Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,594 --> 00:01:35,886
Where are you?
2
00:01:39,307 --> 00:01:41,433
I must go.
3
00:01:52,570 --> 00:01:54,154
Excuse me.
4
00:01:58,076 --> 00:02:00,077
You rang?
5
00:02:01,663 --> 00:02:04,164
Who is she?
6
00:02:07,377 --> 00:02:10,796
Who?
7
00:02:13,091 --> 00:02:15,634
The woman...
8
00:02:18,972 --> 00:02:20,973
Her?
9
00:02:21,683 --> 00:02:24,560
I think...
10
00:02:24,936 --> 00:02:28,647
President Toyama's wife.
The famous dancer.
11
00:02:28,940 --> 00:02:33,819
Shizuko Toyama.
12
00:03:53,274 --> 00:03:57,319
FLOWER AN D SNAKE
13
00:04:11,876 --> 00:04:18,340
Starring: Aya Sugimoto
14
00:04:25,014 --> 00:04:27,182
Another dream ...
15
00:07:14,475 --> 00:07:19,896
"And now, the winners...
16
00:07:20,148 --> 00:07:23,316
for the National Dance Contest.
17
00:07:26,112 --> 00:07:28,321
They are dancers...
18
00:07:30,032 --> 00:07:34,327
number 1 41 ...
19
00:07:34,829 --> 00:07:38,248
Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi.
20
00:07:38,624 --> 00:07:41,877
President Toyama...
21
00:07:42,295 --> 00:07:48,842
will present the winner's trophy."
22
00:07:49,635 --> 00:07:51,928
Too much stress, huh?
23
00:07:54,348 --> 00:07:55,765
What?
24
00:08:02,023 --> 00:08:03,607
You had another nightmare.
25
00:08:03,858 --> 00:08:05,442
Sorry.
26
00:08:11,449 --> 00:08:14,534
This is a pretty loaded schedule.
27
00:08:16,329 --> 00:08:21,374
I can see the need for
tonight's dinner show...
28
00:08:21,792 --> 00:08:25,837
but a TV show tomorrow, too?
29
00:08:26,339 --> 00:08:31,134
Sorry. My former manager arranged it.
30
00:08:35,348 --> 00:08:40,936
You must take care.
Fame can wear your body down.
31
00:08:41,229 --> 00:08:42,562
The driver's here.
32
00:08:42,730 --> 00:08:44,231
All right.
33
00:08:48,110 --> 00:08:54,366
I'm proud my wife's a world
famous tango dancer but...
34
00:08:54,534 --> 00:08:56,117
I'll be more careful.
35
00:08:58,871 --> 00:09:02,791
Must your manager be a pro?
36
00:09:02,917 --> 00:09:04,459
No...
37
00:09:04,710 --> 00:09:07,629
There is this macho ex-cop...
38
00:09:07,838 --> 00:09:09,756
Isn't that right?
39
00:09:09,924 --> 00:09:11,216
Yes!
40
00:09:11,467 --> 00:09:13,593
Good morning!
41
00:09:13,844 --> 00:09:15,804
From the agency we use.
42
00:09:16,055 --> 00:09:17,514
Yamazaki.
43
00:09:17,682 --> 00:09:18,890
Any good?
44
00:09:19,058 --> 00:09:19,849
What?
45
00:09:20,059 --> 00:09:21,518
A bodyguard...
46
00:09:22,895 --> 00:09:24,646
for me?
47
00:09:32,238 --> 00:09:34,281
You need one.
48
00:09:34,615 --> 00:09:36,783
What if some creep...
49
00:09:37,118 --> 00:09:40,579
with a fixation tries to kidnap you?
50
00:09:40,871 --> 00:09:44,207
Even Eguchi here is your fan.
51
00:09:44,625 --> 00:09:45,625
Right, Eguchi?
52
00:09:46,210 --> 00:09:47,794
Yes!
53
00:09:48,629 --> 00:09:50,797
See what I mean...
54
00:09:56,220 --> 00:09:57,929
Have a good day!
55
00:10:20,578 --> 00:10:21,828
Come in.
56
00:10:24,874 --> 00:10:27,375
Minister Tomimoto.
57
00:10:30,713 --> 00:10:32,922
Thank you for...
58
00:10:33,174 --> 00:10:35,967
I have no time today.
59
00:10:36,927 --> 00:10:38,553
You brought someone with you?
60
00:10:38,721 --> 00:10:39,638
Right.
61
00:10:39,805 --> 00:10:40,513
Hey.
62
00:10:40,806 --> 00:10:42,891
Please come in.
63
00:10:43,643 --> 00:10:47,145
Mikizo Morita, President of
Morita Corporation.
64
00:10:47,396 --> 00:10:52,859
This is President Toyama.
65
00:10:53,611 --> 00:10:57,322
Pleased to meet you.
66
00:10:58,199 --> 00:10:59,407
You, too.
67
00:11:04,205 --> 00:11:05,955
I've arrived.
68
00:11:45,121 --> 00:11:48,415
You mean Mr. Ippei Tashiro?
69
00:11:48,624 --> 00:11:50,083
Impressive!
70
00:11:51,043 --> 00:11:53,336
Great building...
71
00:11:53,629 --> 00:11:55,463
a prime site!
72
00:11:55,881 --> 00:11:58,591
1 00 billion yen estate indeed.
73
00:11:58,843 --> 00:12:01,928
Well done, "Junior".
74
00:12:03,431 --> 00:12:04,931
I've heard a lot about him ...
75
00:12:05,182 --> 00:12:08,268
from my father.
76
00:12:08,519 --> 00:12:13,398
This was sent to Mr. Tashiro.
77
00:12:16,277 --> 00:12:17,026
Come in.
78
00:12:17,319 --> 00:12:19,154
Excuse me.
79
00:12:19,822 --> 00:12:22,282
It's here, it's here!
80
00:12:26,120 --> 00:12:28,621
- Good job. - Please investigate.
81
00:12:32,001 --> 00:12:43,219
- Morita. - Yakuza?
82
00:13:05,493 --> 00:13:09,412
And your support for the project?
83
00:13:09,663 --> 00:13:11,164
You have it.
84
00:13:11,415 --> 00:13:12,874
What did you pay for the site?
85
00:13:13,125 --> 00:13:17,086
50... no...80 billion?
86
00:13:17,254 --> 00:13:18,129
Who?!
87
00:13:18,339 --> 00:13:21,090
Kazuo Kawada
88
00:13:23,260 --> 00:13:24,844
Him?
89
00:13:26,180 --> 00:13:27,388
For this great loss...
90
00:13:27,598 --> 00:13:30,809
Kawada is to blame.
91
00:13:31,143 --> 00:13:33,478
He must resign.
92
00:13:34,271 --> 00:13:36,272
All in favor?
93
00:13:36,774 --> 00:13:38,316
One more chance, please!
