Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,949 --> 00:00:09,953
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
2
00:00:46,458 --> 00:00:47,967
Hey, guys.
3
00:00:48,092 --> 00:00:50,337
Welcome to my parents'
40th anniversary party.
4
00:00:50,462 --> 00:00:52,218
I'm bored.
Let's drink.
5
00:00:56,596 --> 00:00:59,011
Wow, what a turnout.
6
00:00:59,136 --> 00:01:02,048
It's great to see
so many happy smiles,
7
00:01:02,173 --> 00:01:03,729
most of them on mouth mutant.
8
00:01:05,744 --> 00:01:07,108
Hey-o!
9
00:01:07,274 --> 00:01:09,623
But let me just say, for 40 years,
10
00:01:09,748 --> 00:01:13,072
my beautiful wife Munda
has been by my side...
11
00:01:13,238 --> 00:01:14,728
Even that year my side mutated
12
00:01:14,853 --> 00:01:16,829
into some kind of venomous radish.
13
00:01:16,954 --> 00:01:18,465
And, Morris, I fell in love
14
00:01:18,590 --> 00:01:20,533
with your honesty and humility.
15
00:01:20,658 --> 00:01:23,303
And those things never mutated.
16
00:01:23,428 --> 00:01:25,042
Mmm...
17
00:01:25,208 --> 00:01:26,172
Aw...
18
00:01:26,297 --> 00:01:27,795
Aw...
19
00:01:27,961 --> 00:01:29,409
Now, if you'll direct your attention
20
00:01:29,534 --> 00:01:31,215
to this moldy shower curtain,
21
00:01:31,381 --> 00:01:34,218
I've prepared a video tribute
to the happy couple.
22
00:01:36,887 --> 00:01:38,889
In their 40 years together,
23
00:01:39,055 --> 00:01:42,018
my parents have been through so much.
24
00:01:42,184 --> 00:01:44,491
Well, not that much, actually,
since mutants weren't allowed
25
00:01:44,616 --> 00:01:46,660
to leave the sewers until last year.
26
00:01:46,785 --> 00:01:49,775
Like anyone wants to leave
the sewer. Am I right?
27
00:01:51,568 --> 00:01:52,945
Shush, Morris.
28
00:01:53,111 --> 00:01:54,780
So, how did it all begin?
29
00:01:54,946 --> 00:01:57,616
The unlikely lovebirds met
at brown university.
30
00:01:57,782 --> 00:02:00,661
She, a brilliant
exolinguistics major,
31
00:02:00,827 --> 00:02:03,910
he, a laid-back sewer surfer
who didn't even know
32
00:02:04,035 --> 00:02:05,708
the meaning of "exolinguistics".
33
00:02:05,874 --> 00:02:07,168
I still have no idea.
34
00:02:09,294 --> 00:02:11,718
I've been telling you for 40 years,
35
00:02:11,843 --> 00:02:14,354
it's the study of alien languages.
36
00:02:14,479 --> 00:02:15,522
Why can't you listen?
37
00:02:15,647 --> 00:02:17,424
Oh, sugar lump, I hear you
38
00:02:17,549 --> 00:02:20,347
when you actually say
something important.
39
00:02:20,513 --> 00:02:22,228
But sometimes opposites attract,
40
00:02:22,353 --> 00:02:25,365
and like the fairy tale
of face mutant and butt mutant,
41
00:02:25,490 --> 00:02:29,769
the love of Munda and Morris
has grown stronger every day.
44
00:02:33,698 --> 00:02:35,375
Until I gave it up to go into
45
00:02:35,500 --> 00:02:37,310
the lucrative pot-roast-making field.
46
00:02:37,435 --> 00:02:38,812
Pot-roast-burning.
47
00:02:38,937 --> 00:02:41,614
I never got why you studied
that alien junk anyway.
48
00:02:41,739 --> 00:02:43,983
We can't even see the stars
down here in the sewer.
49
00:02:44,108 --> 00:02:45,418
Why can't you accept that?
50
00:02:45,543 --> 00:02:48,421
I did accept it... for 40 years!
51
00:02:48,546 --> 00:02:50,590
But now we're free to go up there.
52
00:02:50,715 --> 00:02:53,292
I could be in space seeing
things I've only dreamed about,
53
00:02:53,417 --> 00:02:55,382
if it weren't for you!
