All language subtitles for GoT.S01E01.Winter.Is.Coming.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Traducido por eredtir 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:00:43,957 --> 00:00:48,394 - Entonces, �como lo vamos a llamar? - Hombres que parecen lesbianas viejas. 4 00:00:48,677 --> 00:00:51,191 Ta-da! 5 00:00:51,237 --> 00:00:52,670 The Muffia? 6 00:00:52,717 --> 00:00:54,549 Jon Voight. Denis Leary. 7 00:00:54,597 --> 00:00:56,986 Phil Spector. Tony Curtis. 8 00:00:57,037 --> 00:00:59,790 �por que todos parecen solteronas marimachos, 9 00:00:59,836 --> 00:01:03,988 que van en pantalones, nunca se casaron y ten�an una amiga �ntima llamada Jean? 10 00:01:04,035 --> 00:01:06,948 �Se operaron los ojos? 11 00:01:09,234 --> 00:01:13,148 Nota mental: Dejar de aqu� a aqu� a la naturaleza. 12 00:01:13,195 --> 00:01:16,266 No hay nada malo en parecer una tortillera �sabes? 13 00:01:16,314 --> 00:01:18,704 D�selo a Chastity Bono. 14 00:01:18,755 --> 00:01:20,745 Sacha, no! 15 00:01:27,075 --> 00:01:29,907 Simon, s�lo es un jar�n. 16 00:01:29,954 --> 00:01:31,831 Es un JaRR�n. 17 00:01:31,874 --> 00:01:34,387 Simon, s�lo es un JaRR�n. 18 00:01:35,514 --> 00:01:38,072 �Sabes lo que est�s diciendo? 19 00:01:40,114 --> 00:01:43,348 (COMO CONSEGU� MI JARR�N) 20 00:01:43,392 --> 00:01:47,466 (Reading 1997) No he sido siempre un alocado escaparatista en la glamourosa New York. 21 00:01:47,513 --> 00:01:50,743 He sido un alocado colegial en la mon�tona Reading. 22 00:01:50,792 --> 00:01:55,105 Pues, cuando ve�a algo rem�tamente glamouroso, lo codiciaba, 23 00:01:55,153 --> 00:01:59,145 creyendo que al tenerlo, yo tambi�n me har�a m�s glamouroso. 24 00:01:59,192 --> 00:02:00,990 �Como ha ido hoy en el colegio, hijo? 25 00:02:02,592 --> 00:02:05,424 Ten en cuenta que de esto hace mucho tiempo, 26 00:02:05,471 --> 00:02:09,750 y que no hab�a cosas como el "Heat magazine" o "Factor X". 27 00:02:09,792 --> 00:02:12,864 Como ni�os necesitados, ten�amos que encontrar nuestra propia diversi�n, 28 00:02:12,912 --> 00:02:16,267 sobre todo con las maestras feas. 29 00:02:16,311 --> 00:02:21,667 Se�orita �Quien le ha cortado el pelo? protecci�n social? 30 00:02:22,952 --> 00:02:25,545 Donde se ha comprado la ropa? 31 00:02:25,590 --> 00:02:26,819 En Oxfam? 32 00:02:27,951 --> 00:02:30,180 Este es mi mejor amigo, Kylie. 33 00:02:30,230 --> 00:02:32,266 Luego hablar� de �l. 34 00:02:33,789 --> 00:02:36,908 Se�orita, eso son zapatos, o empanadas? 35 00:02:38,669 --> 00:02:40,547 De donde has sacado esa voz, marica? 36 00:02:41,469 --> 00:02:43,061 Del Gays'R'Us? 37 00:02:44,550 --> 00:02:50,261 Bien, el ganador de la competici�n de redacci�n... es Simon Doonan. 38 00:02:50,310 --> 00:02:52,106 ��T�!? 39 00:02:52,150 --> 00:02:55,027 - De qu� trataba tu redacci�n, cari�o? - De mi familia. 40 00:02:55,069 --> 00:02:58,299 Has o�do, Hayls? Ha escrito una redacci�n sobre nosotros. 41 00:02:58,348 --> 00:03:02,101 Conoceis Melody Crescent? Hab�a estado en All Saints. 42 00:03:02,148 --> 00:03:06,060 Lo dej� al golpearse el pi� en el empedrado de la madre de Shaznay. 43 00:03:06,787 --> 00:03:08,300 Largo, nena! 44 00:03:09,547 --> 00:03:12,937 Melody Crescent es la calle donde vivo, aqu� en Reading, 45 00:03:12,987 --> 00:03:15,705 con mi delgad�sima t�a Hayley, que adem�s es ciega. 46 00:03:15,746 --> 00:03:18,387 Aunque en realidad no es mi t�a, 47 00:03:18,427 --> 00:03:20,418 y tampoco es tan delgada. 48 00:03:21,187 --> 00:03:23,654 Qu�date con la belleza de la sintaxis, tesoro. 