94
00:13:38,609 --> 00:13:41,528
I have a family...
95
00:13:41,737 --> 00:13:42,946
Agreed!
96
00:13:44,281 --> 00:13:47,075
I'd have never guessed...
97
00:13:47,451 --> 00:13:50,537
this company to be so huge.
98
00:13:50,704 --> 00:13:51,996
Later...
99
00:13:52,289 --> 00:13:54,499
I'll call you back.
100
00:14:06,136 --> 00:14:08,137
Why?
101
00:14:08,347 --> 00:14:11,933
That bastard's as guilty as I am .
102
00:14:12,226 --> 00:14:15,019
Revenge, for firing him .
103
00:14:15,354 --> 00:14:17,021
What revenge?
104
00:14:17,231 --> 00:14:22,068
His wife left, he started gambling...
105
00:14:22,528 --> 00:14:25,697
He's in heavy debt.
106
00:14:25,865 --> 00:14:27,824
The thing is,
107
00:14:28,033 --> 00:14:30,535
our patron hates people like you.
108
00:14:30,744 --> 00:14:34,497
Says the war wasn't fought for
109
00:14:34,707 --> 00:14:39,669
idiots like you.
110
00:14:41,630 --> 00:14:43,548
Let's cut the crap!
111
00:14:44,091 --> 00:14:45,425
Name your price!
112
00:14:57,062 --> 00:14:58,605
Are you OK?
113
00:15:01,317 --> 00:15:03,109
Let's go!
114
00:15:05,487 --> 00:15:06,988
Shit!
115
00:15:18,584 --> 00:15:20,043
Are you OK?
116
00:15:29,053 --> 00:15:31,304
Look what they've done to you.
117
00:15:32,097 --> 00:15:34,474
Mrs. Toyama, right?
118
00:15:34,975 --> 00:15:36,309
Yes.
119
00:15:36,477 --> 00:15:37,894
I'm Kyoko, your
120
00:15:38,145 --> 00:15:42,023
new manager-cum-bodyguard.
121
00:15:42,232 --> 00:15:44,025
Sure you're not hurt?
122
00:15:44,318 --> 00:15:48,488
I thought you'd be a macho guy.
123
00:15:48,822 --> 00:15:49,906
I am macho!
124
00:16:37,204 --> 00:16:39,372
What do you want?
125
00:16:39,498 --> 00:16:43,793
Several billion yen in
timely contributions.
126
00:16:44,044 --> 00:16:48,089
There must be another way!
127
00:16:48,298 --> 00:16:52,343
Give us your wife...
128
00:16:52,511 --> 00:16:53,845
the world famous dancer.
129
00:16:54,054 --> 00:16:57,390
Why her?
130
00:16:57,641 --> 00:17:01,144
If she dances for him ...
131
00:17:01,562 --> 00:17:03,521
is that worth that much?
132
00:17:05,941 --> 00:17:07,316
What's so funny?
133
00:17:07,651 --> 00:17:08,860
What do you intend to do?
134
00:17:09,111 --> 00:17:09,986
Hey!
135
00:17:10,195 --> 00:17:11,863
Stand back!
136
00:17:15,617 --> 00:17:21,789
Unfortunately, she's not worth it.
137
00:17:22,499 --> 00:17:25,918
She may look hot and sexy...
138
00:17:26,295 --> 00:17:30,465
but in fact, she's an ice queen.
139
00:17:30,799 --> 00:17:32,800
I know,...
140
00:17:33,010 --> 00:17:36,471
from failed ballerina to dance champion.
141
00:17:36,764 --> 00:17:42,143
Beautiful and talented. Pure as snow.
Then, she married you.
142
00:17:42,394 --> 00:17:47,857
And now a world-class tango dancer
thanks to you.
143
00:17:48,442 --> 00:17:50,985
Like a virgin.
144
00:17:52,571 --> 00:17:55,239
What a windfall!
145
00:17:55,783 --> 00:17:57,950
Don't get it wrong.
146
00:17:58,118 --> 00:18:02,622
This is my idea, not Mr. Tashiro's.
147
00:18:02,998 --> 00:18:05,374
He just likes...
148
00:18:05,667 --> 00:18:08,127
beautiful things.
149
00:18:08,378 --> 00:18:14,133
He himself is one of a kind.
150
00:18:17,387 --> 00:18:20,056
So what?
151
00:18:20,641 --> 00:18:26,729
Give him the rare beauty of your wife. . .
152
00:18:26,980 --> 00:18:29,774
and you're off the hook.
153
00:18:30,067 --> 00:18:32,443
And the minister?
154
00:18:32,694 --> 00:18:33,861
Why pick on me?
155
00:18:34,113 --> 00:18:36,531
He's of no use anymore.
156
00:18:36,865 --> 00:18:38,783
His time is over.
157
00:18:39,034 --> 00:18:40,535
Lucky you...
158
00:18:40,828 --> 00:18:44,330
to have such a hot wife!
159
00:18:47,584 --> 00:18:49,794
Who the hell are you?
160
00:18:50,003 --> 00:18:55,007
Boss, I know who they are!
Call the cops!
161
00:18:55,217 --> 00:18:56,676
Shut up!
162
00:18:57,928 --> 00:18:59,554
Motherfucker!
163
00:19:00,681 --> 00:19:02,098
Fuck you!
164
00:19:02,391 --> 00:19:04,142
Boss!
165
00:19:05,352 --> 00:19:05,977
The cops...
166
00:19:06,145 --> 00:19:07,687
No!
167
00:19:07,896 --> 00:19:09,730
Shut up!
168
00:19:10,023 --> 00:19:13,151
This is not a game!
169
00:19:14,319 --> 00:19:16,946
This is my job.
170
00:19:17,739 --> 00:19:20,449
If fail...
171
00:19:20,868 --> 00:19:24,370
I must pay with my life.
172
00:19:25,164 --> 00:19:27,456
Got it?
173
00:19:33,422 --> 00:19:37,008
Or would you rather...
174
00:19:37,301 --> 00:19:38,926
I put this on the web?
175
00:19:39,261 --> 00:19:41,220
Wait!
176
00:19:41,555 --> 00:19:43,306
Give me time.
177
00:19:49,146 --> 00:19:50,396
Come in.
178
00:19:51,273 --> 00:19:53,524
Mr. Yamazaki.
179
00:19:57,821 --> 00:20:00,364
Found out something?
180
00:20:00,574 --> 00:20:02,909
Thank you for using...
181
00:20:03,160 --> 00:20:05,369
Get to the point!
182
00:20:05,579 --> 00:20:09,207
About Ippei Tashiro...
183
00:20:10,626 --> 00:20:12,210
Is he alive?
184
00:20:12,294 --> 00:20:17,548
He made a fortune in
the war in Manchuria...
185
00:20:17,883 --> 00:20:22,762
and at over 95 is still in good health.