54
00:02:55,548 --> 00:02:58,965
Uh, okay, everybody,
thanks for coming.
55
00:02:59,090 --> 00:03:00,888
I had dreams, too!
56
00:03:01,054 --> 00:03:02,802
I was going to surf
the world's sewers,
57
00:03:02,927 --> 00:03:06,072
but I happily gave it up
for you. Happily!
58
00:03:06,197 --> 00:03:08,441
I just want a little
more out of life.
59
00:03:08,566 --> 00:03:11,444
But no, you don't want
to go into space
60
00:03:11,569 --> 00:03:12,779
because you're too afraid.
61
00:03:12,904 --> 00:03:15,682
You bet I'm afraid.
You want to go? Go!
62
00:03:15,807 --> 00:03:18,084
Get your head knocked off
by a meteorite.
63
00:03:18,209 --> 00:03:20,533
Okay, take a deep breath.
64
00:03:20,699 --> 00:03:22,255
You're having
a little lovers' quarrel,
65
00:03:22,380 --> 00:03:24,036
but I'm sure you'll work
everything...
66
00:03:24,869 --> 00:03:26,884
Divorce is final.
67
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
Don't worry.
68
00:03:31,126 --> 00:03:32,599
I'm only going to stay with you
69
00:03:32,724 --> 00:03:34,588
until a vacancy opens
up on this floor.
70
00:03:34,754 --> 00:03:37,716
You know, the rents are
a lot more reasonable in Peru.
71
00:03:37,882 --> 00:03:39,639
Come on, Leela, let's go out.
72
00:03:39,764 --> 00:03:42,388
After 40 years,
I want to see the world.
73
00:03:42,554 --> 00:03:44,544
What the heck?
74
00:03:44,669 --> 00:03:47,393
You want to go out?
Let's really go out.
75
00:04:05,118 --> 00:04:07,746
Dance, slave, dance.
76
00:04:25,597 --> 00:04:29,388
Well, I lost two straight hands
to the borax kid.
77
00:04:29,513 --> 00:04:31,057
I don't really have
any use for these,
78
00:04:31,182 --> 00:04:33,355
but you can't have them back. Ladies.
79
00:04:33,521 --> 00:04:36,930
Imagine... me, a girl from the sewer
80
00:04:37,055 --> 00:04:39,987
meeting a man made
entirely of detergent.
81
00:04:40,153 --> 00:04:42,489
And look over there!
82
00:04:42,655 --> 00:04:45,784
It's Zapp Brannigan,
the famous space captain.
83
00:04:45,950 --> 00:04:47,941
Hey, I have an idea.
84
00:04:48,066 --> 00:04:50,009
Let's look in a different
direction at something else.
85
00:04:50,134 --> 00:04:51,457
You go ahead, dear.
86
00:04:51,623 --> 00:04:53,346
I wonder what
Captain Brannigan's doing
87
00:04:53,471 --> 00:04:54,835
with those Carcarons?
88
00:04:55,001 --> 00:04:57,630
Now, regarding
this peace treaty, Admiral Chu.
89
00:04:57,796 --> 00:04:59,619
That's a napkin dispenser, sir.
90
00:04:59,744 --> 00:05:01,888
This is the universal translator.
91
00:05:02,013 --> 00:05:03,222
Whatever.
92
00:05:03,347 --> 00:05:05,758
Now, Admiral, in exchange
for your promise
93
00:05:05,883 --> 00:05:08,561
not to attack us, we will grant you
94
00:05:08,686 --> 00:05:12,131
exclusive fishing rights
in Supernova Scotia.
95
00:05:18,400 --> 00:05:20,486
Well, okay.
96
00:05:20,652 --> 00:05:21,774
Excellent.
97
00:05:21,899 --> 00:05:23,710
We'll meet aboard
my ship in one month
98
00:05:23,835 --> 00:05:25,311
to sign the treaty of table seven.
99
00:05:27,404 --> 00:05:29,828
Table seven?
100
00:05:29,994 --> 00:05:33,486
Now, watch, Kif,
as I score a diplomatic Coop
101
00:05:33,611 --> 00:05:36,126
by congratulating the Admiral
in his native tongue.
102
00:05:36,292 --> 00:05:37,757
Last time you tried that,
103
00:05:37,882 --> 00:05:39,993
the Mexican restaurant
declared war on us.