49 00:03:26,867 --> 00:03:28,538 Luego est� mi hermana, Ashlene. 50 00:03:28,586 --> 00:03:31,304 Ha estado con todos los chicos de nuestra calle. 51 00:03:31,345 --> 00:03:36,101 De hecho, o� decir a mi madre "Ha tenido m�s 'ex' que el Littlewoods Pools." 52 00:03:37,346 --> 00:03:42,293 No he estado con todos! No he estado con... Frank, el retrasado. 53 00:03:43,745 --> 00:03:46,703 Mi padre es fontanero y, cuando mi madre est� trabajando, 54 00:03:46,746 --> 00:03:50,054 �l le revisa las ca�er�as a las mujeres de nuestra calle. 55 00:03:50,105 --> 00:03:53,177 Enano sucio y obsceno... 56 00:03:55,985 --> 00:03:59,820 Y finalmente, pero no menos importante, mi madre. 57 00:03:59,866 --> 00:04:01,617 Se llama Debbie. 58 00:04:01,665 --> 00:04:04,462 Se decolora el pelo y bebe ginebra. 59 00:04:05,704 --> 00:04:09,777 Solo porque gan� un suministro anual en aquel concurso de poes�a. 60 00:04:10,543 --> 00:04:12,534 Es verdad. 61 00:04:12,584 --> 00:04:16,292 Ginebra ginebra, por donde epiezo? 62 00:04:16,343 --> 00:04:19,813 Tenerte dentro es como un viejo amigo palpitando en m�. 63 00:04:19,863 --> 00:04:22,854 Me pregunto si Philip Larkin vestir�a a rayas. 64 00:04:23,703 --> 00:04:27,854 De hecho, ella y mi padre bebieron mucho cuando se casaron, 65 00:04:28,663 --> 00:04:30,494 no se acuerdan la fecha en que lo hicieron. 66 00:04:30,543 --> 00:04:32,851 - No exageres. - Entonces cuando fue? 67 00:04:32,902 --> 00:04:35,211 - El 14 dejunio. - El 8 de mayo. 68 00:04:36,303 --> 00:04:38,577 Ponme un vasito. Estoy de los nervios. 69 00:04:40,621 --> 00:04:44,774 Mejor no. Obviamente mi hijo piensa que tengo un problema con la bebida. 70 00:04:44,822 --> 00:04:47,494 Le mostrar� que se equivoca. Hazme un te. 71 00:04:47,541 --> 00:04:51,419 Una buena, dulce y relajante taza de te sin alcohol. 72 00:04:51,461 --> 00:04:54,656 Madre, mi redacci�n no es una cr�tica. 73 00:04:54,699 --> 00:04:57,579 Es una declaraci�n de los hechos. Pura y simplemente. 74 00:04:57,620 --> 00:05:01,249 Piensas que no puedo vivir sin ginebra? Bien, te lo demostrar�. 75 00:05:01,300 --> 00:05:02,937 Dejar� el alcohol una semana. 76 00:05:02,981 --> 00:05:08,896 Ya ver�s. Puedo hacerlo. Una semana sin empinar el codo, empezando ahora mismo. 77 00:05:08,939 --> 00:05:13,455 Mi madre tiene experiencia ayudando a la gente a dejar de hacer cosas. 78 00:05:13,499 --> 00:05:18,857 Aunty Hayley estaba enganchada no solo a los cl�sicos, sino tambi�n a las anfetaminas. 79 00:05:22,057 --> 00:05:25,257 Se mud� con nosotros para que mam� le ayudara a dejarlas. 80 00:05:30,897 --> 00:05:33,493 - Hizo que mi padre dejara de decir tacos. - Mano! 81 00:05:33,538 --> 00:05:35,493 - Cojones! - Ah ah! 82 00:05:38,937 --> 00:05:41,691 Hizo que dejara de morderme las u�as. 83 00:05:46,897 --> 00:05:51,171 Hizo que Ashlene dejara de morrearse con chicos feos. 84 00:05:51,216 --> 00:05:53,972 Ashlene Doonan, al�jate del empollon granudo. 85 00:05:54,018 --> 00:05:56,007 Al�jate del empollon granudo. 86 00:05:58,017 --> 00:06:02,090 No consigui� que Pauline Fowler dejara su corte de pelo y su actitud ruda. 87 00:06:03,776 --> 00:06:07,690 Pero �podr�a ella dejar de ser la respuesta de Reading a Oliver Reed? 88 00:06:07,737 --> 00:06:11,968 Sab�is? Esta co�a de dejar de beber est� yendo muy, muy bien. 89 00:06:12,016 --> 00:06:15,370 No tengo ansias, no he ca�do en ningun pozo, 90 00:06:15,414 --> 00:06:17,929 y estoy recibiendo mucho soporte de Michael Barrymore. 