntima llamada Jean?
10
00:01:04,035 --> 00:01:06,948
�Se operaron los ojos?
11
00:01:09,234 --> 00:01:13,148
Nota mental: Dejar de aqu� a aqu�
a la naturaleza.
12
00:01:13,195 --> 00:01:16,266
No hay nada malo en
parecer una tortillera �sabes?
13
00:01:16,314 --> 00:01:18,704
D�selo a Chastity Bono.
14
00:01:18,755 --> 00:01:20,745
Sacha, no!
15
00:01:27,075 --> 00:01:29,907
Simon, s�lo es un jar�n.
16
00:01:29,954 --> 00:01:31,831
Es un JaRR�n.
17
00:01:31,874 --> 00:01:34,387
Simon, s�lo es un JaRR�n.
18
00:01:35,514 --> 00:01:38,072
�Sabes lo que est�s diciendo?
19
00:01:40,114 --> 00:01:43,348
(COMO CONSEGU� MI JARR�N)
20
00:01:43,392 --> 00:01:47,466
(Reading 1997)
No he sido siempre un alocado escaparatista
en la glamourosa New York.
21
00:01:47,513 --> 00:01:50,743
He sido un alocado colegial
en la mon�tona Reading.
22
00:01:50,792 --> 00:01:55,105
Pues, cuando ve�a algo rem�tamente
glamouroso, lo codiciaba,
23
00:01:55,153 --> 00:01:59,145
creyendo que al tenerlo,
yo tambi�n me har�a m�s glamouroso.
24
00:01:59,192 --> 00:02:00,990
�Como ha ido hoy en el colegio, hijo?
25
00:02:02,592 --> 00:02:05,424
Ten en cuenta que de esto
hace mucho tiempo,
26
00:02:05,471 --> 00:02:09,750
y que no hab�a cosas como el
"Heat magazine" o "Factor X".
27
00:02:09,792 --> 00:02:12,864
Como ni�os necesitados, ten�amos que encontrar
nuestra propia diversi�n,
28
00:02:12,912 --> 00:02:16,267
sobre todo con las maestras feas.
29
00:02:16,311 --> 00:02:21,667
Se�orita �Quien le ha cortado
el pelo? protecci�n social?
30
00:02:22,952 --> 00:02:25,545
Donde se ha comprado la ropa?
31
00:02:25,590 --> 00:02:26,819
En Oxfam?
32
00:02:27,951 --> 00:02:30,180
Este es mi mejor amigo, Kylie.
33
00:02:30,230 --> 00:02:32,266
Luego hablar� de �l.
34
00:02:33,789 --> 00:02:36,908
Se�orita, eso son zapatos,
o empanadas?
35
00:02:38,669 --> 00:02:40,547
De donde has sacado esa voz, marica?
36
00:02:41,469 --> 00:02:43,061
Del Gays'R'Us?
37
00:02:44,550 --> 00:02:50,261
Bien, el ganador de la competici�n
de redacci�n... es Simon Doonan.
38
00:02:50,310 --> 00:02:52,106
��T�!?
39
00:02:52,150 --> 00:02:55,027
- De qu� trataba tu redacci�n, cari�o?
- De mi familia.
40
00:02:55,069 --> 00:02:58,299
Has o�do, Hayls?
Ha escrito una redacci�n sobre nosotros.
41
00:02:58,348 --> 00:03:02,101
Conoceis Melody Crescent?
Hab�a estado en All Saints.
42
00:03:02,148 --> 00:03:06,060
Lo dej� al golpearse el pi�
en el empedrado de la madre de Shaznay.
43
00:03:06,787 --> 00:03:08,300
Largo, nena!
44
00:03:09,547 --> 00:03:12,937
Melody Crescent es la calle
donde vivo, aqu� en Reading,
45
00:03:12,987 --> 00:03:15,705
con mi delgad�sima t�a Hayley,
que adem�s es ciega.
46
00:03:15,746 --> 00:03:18,387
Aunque en realidad no es mi t�a,
47
00:03:18,427 --> 00:03:20,418
y tampoco es tan delgada.
48
00:03:21,187 --> 00:03:23,654
Qu�date con la belleza de la sintaxis,
tesoro.
49
00:03:26,867 --> 00:03:28,538
Luego est� mi hermana, Ashlene.
50
00:03:28,586 --> 00:03:31,304
Ha estado con todos los chicos
de nuestra calle.
51
00:03:31,345 --> 00:03:36,101
De hecho, o� decir a mi madre
"Ha tenido m�s 'ex' que el Littlewoods Pools."
52
00:03:37,346 --> 00:03:42,293
No he estado con todos!
No he estado con... Frank, el retrasado.
53
00:03:43,745 --> 00:03:46,703
Mi padre es fontanero y,
cuando mi madre est� trabajando,
54
00:03:46,746 --> 00:03:50,054
�l le revisa las ca�er�as a
las mujeres de nuestra calle.