104
00:05:40,118 --> 00:05:42,508
I beg you, just use the translator.
105
00:05:42,674 --> 00:05:45,231
Kif, just trust me for once.
106
00:05:47,178 --> 00:05:49,890
I'd like to spank your sister
with a slice of bologna.
107
00:05:50,056 --> 00:05:51,517
Oops.
108
00:05:59,804 --> 00:06:02,194
It's the battle of
Paco's tacos all over again.
109
00:06:06,990 --> 00:06:08,021
Mom, what are you doing?
110
00:06:08,146 --> 00:06:09,576
What I was trained to do.
111
00:06:15,874 --> 00:06:17,876
What did you say to them?
112
00:06:18,042 --> 00:06:20,633
Eh, just that Captain Brannigan
confused the word
113
00:06:20,758 --> 00:06:22,669
for "congratulations"
with the word for
114
00:06:22,794 --> 00:06:24,341
"spank your sister with bologna."
115
00:06:24,507 --> 00:06:26,260
Nicely squawked, madam.
116
00:06:26,426 --> 00:06:28,541
Leela, you never told me
you had a mother.
117
00:06:28,666 --> 00:06:32,057
I insist you stay
for a courtesy thank-you drink.
118
00:06:36,240 --> 00:06:37,450
Mmm, good barium shots.
119
00:06:37,575 --> 00:06:39,440
Expensive, though.
We can put it on
120
00:06:39,606 --> 00:06:42,443
the corporate card,
as long as we discuss business.
121
00:06:42,609 --> 00:06:45,458
So, uh, yesterday, huh?
122
00:06:45,583 --> 00:06:48,027
That business happened, right?
123
00:06:48,152 --> 00:06:49,161
Somebody?
124
00:06:49,286 --> 00:06:51,197
I'll just pay for it.
125
00:06:51,322 --> 00:06:52,565
Well, we should get going.
126
00:06:52,690 --> 00:06:54,133
You guys see where my mom went?
127
00:06:54,258 --> 00:06:56,135
I don't know where most of her is,
128
00:06:56,260 --> 00:06:57,624
but her tongue's in Zapp's mouth.
129
00:06:58,996 --> 00:07:00,764
Mmm...
130
00:07:01,711 --> 00:07:04,300
Whoo! Nasty.
131
00:07:28,903 --> 00:07:30,217
Mom, are you okay?
132
00:07:30,342 --> 00:07:31,886
Did Zapp take advantage of you?
133
00:07:32,011 --> 00:07:34,585
Show me where he touched you
on this dried-apple doll.
134
00:07:34,751 --> 00:07:35,823
Oh, don't be silly.
135
00:07:35,948 --> 00:07:38,058
Zapp's a perfect gentleman.
136
00:07:38,183 --> 00:07:39,827
And so handsome.
137
00:07:39,952 --> 00:07:42,509
Did you know he wears
a velour man-skirt?
138
00:07:42,675 --> 00:07:44,865
Mom, I hate
to break it to you,
139
00:07:44,990 --> 00:07:46,000
but Zapp's a jerk.
140
00:07:46,125 --> 00:07:48,202
The truth is...
141
00:07:48,327 --> 00:07:50,517
I once slept with him...
A few times.
142
00:07:50,683 --> 00:07:51,972
I know.
143
00:07:52,097 --> 00:07:53,520
He showed me
the commemorative painting.
144
00:07:53,686 --> 00:07:56,510
- What?!
- Look, sweetie, I get it.
145
00:07:56,635 --> 00:07:59,346
You're jealous because Zapp
likes me now and not you.
146
00:07:59,471 --> 00:08:02,249
But don't worry,
this isn't a competition.
147
00:08:02,374 --> 00:08:04,239
Although he did say
I'm a better kisser.
148
00:08:04,405 --> 00:08:06,053
I am not jealous.
149
00:08:06,178 --> 00:08:08,118
Also, yech!
150
00:08:10,286 --> 00:08:11,725
Zapp doesn't care about my mom.
151
00:08:11,850 --> 00:08:13,624
He's just doing this to get to me.
152
00:08:13,790 --> 00:08:14,895
Don't worry, Leela.
153
00:08:15,020 --> 00:08:16,430
Your mom won't see Zapp much.