91 00:06:17,975 --> 00:06:21,125 "Todo depende de m�, �Vale?" 92 00:06:21,134 --> 00:06:24,366 Debbie, solo hace 30 segundos que te lo metiste en la cabeza. 93 00:06:24,375 --> 00:06:26,650 Poco a poco Hayley, poco a poco. 94 00:06:27,615 --> 00:06:32,051 Cuando crec�, los s�bados tocaba programaci�n infantil y experimentos con el pelo. 95 00:06:32,093 --> 00:06:34,085 Au! Simon, duele! 96 00:06:34,135 --> 00:06:38,286 Sabes qu� dicen de los mo�os Ashlen. Para presumir hay que sufrir. 97 00:06:40,534 --> 00:06:42,445 - Como has dormido cari�o? - Como un tronco. 98 00:06:42,494 --> 00:06:45,132 Y es adorable levantarse sin resaca. 99 00:06:46,252 --> 00:06:48,606 Algo que no suele suceder. 100 00:06:48,651 --> 00:06:51,120 La t�a Hayley siempre le pone nombres de lo m�s variopinto a sus perros. 101 00:06:51,173 --> 00:06:53,687 Momia! 102 00:06:53,732 --> 00:06:56,451 Perd�n. Qu� hora es? 103 00:06:56,491 --> 00:06:58,242 La hora en que tengas un perro que pueda ver. 104 00:06:58,291 --> 00:07:01,920 - Once menos cuarto. - Me estoy volviendo loca. 105 00:07:01,971 --> 00:07:05,282 Hoy voy a una conferencia del Gur� del Muesli, Gaylord Greenstein, 106 00:07:05,332 --> 00:07:07,323 En el Gurt Gordon Greenpeace Gallery. 107 00:07:07,372 --> 00:07:10,442 Pienso que es genial. No me importar�a darle un buen meneo. 108 00:07:11,651 --> 00:07:14,847 La t�a Hayley le ha dado por la letra G. 109 00:07:14,891 --> 00:07:18,884 Y Simon, he pensado lo que dijiste y voy a adelgazar. 110 00:07:20,971 --> 00:07:23,803 - Est�s ah�, verdad Simon? - S�. 111 00:07:23,820 --> 00:07:27,246 - Pens� que podr�a oler tu Egoiste - Oh, all� vamos. 112 00:07:27,250 --> 00:07:30,161 Seguramente recuerdas el anuncio favorito de mi familia. 113 00:07:30,210 --> 00:07:31,325 Egoiste! 114 00:07:31,569 --> 00:07:33,322 Egoiste! 115 00:07:33,571 --> 00:07:35,241 Egoiste! 116 00:07:35,491 --> 00:07:36,604 Egoiste! 117 00:07:36,850 --> 00:07:38,726 Egoiste! 118 00:07:39,289 --> 00:07:41,281 EGOISTE! 119 00:07:44,129 --> 00:07:47,838 A menudo me planteo de donde me viene mi creatividad. 120 00:07:47,890 --> 00:07:51,643 Posiblemente de la habilidad de mi padre para convertir zanahorias, mermelada, 121 00:07:51,689 --> 00:07:57,365 y se dice que una vez, incluso lubricante, en vino casero. 122 00:07:57,408 --> 00:07:59,524 Me voy con los chicos. 123 00:08:02,728 --> 00:08:06,767 Mi madre no era muy creativa, pero ten�a dos caras. 124 00:08:06,808 --> 00:08:09,367 - Hola, Debbie. - Hola, Reba. 125 00:08:10,368 --> 00:08:11,641 Zorra. 126 00:08:11,687 --> 00:08:13,722 - Todo bien, Kylie? - Girl power! 127 00:08:13,766 --> 00:08:17,396 No le llames Kylie. Se llama Kyle, vale? 128 00:08:17,447 --> 00:08:19,836 Pues... Kylie. 129 00:08:19,887 --> 00:08:24,755 Su verdadero nombre era Kyle, pero �l solo respond�a al nombre de su �dolo. 130 00:08:24,806 --> 00:08:27,366 Lo hac�amos todo juntos. 131 00:08:27,406 --> 00:08:29,795 Todo lo que los chicos normales hacen. 132 00:08:29,846 --> 00:08:32,520 Aparentar ser canadienses en sitios p�blicos... 133 00:08:32,566 --> 00:08:36,115 Que peazo viaje nos hemos pegao desde Vancouver, t�o. 134 00:08:36,167 --> 00:08:37,961 Yaah! 135 00:08:38,004 --> 00:08:41,792 ...trabajar coreograf�as complejas de los �xitos de los 80's... 136 00:08:46,045 --> 00:08:52,483 Y nuestro juego favorito, repartir opiniones de moda a la clase baja de Reading. 137 00:08:52,524 --> 00:08:54,999 Dejalo cari�o. No est� funcionando. 138 00:08:56,564 --> 00:08:59,442 Eugh! Se le marca el chichi! 