186
00:20:24,389 --> 00:20:25,932
95?
187
00:20:26,099 --> 00:20:27,225
Yes.
188
00:20:27,476 --> 00:20:31,270
Though confined to a wheelchair...
189
00:20:31,521 --> 00:20:33,731
he still has great influence...
190
00:20:33,982 --> 00:20:37,151
over the underworld.
191
00:20:37,319 --> 00:20:41,697
Didn't know he's that old.
192
00:20:41,907 --> 00:20:42,823
Spooky.
193
00:20:43,158 --> 00:20:45,493
And as for Morita...
194
00:20:45,661 --> 00:20:47,203
Enough!
195
00:20:47,454 --> 00:20:50,373
We'll talk tomorrow.
196
00:20:50,999 --> 00:20:53,167
As you wish. Good night.
197
00:20:57,631 --> 00:20:59,131
Good night.
198
00:20:59,508 --> 00:21:01,759
95, huh?
199
00:21:02,302 --> 00:21:04,595
Is that it?
200
00:21:10,435 --> 00:21:13,479
He wants to see her naked?
201
00:21:18,318 --> 00:21:21,988
She'll give him a heart attack.
202
00:21:22,364 --> 00:21:25,408
I can be off the hook...
203
00:21:25,826 --> 00:21:28,661
and save money.
204
00:21:29,663 --> 00:21:32,498
Perfect!
205
00:21:36,920 --> 00:21:40,381
Her future is at stake too.
206
00:21:40,590 --> 00:21:44,593
I need her help!
207
00:21:45,762 --> 00:21:48,556
She must!
208
00:21:48,765 --> 00:21:52,727
She'll understand.
209
00:21:53,020 --> 00:21:57,023
It's our happiness...
210
00:21:57,274 --> 00:21:59,900
that's at stake.
211
00:22:27,137 --> 00:22:30,973
I have a treatment. You may go.
212
00:22:31,183 --> 00:22:35,227
See you on Monday.
213
00:22:39,608 --> 00:22:41,734
I'm tired.
214
00:22:41,985 --> 00:22:44,028
Too much work.
215
00:22:49,701 --> 00:22:51,869
Please...
216
00:22:52,204 --> 00:22:54,372
lay on your back.
217
00:24:09,072 --> 00:24:11,031
You're back...
218
00:24:11,616 --> 00:24:15,828
Sorry, must've fallen asleep...
219
00:24:19,791 --> 00:24:22,042
What's the matter?
220
00:24:22,586 --> 00:24:23,878
What?
221
00:24:24,671 --> 00:24:26,046
Nothing.
222
00:24:29,050 --> 00:24:30,468
Dinner?
223
00:24:30,719 --> 00:24:32,636
Or shower first?
224
00:24:34,723 --> 00:24:36,056
How about...
225
00:24:37,434 --> 00:24:38,934
Yes?
226
00:24:39,311 --> 00:24:42,229
...we have some wine.
227
00:24:42,898 --> 00:24:44,231
All right.
228
00:24:53,450 --> 00:24:56,827
A masked ball? Great!
229
00:24:58,872 --> 00:25:00,623
I'll go!
230
00:25:00,832 --> 00:25:04,084
Don't you have work then?
231
00:25:04,294 --> 00:25:05,753
I can cancel.
232
00:25:05,962 --> 00:25:12,092
The new manager is great.
And quite macho too.
233
00:25:13,178 --> 00:25:14,720
Thanks.
234
00:25:16,097 --> 00:25:17,223
I owe you.
235
00:25:17,390 --> 00:25:18,849
Don't mention it.
236
00:25:30,612 --> 00:25:33,614
Where's the party?
237
00:25:34,032 --> 00:25:37,826
I must practice my waltz.
238
00:25:39,496 --> 00:25:42,873
Where's that Dead of Winter CD...
239
00:25:43,083 --> 00:25:46,085
Practice? You?
240
00:25:46,336 --> 00:25:48,587
Who's the host?
241
00:25:49,172 --> 00:25:51,924
Well...
242
00:25:52,342 --> 00:25:56,679
Mr. Tashiro, a man with great power. . .
243
00:25:57,013 --> 00:25:59,723
over the political world.
244
00:26:00,850 --> 00:26:02,851
A fixer?
245
00:26:03,061 --> 00:26:05,020
Exactly.
246
00:26:05,272 --> 00:26:08,315
My father knew him .
247
00:26:17,492 --> 00:26:18,909
Please...
248
00:26:19,578 --> 00:26:21,453
let's dance!
249
00:26:21,955 --> 00:26:23,622
Now?
250
00:26:24,624 --> 00:26:26,333
It's been a while...
251
00:26:27,586 --> 00:26:29,336
Ten years.
252
00:26:30,005 --> 00:26:31,630
Really?
253
00:26:32,382 --> 00:26:34,300
Since the wedding?
254
00:26:40,265 --> 00:26:43,851
May I have this dance?
255
00:26:47,272 --> 00:26:49,273
With pleasure.
256
00:27:04,623 --> 00:27:06,915
He has a huge mansion...
257
00:27:07,250 --> 00:27:09,501
and throws parties for politicians...
258
00:27:09,794 --> 00:27:14,965
and celebrities.
259
00:27:15,216 --> 00:27:22,890
Always invites me, but I'm usually busy.
260
00:27:23,141 --> 00:27:26,060
This time though...
261
00:27:26,227 --> 00:27:28,729
I must go.
262
00:27:30,065 --> 00:27:35,986
He's an old man...
and quite a fan of yours.
263
00:28:15,527 --> 00:28:16,652
All right?
264
00:28:16,820 --> 00:28:18,946
Sorry.
265
00:30:48,304 --> 00:30:50,806
It hurts.
266
00:30:57,772 --> 00:30:59,940
Sorry.
267
00:31:44,110 --> 00:31:46,528
It's not you...
268
00:31:47,071 --> 00:31:50,324
It's my fault.
269
00:31:50,825 --> 00:31:52,910
Forgive me.
270
00:31:54,579 --> 00:31:57,539
Maybe with another man...
271
00:31:58,041 --> 00:32:01,543
you'd feel it too.
272
00:32:01,794 --> 00:32:03,712
Nonsense...
273
00:32:03,963 --> 00:32:06,965
I don't want another man.
274
00:32:21,439 --> 00:32:23,774
I'm pitiful.
275
00:32:32,367 --> 00:32:35,577
Honey, I've made a decision.
276
00:32:35,787 --> 00:32:41,625
I'll work less...
277
00:32:41,834 --> 00:32:45,087
and spend more time...
278
00:32:45,797 --> 00:32:49,508
caring for you.
279
00:32:49,968 --> 00:32:53,679
This should help you...
280
00:32:54,555 --> 00:32:57,599
recover your energy.
281
00:33:01,479 --> 00:33:03,188
But...
