All language subtitles for Flower.And.Snake.2004.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,594 --> 00:01:35,886 Where are you? 2 00:01:39,307 --> 00:01:41,433 I must go. 3 00:01:52,570 --> 00:01:54,154 Excuse me. 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,077 You rang? 5 00:02:01,663 --> 00:02:04,164 Who is she? 6 00:02:07,377 --> 00:02:10,796 Who? 7 00:02:13,091 --> 00:02:15,634 The woman... 8 00:02:18,972 --> 00:02:20,973 Her? 9 00:02:21,683 --> 00:02:24,560 I think... 10 00:02:24,936 --> 00:02:28,647 President Toyama's wife. The famous dancer. 11 00:02:28,940 --> 00:02:33,819 Shizuko Toyama. 12 00:03:53,274 --> 00:03:57,319 FLOWER AN D SNAKE 13 00:04:11,876 --> 00:04:18,340 Starring: Aya Sugimoto 14 00:04:25,014 --> 00:04:27,182 Another dream ... 15 00:07:14,475 --> 00:07:19,896 "And now, the winners... 16 00:07:20,148 --> 00:07:23,316 for the National Dance Contest. 17 00:07:26,112 --> 00:07:28,321 They are dancers... 18 00:07:30,032 --> 00:07:34,327 number 1 41 ... 19 00:07:34,829 --> 00:07:38,248 Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 20 00:07:38,624 --> 00:07:41,877 President Toyama... 21 00:07:42,295 --> 00:07:48,842 will present the winner's trophy." 22 00:07:49,635 --> 00:07:51,928 Too much stress, huh? 23 00:07:54,348 --> 00:07:55,765 What? 24 00:08:02,023 --> 00:08:03,607 You had another nightmare. 25 00:08:03,858 --> 00:08:05,442 Sorry. 26 00:08:11,449 --> 00:08:14,534 This is a pretty loaded schedule. 27 00:08:16,329 --> 00:08:21,374 I can see the need for tonight's dinner show... 28 00:08:21,792 --> 00:08:25,837 but a TV show tomorrow, too? 29 00:08:26,339 --> 00:08:31,134 Sorry. My former manager arranged it. 30 00:08:35,348 --> 00:08:40,936 You must take care. Fame can wear your body down. 31 00:08:41,229 --> 00:08:42,562 The driver's here. 32 00:08:42,730 --> 00:08:44,231 All right. 33 00:08:48,110 --> 00:08:54,366 I'm proud my wife's a world famous tango dancer but... 34 00:08:54,534 --> 00:08:56,117 I'll be more careful. 35 00:08:58,871 --> 00:09:02,791 Must your manager be a pro? 36 00:09:02,917 --> 00:09:04,459 No... 37 00:09:04,710 --> 00:09:07,629 There is this macho ex-cop... 38 00:09:07,838 --> 00:09:09,756 Isn't that right? 39 00:09:09,924 --> 00:09:11,216 Yes! 40 00:09:11,467 --> 00:09:13,593 Good morning! 41 00:09:13,844 --> 00:09:15,804 From the agency we use. 42 00:09:16,055 --> 00:09:17,514 Yamazaki. 43 00:09:17,682 --> 00:09:18,890 Any good? 44 00:09:19,058 --> 00:09:19,849 What? 45 00:09:20,059 --> 00:09:21,518 A bodyguard... 46 00:09:22,895 --> 00:09:24,646 for me? 47 00:09:32,238 --> 00:09:34,281 You need one. 48 00:09:34,615 --> 00:09:36,783 What if some creep... 49 00:09:37,118 --> 00:09:40,579 with a fixation tries to kidnap you? 50 00:09:40,871 --> 00:09:44,207 Even Eguchi here is your fan. 51 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 Right, Eguchi? 52 00:09:46,210 --> 00:09:47,794 Yes! 53 00:09:48,629 --> 00:09:50,797 See what I mean... 54 00:09:56,220 --> 00:09:57,929 Have a good day! 55 00:10:20,578 --> 00:10:21,828 Come in. 56 00:10:24,874 --> 00:10:27,375 Minister Tomimoto. 57 00:10:30,713 --> 00:10:32,922 Thank you for... 58 00:10:33,174 --> 00:10:35,967 I have no time today. 59 00:10:36,927 --> 00:10:38,553 You brought someone with you? 60 00:10:38,721 --> 00:10:39,638 Right. 61 00:10:39,805 --> 00:10:40,513 Hey. 62 00:10:40,806 --> 00:10:42,891 Please come in. 63 00:10:43,643 --> 00:10:47,145 Mikizo Morita, President of Morita Corporation. 64 00:10:47,396 --> 00:10:52,859 This is President Toyama. 65 00:10:53,611 --> 00:10:57,322 Pleased to meet you. 66 00:10:58,199 --> 00:10:59,407 You, too. 67 00:11:04,205 --> 00:11:05,955 I've arrived. 68 00:11:45,121 --> 00:11:48,415 You mean Mr. Ippei Tashiro? 69 00:11:48,624 --> 00:11:50,083 Impressive! 70 00:11:51,043 --> 00:11:53,336 Great building... 71 00:11:53,629 --> 00:11:55,463 a prime site! 72 00:11:55,881 --> 00:11:58,591 1 00 billion yen estate indeed. 73 00:11:58,843 --> 00:12:01,928 Well done, "Junior". 74 00:12:03,431 --> 00:12:04,931 I've heard a lot about him ... 75 00:12:05,182 --> 00:12:08,268 from my father. 76 00:12:08,519 --> 00:12:13,398 This was sent to Mr. Tashiro. 77 00:12:16,277 --> 00:12:17,026 Come in. 78 00:12:17,319 --> 00:12:19,154 Excuse me. 79 00:12:19,822 --> 00:12:22,282 It's here, it's here! 80 00:12:26,120 --> 00:12:28,621 - Good job. - Please investigate. 81 00:12:32,001 --> 00:12:43,219 - Morita. - Yakuza? 82 00:13:05,493 --> 00:13:09,412 And your support for the project? 83 00:13:09,663 --> 00:13:11,164 You have it. 84 00:13:11,415 --> 00:13:12,874 What did you pay for the site? 85 00:13:13,125 --> 00:13:17,086 50... no...80 billion? 86 00:13:17,254 --> 00:13:18,129 Who?! 87 00:13:18,339 --> 00:13:21,090 Kazuo Kawada 88 00:13:23,260 --> 00:13:24,844 Him? 89 00:13:26,180 --> 00:13:27,388 For this great loss... 90 00:13:27,598 --> 00:13:30,809 Kawada is to blame. 