55
00:03:50,105 --> 00:03:53,177
Enano sucio y obsceno...
56
00:03:55,985 --> 00:03:59,820
Y finalmente, pero no menos importante,
mi madre.
57
00:03:59,866 --> 00:04:01,617
Se llama Debbie.
58
00:04:01,665 --> 00:04:04,462
Se decolora el pelo y bebe ginebra.
59
00:04:05,704 --> 00:04:09,777
Solo porque gan� un suministro anual
en aquel concurso de poes�a.
60
00:04:10,543 --> 00:04:12,534
Es verdad.
61
00:04:12,584 --> 00:04:16,292
Ginebra ginebra, por donde epiezo?
62
00:04:16,343 --> 00:04:19,813
Tenerte dentro es como
un viejo amigo palpitando en m�.
63
00:04:19,863 --> 00:04:22,854
Me pregunto si Philip
Larkin vestir�a a rayas.
64
00:04:23,703 --> 00:04:27,854
De hecho, ella y mi padre bebieron
mucho cuando se casaron,
65
00:04:28,663 --> 00:04:30,494
no se acuerdan la fecha
en que lo hicieron.
66
00:04:30,543 --> 00:04:32,851
- No exageres.
- Entonces cuando fue?
67
00:04:32,902 --> 00:04:35,211
- El 14 dejunio.
- El 8 de mayo.
68
00:04:36,303 --> 00:04:38,577
Ponme un vasito.
Estoy de los nervios.
69
00:04:40,621 --> 00:04:44,774
Mejor no. Obviamente mi hijo piensa
que tengo un problema con la bebida.
70
00:04:44,822 --> 00:04:47,494
Le mostrar� que se equivoca.
Hazme un te.
71
00:04:47,541 --> 00:04:51,419
Una buena, dulce y relajante
taza de te sin alcohol.
72
00:04:51,461 --> 00:04:54,656
Madre, mi redacci�n no es una cr�tica.
73
00:04:54,699 --> 00:04:57,579
Es una declaraci�n de los hechos.
Pura y simplemente.
74
00:04:57,620 --> 00:05:01,249
Piensas que no puedo vivir sin ginebra?
Bien, te lo demostrar�.
75
00:05:01,300 --> 00:05:02,937
Dejar� el alcohol una semana.
76
00:05:02,981 --> 00:05:08,896
Ya ver�s. Puedo hacerlo. Una semana
sin empinar el codo, empezando ahora mismo.
77
00:05:08,939 --> 00:05:13,455
Mi madre tiene experiencia ayudando
a la gente a dejar de hacer cosas.
78
00:05:13,499 --> 00:05:18,857
Aunty Hayley estaba enganchada no solo
a los cl�sicos, sino tambi�n a las anfetaminas.
79
00:05:22,057 --> 00:05:25,257
Se mud� con nosotros para
que mam� le ayudara a dejarlas.
80
00:05:30,897 --> 00:05:33,493
- Hizo que mi padre dejara de decir tacos.
- Mano!
81
00:05:33,538 --> 00:05:35,493
- Cojones!
- Ah ah!
82
00:05:38,937 --> 00:05:41,691
Hizo que dejara de morderme las u�as.
83
00:05:46,897 --> 00:05:51,171
Hizo que Ashlene
dejara de morrearse con chicos feos.
84
00:05:51,216 --> 00:05:53,972
Ashlene Doonan,
al�jate del empollon granudo.
85
00:05:54,018 --> 00:05:56,007
Al�jate del empollon granudo.
86
00:05:58,017 --> 00:06:02,090
No consigui� que Pauline Fowler dejara
su corte de pelo y su actitud ruda.
87
00:06:03,776 --> 00:06:07,690
Pero �podr�a ella dejar de ser
la respuesta de Reading a Oliver Reed?
88
00:06:07,737 --> 00:06:11,968
Sab�is? Esta co�a de dejar de beber
est� yendo muy, muy bien.
89
00:06:12,016 --> 00:06:15,370
No tengo ansias,
no he ca�do en ningun pozo,
90
00:06:15,414 --> 00:06:17,929
y estoy recibiendo mucho soporte
de Michael Barrymore.
91
00:06:17,975 --> 00:06:21,125
"Todo depende de m�, �Vale?"
92
00:06:21,134 --> 00:06:24,366
Debbie, solo hace 30 segundos
que te lo metiste en la cabeza.
93
00:06:24,375 --> 00:06:26,650
Poco a poco Hayley,
poco a poco.
94
00:06:27,615 --> 00:06:32,051
Cuando crec�, los s�bados tocaba programaci�n
infantil y experimentos con el pelo.
95
00:06:32,093 --> 00:06:34,085
Au! Simon, duele!
96
00:06:34,135 --> 00:06:38,286
Sabes qu� dicen de los mo�os Ashlen.