282
00:33:04,357 --> 00:33:05,899
your dancing?
283
00:33:06,234 --> 00:33:08,193
I won't give it up.
284
00:33:08,528 --> 00:33:12,864
Just work less.
285
00:33:13,074 --> 00:33:14,950
OK?
286
00:33:18,621 --> 00:33:20,706
What's wrong?
287
00:33:24,293 --> 00:33:27,796
Let's skip the party.
288
00:33:28,172 --> 00:33:29,631
What?
289
00:33:30,883 --> 00:33:35,679
It's such late notice and...
290
00:33:35,972 --> 00:33:38,306
I'll be fine.
291
00:33:38,599 --> 00:33:40,183
Don't worry.
292
00:33:40,435 --> 00:33:42,185
No!
293
00:33:42,812 --> 00:33:45,022
Why?
294
00:33:45,356 --> 00:33:47,482
What's wrong?
295
00:33:47,692 --> 00:33:49,776
Nothing.
296
00:33:50,445 --> 00:33:52,154
It's just...
297
00:33:54,741 --> 00:33:56,116
I'll get it.
298
00:34:01,497 --> 00:34:02,873
Yes?
299
00:34:03,124 --> 00:34:05,208
"You awake?
300
00:34:05,835 --> 00:34:09,379
The minister's dead.
301
00:34:09,797 --> 00:34:11,631
Hanged himself."
302
00:34:11,799 --> 00:34:13,508
What?
303
00:34:16,179 --> 00:34:17,971
When?
304
00:34:18,222 --> 00:34:22,851
"Right now. Watch the news tomorrow."
305
00:34:41,120 --> 00:34:44,873
Did you bug my house?
306
00:34:45,083 --> 00:34:49,086
"We'll be expecting you..."
307
00:34:55,802 --> 00:34:57,677
What's wrong?
308
00:34:58,179 --> 00:34:59,846
A friend?
309
00:35:01,349 --> 00:35:03,266
No...
310
00:35:05,895 --> 00:35:09,564
Perhaps we should go tonight.
311
00:35:10,191 --> 00:35:11,525
What?
312
00:35:48,437 --> 00:35:50,230
How exciting.
313
00:35:50,439 --> 00:35:51,565
Yeah.
314
00:35:51,858 --> 00:35:54,276
Our guest of honor...
315
00:35:54,527 --> 00:35:59,114
the famous tango dancer,
Shizuko Toyama.
316
00:36:10,710 --> 00:36:12,210
Thanks.
317
00:36:12,545 --> 00:36:15,380
May I have this dance?
318
00:36:16,382 --> 00:36:18,383
With pleasure.
319
00:37:12,605 --> 00:37:13,855
What's wrong?
320
00:37:14,190 --> 00:37:15,607
Let's leave.
321
00:37:15,983 --> 00:37:17,442
Sorry.
322
00:37:20,238 --> 00:37:22,030
You!
323
00:37:22,198 --> 00:37:23,615
Mr. Kawada?
324
00:37:27,912 --> 00:37:30,664
"Give me one more chance!
325
00:37:30,915 --> 00:37:33,833
I have a family...
326
00:37:34,043 --> 00:37:37,837
One more chance..."
327
00:37:38,339 --> 00:37:40,006
Madam ...
328
00:37:41,300 --> 00:37:43,677
may I cut in?
329
00:37:45,096 --> 00:37:46,263
Stop it!
330
00:37:46,430 --> 00:37:47,555
Easy, easy!
331
00:37:48,474 --> 00:37:50,183
What...
332
00:37:50,518 --> 00:37:51,726
Let me go!
333
00:37:57,066 --> 00:37:58,942
Please!
334
00:37:59,277 --> 00:38:00,735
Stop it!
335
00:38:00,945 --> 00:38:03,321
I'll pay.
336
00:38:03,489 --> 00:38:06,825
It's too late now!
337
00:38:10,121 --> 00:38:12,163
No!
338
00:38:12,999 --> 00:38:15,917
Shizuko!
339
00:38:16,127 --> 00:38:16,793
Don't!
340
00:38:17,044 --> 00:38:18,378
Help!
341
00:38:24,343 --> 00:38:25,927
Sir,...
342
00:38:26,512 --> 00:38:28,972
let me do it!
343
00:38:29,640 --> 00:38:31,850
I deserve it.
344
00:38:32,143 --> 00:38:34,602
No problem .
345
00:38:34,812 --> 00:38:35,562
Really?
346
00:38:35,730 --> 00:38:37,063
Stars,...
347
00:38:37,356 --> 00:38:39,357
what the colosseum needs is stars...
348
00:38:39,650 --> 00:38:44,070
or it's the end!
349
00:38:44,905 --> 00:38:50,118
I can finally repay my debts.
350
00:38:50,411 --> 00:38:53,288
What debts?
351
00:38:53,581 --> 00:38:55,498
Fool!
352
00:38:56,292 --> 00:39:00,045
Don't you know...
353
00:39:00,254 --> 00:39:03,715
Mr. Tashiro raised
the boss like his son...
354
00:39:03,924 --> 00:39:07,093
Enough!
355
00:39:07,303 --> 00:39:09,137
Sorry.
356
00:41:15,306 --> 00:41:20,018
Distinguished guests!
357
00:41:20,728 --> 00:41:27,484
Tonight's main attraction:
358
00:41:27,651 --> 00:41:31,988
The high-class, world-famous...
359
00:41:32,281 --> 00:41:35,241
dancer...
360
00:41:35,659 --> 00:41:40,955
Madam Shizuko!
361
00:41:41,373 --> 00:41:44,542
What's this?
362
00:41:44,793 --> 00:41:48,880
You all know her...
363
00:41:49,131 --> 00:41:54,719
but is this really her?
364
00:41:54,929 --> 00:41:57,430
Show us, madam .
Take off your dress!
365
00:41:57,640 --> 00:41:59,098
What?
366
00:41:59,350 --> 00:42:03,853
Take off your dress!
367
00:42:04,063 --> 00:42:05,813
Take it off?!
368
00:42:06,023 --> 00:42:07,899
Madam Shizuko!
369
00:42:08,192 --> 00:42:10,777
Do as you're told...
370
00:42:11,445 --> 00:42:14,781
or the driver dies.
371
00:42:16,575 --> 00:42:18,743
No!
372
00:42:23,832 --> 00:42:26,292
Madam Shizuko!
373
00:42:28,379 --> 00:42:30,463
Take off your dress or he dies.
374
00:42:30,714 --> 00:42:34,717
You give us no choice!
375
00:42:37,179 --> 00:42:40,223
Oh...
376
00:42:40,849 --> 00:42:43,977
you'd rather...
377
00:42:44,270 --> 00:42:50,024
he die?
378
00:42:51,026 --> 00:42:53,611
I see.
379
00:42:54,572 --> 00:42:56,573
As you wish...