154
00:08:16,555 --> 00:08:18,128
He's in space all the time.
155
00:08:19,587 --> 00:08:21,068
Guess what, honey.
156
00:08:21,193 --> 00:08:23,103
Zapp hired me
as his personal translator.
157
00:08:23,228 --> 00:08:25,928
I'll be with him all the time...
In space.
158
00:08:26,094 --> 00:08:27,007
What? But...
159
00:08:27,132 --> 00:08:28,242
I've never been so happy!
160
00:08:28,367 --> 00:08:29,806
Hang on, mom.
161
00:08:30,035 --> 00:08:31,578
I have another call.
162
00:08:38,106 --> 00:08:40,054
Thank you for coming.
163
00:08:40,179 --> 00:08:41,455
You know, without your mother,
164
00:08:41,580 --> 00:08:43,946
the sewer's a dank and dismal place.
165
00:08:44,112 --> 00:08:45,893
Dad, we need to talk.
166
00:08:46,018 --> 00:08:47,794
Mom is...
167
00:08:47,919 --> 00:08:49,660
Well, she's seeing someone else.
168
00:08:49,826 --> 00:08:51,431
Who is it, mouth mutant?
169
00:08:51,556 --> 00:08:53,901
I ought to punch him
right in his big mouth.
170
00:08:54,026 --> 00:08:55,624
And then in all his smaller mouths!
171
00:08:55,790 --> 00:08:56,792
No, no, listen.
172
00:08:56,958 --> 00:08:59,606
It's time to get on with your life.
173
00:08:59,731 --> 00:09:01,075
But she was my life.
174
00:09:01,200 --> 00:09:02,297
Aw.
175
00:09:04,966 --> 00:09:05,968
What?
176
00:09:06,134 --> 00:09:08,415
Hey, what about your lifelong dream?
177
00:09:08,540 --> 00:09:10,217
Didn't you always want to surf
178
00:09:10,342 --> 00:09:11,718
the world's greatest sewers?
179
00:09:11,843 --> 00:09:14,351
Yeah, and Fry and Bender
can go with you.
180
00:09:14,579 --> 00:09:16,223
You can teach them how to surf,
181
00:09:16,348 --> 00:09:17,992
and they can make sure you don't...
182
00:09:21,357 --> 00:09:23,497
I don't know.
Would you come, too, sweetie?
183
00:09:23,622 --> 00:09:25,320
I can't.
184
00:09:25,486 --> 00:09:28,635
I have to keep an eye on mom to
make sure she and Zapp don't...
185
00:09:31,530 --> 00:09:33,161
Yee-haw!
186
00:09:33,327 --> 00:09:35,475
You know what?
I'm going to give it a shot.
187
00:09:35,600 --> 00:09:39,376
Let's go surf the great
sewer waves of the world!
188
00:10:45,608 --> 00:10:46,902
Where have you been?
189
00:10:47,068 --> 00:10:48,904
What?
It's 2:00 in the afternoon.
190
00:10:49,070 --> 00:10:50,317
Several days later.
191
00:10:50,442 --> 00:10:51,685
Look, enough is enough.
192
00:10:51,810 --> 00:10:53,320
Zapp is a jerk.
193
00:10:53,445 --> 00:10:55,118
I insist you break up with him.
194
00:10:55,284 --> 00:10:57,491
Why can't you just let me be happy?
195
00:10:57,616 --> 00:11:00,260
After all these years, I'm
going places I've never been,
196
00:11:00,385 --> 00:11:02,250
and having sex there.
197
00:11:02,416 --> 00:11:04,086
You're too old to be happy.
198
00:11:04,252 --> 00:11:06,755
I'm not too old to enjoy
hot sex with Zapp.
199
00:11:06,921 --> 00:11:08,131
Ugh!
200
00:11:08,297 --> 00:11:09,603
Sex with Zapp!
Ew!
201
00:11:09,728 --> 00:11:11,238
Sex with Zapp!
Aah!
202
00:11:11,363 --> 00:11:13,637
Sex with Zapp!
No, no!
203
00:11:13,803 --> 00:11:15,175
Now, if you'll excuse me,
204
00:11:15,300 --> 00:11:16,943
I don't think I
can live here anymore.