91 00:13:31,143 --> 00:13:33,478 He must resign. 92 00:13:34,271 --> 00:13:36,272 All in favor? 93 00:13:36,774 --> 00:13:38,316 One more chance, please! 94 00:13:38,609 --> 00:13:41,528 I have a family... 95 00:13:41,737 --> 00:13:42,946 Agreed! 96 00:13:44,281 --> 00:13:47,075 I'd have never guessed... 97 00:13:47,451 --> 00:13:50,537 this company to be so huge. 98 00:13:50,704 --> 00:13:51,996 Later... 99 00:13:52,289 --> 00:13:54,499 I'll call you back. 100 00:14:06,136 --> 00:14:08,137 Why? 101 00:14:08,347 --> 00:14:11,933 That bastard's as guilty as I am . 102 00:14:12,226 --> 00:14:15,019 Revenge, for firing him . 103 00:14:15,354 --> 00:14:17,021 What revenge? 104 00:14:17,231 --> 00:14:22,068 His wife left, he started gambling... 105 00:14:22,528 --> 00:14:25,697 He's in heavy debt. 106 00:14:25,865 --> 00:14:27,824 The thing is, 107 00:14:28,033 --> 00:14:30,535 our patron hates people like you. 108 00:14:30,744 --> 00:14:34,497 Says the war wasn't fought for 109 00:14:34,707 --> 00:14:39,669 idiots like you. 110 00:14:41,630 --> 00:14:43,548 Let's cut the crap! 111 00:14:44,091 --> 00:14:45,425 Name your price! 112 00:14:57,062 --> 00:14:58,605 Are you OK? 113 00:15:01,317 --> 00:15:03,109 Let's go! 114 00:15:05,487 --> 00:15:06,988 Shit! 115 00:15:18,584 --> 00:15:20,043 Are you OK? 116 00:15:29,053 --> 00:15:31,304 Look what they've done to you. 117 00:15:32,097 --> 00:15:34,474 Mrs. Toyama, right? 118 00:15:34,975 --> 00:15:36,309 Yes. 119 00:15:36,477 --> 00:15:37,894 I'm Kyoko, your 120 00:15:38,145 --> 00:15:42,023 new manager-cum-bodyguard. 121 00:15:42,232 --> 00:15:44,025 Sure you're not hurt? 122 00:15:44,318 --> 00:15:48,488 I thought you'd be a macho guy. 123 00:15:48,822 --> 00:15:49,906 I am macho! 124 00:16:37,204 --> 00:16:39,372 What do you want? 125 00:16:39,498 --> 00:16:43,793 Several billion yen in timely contributions. 126 00:16:44,044 --> 00:16:48,089 There must be another way! 127 00:16:48,298 --> 00:16:52,343 Give us your wife... 128 00:16:52,511 --> 00:16:53,845 the world famous dancer. 129 00:16:54,054 --> 00:16:57,390 Why her? 130 00:16:57,641 --> 00:17:01,144 If she dances for him ... 131 00:17:01,562 --> 00:17:03,521 is that worth that much? 132 00:17:05,941 --> 00:17:07,316 What's so funny? 133 00:17:07,651 --> 00:17:08,860 What do you intend to do? 134 00:17:09,111 --> 00:17:09,986 Hey! 135 00:17:10,195 --> 00:17:11,863 Stand back! 136 00:17:15,617 --> 00:17:21,789 Unfortunately, she's not worth it. 137 00:17:22,499 --> 00:17:25,918 She may look hot and sexy... 138 00:17:26,295 --> 00:17:30,465 but in fact, she's an ice queen. 139 00:17:30,799 --> 00:17:32,800 I know,... 140 00:17:33,010 --> 00:17:36,471 from failed ballerina to dance champion. 141 00:17:36,764 --> 00:17:42,143 Beautiful and talented. Pure as snow. Then, she married you. 142 00:17:42,394 --> 00:17:47,857 And now a world-class tango dancer thanks to you. 143 00:17:48,442 --> 00:17:50,985 Like a virgin. 144 00:17:52,571 --> 00:17:55,239 What a windfall! 145 00:17:55,783 --> 00:17:57,950 Don't get it wrong. 146 00:17:58,118 --> 00:18:02,622 This is my idea, not Mr. Tashiro's. 147 00:18:02,998 --> 00:18:05,374 He just likes... 148 00:18:05,667 --> 00:18:08,127 beautiful things. 149 00:18:08,378 --> 00:18:14,133 He himself is one of a kind. 150 00:18:17,387 --> 00:18:20,056 So what? 151 00:18:20,641 --> 00:18:26,729 Give him the rare beauty of your wife. . . 152 00:18:26,980 --> 00:18:29,774 and you're off the hook. 153 00:18:30,067 --> 00:18:32,443 And the minister? 154 00:18:32,694 --> 00:18:33,861 Why pick on me? 155 00:18:34,113 --> 00:18:36,531 He's of no use anymore. 156 00:18:36,865 --> 00:18:38,783 His time is over. 157 00:18:39,034 --> 00:18:40,535 Lucky you... 158 00:18:40,828 --> 00:18:44,330 to have such a hot wife! 159 00:18:47,584 --> 00:18:49,794 Who the hell are you? 160 00:18:50,003 --> 00:18:55,007 Boss, I know who they are! Call the cops! 161 00:18:55,217 --> 00:18:56,676 Shut up! 162 00:18:57,928 --> 00:18:59,554 Motherfucker! 163 00:19:00,681 --> 00:19:02,098 Fuck you! 164 00:19:02,391 --> 00:19:04,142 Boss! 165 00:19:05,352 --> 00:19:05,977 The cops... 166 00:19:06,145 --> 00:19:07,687 No! 167 00:19:07,896 --> 00:19:09,730 Shut up! 168 00:19:10,023 --> 00:19:13,151 This is not a game! 169 00:19:14,319 --> 00:19:16,946 This is my job. 170 00:19:17,739 --> 00:19:20,449 If fail... 171 00:19:20,868 --> 00:19:24,370 I must pay with my life. 172 00:19:25,164 --> 00:19:27,456 Got it? 173 00:19:33,422 --> 00:19:37,008 Or would you rather... 174 00:19:37,301 --> 00:19:38,926 I put this on the web? 175 00:19:39,261 --> 00:19:41,220 Wait! 176 00:19:41,555 --> 00:19:43,306 Give me time. 177 00:19:49,146 --> 00:19:50,396 Come in. 178 00:19:51,273 --> 00:19:53,524 Mr. Yamazaki. 