380
00:42:56,865 --> 00:42:58,283
he shall die!
381
00:42:58,534 --> 00:43:00,243
Music, maestro!
382
00:43:01,537 --> 00:43:03,580
No!
383
00:43:05,124 --> 00:43:08,668
I'll take it off.
384
00:43:10,504 --> 00:43:12,547
Splendid.
385
00:43:15,301 --> 00:43:16,884
Then, please, take it off!
386
00:43:17,219 --> 00:43:20,555
Is this all, madam?
387
00:43:48,208 --> 00:43:54,881
Take everything off!
388
00:43:56,967 --> 00:44:01,262
A high-class lady indeed!
389
00:44:02,806 --> 00:44:06,934
Too bad for the driver.
390
00:44:07,227 --> 00:44:07,894
Farewell!
391
00:44:08,103 --> 00:44:10,605
Stop it!
392
00:44:12,149 --> 00:44:14,442
I'll do it.
393
00:44:42,763 --> 00:44:45,598
Stand up!
394
00:44:47,184 --> 00:44:52,021
Don't cover yourself!
395
00:44:53,524 --> 00:44:56,442
The audience awaits!
396
00:45:03,075 --> 00:45:05,326
Show them ...
397
00:45:05,536 --> 00:45:07,120
your...
398
00:45:07,371 --> 00:45:09,956
everything!
399
00:45:17,464 --> 00:45:20,174
Do as he says!
400
00:45:21,969 --> 00:45:23,845
Show it all!
401
00:45:24,346 --> 00:45:27,181
What're you doing?
402
00:45:27,516 --> 00:45:28,766
Stop!
403
00:45:28,934 --> 00:45:30,143
Do as they say and it will be over.
404
00:45:30,394 --> 00:45:32,645
Do it!
405
00:45:33,856 --> 00:45:38,776
For the boss!
406
00:45:42,197 --> 00:45:43,740
You!
407
00:45:43,949 --> 00:45:45,491
Kawada!
408
00:45:45,951 --> 00:45:50,163
Hey, doggie! Shut your yelping!
409
00:45:50,414 --> 00:45:52,123
Hold her!
410
00:45:52,291 --> 00:45:53,249
No!
411
00:45:53,459 --> 00:45:55,626
Do it now!
412
00:45:58,255 --> 00:46:01,924
Lady, my ass!
413
00:46:15,314 --> 00:46:18,649
Hold her!
414
00:46:28,160 --> 00:46:30,328
Can't!
415
00:46:30,662 --> 00:46:32,830
Can't get it up.
416
00:46:58,440 --> 00:47:01,734
Do it, come on!
417
00:47:06,824 --> 00:47:09,659
I can't get it up!
418
00:47:18,544 --> 00:47:21,921
I can't...
419
00:47:47,489 --> 00:47:48,865
What was it all about?
420
00:47:49,074 --> 00:47:51,659
I apologize for this.
421
00:47:52,703 --> 00:47:54,620
No, no...
422
00:47:55,122 --> 00:47:56,789
it's OK.
423
00:47:56,999 --> 00:47:59,083
What?
424
00:48:06,675 --> 00:48:09,093
My, oh, my!
425
00:48:09,177 --> 00:48:11,971
The loyal servant burning
426
00:48:12,347 --> 00:48:14,098
for revenge...
427
00:48:14,182 --> 00:48:17,810
and the noble lady...
428
00:48:18,061 --> 00:48:21,522
Alas, the rape failed!
429
00:48:21,565 --> 00:48:25,818
What a sorrowful tango!
430
00:48:31,491 --> 00:48:34,577
Enough!
431
00:48:38,290 --> 00:48:44,754
Release me!
432
00:48:44,796 --> 00:48:46,422
Now!
433
00:48:46,465 --> 00:48:47,757
Return to your seats please!
434
00:48:47,925 --> 00:48:59,185
Release me!
435
00:49:05,192 --> 00:49:07,818
Take the chains off!
436
00:49:09,071 --> 00:49:11,405
Take them off!
437
00:49:19,206 --> 00:49:21,290
"It's me."
438
00:49:50,904 --> 00:49:52,405
It hurts.
439
00:49:59,997 --> 00:50:02,081
Bastards!
440
00:50:04,001 --> 00:50:07,169
Help me.
441
00:50:12,300 --> 00:50:14,927
I rule!
442
00:50:24,771 --> 00:50:28,190
Don't fuck with Yakuza!
443
00:50:28,567 --> 00:50:30,860
It's all a show...
444
00:50:31,194 --> 00:50:33,779
to see him killed.
445
00:50:34,114 --> 00:50:36,574
Don't resist them .
446
00:50:36,908 --> 00:50:38,951
Got it?
447
00:50:39,536 --> 00:50:42,413
Do as they say...
448
00:50:42,873 --> 00:50:45,166
or you'll never...
449
00:50:45,459 --> 00:50:49,045
leave this hell.
450
00:50:58,930 --> 00:51:01,182
What's this?
451
00:51:01,391 --> 00:51:03,476
Let it be a nightmare.
452
00:51:03,727 --> 00:51:05,519
Please...
453
00:52:14,297 --> 00:52:16,048
Shizuko...
454
00:52:26,601 --> 00:52:35,776
Shizuko!
455
00:52:47,747 --> 00:52:49,790
Shizuko?
456
00:52:52,460 --> 00:52:56,380
Yes, we were supposed to meet...
457
00:52:56,631 --> 00:52:58,174
at 1 3:00, but...
458
00:52:58,592 --> 00:53:00,009
she's not here yet.
459
00:53:00,218 --> 00:53:03,846
But it's a live broadcast!
460
00:53:04,264 --> 00:53:05,890
Did something happen?
461
00:53:06,183 --> 00:53:08,100
Mind your own business!
462
00:53:10,478 --> 00:53:12,271
What now?!
463
00:53:23,658 --> 00:53:26,994
Watch where you're going.
464
00:53:29,414 --> 00:53:31,415
The missus needs you.
465
00:53:31,625 --> 00:53:33,584
What the hell...
466
00:53:57,484 --> 00:53:59,193
It's no good...
467
00:53:59,444 --> 00:54:03,155
They're not stupid.
468
00:54:29,724 --> 00:54:32,434
What have I done?!
469
00:54:36,189 --> 00:54:38,357
Shizuko!
470
00:54:45,949 --> 00:54:47,825
Damn it!
471
00:55:43,965 --> 00:55:45,466
Mrs. Toyama!
472
00:55:55,226 --> 00:55:58,520
Oh, she's awoken!
473
00:55:58,855 --> 00:56:00,814
Next up...
474
00:56:01,066 --> 00:56:04,234
sold to the mafia by
her beloved husband...
475
00:56:04,569 --> 00:56:07,613
in return for his debts...
476
00:56:07,864 --> 00:56:12,326
the president's wife's learning...