139 00:09:00,765 --> 00:09:03,324 No me hab�a dado cuenta de que estaba aqu� Miss Byrite. 140 00:09:06,003 --> 00:09:09,598 - A d�nde vais? - A ver mundo. 141 00:09:09,643 --> 00:09:11,155 A Slough. 142 00:09:14,203 --> 00:09:15,683 Venga. 143 00:09:15,724 --> 00:09:18,442 Fue m�s o menos entonces cuando me di cuenta 144 00:09:18,483 --> 00:09:22,031 que una vida glamourosa, ser�a mejor que la que se me ofrec�a. 145 00:09:32,283 --> 00:09:34,000 C�llate, Alicia! 146 00:09:44,801 --> 00:09:49,272 Yo era un serio ejecutivo discogr�fico acompa�ando a Amy Winehouse. 147 00:09:49,321 --> 00:09:52,040 Pero, si mi madre era una Amy sin mo�azo, 148 00:09:52,080 --> 00:09:53,831 qu� era mi padre? 149 00:10:01,520 --> 00:10:03,237 Andy. 150 00:10:03,279 --> 00:10:05,271 Irresistible, se supone. 151 00:10:06,399 --> 00:10:08,994 Tengo corrientes de aire en mi raja. 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,831 Digo... en mi casa. 153 00:10:12,879 --> 00:10:14,472 Bien. 154 00:10:15,679 --> 00:10:19,591 Podr�as pasarte y purgar mis radiadores? 155 00:10:20,239 --> 00:10:23,470 Oh, Andy, qu� bueno eres con las manos. 156 00:10:28,599 --> 00:10:29,998 Ooh... 157 00:10:31,758 --> 00:10:34,715 oh... Siento mi sangre correr. 158 00:10:38,437 --> 00:10:40,428 Ya est�. Termin�. 159 00:10:40,477 --> 00:10:42,468 Hasta luego, Reba. 160 00:10:49,066 --> 00:10:50,908 Oh, aqu� viene Amy otra vez. 161 00:10:50,956 --> 00:10:53,071 Entro un momento al lababo. 162 00:10:53,117 --> 00:10:55,107 Mam�! 163 00:10:57,717 --> 00:11:00,026 Ha sido el peor d�a de mi vida. 164 00:11:00,076 --> 00:11:03,908 Que, peor que cuando hicimos cola para ver a la princesa Anne en la escuela especial? 165 00:11:03,954 --> 00:11:05,466 Mucho peor. 166 00:11:05,517 --> 00:11:07,791 Entra y mira mi nuevo movimiento. 167 00:11:07,836 --> 00:11:13,431 Pap� no fu� el �nico que se encontr� con tentaciones en casa de Kylie ese d�a. 168 00:11:18,274 --> 00:11:21,186 Pero a diferencia de �l, yo ca�. 169 00:11:24,114 --> 00:11:27,151 Bueno que hacemos esta noche nena? 170 00:11:27,194 --> 00:11:29,264 Te dir� lo que vas a hacer t�, nena. 171 00:11:29,314 --> 00:11:34,388 Vas a dejar de actuar como un chiflado y dejar de llamarle nena, NENA! 172 00:11:37,393 --> 00:11:41,626 Tranquilo Kylie, de mayores nos iremos de Reading. 173 00:11:42,392 --> 00:11:44,906 - Y a donde iremos? - A Londres 174 00:11:44,952 --> 00:11:46,750 Y junto a qui�n viviremos? 175 00:11:46,792 --> 00:11:48,591 Con la gente guapa. 176 00:11:48,634 --> 00:11:52,785 Ser� la personificaci�n de lo fabuloso. Lo prometo. 177 00:11:52,833 --> 00:11:56,302 Ok. L�stima que no hayas visto mi movimiento antes. 178 00:11:56,172 --> 00:11:59,901 - Es como un cruce entre... - Kylie, tengo que dejarte. 179 00:12:05,153 --> 00:12:06,585 Lo s�, lo s�. 180 00:12:06,632 --> 00:12:08,912 Estamos en oto�o y este color es de invienrno. 181 00:12:09,471 --> 00:12:11,826 No, no, por favor no! Ashlene! 182 00:12:13,631 --> 00:12:16,942 Qu� vas a hacer con eso? Por favor. Har� lo que sea. 183 00:12:16,992 --> 00:12:19,710 Que valor tiene para ti? Ponle un precio. 184 00:12:21,231 --> 00:12:24,824 Quiero que me peines como a Heather Small de M people. 185 00:12:27,069 --> 00:12:32,349 Si no lo haces, se lo ense�ar� a todos los que conoces. 186 00:12:32,390 --> 00:12:37,702 Mam�, pap� y todos esos del cole que piensan que eres un freak. 187 00:12:37,749 --> 00:12:41,457 Como adolescente, vi un mont�n de pel�culas de Tennessee Wiliams, 188 00:12:41,508 --> 00:12:44,626 Y siempre me vi como la hero�na. 189 00:13:26,345 --> 00:13:28,018 Lo intentar�. 