179 00:19:57,821 --> 00:20:00,364 Found out something? 180 00:20:00,574 --> 00:20:02,909 Thank you for using... 181 00:20:03,160 --> 00:20:05,369 Get to the point! 182 00:20:05,579 --> 00:20:09,207 About Ippei Tashiro... 183 00:20:10,626 --> 00:20:12,210 Is he alive? 184 00:20:12,294 --> 00:20:17,548 He made a fortune in the war in Manchuria... 185 00:20:17,883 --> 00:20:22,762 and at over 95 is still in good health. 186 00:20:24,389 --> 00:20:25,932 95? 187 00:20:26,099 --> 00:20:27,225 Yes. 188 00:20:27,476 --> 00:20:31,270 Though confined to a wheelchair... 189 00:20:31,521 --> 00:20:33,731 he still has great influence... 190 00:20:33,982 --> 00:20:37,151 over the underworld. 191 00:20:37,319 --> 00:20:41,697 Didn't know he's that old. 192 00:20:41,907 --> 00:20:42,823 Spooky. 193 00:20:43,158 --> 00:20:45,493 And as for Morita... 194 00:20:45,661 --> 00:20:47,203 Enough! 195 00:20:47,454 --> 00:20:50,373 We'll talk tomorrow. 196 00:20:50,999 --> 00:20:53,167 As you wish. Good night. 197 00:20:57,631 --> 00:20:59,131 Good night. 198 00:20:59,508 --> 00:21:01,759 95, huh? 199 00:21:02,302 --> 00:21:04,595 Is that it? 200 00:21:10,435 --> 00:21:13,479 He wants to see her naked? 201 00:21:18,318 --> 00:21:21,988 She'll give him a heart attack. 202 00:21:22,364 --> 00:21:25,408 I can be off the hook... 203 00:21:25,826 --> 00:21:28,661 and save money. 204 00:21:29,663 --> 00:21:32,498 Perfect! 205 00:21:36,920 --> 00:21:40,381 Her future is at stake too. 206 00:21:40,590 --> 00:21:44,593 I need her help! 207 00:21:45,762 --> 00:21:48,556 She must! 208 00:21:48,765 --> 00:21:52,727 She'll understand. 209 00:21:53,020 --> 00:21:57,023 It's our happiness... 210 00:21:57,274 --> 00:21:59,900 that's at stake. 211 00:22:27,137 --> 00:22:30,973 I have a treatment. You may go. 212 00:22:31,183 --> 00:22:35,227 See you on Monday. 213 00:22:39,608 --> 00:22:41,734 I'm tired. 214 00:22:41,985 --> 00:22:44,028 Too much work. 215 00:22:49,701 --> 00:22:51,869 Please... 216 00:22:52,204 --> 00:22:54,372 lay on your back. 217 00:24:09,072 --> 00:24:11,031 You're back... 218 00:24:11,616 --> 00:24:15,828 Sorry, must've fallen asleep... 219 00:24:19,791 --> 00:24:22,042 What's the matter? 220 00:24:22,586 --> 00:24:23,878 What? 221 00:24:24,671 --> 00:24:26,046 Nothing. 222 00:24:29,050 --> 00:24:30,468 Dinner? 223 00:24:30,719 --> 00:24:32,636 Or shower first? 224 00:24:34,723 --> 00:24:36,056 How about... 225 00:24:37,434 --> 00:24:38,934 Yes? 226 00:24:39,311 --> 00:24:42,229 ...we have some wine. 227 00:24:42,898 --> 00:24:44,231 All right. 228 00:24:53,450 --> 00:24:56,827 A masked ball? Great! 229 00:24:58,872 --> 00:25:00,623 I'll go! 230 00:25:00,832 --> 00:25:04,084 Don't you have work then? 231 00:25:04,294 --> 00:25:05,753 I can cancel. 232 00:25:05,962 --> 00:25:12,092 The new manager is great. And quite macho too. 233 00:25:13,178 --> 00:25:14,720 Thanks. 234 00:25:16,097 --> 00:25:17,223 I owe you. 235 00:25:17,390 --> 00:25:18,849 Don't mention it. 236 00:25:30,612 --> 00:25:33,614 Where's the party? 237 00:25:34,032 --> 00:25:37,826 I must practice my waltz. 238 00:25:39,496 --> 00:25:42,873 Where's that Dead of Winter CD... 239 00:25:43,083 --> 00:25:46,085 Practice? You? 240 00:25:46,336 --> 00:25:48,587 Who's the host? 241 00:25:49,172 --> 00:25:51,924 Well... 242 00:25:52,342 --> 00:25:56,679 Mr. Tashiro, a man with great power. . . 243 00:25:57,013 --> 00:25:59,723 over the political world. 244 00:26:00,850 --> 00:26:02,851 A fixer? 245 00:26:03,061 --> 00:26:05,020 Exactly. 246 00:26:05,272 --> 00:26:08,315 My father knew him . 247 00:26:17,492 --> 00:26:18,909 Please... 248 00:26:19,578 --> 00:26:21,453 let's dance! 249 00:26:21,955 --> 00:26:23,622 Now? 250 00:26:24,624 --> 00:26:26,333 It's been a while... 251 00:26:27,586 --> 00:26:29,336 Ten years. 252 00:26:30,005 --> 00:26:31,630 Really? 253 00:26:32,382 --> 00:26:34,300 Since the wedding? 254 00:26:40,265 --> 00:26:43,851 May I have this dance? 255 00:26:47,272 --> 00:26:49,273 With pleasure. 256 00:27:04,623 --> 00:27:06,915 He has a huge mansion... 257 00:27:07,250 --> 00:27:09,501 and throws parties for politicians... 258 00:27:09,794 --> 00:27:14,965 and celebrities. 259 00:27:15,216 --> 00:27:22,890 Always invites me, but I'm usually busy. 260 00:27:23,141 --> 00:27:26,060 This time though... 261 00:27:26,227 --> 00:27:28,729 I must go. 262 00:27:30,065 --> 00:27:35,986 He's an old man... and quite a fan of yours. 263 00:28:15,527 --> 00:28:16,652 All right? 264 00:28:16,820 --> 00:28:18,946 Sorry. 265 00:30:48,304 --> 00:30:50,806 It hurts. 266 00:30:57,772 --> 00:30:59,940 Sorry. 267 00:31:44,110 --> 00:31:46,528 It's not you... 268 00:31:47,071 --> 00:31:50,324 It's my fault. 269 00:31:50,825 --> 00:31:52,910 Forgive me. 270 00:31:54,579 --> 00:31:57,539 Maybe with another man... 271 00:31:58,041 --> 00:32:01,543 you'd feel it too. 272 00:32:01,794 --> 00:32:03,712 Nonsense... 