477
00:56:12,744 --> 00:56:16,663
the painful way...
478
00:56:17,040 --> 00:56:22,586
of becoming a porno star!
479
00:56:22,796 --> 00:56:24,338
Madam !
480
00:56:25,382 --> 00:56:28,967
But the chaste lady...
481
00:56:29,552 --> 00:56:32,096
is in fact...
482
00:56:32,764 --> 00:56:35,682
a frigid bitch...
483
00:56:36,101 --> 00:56:38,352
and won't cooperate.
484
00:56:38,603 --> 00:56:44,191
So the audience is bored...
485
00:56:44,484 --> 00:56:47,403
If she continues like this...
486
00:56:47,737 --> 00:56:53,409
we'll have to kill her.
487
00:56:53,660 --> 00:57:00,207
Her life is in your hands, Kyoko!
488
00:57:20,145 --> 00:57:22,104
Now you see it going in...
489
00:57:22,730 --> 00:57:25,315
What could it be?
490
00:58:02,437 --> 00:58:04,938
Now it's gone.
491
00:58:06,316 --> 00:58:08,692
What are you doing?
492
00:58:10,195 --> 00:58:13,238
What the fuck is this?
493
00:58:13,615 --> 00:58:16,116
A secret show...
494
00:58:18,203 --> 00:58:22,289
for a select audience.
495
00:58:26,961 --> 00:58:31,507
You heard him .
496
00:58:32,258 --> 00:58:36,136
Some of our guests here...
497
00:58:36,721 --> 00:58:41,475
they get their kicks from dead bodies.
498
00:58:41,726 --> 00:58:44,186
If she's useless alive...
499
00:58:44,562 --> 00:58:48,774
they'd love to watch her die.
500
00:58:48,942 --> 00:58:51,151
Hey!
501
00:58:53,988 --> 00:58:55,531
Look!
502
00:58:55,782 --> 00:58:59,785
Poor little Kyoko!
503
00:59:00,119 --> 00:59:03,497
Such a cute fighter!
504
00:59:03,831 --> 00:59:05,874
So strong...
505
00:59:06,209 --> 00:59:09,211
and tough!
506
00:59:10,338 --> 00:59:12,631
Missus,...
507
00:59:12,840 --> 00:59:15,217
if you don't cooperate...
508
00:59:15,510 --> 00:59:21,181
poor Kyoko will suffer.
509
00:59:22,141 --> 00:59:24,560
Behold!
510
00:59:25,186 --> 00:59:28,939
The master of pain!
511
00:59:29,482 --> 00:59:33,443
Trainer Onigen.
512
00:59:42,328 --> 00:59:44,371
Who the fuck?
513
00:59:44,747 --> 00:59:47,541
Don't touch me!
514
00:59:52,964 --> 00:59:55,132
Oh, oh!
515
00:59:55,425 --> 00:59:57,259
Poor girl.
516
00:59:57,760 --> 01:00:01,930
Poor little Kyoko!
517
01:00:02,390 --> 01:00:06,476
What unbearable pain!
518
01:00:06,686 --> 01:00:10,939
Do as they say, or she'll die!
519
01:00:11,357 --> 01:00:14,901
Poor naked madam !
520
01:00:15,153 --> 01:00:20,324
Hasn't relieved herself for 1 2 hours.
521
01:00:21,075 --> 01:00:23,952
Can't if we watch.
522
01:00:24,120 --> 01:00:25,704
Why?
523
01:00:25,997 --> 01:00:30,709
Coz she's a real lady.
524
01:00:31,002 --> 01:00:35,631
But that's bad for the body.
525
01:00:36,174 --> 01:00:37,924
Right?
526
01:00:38,718 --> 01:00:45,474
A moment ago though...
527
01:00:45,892 --> 01:00:48,769
we gave her a diuretic.
528
01:00:53,107 --> 01:00:59,446
Pee or poor Kyoko will suffer.
529
01:01:02,241 --> 01:01:04,701
Don't listen to him !
530
01:01:04,952 --> 01:01:06,745
Don't!
531
01:01:07,038 --> 01:01:08,872
Be strong!
532
01:01:09,165 --> 01:01:12,751
"Don't! Be strong!
533
01:01:13,211 --> 01:01:20,425
Like me!
534
01:01:24,263 --> 01:01:27,641
Don't listen to him !"
535
01:01:27,809 --> 01:01:30,852
So you still won't?
536
01:01:31,104 --> 01:01:33,230
Well, I have no choice.
537
01:01:33,523 --> 01:01:35,232
Her clothes...
538
01:01:59,215 --> 01:02:02,134
shall be stripped off!
539
01:02:02,510 --> 01:02:05,512
Well done, Shizuko!
540
01:02:05,888 --> 01:02:08,807
Shall we go on?
541
01:02:09,142 --> 01:02:12,394
You're the stars now!
542
01:02:12,729 --> 01:02:15,689
Madam Shizuko, sold out...
543
01:02:15,982 --> 01:02:19,276
by her husband, and her bodyguard.
544
01:02:19,610 --> 01:02:23,113
A tragic lesbian show!
545
01:02:23,406 --> 01:02:25,282
Why would he...
546
01:02:27,702 --> 01:02:30,954
Why'd he do this?
547
01:02:31,205 --> 01:02:33,123
That's right.
548
01:02:36,419 --> 01:02:41,256
He sold her for several billion.
549
01:02:41,507 --> 01:02:42,632
No!
550
01:02:42,842 --> 01:02:46,845
Yes, he did. He's a coward!
551
01:02:47,180 --> 01:02:51,099
A weak man turned alcoholic.
552
01:02:51,309 --> 01:02:53,059
No!
553
01:02:53,269 --> 01:02:55,228
Right.
554
01:02:56,105 --> 01:02:58,482
He's useless.
555
01:02:58,691 --> 01:03:03,320
Left all the work to us and drank.
556
01:03:03,529 --> 01:03:08,492
Jealousy made him an alcoholic.
557
01:03:08,993 --> 01:03:11,119
Useless!
558
01:03:11,329 --> 01:03:15,373
Liar, liar!
559
01:03:15,583 --> 01:03:23,548
Enter Kyoko!
560
01:03:23,716 --> 01:03:24,925
What the...
561
01:03:25,218 --> 01:03:27,552
You son of a bitch!
562
01:03:29,972 --> 01:03:32,140
Stop it!
563
01:04:11,430 --> 01:04:14,724
No!
564
01:04:16,269 --> 01:04:18,353
So...
565
01:04:18,813 --> 01:04:24,317
what'll be her fate?
566
01:04:44,422 --> 01:04:48,717
She'll go mad soon.
567
01:04:49,844 --> 01:04:51,636
You're all she has.
568
01:04:51,846 --> 01:04:57,475
Will you save her?
569
01:05:17,955 --> 01:05:19,831
Really?
570
01:05:22,627 --> 01:05:25,670
You agree?