190 00:13:31,866 --> 00:13:34,379 Pero Heather Small no fue construida en cuatro domingos. 191 00:13:40,264 --> 00:13:42,302 Oh! Oh, qu� bueno. 192 00:13:43,065 --> 00:13:47,297 Mmm, es como... Es como el pip� de los �ngeles. 193 00:13:47,345 --> 00:13:52,293 Eso es. Es como si el arc�ngel Gabriel hubiera meado sobre Reading y hubiera llenado mi vaso. 194 00:13:52,294 --> 00:13:55,856 - Hay que ser raro para que eso te tiente. - Pues a m�, un poco. 195 00:13:55,866 --> 00:13:59,982 Eso hace que te preguntes por qu� tanto rollo con los vi�edos de Francia, 196 00:14:00,025 --> 00:14:04,017 cuando puedes hacer un vino delicioso con unas pieles de patata. 197 00:14:04,064 --> 00:14:06,577 En el confort de tu propia casa. 198 00:14:07,424 --> 00:14:11,302 - Salud, pues. - P�same la sal, esclavo. 199 00:14:18,222 --> 00:14:20,132 Como fue tu Gur� del Muesli, Hayls? 200 00:14:20,181 --> 00:14:21,901 No tan bien como para engancharme. 201 00:14:21,912 --> 00:14:24,416 Pero como muchos hombres, no tan malo cuando ya te has enganchado, no? 202 00:14:24,422 --> 00:14:27,493 Ja! No, me met� por la puerta equivocada. 203 00:14:27,542 --> 00:14:32,172 Me sent� all�, escuchando unas mujeres charlando sobre sus histerectom�as. 204 00:14:32,221 --> 00:14:34,859 Entonces me di cuenta de que aquello era como una peluquer�a. 205 00:14:34,901 --> 00:14:38,051 Hayley, no crees que ser�a una buena idea cambiar de perra gu�a? 206 00:14:38,100 --> 00:14:41,060 Debbie, ella es el Ying de mi Yang. 207 00:14:41,101 --> 00:14:43,092 Tu ves m�s que ella. 208 00:14:43,141 --> 00:14:47,418 As� que me hice la permanente y llegu� a los �ltimos 5 minutos de Gaylord, 209 00:14:47,460 --> 00:14:51,009 quien, tengo que decir que fue, oh, inspirador. 210 00:14:51,060 --> 00:14:55,258 - Ha cambiado tu vida Hayley? - Me ha dado una vida, Andy. 211 00:14:55,300 --> 00:14:58,575 Y un profundo concepto de las semillas de girasol. 212 00:14:58,620 --> 00:15:03,568 No voy a comer m�s que semillas, nueces y bayas, 213 00:15:03,618 --> 00:15:05,610 Hasta el d�a en que me muera. 214 00:15:05,659 --> 00:15:09,015 - Esto va suelto. - Yo tambien voy a ir suelta. 215 00:15:09,059 --> 00:15:12,255 Mam� busc� una vida sin borrachera. 216 00:15:12,298 --> 00:15:16,416 Y vino con ideas descabelladas para evitar el mono. 217 00:15:17,178 --> 00:15:22,127 Nunca menosprecies la palabra "descabellado". 218 00:15:22,179 --> 00:15:25,807 Qui�n quiere verme poni�ndome las pulseras a lo Baccara? 219 00:15:40,418 --> 00:15:42,805 Qui�n quiere jugar al sobre autoadhesivo? 220 00:15:42,857 --> 00:15:44,972 Benditos los pobres. 221 00:15:51,457 --> 00:15:54,732 Oh, oh! Juguemos a "adivina quien hay en el cesto de la ropa" 222 00:15:56,657 --> 00:15:59,534 Debs, tengo que decirte que haces el rid�culo. 223 00:15:59,895 --> 00:16:01,647 Oh! 224 00:16:04,336 --> 00:16:07,373 Ahora sabes lo que se siente. 225 00:16:07,415 --> 00:16:11,009 M�s r�pido. Venga! 226 00:16:13,374 --> 00:16:16,285 Y en la galer�a Singlerton, all� estaba otra vez, 227 00:16:16,334 --> 00:16:20,009 lo que me iba a hacer m�s fabuloso. 228 00:16:20,054 --> 00:16:22,443 Aunque, por supuesto de esto hace 10 a�os, 229 00:16:22,494 --> 00:16:26,299 y era como... en dinero de hoy en d�a, 230 00:16:27,972 --> 00:16:29,884 Ey! Por qu� hemos parado? 231 00:16:29,933 --> 00:16:31,685 Llevame al ghetto. 232 00:16:45,930 --> 00:16:48,571 - Que tal? - Qu� le ha pasado a tu pelo? 233 00:16:48,612 --> 00:16:50,921 Me parezco a Heather Small, verdad? 