273 00:32:03,963 --> 00:32:06,965 I don't want another man. 274 00:32:21,439 --> 00:32:23,774 I'm pitiful. 275 00:32:32,367 --> 00:32:35,577 Honey, I've made a decision. 276 00:32:35,787 --> 00:32:41,625 I'll work less... 277 00:32:41,834 --> 00:32:45,087 and spend more time... 278 00:32:45,797 --> 00:32:49,508 caring for you. 279 00:32:49,968 --> 00:32:53,679 This should help you... 280 00:32:54,555 --> 00:32:57,599 recover your energy. 281 00:33:01,479 --> 00:33:03,188 But... 282 00:33:04,357 --> 00:33:05,899 your dancing? 283 00:33:06,234 --> 00:33:08,193 I won't give it up. 284 00:33:08,528 --> 00:33:12,864 Just work less. 285 00:33:13,074 --> 00:33:14,950 OK? 286 00:33:18,621 --> 00:33:20,706 What's wrong? 287 00:33:24,293 --> 00:33:27,796 Let's skip the party. 288 00:33:28,172 --> 00:33:29,631 What? 289 00:33:30,883 --> 00:33:35,679 It's such late notice and... 290 00:33:35,972 --> 00:33:38,306 I'll be fine. 291 00:33:38,599 --> 00:33:40,183 Don't worry. 292 00:33:40,435 --> 00:33:42,185 No! 293 00:33:42,812 --> 00:33:45,022 Why? 294 00:33:45,356 --> 00:33:47,482 What's wrong? 295 00:33:47,692 --> 00:33:49,776 Nothing. 296 00:33:50,445 --> 00:33:52,154 It's just... 297 00:33:54,741 --> 00:33:56,116 I'll get it. 298 00:34:01,497 --> 00:34:02,873 Yes? 299 00:34:03,124 --> 00:34:05,208 "You awake? 300 00:34:05,835 --> 00:34:09,379 The minister's dead. 301 00:34:09,797 --> 00:34:11,631 Hanged himself." 302 00:34:11,799 --> 00:34:13,508 What? 303 00:34:16,179 --> 00:34:17,971 When? 304 00:34:18,222 --> 00:34:22,851 "Right now. Watch the news tomorrow." 305 00:34:41,120 --> 00:34:44,873 Did you bug my house? 306 00:34:45,083 --> 00:34:49,086 "We'll be expecting you..." 307 00:34:55,802 --> 00:34:57,677 What's wrong? 308 00:34:58,179 --> 00:34:59,846 A friend? 309 00:35:01,349 --> 00:35:03,266 No... 310 00:35:05,895 --> 00:35:09,564 Perhaps we should go tonight. 311 00:35:10,191 --> 00:35:11,525 What? 312 00:35:48,437 --> 00:35:50,230 How exciting. 313 00:35:50,439 --> 00:35:51,565 Yeah. 314 00:35:51,858 --> 00:35:54,276 Our guest of honor... 315 00:35:54,527 --> 00:35:59,114 the famous tango dancer, Shizuko Toyama. 316 00:36:10,710 --> 00:36:12,210 Thanks. 317 00:36:12,545 --> 00:36:15,380 May I have this dance? 318 00:36:16,382 --> 00:36:18,383 With pleasure. 319 00:37:12,605 --> 00:37:13,855 What's wrong? 320 00:37:14,190 --> 00:37:15,607 Let's leave. 321 00:37:15,983 --> 00:37:17,442 Sorry. 322 00:37:20,238 --> 00:37:22,030 You! 323 00:37:22,198 --> 00:37:23,615 Mr. Kawada? 324 00:37:27,912 --> 00:37:30,664 "Give me one more chance! 325 00:37:30,915 --> 00:37:33,833 I have a family... 326 00:37:34,043 --> 00:37:37,837 One more chance..." 327 00:37:38,339 --> 00:37:40,006 Madam ... 328 00:37:41,300 --> 00:37:43,677 may I cut in? 329 00:37:45,096 --> 00:37:46,263 Stop it! 330 00:37:46,430 --> 00:37:47,555 Easy, easy! 331 00:37:48,474 --> 00:37:50,183 What... 332 00:37:50,518 --> 00:37:51,726 Let me go! 333 00:37:57,066 --> 00:37:58,942 Please! 334 00:37:59,277 --> 00:38:00,735 Stop it! 335 00:38:00,945 --> 00:38:03,321 I'll pay. 336 00:38:03,489 --> 00:38:06,825 It's too late now! 337 00:38:10,121 --> 00:38:12,163 No! 338 00:38:12,999 --> 00:38:15,917 Shizuko! 339 00:38:16,127 --> 00:38:16,793 Don't! 340 00:38:17,044 --> 00:38:18,378 Help! 341 00:38:24,343 --> 00:38:25,927 Sir,... 342 00:38:26,512 --> 00:38:28,972 let me do it! 343 00:38:29,640 --> 00:38:31,850 I deserve it. 344 00:38:32,143 --> 00:38:34,602 No problem . 345 00:38:34,812 --> 00:38:35,562 Really? 346 00:38:35,730 --> 00:38:37,063 Stars,... 347 00:38:37,356 --> 00:38:39,357 what the colosseum needs is stars... 348 00:38:39,650 --> 00:38:44,070 or it's the end! 349 00:38:44,905 --> 00:38:50,118 I can finally repay my debts. 350 00:38:50,411 --> 00:38:53,288 What debts? 351 00:38:53,581 --> 00:38:55,498 Fool! 352 00:38:56,292 --> 00:39:00,045 Don't you know... 353 00:39:00,254 --> 00:39:03,715 Mr. Tashiro raised the boss like his son... 354 00:39:03,924 --> 00:39:07,093 Enough! 355 00:39:07,303 --> 00:39:09,137 Sorry. 356 00:41:15,306 --> 00:41:20,018 Distinguished guests! 357 00:41:20,728 --> 00:41:27,484 Tonight's main attraction: 358 00:41:27,651 --> 00:41:31,988 The high-class, world-famous... 359 00:41:32,281 --> 00:41:35,241 dancer... 360 00:41:35,659 --> 00:41:40,955 Madam Shizuko! 361 00:41:41,373 --> 00:41:44,542 What's this? 362 00:41:44,793 --> 00:41:48,880 You all know her... 363 00:41:49,131 --> 00:41:54,719 but is this really her? 364 00:41:54,929 --> 00:41:57,430 Show us, madam . Take off your dress! 365 00:41:57,640 --> 00:41:59,098 What? 366 00:41:59,350 --> 00:42:03,853 Take off your dress! 367 00:42:04,063 --> 00:42:05,813 Take it off?! 368 00:42:06,023 --> 00:42:07,899 Madam Shizuko! 