571
01:05:27,632 --> 01:05:30,175
All right!
572
01:05:31,552 --> 01:05:36,181
Let the show begin!
573
01:06:24,355 --> 01:06:26,523
Now...
574
01:06:26,774 --> 01:06:30,610
Let yourself go!
575
01:06:30,945 --> 01:06:34,823
Let your inhibition go free!
576
01:06:35,241 --> 01:06:37,701
Release yourself!
577
01:06:38,035 --> 01:06:42,747
Golden rain will fall.
578
01:06:50,172 --> 01:06:53,425
In and out...
579
01:06:53,843 --> 01:07:00,807
front and back.
580
01:07:01,142 --> 01:07:08,440
What will happen when
the water starts flowing...
581
01:07:52,818 --> 01:07:54,569
what?
582
01:07:56,739 --> 01:07:58,656
Mrs. Toyama...
583
01:08:12,046 --> 01:08:15,173
They're watching us.
584
01:08:15,382 --> 01:08:17,550
Fake it if you must!
585
01:08:17,885 --> 01:08:22,555
Otherwise, they'll kill you.
586
01:08:22,807 --> 01:08:24,808
Understand?
587
01:08:25,017 --> 01:08:29,187
Listen to me! Pretend you enjoy it. . .
588
01:08:29,438 --> 01:08:34,109
and we might get a chance to escape.
589
01:08:34,193 --> 01:08:37,237
Sorry for this.
590
01:08:37,530 --> 01:08:39,405
It's OK.
591
01:08:42,034 --> 01:08:44,410
You wanna get fucked, do you?
592
01:08:44,787 --> 01:08:49,165
Want me to fuck you?
593
01:08:58,592 --> 01:09:00,802
Bitch!
594
01:09:09,353 --> 01:09:11,855
I won't hurt you...
595
01:09:12,231 --> 01:09:15,817
just pretend to enjoy it...
596
01:09:16,110 --> 01:09:18,319
please.
597
01:09:36,213 --> 01:09:38,923
I'm all confused.
598
01:09:40,384 --> 01:09:43,094
I love you so much.
599
01:09:43,429 --> 01:09:47,640
I always watch you, even on TV.
600
01:09:47,850 --> 01:09:50,310
And now, to be able to do this...
601
01:09:50,603 --> 01:09:54,522
it's wonderful!
602
01:09:55,065 --> 01:10:01,571
If they kill us here in the mountains...
603
01:10:02,865 --> 01:10:06,951
no one will ever find us.
604
01:10:17,129 --> 01:10:20,798
He sold you for several billion...
605
01:10:21,175 --> 01:10:25,887
bought himself out...
606
01:10:27,139 --> 01:10:29,390
I'll be over.
607
01:10:47,868 --> 01:10:49,577
Get out!
608
01:10:53,374 --> 01:10:55,583
Both of you!
609
01:11:09,265 --> 01:11:11,557
Run!
610
01:11:24,363 --> 01:11:26,364
This way!
611
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
This place...
612
01:11:50,055 --> 01:11:53,308
Is this the way?
613
01:11:56,020 --> 01:11:58,396
I think so. That door...
614
01:11:58,856 --> 01:11:59,897
Something's wrong!
615
01:12:00,065 --> 01:12:01,024
What?
616
01:12:01,233 --> 01:12:02,942
Like before...
617
01:12:03,319 --> 01:12:04,610
Before?
618
01:12:06,030 --> 01:12:07,697
It's a trap!
619
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
No!
620
01:12:11,285 --> 01:12:13,202
Kyoko!
621
01:12:13,495 --> 01:12:15,204
Are you OK?
622
01:12:16,498 --> 01:12:19,292
Bastards!
623
01:12:19,752 --> 01:12:24,589
Welcome back to
the Rape & Snuff show...
624
01:12:24,882 --> 01:12:28,593
ladies and gentlemen!
625
01:12:28,844 --> 01:12:31,637
For your enjoyment...
626
01:12:31,930 --> 01:12:36,309
this angelic face and tough body!
627
01:12:36,518 --> 01:12:38,686
Stay away!
628
01:12:39,063 --> 01:12:41,272
No!
629
01:12:45,569 --> 01:12:47,570
Don't kill her!
630
01:12:47,738 --> 01:12:50,031
Please!
631
01:12:54,995 --> 01:12:57,413
Don't!
632
01:13:00,542 --> 01:13:02,710
Please!
633
01:13:02,920 --> 01:13:07,173
I'll do anything.
634
01:13:07,591 --> 01:13:09,842
Don't kill her.
635
01:13:19,395 --> 01:13:21,604
It's me.
636
01:13:27,611 --> 01:13:29,904
Promise?
637
01:13:29,988 --> 01:13:34,575
If it's a lie, I'll stick needles in you.
638
01:13:49,925 --> 01:13:53,302
Please, forgive me!
639
01:13:53,387 --> 01:13:55,513
Madam !
640
01:13:55,597 --> 01:13:57,849
I'm so sorry!
641
01:17:56,463 --> 01:17:59,382
What's wrong?
642
01:17:59,925 --> 01:18:03,427
Yeah, yeah!
643
01:18:03,637 --> 01:18:06,347
Yeah!
644
01:18:09,226 --> 01:18:12,687
Don't be shy...
645
01:18:21,446 --> 01:18:25,324
let me see.
646
01:18:34,126 --> 01:18:36,752
Were you a naughty girl?
647
01:18:36,920 --> 01:18:37,503
Yes!
648
01:18:37,671 --> 01:18:38,796
Were you?
649
01:18:38,964 --> 01:18:39,964
Speak up!
650
01:18:40,215 --> 01:18:41,173
Yes!
651
01:18:41,425 --> 01:18:43,092
Were you?
652
01:18:44,302 --> 01:18:49,140
Then I have to spank you!
653
01:20:29,616 --> 01:20:35,538
I hope you enjoyed our whore show!
654
01:20:35,872 --> 01:20:44,088
It's time for the grand finale!
655
01:21:14,202 --> 01:21:17,037
She's faking?
656
01:21:17,205 --> 01:21:22,585
No way! Onigen's a professional.
657
01:21:22,878 --> 01:21:25,004
She came!
658
01:21:25,380 --> 01:21:26,881
Gave me a hard-on, too!
659
01:21:27,090 --> 01:21:31,427
No, Mr. Tashiro said...
660
01:21:31,678 --> 01:21:36,056
she still hasn't shown her real face.
661
01:21:36,474 --> 01:21:38,100
Real face?
662
01:21:38,351 --> 01:21:42,730
This location isn't safe anymore.
663
01:21:43,064 --> 01:21:46,734
Someone might speak.
664
01:21:48,111 --> 01:21:52,740
We must use our last resort.
665
01:21:53,408 --> 01:21:54,950
The last?
666
01:21:57,495 --> 01:22:01,832
Here's one billion yen.