205
00:11:17,068 --> 00:11:19,069
I'll be back for my things
at 8:00 sharp.
206
00:11:21,811 --> 00:11:23,814
Sex with Zapp!
207
00:11:26,983 --> 00:11:30,357
- This one is for the E. Coli...
- Ow!
208
00:11:30,482 --> 00:11:33,907
- And this one's for the leprechaunorrhea.
- Hiddly-Dee!
209
00:11:34,073 --> 00:11:36,263
I don't care how many
diseases Fry has.
210
00:11:36,388 --> 00:11:37,531
It was worth it.
211
00:11:37,656 --> 00:11:38,798
Right on, brah!
212
00:11:38,923 --> 00:11:40,455
I feel free as a bum.
213
00:11:40,621 --> 00:11:42,236
How can you be so calm, dad?
214
00:11:42,361 --> 00:11:43,770
The woman you love is out there
215
00:11:43,895 --> 00:11:46,473
having the time of her life
with Zapp Brannigan,
216
00:11:46,598 --> 00:11:48,505
and you're not doing
anything to stop it.
217
00:11:48,671 --> 00:11:50,477
Surfing helped me chill out, honey.
218
00:11:50,602 --> 00:11:52,612
When you're down there
riding the waves,
219
00:11:52,737 --> 00:11:54,415
the wind ripening in your face,
220
00:11:54,540 --> 00:11:56,883
everything just makes sense, dude.
221
00:11:57,008 --> 00:11:59,182
You mind if I
call you dude, princess?
222
00:11:59,348 --> 00:12:02,056
Look, I don't want to put
a rat in your face-cage,
223
00:12:02,181 --> 00:12:03,990
or whatever you kids say nowadays,
224
00:12:04,115 --> 00:12:06,326
but Zapp's using mom to get to me,
225
00:12:06,451 --> 00:12:07,941
and I'm going to prove it!
226
00:12:10,484 --> 00:12:11,965
Kif, I'm bored.
227
00:12:12,090 --> 00:12:13,233
What say you go out on the wing
228
00:12:13,358 --> 00:12:14,468
and pretend you're a gremlin?
229
00:12:16,198 --> 00:12:18,160
Well, if it isn't
230
00:12:18,326 --> 00:12:20,203
my second favorite Turanga girl.
231
00:12:20,369 --> 00:12:22,576
Hi, Zapp. I was wondering
if you'd like
232
00:12:22,701 --> 00:12:24,511
to have dinner tonight
with me and my mom.
233
00:12:24,636 --> 00:12:27,085
You know, to celebrate
your genuine love for her.
234
00:12:27,251 --> 00:12:28,748
Sounds good.
235
00:12:28,873 --> 00:12:31,631
And don't forget my genuine love
for par-me-zian cheese.
236
00:12:31,797 --> 00:12:34,288
Shall we say about 7:58?
237
00:12:34,413 --> 00:12:35,802
Precisely?
238
00:12:40,514 --> 00:12:42,726
Nice to see you, Zapp.
239
00:12:42,892 --> 00:12:45,499
Well, nice to see a surprising
amount of you, too, Leela.
240
00:12:45,624 --> 00:12:46,730
Is Munda here?
241
00:12:46,896 --> 00:12:49,336
Mommy's not home, big boy.
242
00:12:49,461 --> 00:12:51,705
We both know you're just
using her to get to me.
243
00:12:51,830 --> 00:12:55,906
So let's do it... right here
by the front door at 7:59.
244
00:13:00,368 --> 00:13:02,983
Leela, does your mother know
you're using her pole?
245
00:13:04,372 --> 00:13:05,652
Come on, I'm all yours!
246
00:13:05,777 --> 00:13:08,376
Have your way with me
for the next 30 seconds.
247
00:13:08,542 --> 00:13:10,390
That would be more
than enough time...
248
00:13:10,515 --> 00:13:12,255
But I can't.
I love Munda.
249
00:13:12,421 --> 00:13:13,757
I love everything about her:
250
00:13:13,923 --> 00:13:15,629
Her laugh, her maturity,
251
00:13:15,754 --> 00:13:18,999
the cold, lifeless touch
of her tentacle on my body.
252
00:13:19,124 --> 00:13:22,641
She is one juicy calamari.
253
00:13:22,807 --> 00:13:24,138
Oh, Zapp...