Para presumir hay que sufrir.
97
00:06:40,534 --> 00:06:42,445
- Como has dormido cari�o?
- Como un tronco.
98
00:06:42,494 --> 00:06:45,132
Y es adorable levantarse
sin resaca.
99
00:06:46,252 --> 00:06:48,606
Algo que no suele suceder.
100
00:06:48,651 --> 00:06:51,120
La t�a Hayley siempre le pone
nombres de lo m�s variopinto a sus perros.
101
00:06:51,173 --> 00:06:53,687
Momia!
102
00:06:53,732 --> 00:06:56,451
Perd�n. Qu� hora es?
103
00:06:56,491 --> 00:06:58,242
La hora en que tengas
un perro que pueda ver.
104
00:06:58,291 --> 00:07:01,920
- Once menos cuarto.
- Me estoy volviendo loca.
105
00:07:01,971 --> 00:07:05,282
Hoy voy a una conferencia
del Gur� del Muesli, Gaylord Greenstein,
106
00:07:05,332 --> 00:07:07,323
En el Gurt Gordon Greenpeace Gallery.
107
00:07:07,372 --> 00:07:10,442
Pienso que es genial. No me importar�a
darle un buen meneo.
108
00:07:11,651 --> 00:07:14,847
La t�a Hayley le ha dado por la letra G.
109
00:07:14,891 --> 00:07:18,884
Y Simon, he pensado lo que dijiste
y voy a adelgazar.
110
00:07:20,971 --> 00:07:23,803
- Est�s ah�, verdad Simon?
- S�.
111
00:07:23,820 --> 00:07:27,246
- Pens� que podr�a oler tu Egoiste
- Oh, all� vamos.
112
00:07:27,250 --> 00:07:30,161
Seguramente recuerdas
el anuncio favorito de mi familia.
113
00:07:30,210 --> 00:07:31,325
Egoiste!
114
00:07:31,569 --> 00:07:33,322
Egoiste!
115
00:07:33,571 --> 00:07:35,241
Egoiste!
116
00:07:35,491 --> 00:07:36,604
Egoiste!
117
00:07:36,850 --> 00:07:38,726
Egoiste!
118
00:07:39,289 --> 00:07:41,281
EGOISTE!
119
00:07:44,129 --> 00:07:47,838
A menudo me planteo de
donde me viene mi creatividad.
120
00:07:47,890 --> 00:07:51,643
Posiblemente de la habilidad de mi
padre para convertir zanahorias, mermelada,
121
00:07:51,689 --> 00:07:57,365
y se dice que una vez,
incluso lubricante, en vino casero.
122
00:07:57,408 --> 00:07:59,524
Me voy con los chicos.
123
00:08:02,728 --> 00:08:06,767
Mi madre no era muy creativa,
pero ten�a dos caras.
124
00:08:06,808 --> 00:08:09,367
- Hola, Debbie.
- Hola, Reba.
125
00:08:10,368 --> 00:08:11,641
Zorra.
126
00:08:11,687 --> 00:08:13,722
- Todo bien, Kylie?
- Girl power!
127
00:08:13,766 --> 00:08:17,396
No le llames Kylie. Se llama Kyle, vale?
128
00:08:17,447 --> 00:08:19,836
Pues... Kylie.
129
00:08:19,887 --> 00:08:24,755
Su verdadero nombre era Kyle, pero �l
solo respond�a al nombre de su �dolo.
130
00:08:24,806 --> 00:08:27,366
Lo hac�amos todo juntos.
131
00:08:27,406 --> 00:08:29,795
Todo lo que los chicos normales hacen.
132
00:08:29,846 --> 00:08:32,520
Aparentar ser canadienses
en sitios p�blicos...
133
00:08:32,566 --> 00:08:36,115
Que peazo viaje nos hemos pegao
desde Vancouver, t�o.
134
00:08:36,167 --> 00:08:37,961
Yaah!
135
00:08:38,004 --> 00:08:41,792
...trabajar coreograf�as complejas
de los �xitos de los 80's...
136
00:08:46,045 --> 00:08:52,483
Y nuestro juego favorito, repartir opiniones
de moda a la clase baja de Reading.
137
00:08:52,524 --> 00:08:54,999
Dejalo cari�o.
No est� funcionando.
138
00:08:56,564 --> 00:08:59,442
Eugh! Se le marca el chichi!
139
00:09:00,765 --> 00:09:03,324
No me hab�a dado cuenta de que
estaba aqu� Miss Byrite.
140
00:09:06,003 --> 00:09:09,598
- A d�nde vais?
- A ver mundo.
141
00:09:09,643 --> 00:09:11,155
A Slough.
142
00:09:14,203 --> 00:09:15,683
Venga.