234 00:16:53,691 --> 00:16:57,595 Seguro que no has estado metiendo la lengua en los enchufes, puta? 235 00:16:57,611 --> 00:17:00,409 Me has llamado puta. 236 00:17:00,452 --> 00:17:04,569 La peluquera del barrio era conocida por su amor a 3 cosas: 237 00:17:04,611 --> 00:17:08,160 Los cotilleos, los aullidos y el ron. 238 00:17:08,212 --> 00:17:12,601 Es duro cuando eres un ni�o y descubres que no puedes confiar en tus padres. 239 00:17:18,849 --> 00:17:21,318 - Oh, no queda! 240 00:17:21,370 --> 00:17:23,645 Pero a�n quieres que te peine, verdad? 241 00:17:32,970 --> 00:17:35,760 Lo m�s cerca de la fama que ha estado Tameka Tula, 242 00:17:35,009 --> 00:17:38,126 fue cuando qued� finalista para el anuncio de Shake'N'Vac. 243 00:17:38,169 --> 00:17:41,639 Tambi�n proclam� haberse casado en secreto con Jeorge Michael. 244 00:17:41,688 --> 00:17:47,002 Y como eso fue un a�o antes de que saliera del armario, la cre�mos. 245 00:17:47,050 --> 00:17:49,960 Dijo que �l no pudo contra su en�rgico vibrato. 246 00:17:50,009 --> 00:17:52,397 Quiz� lo entend� mal. 247 00:17:52,448 --> 00:17:57,887 He o�do que has estado deambulando, viendo mundo, Debbie Doonan. Muy bien, muy bien. 248 00:17:57,928 --> 00:18:01,762 - Bueno, he salido un par de d�as. - Las chicas se merecen salir de vez en cuando, Debbie Doonan. 249 00:18:01,808 --> 00:18:06,244 Deja que te ponga en camino. Necesitas cambiar tu apariencia, se�orita. 250 00:18:06,286 --> 00:18:09,164 Un buen peinado. U�as como garras. 251 00:18:09,206 --> 00:18:13,882 Dicen que no hay que ser excesiva. Yo digo que le den por culo a lo no excesivo. 252 00:18:13,927 --> 00:18:16,000 - Bueno, para eso estoy aqu�, no? - Cierto. 253 00:18:16,006 --> 00:18:19,919 Oh, y quieres apretarle la correa a ese mal llamado marido tuyo. 254 00:18:19,966 --> 00:18:23,799 Usando tus armas contra esa furcia, Reba Parkinson. 255 00:18:23,846 --> 00:18:25,757 - �Qu�? - S�. 256 00:18:25,805 --> 00:18:27,921 Le estuve depilando el bigote el otro d�a, 257 00:18:27,965 --> 00:18:32,914 Y cont� por todo mi sal�n c�mo �l se col� y purg� sus radiadores. 258 00:18:32,964 --> 00:18:37,162 La �ltima vez que un hombre me hizo eso, no pude sentarme en una semana. 259 00:19:17,602 --> 00:19:21,834 Oh dios m�o. Nena, el chandal ha vuelto de golpe y porrazo. 260 00:19:21,842 --> 00:19:23,953 - Puta! - Que he dicho? 261 00:19:24,003 --> 00:19:27,074 Aunty Hayley, comiendo hamburguesas. 262 00:19:27,922 --> 00:19:30,151 No me sorprende nada de esa mujer. 263 00:19:30,202 --> 00:19:32,716 Sabes que me hizo vestir de nylon la semana pasada? 264 00:19:34,720 --> 00:19:38,476 Oh Simon. No es generosa Aunty Hayley al comprarte eso? 265 00:19:38,521 --> 00:19:43,515 Dos mandamientos de la moda: nunca vistas nylon, y nunca vistas nylon comprado por una persona ciega. 266 00:19:43,560 --> 00:19:46,711 Por favor, me lo puedo quitar? Por favor! 267 00:19:46,760 --> 00:19:50,196 Simon, todos los chavales de por aqu� lo llevan. Te inegrar�s. 268 00:19:50,240 --> 00:19:52,470 Integrarme? No quiero integrarme! 269 00:19:55,960 --> 00:19:59,428 No lo hagas! No lo hagas Simon! 270 00:19:59,478 --> 00:20:03,233 Lo siento Simon. Lo siento mucho. 271 00:20:08,838 --> 00:20:10,511 Sabe qu� ha pasado? 272 00:20:10,559 --> 00:20:12,992 Su t�a le hizo vestir de nylon. 273 00:20:13,038 --> 00:20:15,029 C�mo puede alguien hacerle eso a un ni�o? 274 00:20:18,357 --> 00:20:24,876 Oh s�. Recuerda mis palabras. Voy a hacerle pagar a esa puta sus cr�menes contra la moda. 275 00:20:25,957 --> 00:20:28,677 Demasiado para nueces y bayas hasta el d�a en que mueras. 