369 00:42:08,192 --> 00:42:10,777 Do as you're told... 370 00:42:11,445 --> 00:42:14,781 or the driver dies. 371 00:42:16,575 --> 00:42:18,743 No! 372 00:42:23,832 --> 00:42:26,292 Madam Shizuko! 373 00:42:28,379 --> 00:42:30,463 Take off your dress or he dies. 374 00:42:30,714 --> 00:42:34,717 You give us no choice! 375 00:42:37,179 --> 00:42:40,223 Oh... 376 00:42:40,849 --> 00:42:43,977 you'd rather... 377 00:42:44,270 --> 00:42:50,024 he die? 378 00:42:51,026 --> 00:42:53,611 I see. 379 00:42:54,572 --> 00:42:56,573 As you wish... 380 00:42:56,865 --> 00:42:58,283 he shall die! 381 00:42:58,534 --> 00:43:00,243 Music, maestro! 382 00:43:01,537 --> 00:43:03,580 No! 383 00:43:05,124 --> 00:43:08,668 I'll take it off. 384 00:43:10,504 --> 00:43:12,547 Splendid. 385 00:43:15,301 --> 00:43:16,884 Then, please, take it off! 386 00:43:17,219 --> 00:43:20,555 Is this all, madam? 387 00:43:48,208 --> 00:43:54,881 Take everything off! 388 00:43:56,967 --> 00:44:01,262 A high-class lady indeed! 389 00:44:02,806 --> 00:44:06,934 Too bad for the driver. 390 00:44:07,227 --> 00:44:07,894 Farewell! 391 00:44:08,103 --> 00:44:10,605 Stop it! 392 00:44:12,149 --> 00:44:14,442 I'll do it. 393 00:44:42,763 --> 00:44:45,598 Stand up! 394 00:44:47,184 --> 00:44:52,021 Don't cover yourself! 395 00:44:53,524 --> 00:44:56,442 The audience awaits! 396 00:45:03,075 --> 00:45:05,326 Show them ... 397 00:45:05,536 --> 00:45:07,120 your... 398 00:45:07,371 --> 00:45:09,956 everything! 399 00:45:17,464 --> 00:45:20,174 Do as he says! 400 00:45:21,969 --> 00:45:23,845 Show it all! 401 00:45:24,346 --> 00:45:27,181 What're you doing? 402 00:45:27,516 --> 00:45:28,766 Stop! 403 00:45:28,934 --> 00:45:30,143 Do as they say and it will be over. 404 00:45:30,394 --> 00:45:32,645 Do it! 405 00:45:33,856 --> 00:45:38,776 For the boss! 406 00:45:42,197 --> 00:45:43,740 You! 407 00:45:43,949 --> 00:45:45,491 Kawada! 408 00:45:45,951 --> 00:45:50,163 Hey, doggie! Shut your yelping! 409 00:45:50,414 --> 00:45:52,123 Hold her! 410 00:45:52,291 --> 00:45:53,249 No! 411 00:45:53,459 --> 00:45:55,626 Do it now! 412 00:45:58,255 --> 00:46:01,924 Lady, my ass! 413 00:46:15,314 --> 00:46:18,649 Hold her! 414 00:46:28,160 --> 00:46:30,328 Can't! 415 00:46:30,662 --> 00:46:32,830 Can't get it up. 416 00:46:58,440 --> 00:47:01,734 Do it, come on! 417 00:47:06,824 --> 00:47:09,659 I can't get it up! 418 00:47:18,544 --> 00:47:21,921 I can't... 419 00:47:47,489 --> 00:47:48,865 What was it all about? 420 00:47:49,074 --> 00:47:51,659 I apologize for this. 421 00:47:52,703 --> 00:47:54,620 No, no... 422 00:47:55,122 --> 00:47:56,789 it's OK. 423 00:47:56,999 --> 00:47:59,083 What? 424 00:48:06,675 --> 00:48:09,093 My, oh, my! 425 00:48:09,177 --> 00:48:11,971 The loyal servant burning 426 00:48:12,347 --> 00:48:14,098 for revenge... 427 00:48:14,182 --> 00:48:17,810 and the noble lady... 428 00:48:18,061 --> 00:48:21,522 Alas, the rape failed! 429 00:48:21,565 --> 00:48:25,818 What a sorrowful tango! 430 00:48:31,491 --> 00:48:34,577 Enough! 431 00:48:38,290 --> 00:48:44,754 Release me! 432 00:48:44,796 --> 00:48:46,422 Now! 433 00:48:46,465 --> 00:48:47,757 Return to your seats please! 434 00:48:47,925 --> 00:48:59,185 Release me! 435 00:49:05,192 --> 00:49:07,818 Take the chains off! 436 00:49:09,071 --> 00:49:11,405 Take them off! 437 00:49:19,206 --> 00:49:21,290 "It's me." 438 00:49:50,904 --> 00:49:52,405 It hurts. 439 00:49:59,997 --> 00:50:02,081 Bastards! 440 00:50:04,001 --> 00:50:07,169 Help me. 441 00:50:12,300 --> 00:50:14,927 I rule! 442 00:50:24,771 --> 00:50:28,190 Don't fuck with Yakuza! 443 00:50:28,567 --> 00:50:30,860 It's all a show... 444 00:50:31,194 --> 00:50:33,779 to see him killed. 445 00:50:34,114 --> 00:50:36,574 Don't resist them . 446 00:50:36,908 --> 00:50:38,951 Got it? 447 00:50:39,536 --> 00:50:42,413 Do as they say... 448 00:50:42,873 --> 00:50:45,166 or you'll never... 449 00:50:45,459 --> 00:50:49,045 leave this hell. 450 00:50:58,930 --> 00:51:01,182 What's this? 451 00:51:01,391 --> 00:51:03,476 Let it be a nightmare. 452 00:51:03,727 --> 00:51:05,519 Please... 453 00:52:14,297 --> 00:52:16,048 Shizuko... 454 00:52:26,601 --> 00:52:35,776 Shizuko! 455 00:52:47,747 --> 00:52:49,790 Shizuko? 456 00:52:52,460 --> 00:52:56,380 Yes, we were supposed to meet... 457 00:52:56,631 --> 00:52:58,174 at 1 3:00, but... 458 00:52:58,592 --> 00:53:00,009 she's not here yet. 459 00:53:00,218 --> 00:53:03,846 But it's a live broadcast! 460 00:53:04,264 --> 00:53:05,890 Did something happen? 461 00:53:06,183 --> 00:53:08,100 Mind your own business! 462 00:53:10,478 --> 00:53:12,271 What now?! 463 00:53:23,658 --> 00:53:26,994 Watch where you're going. 464 00:53:29,414 --> 00:53:31,415 The missus needs you. 465 00:53:31,625 --> 00:53:33,584 What the hell... 466 00:53:57,484 --> 00:53:59,193 It's no good... 467 00:53:59,444 --> 00:54:03,155 They're not stupid. 