143
00:09:15,724 --> 00:09:18,442
Fue m�s o menos entonces
cuando me di cuenta
144
00:09:18,483 --> 00:09:22,031
que una vida glamourosa, ser�a
mejor que la que se me ofrec�a.
145
00:09:32,283 --> 00:09:34,000
C�llate, Alicia!
146
00:09:44,801 --> 00:09:49,272
Yo era un serio ejecutivo discogr�fico
acompa�ando a Amy Winehouse.
147
00:09:49,321 --> 00:09:52,040
Pero, si mi madre era una Amy sin mo�azo,
148
00:09:52,080 --> 00:09:53,831
qu� era mi padre?
149
00:10:01,520 --> 00:10:03,237
Andy.
150
00:10:03,279 --> 00:10:05,271
Irresistible, se supone.
151
00:10:06,399 --> 00:10:08,994
Tengo corrientes de aire en mi raja.
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,831
Digo... en mi casa.
153
00:10:12,879 --> 00:10:14,472
Bien.
154
00:10:15,679 --> 00:10:19,591
Podr�as pasarte y purgar mis radiadores?
155
00:10:20,239 --> 00:10:23,470
Oh, Andy, qu� bueno eres con las manos.
156
00:10:28,599 --> 00:10:29,998
Ooh...
157
00:10:31,758 --> 00:10:34,715
oh... Siento mi sangre correr.
158
00:10:38,437 --> 00:10:40,428
Ya est�. Termin�.
159
00:10:40,477 --> 00:10:42,468
Hasta luego, Reba.
160
00:10:49,066 --> 00:10:50,908
Oh, aqu� viene Amy otra vez.
161
00:10:50,956 --> 00:10:53,071
Entro un momento al lababo.
162
00:10:53,117 --> 00:10:55,107
Mam�!
163
00:10:57,717 --> 00:11:00,026
Ha sido el peor d�a de mi vida.
164
00:11:00,076 --> 00:11:03,908
Que, peor que cuando hicimos cola para ver
a la princesa Anne en la escuela especial?
165
00:11:03,954 --> 00:11:05,466
Mucho peor.
166
00:11:05,517 --> 00:11:07,791
Entra y mira mi nuevo movimiento.
167
00:11:07,836 --> 00:11:13,431
Pap� no fu� el �nico que se encontr� con
tentaciones en casa de Kylie ese d�a.
168
00:11:18,274 --> 00:11:21,186
Pero a diferencia de �l, yo ca�.
169
00:11:24,114 --> 00:11:27,151
Bueno que hacemos esta noche nena?
170
00:11:27,194 --> 00:11:29,264
Te dir� lo que vas a hacer t�, nena.
171
00:11:29,314 --> 00:11:34,388
Vas a dejar de actuar como un chiflado
y dejar de llamarle nena, NENA!
172
00:11:37,393 --> 00:11:41,626
Tranquilo Kylie, de mayores
nos iremos de Reading.
173
00:11:42,392 --> 00:11:44,906
- Y a donde iremos?
- A Londres
174
00:11:44,952 --> 00:11:46,750
Y junto a qui�n viviremos?
175
00:11:46,792 --> 00:11:48,591
Con la gente guapa.
176
00:11:48,634 --> 00:11:52,785
Ser� la personificaci�n de lo fabuloso.
Lo prometo.
177
00:11:52,833 --> 00:11:56,302
Ok. L�stima que no hayas visto
mi movimiento antes.
178
00:11:56,172 --> 00:11:59,901
- Es como un cruce entre...
- Kylie, tengo que dejarte.
179
00:12:05,153 --> 00:12:06,585
Lo s�, lo s�.
180
00:12:06,632 --> 00:12:08,912
Estamos en oto�o y este color
es de invienrno.
181
00:12:09,471 --> 00:12:11,826
No, no, por favor no! Ashlene!
182
00:12:13,631 --> 00:12:16,942
Qu� vas a hacer con eso?
Por favor. Har� lo que sea.
183
00:12:16,992 --> 00:12:19,710
Que valor tiene para ti?
Ponle un precio.
184
00:12:21,231 --> 00:12:24,824
Quiero que me peines como a
Heather Small de M people.
185
00:12:27,069 --> 00:12:32,349
Si no lo haces, se lo ense�ar�
a todos los que conoces.
186
00:12:32,390 --> 00:12:37,702
Mam�, pap� y todos esos del cole
que piensan que eres un freak.
187
00:12:37,749 --> 00:12:41,457
Como adolescente, vi un mont�n
de pel�culas de Tennessee Wiliams,
188
00:12:41,508 --> 00:12:44,626
Y siempre me vi como la hero�na.
189
00:13:26,345 --> 00:13:28,018
Lo intentar�.
190
00:13:31,866 --> 00:13:34,379
Pero Heather Small no fue construida
en cuatro domingos.
191
00:13:40,264 --> 00:13:42,302
Oh! Oh, qu� bueno.