276 00:20:29,838 --> 00:20:31,828 Mam� dice que t� eres su inspiraci�n. 277 00:20:33,596 --> 00:20:35,154 Cu�nto por cerrar el pico? 278 00:20:35,196 --> 00:20:37,506 Pues, dejame ver... 279 00:20:39,717 --> 00:20:41,434 30 libras? 280 00:20:41,476 --> 00:20:43,706 Alan Sugar, c�mete esa. 281 00:20:57,275 --> 00:21:00,471 Ashlene dice que has estado en la peluquer�a. 282 00:21:00,515 --> 00:21:02,926 Has tomado un traguito como quien no quiere la cosa, no? 283 00:21:03,356 --> 00:21:06,427 -D�jame, Andy. - Ey, ven aqu�. 284 00:21:06,475 --> 00:21:08,466 Andy! 285 00:21:10,835 --> 00:21:13,667 - Pap�? - S�? 286 00:21:15,474 --> 00:21:17,465 Mis profesores dicen que los secretos son malos. 287 00:21:19,035 --> 00:21:22,788 - Pero, �Lo son? - Todos tenemos secretos, Simon. 288 00:21:24,313 --> 00:21:26,622 Depende de lo que decidas hacer con ellos. 289 00:21:48,633 --> 00:21:50,942 Cuando mi madre se enfadaba, se enfadaba... 290 00:21:50,992 --> 00:21:53,300 - Reba! - ...mucho, mucho, mucho. 291 00:21:53,351 --> 00:21:54,909 Reba Parkington! 292 00:21:54,951 --> 00:21:58,990 Y cuando gritaba, todo Reading pod�a o�rla. 293 00:21:59,751 --> 00:22:03,266 Reba Parkington, sal ahora mismo! 294 00:22:06,550 --> 00:22:08,619 Mant�n tus manos lejos de mi marido. 295 00:22:08,669 --> 00:22:12,983 - Devu�lveme eso, vaca ladrona! - Como si me gustara romper tu ropa, ramera! 296 00:22:13,031 --> 00:22:16,739 Lo s�, freak, porque es demasiado peque�a para ti, puta gorda! 297 00:22:16,789 --> 00:22:18,861 La pr�xima vez dejar�s caer tus pantalones, de esquiar, bonita, 298 00:22:18,910 --> 00:22:21,470 m�tete con alguien de tu nivel, como un perro callejero! 299 00:22:26,348 --> 00:22:29,660 (Reba) Ey! He dicho que me lo devuelvas! 300 00:22:29,709 --> 00:22:33,543 - Eso me cost� una fortuna! - Cuanto, 3 libras en el Jumble? 301 00:22:34,588 --> 00:22:36,580 Debbie! Debbie, qu� est�s haciendo? 302 00:22:36,629 --> 00:22:40,017 Contigo nisiquiera he empezado!. C�mo explicas esto? 303 00:22:40,068 --> 00:22:43,538 De qu� co�o hablas? Qu� es lo que te ha dicho? 304 00:22:45,789 --> 00:22:49,098 Mam�! Mira tus extensiones de pelo, son preciosas. 305 00:23:06,587 --> 00:23:11,377 Helados! Helados de chocolate! 306 00:23:11,427 --> 00:23:14,305 Segundo asalto. Segundo asalto. 307 00:23:42,425 --> 00:23:44,416 Uno... Dos... 308 00:23:44,663 --> 00:23:47,461 Mam�, d�jalo. Simon cogi� el vestido. 309 00:23:47,503 --> 00:23:50,461 - Ashlene! - Simon lo cogi�. 310 00:23:54,423 --> 00:23:56,653 Pero, por qu� querr�as ponerte el vestido de Reba? 311 00:23:56,703 --> 00:23:58,898 Mam�, ya s� que soy raro. 312 00:23:58,942 --> 00:24:01,616 No eres raro, eres diferente. 313 00:24:02,863 --> 00:24:05,536 Pero yo solo me preguntaba c�mo me sentar�a un vestido. 314 00:24:06,262 --> 00:24:08,493 Ahora lo s�. 315 00:24:08,542 --> 00:24:10,339 Repugnante! 316 00:24:10,383 --> 00:24:14,341 - Y qu� co�o le dijiste? - Lo que cualquier madre responsable dir�a. 317 00:24:14,382 --> 00:24:16,895 Y qu� les pasa a mis putos vestidos!? 318 00:24:20,822 --> 00:24:22,813 Siento haber dudado de ti. 319 00:24:24,181 --> 00:24:26,900 Ya s� que t� nunca mirar�as dos veces a otra mujer. 320 00:24:27,702 --> 00:24:29,692 Sobre todo a una zorra. 