468 00:54:29,724 --> 00:54:32,434 What have I done?! 469 00:54:36,189 --> 00:54:38,357 Shizuko! 470 00:54:45,949 --> 00:54:47,825 Damn it! 471 00:55:43,965 --> 00:55:45,466 Mrs. Toyama! 472 00:55:55,226 --> 00:55:58,520 Oh, she's awoken! 473 00:55:58,855 --> 00:56:00,814 Next up... 474 00:56:01,066 --> 00:56:04,234 sold to the mafia by her beloved husband... 475 00:56:04,569 --> 00:56:07,613 in return for his debts... 476 00:56:07,864 --> 00:56:12,326 the president's wife's learning... 477 00:56:12,744 --> 00:56:16,663 the painful way... 478 00:56:17,040 --> 00:56:22,586 of becoming a porno star! 479 00:56:22,796 --> 00:56:24,338 Madam ! 480 00:56:25,382 --> 00:56:28,967 But the chaste lady... 481 00:56:29,552 --> 00:56:32,096 is in fact... 482 00:56:32,764 --> 00:56:35,682 a frigid bitch... 483 00:56:36,101 --> 00:56:38,352 and won't cooperate. 484 00:56:38,603 --> 00:56:44,191 So the audience is bored... 485 00:56:44,484 --> 00:56:47,403 If she continues like this... 486 00:56:47,737 --> 00:56:53,409 we'll have to kill her. 487 00:56:53,660 --> 00:57:00,207 Her life is in your hands, Kyoko! 488 00:57:20,145 --> 00:57:22,104 Now you see it going in... 489 00:57:22,730 --> 00:57:25,315 What could it be? 490 00:58:02,437 --> 00:58:04,938 Now it's gone. 491 00:58:06,316 --> 00:58:08,692 What are you doing? 492 00:58:10,195 --> 00:58:13,238 What the fuck is this? 493 00:58:13,615 --> 00:58:16,116 A secret show... 494 00:58:18,203 --> 00:58:22,289 for a select audience. 495 00:58:26,961 --> 00:58:31,507 You heard him . 496 00:58:32,258 --> 00:58:36,136 Some of our guests here... 497 00:58:36,721 --> 00:58:41,475 they get their kicks from dead bodies. 498 00:58:41,726 --> 00:58:44,186 If she's useless alive... 499 00:58:44,562 --> 00:58:48,774 they'd love to watch her die. 500 00:58:48,942 --> 00:58:51,151 Hey! 501 00:58:53,988 --> 00:58:55,531 Look! 502 00:58:55,782 --> 00:58:59,785 Poor little Kyoko! 503 00:59:00,119 --> 00:59:03,497 Such a cute fighter! 504 00:59:03,831 --> 00:59:05,874 So strong... 505 00:59:06,209 --> 00:59:09,211 and tough! 506 00:59:10,338 --> 00:59:12,631 Missus,... 507 00:59:12,840 --> 00:59:15,217 if you don't cooperate... 508 00:59:15,510 --> 00:59:21,181 poor Kyoko will suffer. 509 00:59:22,141 --> 00:59:24,560 Behold! 510 00:59:25,186 --> 00:59:28,939 The master of pain! 511 00:59:29,482 --> 00:59:33,443 Trainer Onigen. 512 00:59:42,328 --> 00:59:44,371 Who the fuck? 513 00:59:44,747 --> 00:59:47,541 Don't touch me! 514 00:59:52,964 --> 00:59:55,132 Oh, oh! 515 00:59:55,425 --> 00:59:57,259 Poor girl. 516 00:59:57,760 --> 01:00:01,930 Poor little Kyoko! 517 01:00:02,390 --> 01:00:06,476 What unbearable pain! 518 01:00:06,686 --> 01:00:10,939 Do as they say, or she'll die! 519 01:00:11,357 --> 01:00:14,901 Poor naked madam ! 520 01:00:15,153 --> 01:00:20,324 Hasn't relieved herself for 1 2 hours. 521 01:00:21,075 --> 01:00:23,952 Can't if we watch. 522 01:00:24,120 --> 01:00:25,704 Why? 523 01:00:25,997 --> 01:00:30,709 Coz she's a real lady. 524 01:00:31,002 --> 01:00:35,631 But that's bad for the body. 525 01:00:36,174 --> 01:00:37,924 Right? 526 01:00:38,718 --> 01:00:45,474 A moment ago though... 527 01:00:45,892 --> 01:00:48,769 we gave her a diuretic. 528 01:00:53,107 --> 01:00:59,446 Pee or poor Kyoko will suffer. 529 01:01:02,241 --> 01:01:04,701 Don't listen to him ! 530 01:01:04,952 --> 01:01:06,745 Don't! 531 01:01:07,038 --> 01:01:08,872 Be strong! 532 01:01:09,165 --> 01:01:12,751 "Don't! Be strong! 533 01:01:13,211 --> 01:01:20,425 Like me! 534 01:01:24,263 --> 01:01:27,641 Don't listen to him !" 535 01:01:27,809 --> 01:01:30,852 So you still won't? 536 01:01:31,104 --> 01:01:33,230 Well, I have no choice. 537 01:01:33,523 --> 01:01:35,232 Her clothes... 538 01:01:59,215 --> 01:02:02,134 shall be stripped off! 539 01:02:02,510 --> 01:02:05,512 Well done, Shizuko! 540 01:02:05,888 --> 01:02:08,807 Shall we go on? 541 01:02:09,142 --> 01:02:12,394 You're the stars now! 542 01:02:12,729 --> 01:02:15,689 Madam Shizuko, sold out... 543 01:02:15,982 --> 01:02:19,276 by her husband, and her bodyguard. 544 01:02:19,610 --> 01:02:23,113 A tragic lesbian show! 545 01:02:23,406 --> 01:02:25,282 Why would he... 546 01:02:27,702 --> 01:02:30,954 Why'd he do this? 547 01:02:31,205 --> 01:02:33,123 That's right. 548 01:02:36,419 --> 01:02:41,256 He sold her for several billion. 549 01:02:41,507 --> 01:02:42,632 No! 550 01:02:42,842 --> 01:02:46,845 Yes, he did. He's a coward! 551 01:02:47,180 --> 01:02:51,099 A weak man turned alcoholic. 552 01:02:51,309 --> 01:02:53,059 No! 553 01:02:53,269 --> 01:02:55,228 Right. 554 01:02:56,105 --> 01:02:58,482 He's useless. 555 01:02:58,691 --> 01:03:03,320 Left all the work to us and drank. 556 01:03:03,529 --> 01:03:08,492 Jealousy made him an alcoholic. 557 01:03:08,993 --> 01:03:11,119 Useless! 