192
00:13:43,065 --> 00:13:47,297
Mmm, es como...
Es como el pip� de los �ngeles.
193
00:13:47,345 --> 00:13:52,293
Eso es. Es como si el arc�ngel Gabriel hubiera
meado sobre Reading y hubiera llenado mi vaso.
194
00:13:52,294 --> 00:13:55,856
- Hay que ser raro para que eso te tiente.
- Pues a m�, un poco.
195
00:13:55,866 --> 00:13:59,982
Eso hace que te preguntes por qu� tanto rollo
con los vi�edos de Francia,
196
00:14:00,025 --> 00:14:04,017
cuando puedes hacer un vino delicioso
con unas pieles de patata.
197
00:14:04,064 --> 00:14:06,577
En el confort de tu propia casa.
198
00:14:07,424 --> 00:14:11,302
- Salud, pues.
- P�same la sal, esclavo.
199
00:14:18,222 --> 00:14:20,132
Como fue tu Gur� del Muesli, Hayls?
200
00:14:20,181 --> 00:14:21,901
No tan bien como para engancharme.
201
00:14:21,912 --> 00:14:24,416
Pero como muchos hombres, no
tan malo cuando ya te has enganchado, no?
202
00:14:24,422 --> 00:14:27,493
Ja! No, me met� por la puerta equivocada.
203
00:14:27,542 --> 00:14:32,172
Me sent� all�, escuchando unas mujeres
charlando sobre sus histerectom�as.
204
00:14:32,221 --> 00:14:34,859
Entonces me di cuenta de que aquello
era como una peluquer�a.
205
00:14:34,901 --> 00:14:38,051
Hayley, no crees que ser�a una buena idea
cambiar de perra gu�a?
206
00:14:38,100 --> 00:14:41,060
Debbie, ella es el Ying de mi Yang.
207
00:14:41,101 --> 00:14:43,092
Tu ves m�s que ella.
208
00:14:43,141 --> 00:14:47,418
As� que me hice la permanente y llegu�
a los �ltimos 5 minutos de Gaylord,
209
00:14:47,460 --> 00:14:51,009
quien, tengo que decir
que fue, oh, inspirador.
210
00:14:51,060 --> 00:14:55,258
- Ha cambiado tu vida Hayley?
- Me ha dado una vida, Andy.
211
00:14:55,300 --> 00:14:58,575
Y un profundo concepto de
las semillas de girasol.
212
00:14:58,620 --> 00:15:03,568
No voy a comer m�s que semillas,
nueces y bayas,
213
00:15:03,618 --> 00:15:05,610
Hasta el d�a en que me muera.
214
00:15:05,659 --> 00:15:09,015
- Esto va suelto.
- Yo tambien voy a ir suelta.
215
00:15:09,059 --> 00:15:12,255
Mam� busc� una vida sin borrachera.
216
00:15:12,298 --> 00:15:16,416
Y vino con ideas descabelladas
para evitar el mono.
217
00:15:17,178 --> 00:15:22,127
Nunca menosprecies la palabra "descabellado".
218
00:15:22,179 --> 00:15:25,807
Qui�n quiere verme poni�ndome las pulseras
a lo Baccara?
219
00:15:40,418 --> 00:15:42,805
Qui�n quiere jugar al sobre
autoadhesivo?
220
00:15:42,857 --> 00:15:44,972
Benditos los pobres.
221
00:15:51,457 --> 00:15:54,732
Oh, oh! Juguemos a "adivina quien hay
en el cesto de la ropa"
222
00:15:56,657 --> 00:15:59,534
Debs, tengo que decirte
que haces el rid�culo.
223
00:15:59,895 --> 00:16:01,647
Oh!
224
00:16:04,336 --> 00:16:07,373
Ahora sabes lo que se siente.
225
00:16:07,415 --> 00:16:11,009
M�s r�pido. Venga!
226
00:16:13,374 --> 00:16:16,285
Y en la galer�a Singlerton, all� estaba otra vez,
227
00:16:16,334 --> 00:16:20,009
lo que me iba a hacer m�s fabuloso.
228
00:16:20,054 --> 00:16:22,443
Aunque, por supuesto
de esto hace 10 a�os,
229
00:16:22,494 --> 00:16:26,299
y era como...
en dinero de hoy en d�a,
230
00:16:27,972 --> 00:16:29,884
Ey! Por qu� hemos parado?
231
00:16:29,933 --> 00:16:31,685
Llevame al ghetto.
232
00:16:45,930 --> 00:16:48,571
- Que tal?
- Qu� le ha pasado a tu pelo?
233
00:16:48,612 --> 00:16:50,921
Me parezco a Heather Small, verdad?
234
00:16:53,691 --> 00:16:57,595
Seguro que no has estado metiendo
la lengua en los enchufes, puta?