321 00:24:32,700 --> 00:24:36,580 - No la encuentras atractiva, entonces? - Qui�n, Reba? No. 322 00:24:36,621 --> 00:24:39,930 Porque si te atrajera, no me importar�a. Sabes que soy una persona tolerante, cari�o. 323 00:24:41,261 --> 00:24:45,731 Bueno, ver�s, tampoco es un perro. - O sea que te gusta. 324 00:24:45,780 --> 00:24:48,614 - Yo no he dicho eso. - No importa que alguien te guste, cari�o. 325 00:24:48,660 --> 00:24:51,220 Bueno... 326 00:24:51,259 --> 00:24:53,251 Es facil de mirar. 327 00:24:53,300 --> 00:24:55,734 - Au! A qu� viene eso? - Mira que gustarte nuestra vecina... 328 00:24:55,779 --> 00:24:57,370 - Hoy duermes en el sof�. - Pero si has dicho que... 329 00:24:57,419 --> 00:24:59,887 Facil de mirar? Te voy a dar yo "f�cil de mirar"! 330 00:25:01,019 --> 00:25:03,453 Maldita zumbada! 331 00:25:03,500 --> 00:25:05,855 Quieto ah�. No he acabado contigo. 332 00:25:05,899 --> 00:25:10,575 Antes le dijiste a Simon que todo el mundo tiene secretos. Y si no es Reba, qu� secreto tienes? 333 00:25:10,618 --> 00:25:12,256 - No tengo. - No te creo. 334 00:25:12,298 --> 00:25:14,210 - No me importa. - Te est�s tirando a Reba! 335 00:25:14,258 --> 00:25:16,646 No, no lo hago. 336 00:25:17,419 --> 00:25:21,093 Mi secreto es que... odio cuando est�s sobria. 337 00:25:22,018 --> 00:25:23,006 Qu�? 338 00:25:23,058 --> 00:25:26,812 Quiero decir, venga Debs. Felicidades por no beber y todo eso. 339 00:25:26,858 --> 00:25:31,090 Pero Dios, te vuelves una hija de perra! 340 00:25:34,938 --> 00:25:36,575 Oh, vamos. 341 00:25:38,456 --> 00:25:39,445 Cari? 342 00:25:42,576 --> 00:25:44,567 P�gate un copazo. 343 00:25:45,455 --> 00:25:48,687 Un buen vaso fresco de... 344 00:25:48,736 --> 00:25:51,296 un Riesling de pepinillo y pepino.. 345 00:25:52,216 --> 00:25:53,614 Hazlo por m�. 346 00:26:06,175 --> 00:26:07,605 Esa es mi chica. 347 00:26:08,774 --> 00:26:11,242 Nace un nuevo d�a, no creen? 348 00:26:14,374 --> 00:26:16,842 Hay cosas que no puedes detener. 349 00:26:16,894 --> 00:26:20,966 Como que te apetezca beber, o vestirse de chica de tanto en tanto. 350 00:26:22,813 --> 00:26:25,886 Pero seguramente no habr�a ganado mi concurso de redacci�n, 351 00:26:25,933 --> 00:26:30,246 si mi padre se hubiera entretenido en sus tuber�as, 352 00:26:30,293 --> 00:26:33,329 y nunca hubiera mirado dos veces a otra mujer. 353 00:26:33,372 --> 00:26:36,843 A mi hermana la confund�an con una prostituta por culpa de su peinado. 354 00:26:36,892 --> 00:26:40,042 Aunty Hayley a�n era un poco hippy, pero, y qu�? 355 00:26:40,091 --> 00:26:46,327 y, "Mi mam� se llama Debbie, se decolora el pelo y bebe ginebra" estar�a equivocado. 356 00:26:46,372 --> 00:26:49,841 En realidad llevaba extensiones y prefer�a el vino casero. 357 00:26:49,891 --> 00:26:52,042 Simon, solo quer�a... Aw! 358 00:27:33,089 --> 00:27:39,004 Tony Curtis te ha demandado. Y hay un mensaje realmente raro de Phil Spector. 359 00:27:39,048 --> 00:27:41,608 - Por lo que parece, �l es una lesbiana. - Hmm. 360 00:27:42,608 --> 00:27:44,563 Quiero una copa. 361 00:27:44,608 --> 00:27:47,280 Un buen vaso fresco de vino blanco. 362 00:27:48,647 --> 00:27:50,638 Oh, conozco aquel bar tan cool. 363 00:27:50,688 --> 00:27:53,997 - No, tiene que ser vino casero. - Eh? 364 00:27:54,048 --> 00:27:57,322 De hecho, tiene que ser vino de pepinillos y pepino. 365 00:27:57,366 --> 00:27:59,198 Me tomas el pelo? 366 00:27:59,247 --> 00:28:02,682 No, pero te tomar� el pepinillo si juegas bien tus cartas. 367 00:28:03,305 --> 00:28:09,443 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org30732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.