667
01:22:03,501 --> 01:22:06,921
It's all I have.
668
01:22:10,425 --> 01:22:13,594
Let her go...
669
01:22:18,892 --> 01:22:21,060
I mean it!
670
01:22:21,269 --> 01:22:25,606
Let her go, or I go to the police.
671
01:22:27,901 --> 01:22:29,526
The truth is...
672
01:22:29,945 --> 01:22:31,445
What?
673
01:22:31,655 --> 01:22:35,699
...she's having so much fun...
674
01:22:35,909 --> 01:22:39,286
and doesn't want to come back.
675
01:22:39,454 --> 01:22:41,288
What?
676
01:22:42,248 --> 01:22:47,211
She knows how you sold her out.
677
01:22:47,420 --> 01:22:49,713
And now...
678
01:22:50,882 --> 01:22:54,051
It's all I have!
679
01:22:56,638 --> 01:22:58,597
How about...
680
01:22:58,932 --> 01:23:03,060
you come and convince her to return.
681
01:23:30,714 --> 01:23:33,507
So this is the Colosseum ...
682
01:23:34,092 --> 01:23:39,304
Annual membership 50 million...
683
01:23:39,973 --> 01:23:42,516
and a million per show.
684
01:23:42,851 --> 01:23:45,436
There are 1 00 members.
685
01:23:45,562 --> 01:23:51,608
Strictly intellectuals,
stars and celebrities.
686
01:23:51,943 --> 01:23:56,655
It's their fantasyland.
687
01:23:56,865 --> 01:24:01,535
And the show is superb!
688
01:24:01,828 --> 01:24:05,664
I hope you enjoy it.
689
01:24:07,500 --> 01:24:09,418
Please!
690
01:24:38,281 --> 01:24:40,783
What the fuck?
691
01:24:40,992 --> 01:24:44,036
Fuck off!
692
01:24:51,169 --> 01:24:53,796
Shizuko...
693
01:24:55,840 --> 01:24:58,509
Do me.
694
01:24:58,760 --> 01:25:03,055
Just do me.
695
01:25:05,517 --> 01:25:07,726
Shizuko...
696
01:25:24,828 --> 01:25:26,787
Forgive me!
697
01:25:27,122 --> 01:25:35,254
I bought you back.
698
01:25:36,297 --> 01:25:40,926
Let's start over.
699
01:25:41,136 --> 01:25:43,887
Just the two of us.
700
01:25:49,102 --> 01:25:51,228
Do me...
701
01:27:02,634 --> 01:27:04,218
Beautiful.
702
01:27:07,138 --> 01:27:09,139
Master...
703
01:27:18,107 --> 01:27:21,151
Beautiful.
704
01:28:22,505 --> 01:28:24,965
Let's go.
705
01:28:28,136 --> 01:28:29,845
Hey!
706
01:28:31,264 --> 01:28:32,639
Let go!
707
01:28:32,807 --> 01:28:33,890
Shizuko!
708
01:28:34,058 --> 01:28:35,183
Stop it!
709
01:28:35,351 --> 01:28:37,269
Shizuko!
710
01:28:41,024 --> 01:28:43,358
I see...
711
01:28:44,068 --> 01:28:48,363
It has to be a man she loves.
712
01:28:49,282 --> 01:28:51,783
I want her back!
713
01:28:52,452 --> 01:28:56,872
I love her.
714
01:28:57,040 --> 01:28:59,291
Hey, hey!
715
01:29:01,961 --> 01:29:04,421
The show's not over.
716
01:29:07,008 --> 01:29:09,509
You'll have to wait.
717
01:29:09,927 --> 01:29:11,762
Great!
718
01:29:12,138 --> 01:29:18,101
Long live the Colloseum !
719
01:29:18,478 --> 01:29:21,772
Forever!
720
01:29:47,090 --> 01:29:49,049
No!
721
01:29:49,217 --> 01:29:50,926
What?
722
01:29:51,469 --> 01:29:54,096
Leave!
723
01:29:55,348 --> 01:29:57,057
Yes!
724
01:30:05,983 --> 01:30:09,194
Just in case.
725
01:30:13,616 --> 01:30:15,575
Excuse me.
726
01:30:33,511 --> 01:30:35,846
Go...
727
01:32:51,023 --> 01:32:53,400
Beautiful.
728
01:33:15,631 --> 01:33:17,591
Beautiful...
729
01:33:29,061 --> 01:33:33,732
Beautiful.
730
01:33:40,948 --> 01:33:43,783
You?
731
01:33:50,124 --> 01:33:52,834
Beautiful.
732
01:33:58,966 --> 01:34:04,929
Will you...dance with me?
733
01:37:49,363 --> 01:38:15,305
Master!
734
01:38:21,353 --> 01:38:23,897
Bitch!
735
01:38:55,137 --> 01:38:57,847
Whore!
736
01:38:58,432 --> 01:39:21,621
Bring him back!
737
01:39:40,557 --> 01:39:49,607
Shoot me, bitch!
738
01:40:40,576 --> 01:40:45,288
Kyoko, I'll come back for you.
739
01:41:03,390 --> 01:41:05,433
What?
740
01:43:11,894 --> 01:43:13,603
No!
741
01:43:13,937 --> 01:43:16,063
Where am I?
742
01:43:24,156 --> 01:43:26,157
Where?
743
01:43:38,212 --> 01:43:39,837
Shizuko.
744
01:44:04,404 --> 01:44:06,697
Let's go.
745
01:44:08,242 --> 01:44:10,910
It's just a dream .
746
01:44:12,454 --> 01:44:14,789
Is it you?
747
01:44:15,123 --> 01:44:18,751
Was it just a dream?
748
01:44:20,170 --> 01:44:22,046
Just a dream .
749
01:44:22,256 --> 01:44:26,550
The same dream .
750
01:44:28,178 --> 01:44:32,306
Let's go home.
751
01:44:45,487 --> 01:44:48,531
When did it...
752
01:44:48,949 --> 01:44:51,575
start?
753
01:44:51,785 --> 01:44:53,619
When indeed?
754
01:44:53,870 --> 01:44:56,747
The night before...
755
01:44:57,040 --> 01:45:02,420
the masked ball?
756
01:45:02,671 --> 01:45:04,714
No...
757
01:45:08,343 --> 01:45:13,306
The day I met you?
758
01:45:14,057 --> 01:45:15,975
Madam ...
759
01:45:16,685 --> 01:45:19,478
may I have this dance?
760
01:45:21,523 --> 01:45:24,025
With pleasure.
761
01:45:24,901 --> 01:45:28,988
We must finish the dance.
762
01:46:48,485 --> 01:46:51,695
No!
763
01:46:53,448 --> 01:46:56,742
Shizuko, I love you.
764
01:51:39,526 --> 01:51:46,198
Welcome to the show!
40258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.