235
00:16:57,611 --> 00:17:00,409
Me has llamado puta.
236
00:17:00,452 --> 00:17:04,569
La peluquera del barrio era conocida
por su amor a 3 cosas:
237
00:17:04,611 --> 00:17:08,160
Los cotilleos, los aullidos y el ron.
238
00:17:08,212 --> 00:17:12,601
Es duro cuando eres un ni�o y descubres
que no puedes confiar en tus padres.
239
00:17:18,849 --> 00:17:21,318
- Oh, no queda!
240
00:17:21,370 --> 00:17:23,645
Pero a�n quieres que te peine, verdad?
241
00:17:32,970 --> 00:17:35,760
Lo m�s cerca de la fama
que ha estado Tameka Tula,
242
00:17:35,009 --> 00:17:38,126
fue cuando qued� finalista para
el anuncio de Shake'N'Vac.
243
00:17:38,169 --> 00:17:41,639
Tambi�n proclam� haberse casado en secreto
con Jeorge Michael.
244
00:17:41,688 --> 00:17:47,002
Y como eso fue un a�o antes de que
saliera del armario, la cre�mos.
245
00:17:47,050 --> 00:17:49,960
Dijo que �l no pudo contra su en�rgico vibrato.
246
00:17:50,009 --> 00:17:52,397
Quiz� lo entend� mal.
247
00:17:52,448 --> 00:17:57,887
He o�do que has estado deambulando, viendo mundo,
Debbie Doonan. Muy bien, muy bien.
248
00:17:57,928 --> 00:18:01,762
- Bueno, he salido un par de d�as.
- Las chicas se merecen salir de vez en cuando, Debbie Doonan.
249
00:18:01,808 --> 00:18:06,244
Deja que te ponga en camino. Necesitas
cambiar tu apariencia, se�orita.
250
00:18:06,286 --> 00:18:09,164
Un buen peinado. U�as como garras.
251
00:18:09,206 --> 00:18:13,882
Dicen que no hay que ser excesiva.
Yo digo que le den por culo a lo no excesivo.
252
00:18:13,927 --> 00:18:16,000
- Bueno, para eso estoy aqu�, no?
- Cierto.
253
00:18:16,006 --> 00:18:19,919
Oh, y quieres apretarle la correa
a ese mal llamado marido tuyo.
254
00:18:19,966 --> 00:18:23,799
Usando tus armas contra esa furcia,
Reba Parkinson.
255
00:18:23,846 --> 00:18:25,757
- �Qu�?
- S�.
256
00:18:25,805 --> 00:18:27,921
Le estuve depilando el bigote el otro d�a,
257
00:18:27,965 --> 00:18:32,914
Y cont� por todo mi sal�n c�mo �l se col�
y purg� sus radiadores.
258
00:18:32,964 --> 00:18:37,162
La �ltima vez que un hombre me hizo eso,
no pude sentarme en una semana.
259
00:19:17,602 --> 00:19:21,834
Oh dios m�o. Nena, el chandal ha vuelto
de golpe y porrazo.
260
00:19:21,842 --> 00:19:23,953
- Puta!
- Que he dicho?
261
00:19:24,003 --> 00:19:27,074
Aunty Hayley, comiendo hamburguesas.
262
00:19:27,922 --> 00:19:30,151
No me sorprende nada de esa mujer.
263
00:19:30,202 --> 00:19:32,716
Sabes que me hizo vestir de nylon
la semana pasada?
264
00:19:34,720 --> 00:19:38,476
Oh Simon. No es generosa Aunty Hayley
al comprarte eso?
265
00:19:38,521 --> 00:19:43,515
Dos mandamientos de la moda: nunca vistas nylon,
y nunca vistas nylon comprado por una persona ciega.
266
00:19:43,560 --> 00:19:46,711
Por favor, me lo puedo quitar? Por favor!
267
00:19:46,760 --> 00:19:50,196
Simon, todos los chavales de por aqu� lo llevan.
Te inegrar�s.
268
00:19:50,240 --> 00:19:52,470
Integrarme? No quiero integrarme!
269
00:19:55,960 --> 00:19:59,428
No lo hagas! No lo hagas Simon!
270
00:19:59,478 --> 00:20:03,233
Lo siento Simon. Lo siento mucho.
271
00:20:08,838 --> 00:20:10,511
Sabe qu� ha pasado?
272
00:20:10,559 --> 00:20:12,992
Su t�a le hizo vestir de nylon.
273
00:20:13,038 --> 00:20:15,029
C�mo puede alguien hacerle eso a un ni�o?
274
00:20:18,357 --> 00:20:24,876
Oh s�. Recuerda mis palabras. Voy a hacerle
pagar a esa puta sus cr�menes contra la moda.
275
00:20:25,957 --> 00:20:28,677
Demasiado para nueces y bayas
hasta el d�a en que mueras.