254
00:13:24,263 --> 00:13:25,352
I love you, too.
255
00:13:25,518 --> 00:13:27,907
Oh, squiddums!
256
00:13:28,032 --> 00:13:30,941
I've been thinking about this
for a while, and, well...
257
00:13:31,107 --> 00:13:33,046
Here in front of your
half-naked daughter
258
00:13:33,171 --> 00:13:35,028
seems like the perfect time.
259
00:13:35,194 --> 00:13:36,750
Darling...
260
00:13:36,875 --> 00:13:38,406
Will I marry you?
261
00:13:38,572 --> 00:13:40,450
Of course, I'll marry you, Zapp.
262
00:13:44,115 --> 00:13:47,561
I, uh, think a motel room
might be in order.
263
00:13:47,686 --> 00:13:49,696
Leela, here's $40.
264
00:13:49,821 --> 00:13:51,097
Mom, don't do this.
265
00:13:51,222 --> 00:13:53,713
Zapp is a selfish, womanizing idiot.
266
00:13:53,879 --> 00:13:55,882
There's no need to
call me names, Leela.
267
00:13:56,048 --> 00:13:57,271
Just call me...
268
00:13:57,396 --> 00:13:58,969
"Daddy."
269
00:14:06,363 --> 00:14:08,084
Mom, if you try to marry Zapp,
270
00:14:08,250 --> 00:14:10,503
I will shove you
into a filthy nursing home
271
00:14:10,628 --> 00:14:12,738
so fast you won't know what hit you.
272
00:14:13,005 --> 00:14:15,241
Probably, it'll be a filthy nurse.
273
00:14:15,366 --> 00:14:19,044
Leela, you're my daughter
and I love you, but cram it!
274
00:14:19,169 --> 00:14:20,513
Is this a bad time?
275
00:14:20,679 --> 00:14:22,248
I was riding the el torito
dinner backwash,
276
00:14:22,373 --> 00:14:23,558
and I thought I'd pop in.
277
00:14:23,724 --> 00:14:24,750
Oh, thank God you're here.
278
00:14:24,875 --> 00:14:26,185
If we don't do something,
279
00:14:26,310 --> 00:14:28,438
mom's going to marry Zapp Brannigan!
280
00:14:28,604 --> 00:14:30,656
So? He seems like a nice kahuna.
281
00:14:30,781 --> 00:14:33,025
Dad, stop being so mellow.
282
00:14:33,150 --> 00:14:35,320
Leela, honey, chill out.
283
00:14:35,486 --> 00:14:37,229
You got to take the good
with the gnarly.
284
00:14:37,354 --> 00:14:39,998
Speaking of which, time for me
to shoot the ihop dessert curl.
285
00:14:49,667 --> 00:14:52,244
Oh, you sure you won't come
to your mom's wedding?
286
00:14:52,369 --> 00:14:54,506
There'll be
"chicken or fish, circle one."
287
00:14:54,672 --> 00:14:55,847
I can't.
288
00:14:55,972 --> 00:14:57,082
Not when I believe with all my heart
289
00:14:57,207 --> 00:14:58,760
that this marriage is a mistake.
290
00:14:58,926 --> 00:15:01,420
I know you're upset
that your parents broke up.
291
00:15:01,545 --> 00:15:04,516
But what if Zapp really
does make Munda happy?
292
00:15:04,682 --> 00:15:06,809
What if they're meant to be together?
293
00:15:06,975 --> 00:15:08,126
Fry, that's just so...
294
00:15:08,251 --> 00:15:09,695
I can't even believe...
295
00:15:09,820 --> 00:15:11,230
You are so totally...
296
00:15:11,355 --> 00:15:12,631
Right.
297
00:15:12,756 --> 00:15:14,150
You're right.
298
00:15:14,316 --> 00:15:15,867
I am? Huh.
299
00:15:15,992 --> 00:15:18,947
Maybe Zapp isn't the only one
who's marriage material.
300
00:15:20,230 --> 00:15:21,866
You're getting there.
301
00:15:36,079 --> 00:15:37,223
Leela?
302
00:15:37,348 --> 00:15:38,490
You look beautiful, mom.
303
00:15:38,615 --> 00:15:40,058
Really?
304
00:15:40,183 --> 00:15:43,388
I'm not showing too much
sucker for a lady my age?