558 01:03:11,329 --> 01:03:15,373 Liar, liar! 559 01:03:15,583 --> 01:03:23,548 Enter Kyoko! 560 01:03:23,716 --> 01:03:24,925 What the... 561 01:03:25,218 --> 01:03:27,552 You son of a bitch! 562 01:03:29,972 --> 01:03:32,140 Stop it! 563 01:04:11,430 --> 01:04:14,724 No! 564 01:04:16,269 --> 01:04:18,353 So... 565 01:04:18,813 --> 01:04:24,317 what'll be her fate? 566 01:04:44,422 --> 01:04:48,717 She'll go mad soon. 567 01:04:49,844 --> 01:04:51,636 You're all she has. 568 01:04:51,846 --> 01:04:57,475 Will you save her? 569 01:05:17,955 --> 01:05:19,831 Really? 570 01:05:22,627 --> 01:05:25,670 You agree? 571 01:05:27,632 --> 01:05:30,175 All right! 572 01:05:31,552 --> 01:05:36,181 Let the show begin! 573 01:06:24,355 --> 01:06:26,523 Now... 574 01:06:26,774 --> 01:06:30,610 Let yourself go! 575 01:06:30,945 --> 01:06:34,823 Let your inhibition go free! 576 01:06:35,241 --> 01:06:37,701 Release yourself! 577 01:06:38,035 --> 01:06:42,747 Golden rain will fall. 578 01:06:50,172 --> 01:06:53,425 In and out... 579 01:06:53,843 --> 01:07:00,807 front and back. 580 01:07:01,142 --> 01:07:08,440 What will happen when the water starts flowing... 581 01:07:52,818 --> 01:07:54,569 what? 582 01:07:56,739 --> 01:07:58,656 Mrs. Toyama... 583 01:08:12,046 --> 01:08:15,173 They're watching us. 584 01:08:15,382 --> 01:08:17,550 Fake it if you must! 585 01:08:17,885 --> 01:08:22,555 Otherwise, they'll kill you. 586 01:08:22,807 --> 01:08:24,808 Understand? 587 01:08:25,017 --> 01:08:29,187 Listen to me! Pretend you enjoy it. . . 588 01:08:29,438 --> 01:08:34,109 and we might get a chance to escape. 589 01:08:34,193 --> 01:08:37,237 Sorry for this. 590 01:08:37,530 --> 01:08:39,405 It's OK. 591 01:08:42,034 --> 01:08:44,410 You wanna get fucked, do you? 592 01:08:44,787 --> 01:08:49,165 Want me to fuck you? 593 01:08:58,592 --> 01:09:00,802 Bitch! 594 01:09:09,353 --> 01:09:11,855 I won't hurt you... 595 01:09:12,231 --> 01:09:15,817 just pretend to enjoy it... 596 01:09:16,110 --> 01:09:18,319 please. 597 01:09:36,213 --> 01:09:38,923 I'm all confused. 598 01:09:40,384 --> 01:09:43,094 I love you so much. 599 01:09:43,429 --> 01:09:47,640 I always watch you, even on TV. 600 01:09:47,850 --> 01:09:50,310 And now, to be able to do this... 601 01:09:50,603 --> 01:09:54,522 it's wonderful! 602 01:09:55,065 --> 01:10:01,571 If they kill us here in the mountains... 603 01:10:02,865 --> 01:10:06,951 no one will ever find us. 604 01:10:17,129 --> 01:10:20,798 He sold you for several billion... 605 01:10:21,175 --> 01:10:25,887 bought himself out... 606 01:10:27,139 --> 01:10:29,390 I'll be over. 607 01:10:47,868 --> 01:10:49,577 Get out! 608 01:10:53,374 --> 01:10:55,583 Both of you! 609 01:11:09,265 --> 01:11:11,557 Run! 610 01:11:24,363 --> 01:11:26,364 This way! 611 01:11:36,083 --> 01:11:37,166 This place... 612 01:11:50,055 --> 01:11:53,308 Is this the way? 613 01:11:56,020 --> 01:11:58,396 I think so. That door... 614 01:11:58,856 --> 01:11:59,897 Something's wrong! 615 01:12:00,065 --> 01:12:01,024 What? 616 01:12:01,233 --> 01:12:02,942 Like before... 617 01:12:03,319 --> 01:12:04,610 Before? 618 01:12:06,030 --> 01:12:07,697 It's a trap! 619 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 No! 620 01:12:11,285 --> 01:12:13,202 Kyoko! 621 01:12:13,495 --> 01:12:15,204 Are you OK? 622 01:12:16,498 --> 01:12:19,292 Bastards! 623 01:12:19,752 --> 01:12:24,589 Welcome back to the Rape & Snuff show... 624 01:12:24,882 --> 01:12:28,593 ladies and gentlemen! 625 01:12:28,844 --> 01:12:31,637 For your enjoyment... 626 01:12:31,930 --> 01:12:36,309 this angelic face and tough body! 627 01:12:36,518 --> 01:12:38,686 Stay away! 628 01:12:39,063 --> 01:12:41,272 No! 629 01:12:45,569 --> 01:12:47,570 Don't kill her! 630 01:12:47,738 --> 01:12:50,031 Please! 631 01:12:54,995 --> 01:12:57,413 Don't! 632 01:13:00,542 --> 01:13:02,710 Please! 633 01:13:02,920 --> 01:13:07,173 I'll do anything. 634 01:13:07,591 --> 01:13:09,842 Don't kill her. 635 01:13:19,395 --> 01:13:21,604 It's me. 636 01:13:27,611 --> 01:13:29,904 Promise? 637 01:13:29,988 --> 01:13:34,575 If it's a lie, I'll stick needles in you. 638 01:13:49,925 --> 01:13:53,302 Please, forgive me! 639 01:13:53,387 --> 01:13:55,513 Madam ! 640 01:13:55,597 --> 01:13:57,849 I'm so sorry! 641 01:17:56,463 --> 01:17:59,382 What's wrong? 642 01:17:59,925 --> 01:18:03,427 Yeah, yeah! 643 01:18:03,637 --> 01:18:06,347 Yeah! 644 01:18:09,226 --> 01:18:12,687 Don't be shy... 645 01:18:21,446 --> 01:18:25,324 let me see. 646 01:18:34,126 --> 01:18:36,752 Were you a naughty girl? 647 01:18:36,920 --> 01:18:37,503 Yes! 648 01:18:37,671 --> 01:18:38,796 Were you? 649 01:18:38,964 --> 01:18:39,964 Speak up! 650 01:18:40,215 --> 01:18:41,173 Yes! 651 01:18:41,425 --> 01:18:43,092 Were you? 652 01:18:44,302 --> 01:18:49,140 Then I have to spank you! 653 01:20:29,616 --> 01:20:35,538 I hope you enjoyed our whore show! 654 01:20:35,872 --> 01:20:44,088 It's time for the grand finale! 