276
00:20:29,838 --> 00:20:31,828
Mam� dice que t� eres su inspiraci�n.
277
00:20:33,596 --> 00:20:35,154
Cu�nto por cerrar el pico?
278
00:20:35,196 --> 00:20:37,506
Pues, dejame ver...
279
00:20:39,717 --> 00:20:41,434
30 libras?
280
00:20:41,476 --> 00:20:43,706
Alan Sugar, c�mete esa.
281
00:20:57,275 --> 00:21:00,471
Ashlene dice que has estado en la peluquer�a.
282
00:21:00,515 --> 00:21:02,926
Has tomado un traguito como quien
no quiere la cosa, no?
283
00:21:03,356 --> 00:21:06,427
-D�jame, Andy.
- Ey, ven aqu�.
284
00:21:06,475 --> 00:21:08,466
Andy!
285
00:21:10,835 --> 00:21:13,667
- Pap�?
- S�?
286
00:21:15,474 --> 00:21:17,465
Mis profesores dicen que los secretos son malos.
287
00:21:19,035 --> 00:21:22,788
- Pero, �Lo son?
- Todos tenemos secretos, Simon.
288
00:21:24,313 --> 00:21:26,622
Depende de lo que decidas hacer con ellos.
289
00:21:48,633 --> 00:21:50,942
Cuando mi madre se enfadaba, se enfadaba...
290
00:21:50,992 --> 00:21:53,300
- Reba!
- ...mucho, mucho, mucho.
291
00:21:53,351 --> 00:21:54,909
Reba Parkington!
292
00:21:54,951 --> 00:21:58,990
Y cuando gritaba, todo Reading pod�a o�rla.
293
00:21:59,751 --> 00:22:03,266
Reba Parkington, sal ahora mismo!
294
00:22:06,550 --> 00:22:08,619
Mant�n tus manos lejos de mi marido.
295
00:22:08,669 --> 00:22:12,983
- Devu�lveme eso, vaca ladrona!
- Como si me gustara romper tu ropa, ramera!
296
00:22:13,031 --> 00:22:16,739
Lo s�, freak, porque es demasiado peque�a para ti,
puta gorda!
297
00:22:16,789 --> 00:22:18,861
La pr�xima vez dejar�s caer tus pantalones,
de esquiar, bonita,
298
00:22:18,910 --> 00:22:21,470
m�tete con alguien de tu nivel,
como un perro callejero!
299
00:22:26,348 --> 00:22:29,660
(Reba) Ey! He dicho que me lo devuelvas!
300
00:22:29,709 --> 00:22:33,543
- Eso me cost� una fortuna!
- Cuanto, 3 libras en el Jumble?
301
00:22:34,588 --> 00:22:36,580
Debbie! Debbie, qu� est�s haciendo?
302
00:22:36,629 --> 00:22:40,017
Contigo nisiquiera he empezado!.
C�mo explicas esto?
303
00:22:40,068 --> 00:22:43,538
De qu� co�o hablas?
Qu� es lo que te ha dicho?
304
00:22:45,789 --> 00:22:49,098
Mam�! Mira tus extensiones de pelo,
son preciosas.
305
00:23:06,587 --> 00:23:11,377
Helados! Helados de chocolate!
306
00:23:11,427 --> 00:23:14,305
Segundo asalto. Segundo asalto.
307
00:23:42,425 --> 00:23:44,416
Uno... Dos...
308
00:23:44,663 --> 00:23:47,461
Mam�, d�jalo. Simon cogi� el vestido.
309
00:23:47,503 --> 00:23:50,461
- Ashlene!
- Simon lo cogi�.
310
00:23:54,423 --> 00:23:56,653
Pero, por qu� querr�as ponerte
el vestido de Reba?
311
00:23:56,703 --> 00:23:58,898
Mam�, ya s� que soy raro.
312
00:23:58,942 --> 00:24:01,616
No eres raro, eres diferente.
313
00:24:02,863 --> 00:24:05,536
Pero yo solo me preguntaba c�mo
me sentar�a un vestido.
314
00:24:06,262 --> 00:24:08,493
Ahora lo s�.
315
00:24:08,542 --> 00:24:10,339
Repugnante!
316
00:24:10,383 --> 00:24:14,341
- Y qu� co�o le dijiste?
- Lo que cualquier madre responsable dir�a.
317
00:24:14,382 --> 00:24:16,895
Y qu� les pasa a mis putos vestidos!?
318
00:24:20,822 --> 00:24:22,813
Siento haber dudado de ti.
319
00:24:24,181 --> 00:24:26,900
Ya s� que t� nunca mirar�as dos veces
a otra mujer.
320
00:24:27,702 --> 00:24:29,692
Sobre todo a una zorra.
321
00:24:32,700 --> 00:24:36,580
- No la encuentras atractiva, entonces?
- Qui�n, Reba? No.