305
00:15:43,554 --> 00:15:44,663
Just the right amount.
306
00:15:44,788 --> 00:15:46,164
You'll make a lovely bride.
307
00:15:46,289 --> 00:15:47,809
Oh, mom...
308
00:15:47,975 --> 00:15:50,812
I'm sorry I've been
so horrible to you.
309
00:15:50,978 --> 00:15:52,971
Ah, you weren't so horrible.
310
00:15:53,096 --> 00:15:55,465
Just enough to show you care.
311
00:16:11,415 --> 00:16:12,658
At ease, darling.
312
00:16:12,783 --> 00:16:15,294
Honored guests...
And Kif.
313
00:16:15,419 --> 00:16:17,496
One of a captain's many superpowers
314
00:16:17,621 --> 00:16:20,299
is the ability to conduct marriage.
315
00:16:20,424 --> 00:16:23,869
So I will now join myself
in holy macaroni.
316
00:16:23,994 --> 00:16:27,205
Kif, raise the ceremonial mirror.
317
00:16:27,473 --> 00:16:29,608
Zapp, you magnificent bastard,
318
00:16:29,733 --> 00:16:31,435
do you take Munda
to be your lawful...
319
00:16:33,479 --> 00:16:35,648
Alien ships approaching, sir.
320
00:16:39,318 --> 00:16:41,720
It's the Carcarons!
Oh, meatballs.
321
00:16:41,845 --> 00:16:44,449
I forgot they were coming
to sign the peace treaty today.
322
00:16:44,615 --> 00:16:47,559
Ladies and gentlemen,
my blushing translator and I
323
00:16:47,684 --> 00:16:48,994
have business to tend to.
324
00:16:49,119 --> 00:16:50,396
In the meantime,
325
00:16:50,521 --> 00:16:54,125
enjoy the comic stylings
of Nixon and Agnew.
326
00:16:57,861 --> 00:16:59,505
Oh, Mr. Agnew?
327
00:17:02,599 --> 00:17:03,801
Munda, tell the Admiral
328
00:17:03,967 --> 00:17:05,377
that by signing this peace treaty,
329
00:17:05,502 --> 00:17:07,805
we will achieve harmony
between our worlds.
330
00:17:07,971 --> 00:17:10,182
Zapp, honey,
this is the wrong document.
331
00:17:10,307 --> 00:17:11,550
It's not a peace treaty.
332
00:17:11,675 --> 00:17:13,728
It says they're declaring war on us.
333
00:17:13,894 --> 00:17:15,220
Brilliant, isn't I?
334
00:17:15,345 --> 00:17:18,324
The moment they sign,
we destroy their fleet
335
00:17:18,449 --> 00:17:22,362
in one glorious burst of
quote-unquote "self-defense."
336
00:17:22,528 --> 00:17:23,696
Up high, Mrs. Brannigan.
337
00:17:25,280 --> 00:17:27,533
Don't leave me hanging,
Mrs. Brannigan.
338
00:17:27,699 --> 00:17:31,169
I come from the sewer,
but that is low.
339
00:17:31,294 --> 00:17:33,205
I'm not going to translate your lies.
340
00:17:33,330 --> 00:17:36,375
Munda, dear, as your captain
and soon-to-be husband,
341
00:17:36,500 --> 00:17:37,909
I gave you an order.
342
00:17:38,034 --> 00:17:39,878
Now, let's tell these vicious lies
343
00:17:40,003 --> 00:17:41,380
and get back to our sacred vows.
344
00:17:41,505 --> 00:17:43,215
There's not going to be any wedding.
345
00:17:43,340 --> 00:17:44,950
I don't want your fancy ring.
346
00:17:45,217 --> 00:17:47,118
Careful! That's glass!
347
00:17:47,386 --> 00:17:48,587
Leela was right.
348
00:17:48,712 --> 00:17:50,589
You're a lousy man
and a lousy captain.
349
00:17:50,714 --> 00:17:53,726
And I'm going to tell our
Carcaron friends the truth.
350
00:17:55,652 --> 00:17:57,920
Zapp... lying sack of...
351
00:18:04,778 --> 00:18:06,271
Well, this is awkward.
352
00:18:06,396 --> 00:18:08,474
Our Carcaron friends declared war.