322
00:24:36,621 --> 00:24:39,930
Porque si te atrajera, no me importar�a.
Sabes que soy una persona tolerante, cari�o.
323
00:24:41,261 --> 00:24:45,731
Bueno, ver�s, tampoco es un perro.
- O sea que te gusta.
324
00:24:45,780 --> 00:24:48,614
- Yo no he dicho eso.
- No importa que alguien te guste, cari�o.
325
00:24:48,660 --> 00:24:51,220
Bueno...
326
00:24:51,259 --> 00:24:53,251
Es facil de mirar.
327
00:24:53,300 --> 00:24:55,734
- Au! A qu� viene eso?
- Mira que gustarte nuestra vecina...
328
00:24:55,779 --> 00:24:57,370
- Hoy duermes en el sof�.
- Pero si has dicho que...
329
00:24:57,419 --> 00:24:59,887
Facil de mirar? Te voy a dar yo
"f�cil de mirar"!
330
00:25:01,019 --> 00:25:03,453
Maldita zumbada!
331
00:25:03,500 --> 00:25:05,855
Quieto ah�.
No he acabado contigo.
332
00:25:05,899 --> 00:25:10,575
Antes le dijiste a Simon que todo el mundo tiene
secretos. Y si no es Reba, qu� secreto tienes?
333
00:25:10,618 --> 00:25:12,256
- No tengo.
- No te creo.
334
00:25:12,298 --> 00:25:14,210
- No me importa.
- Te est�s tirando a Reba!
335
00:25:14,258 --> 00:25:16,646
No, no lo hago.
336
00:25:17,419 --> 00:25:21,093
Mi secreto es que...
odio cuando est�s sobria.
337
00:25:22,018 --> 00:25:23,006
Qu�?
338
00:25:23,058 --> 00:25:26,812
Quiero decir, venga Debs. Felicidades
por no beber y todo eso.
339
00:25:26,858 --> 00:25:31,090
Pero Dios, te vuelves una hija de perra!
340
00:25:34,938 --> 00:25:36,575
Oh, vamos.
341
00:25:38,456 --> 00:25:39,445
Cari?
342
00:25:42,576 --> 00:25:44,567
P�gate un copazo.
343
00:25:45,455 --> 00:25:48,687
Un buen vaso fresco de...
344
00:25:48,736 --> 00:25:51,296
un Riesling de pepinillo y pepino..
345
00:25:52,216 --> 00:25:53,614
Hazlo por m�.
346
00:26:06,175 --> 00:26:07,605
Esa es mi chica.
347
00:26:08,774 --> 00:26:11,242
Nace un nuevo d�a, no creen?
348
00:26:14,374 --> 00:26:16,842
Hay cosas que no puedes detener.
349
00:26:16,894 --> 00:26:20,966
Como que te apetezca beber, o vestirse de chica
de tanto en tanto.
350
00:26:22,813 --> 00:26:25,886
Pero seguramente no habr�a ganado
mi concurso de redacci�n,
351
00:26:25,933 --> 00:26:30,246
si mi padre se hubiera entretenido
en sus tuber�as,
352
00:26:30,293 --> 00:26:33,329
y nunca hubiera mirado dos veces
a otra mujer.
353
00:26:33,372 --> 00:26:36,843
A mi hermana la confund�an con una prostituta
por culpa de su peinado.
354
00:26:36,892 --> 00:26:40,042
Aunty Hayley a�n era un poco hippy,
pero, y qu�?
355
00:26:40,091 --> 00:26:46,327
y, "Mi mam� se llama Debbie, se decolora el pelo
y bebe ginebra" estar�a equivocado.
356
00:26:46,372 --> 00:26:49,841
En realidad llevaba extensiones
y prefer�a el vino casero.
357
00:26:49,891 --> 00:26:52,042
Simon, solo quer�a... Aw!
358
00:27:33,089 --> 00:27:39,004
Tony Curtis te ha demandado. Y hay un mensaje
realmente raro de Phil Spector.
359
00:27:39,048 --> 00:27:41,608
- Por lo que parece, �l es una lesbiana.
- Hmm.
360
00:27:42,608 --> 00:27:44,563
Quiero una copa.
361
00:27:44,608 --> 00:27:47,280
Un buen vaso fresco de vino blanco.
362
00:27:48,647 --> 00:27:50,638
Oh, conozco aquel bar tan cool.
363
00:27:50,688 --> 00:27:53,997
- No, tiene que ser vino casero.
- Eh?
364
00:27:54,048 --> 00:27:57,322
De hecho, tiene que ser vino de pepinillos y pepino.
365
00:27:57,366 --> 00:27:59,198
Me tomas el pelo?
366
00:27:59,247 --> 00:28:02,682
No, pero te tomar� el pepinillo
si juegas bien tus cartas.
367
00:28:03,305 --> 00:28:09,443
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org30732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.