353
00:18:08,599 --> 00:18:11,443
Then, once again, my lies
have been proven true.
354
00:18:14,771 --> 00:18:16,648
We're under attack
and the wedding's off.
355
00:18:16,773 --> 00:18:19,043
Kif, return fire and the cake.
356
00:18:19,209 --> 00:18:20,986
Our weapons are disabled,
357
00:18:21,111 --> 00:18:22,654
and you can't return ice cream cakes!
358
00:18:22,779 --> 00:18:24,006
We're doomed!
359
00:18:27,450 --> 00:18:28,845
Stop the wedding!
360
00:18:29,011 --> 00:18:30,680
Morris?
361
00:18:30,846 --> 00:18:32,964
I'm not giving up the love
of my life without a fight.
362
00:18:34,357 --> 00:18:36,686
Do I know you?
363
00:18:36,852 --> 00:18:37,836
Dad?
364
00:18:37,961 --> 00:18:39,104
I thought you were all zen
365
00:18:39,229 --> 00:18:40,565
with mom getting remarried.
366
00:18:40,731 --> 00:18:41,807
I was at first.
367
00:18:41,932 --> 00:18:43,642
But then I conquered my inner peace.
368
00:18:43,767 --> 00:18:46,945
If you care about something,
you've got to take action.
369
00:18:47,070 --> 00:18:49,448
Harsh, violent action!
370
00:18:55,078 --> 00:18:56,372
Kif, get us out of here.
371
00:18:56,538 --> 00:18:58,690
Navigation is out.
372
00:18:58,815 --> 00:19:00,418
We're sitting ducks.
373
00:19:00,584 --> 00:19:02,336
Is there an auxiliary control system?
374
00:19:02,502 --> 00:19:03,796
Yes, outside on the hull.
375
00:19:03,921 --> 00:19:06,174
But there are 20
separate control keys.
376
00:19:06,340 --> 00:19:07,466
No one could work them well enough
377
00:19:07,591 --> 00:19:08,867
to ride out these energy waves.
378
00:19:08,992 --> 00:19:10,259
No one?
379
00:19:12,971 --> 00:19:14,873
It's time to hang 20!
380
00:19:15,140 --> 00:19:17,543
Morris!
381
00:19:17,809 --> 00:19:20,111
What are you doing?
Hold on to your coconuts.
382
00:19:20,395 --> 00:19:22,815
We're going for
the ride of a lifetime!
383
00:19:28,946 --> 00:19:31,616
but I thought you were
terrified of outer space.
384
00:19:31,782 --> 00:19:33,224
I was, but then it hit me.
385
00:19:33,349 --> 00:19:35,060
If heaven's above us,
386
00:19:35,185 --> 00:19:39,521
then the whole universe
is just God's glorious sewer.
387
00:19:50,717 --> 00:19:52,143
Hang on, sweetie!
388
00:19:53,503 --> 00:19:55,514
What do we do?
Who do we blame?
389
00:19:55,639 --> 00:19:56,815
We don't blame anyone.
390
00:19:56,940 --> 00:19:58,226
We make peace.
391
00:19:58,392 --> 00:20:00,061
One word can end this.
392
00:20:00,227 --> 00:20:01,062
Then say it.
393
00:20:01,228 --> 00:20:04,023
No, you say it.
394
00:20:22,165 --> 00:20:25,944
This actual peace treaty
is hereby enacted.
395
00:20:26,211 --> 00:20:28,464
Agnew, give it
your stamp of approval.
396
00:20:33,051 --> 00:20:34,520
What do you say, sewer plum?
397
00:20:34,645 --> 00:20:36,121
Want to give it another go?
398
00:20:36,246 --> 00:20:38,924
Well, I am still in my wedding dress.
399
00:20:39,049 --> 00:20:40,309
And we still have a cake.
400
00:20:40,600 --> 00:20:41,894
Uh, half a cake.
401
00:20:43,437 --> 00:20:44,530
Very well.
402
00:20:44,655 --> 00:20:46,107
Morris, Munda...
403
00:20:46,273 --> 00:20:48,634
I now pronounce you man and wife.
404
00:20:48,759 --> 00:20:50,235
May I kiss the bride?
405
00:20:51,928 --> 00:20:54,263
Congratulations.
406
00:20:56,033 --> 00:21:04,788
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.