655 01:21:14,202 --> 01:21:17,037 She's faking? 656 01:21:17,205 --> 01:21:22,585 No way! Onigen's a professional. 657 01:21:22,878 --> 01:21:25,004 She came! 658 01:21:25,380 --> 01:21:26,881 Gave me a hard-on, too! 659 01:21:27,090 --> 01:21:31,427 No, Mr. Tashiro said... 660 01:21:31,678 --> 01:21:36,056 she still hasn't shown her real face. 661 01:21:36,474 --> 01:21:38,100 Real face? 662 01:21:38,351 --> 01:21:42,730 This location isn't safe anymore. 663 01:21:43,064 --> 01:21:46,734 Someone might speak. 664 01:21:48,111 --> 01:21:52,740 We must use our last resort. 665 01:21:53,408 --> 01:21:54,950 The last? 666 01:21:57,495 --> 01:22:01,832 Here's one billion yen. 667 01:22:03,501 --> 01:22:06,921 It's all I have. 668 01:22:10,425 --> 01:22:13,594 Let her go... 669 01:22:18,892 --> 01:22:21,060 I mean it! 670 01:22:21,269 --> 01:22:25,606 Let her go, or I go to the police. 671 01:22:27,901 --> 01:22:29,526 The truth is... 672 01:22:29,945 --> 01:22:31,445 What? 673 01:22:31,655 --> 01:22:35,699 ...she's having so much fun... 674 01:22:35,909 --> 01:22:39,286 and doesn't want to come back. 675 01:22:39,454 --> 01:22:41,288 What? 676 01:22:42,248 --> 01:22:47,211 She knows how you sold her out. 677 01:22:47,420 --> 01:22:49,713 And now... 678 01:22:50,882 --> 01:22:54,051 It's all I have! 679 01:22:56,638 --> 01:22:58,597 How about... 680 01:22:58,932 --> 01:23:03,060 you come and convince her to return. 681 01:23:30,714 --> 01:23:33,507 So this is the Colosseum ... 682 01:23:34,092 --> 01:23:39,304 Annual membership 50 million... 683 01:23:39,973 --> 01:23:42,516 and a million per show. 684 01:23:42,851 --> 01:23:45,436 There are 1 00 members. 685 01:23:45,562 --> 01:23:51,608 Strictly intellectuals, stars and celebrities. 686 01:23:51,943 --> 01:23:56,655 It's their fantasyland. 687 01:23:56,865 --> 01:24:01,535 And the show is superb! 688 01:24:01,828 --> 01:24:05,664 I hope you enjoy it. 689 01:24:07,500 --> 01:24:09,418 Please! 690 01:24:38,281 --> 01:24:40,783 What the fuck? 691 01:24:40,992 --> 01:24:44,036 Fuck off! 692 01:24:51,169 --> 01:24:53,796 Shizuko... 693 01:24:55,840 --> 01:24:58,509 Do me. 694 01:24:58,760 --> 01:25:03,055 Just do me. 695 01:25:05,517 --> 01:25:07,726 Shizuko... 696 01:25:24,828 --> 01:25:26,787 Forgive me! 697 01:25:27,122 --> 01:25:35,254 I bought you back. 698 01:25:36,297 --> 01:25:40,926 Let's start over. 699 01:25:41,136 --> 01:25:43,887 Just the two of us. 700 01:25:49,102 --> 01:25:51,228 Do me... 701 01:27:02,634 --> 01:27:04,218 Beautiful. 702 01:27:07,138 --> 01:27:09,139 Master... 703 01:27:18,107 --> 01:27:21,151 Beautiful. 704 01:28:22,505 --> 01:28:24,965 Let's go. 705 01:28:28,136 --> 01:28:29,845 Hey! 706 01:28:31,264 --> 01:28:32,639 Let go! 707 01:28:32,807 --> 01:28:33,890 Shizuko! 708 01:28:34,058 --> 01:28:35,183 Stop it! 709 01:28:35,351 --> 01:28:37,269 Shizuko! 710 01:28:41,024 --> 01:28:43,358 I see... 711 01:28:44,068 --> 01:28:48,363 It has to be a man she loves. 712 01:28:49,282 --> 01:28:51,783 I want her back! 713 01:28:52,452 --> 01:28:56,872 I love her. 714 01:28:57,040 --> 01:28:59,291 Hey, hey! 715 01:29:01,961 --> 01:29:04,421 The show's not over. 716 01:29:07,008 --> 01:29:09,509 You'll have to wait. 717 01:29:09,927 --> 01:29:11,762 Great! 718 01:29:12,138 --> 01:29:18,101 Long live the Colloseum ! 719 01:29:18,478 --> 01:29:21,772 Forever! 720 01:29:47,090 --> 01:29:49,049 No! 721 01:29:49,217 --> 01:29:50,926 What? 722 01:29:51,469 --> 01:29:54,096 Leave! 723 01:29:55,348 --> 01:29:57,057 Yes! 724 01:30:05,983 --> 01:30:09,194 Just in case. 725 01:30:13,616 --> 01:30:15,575 Excuse me. 726 01:30:33,511 --> 01:30:35,846 Go... 727 01:32:51,023 --> 01:32:53,400 Beautiful. 728 01:33:15,631 --> 01:33:17,591 Beautiful... 729 01:33:29,061 --> 01:33:33,732 Beautiful. 730 01:33:40,948 --> 01:33:43,783 You? 731 01:33:50,124 --> 01:33:52,834 Beautiful. 732 01:33:58,966 --> 01:34:04,929 Will you...dance with me? 733 01:37:49,363 --> 01:38:15,305 Master! 734 01:38:21,353 --> 01:38:23,897 Bitch! 735 01:38:55,137 --> 01:38:57,847 Whore! 736 01:38:58,432 --> 01:39:21,621 Bring him back! 737 01:39:40,557 --> 01:39:49,607 Shoot me, bitch! 738 01:40:40,576 --> 01:40:45,288 Kyoko, I'll come back for you. 739 01:41:03,390 --> 01:41:05,433 What? 740 01:43:11,894 --> 01:43:13,603 No! 741 01:43:13,937 --> 01:43:16,063 Where am I? 742 01:43:24,156 --> 01:43:26,157 Where? 743 01:43:38,212 --> 01:43:39,837 Shizuko. 744 01:44:04,404 --> 01:44:06,697 Let's go. 745 01:44:08,242 --> 01:44:10,910 It's just a dream . 746 01:44:12,454 --> 01:44:14,789 Is it you? 747 01:44:15,123 --> 01:44:18,751 Was it just a dream? 748 01:44:20,170 --> 01:44:22,046 Just a dream . 749 01:44:22,256 --> 01:44:26,550 The same dream . 750 01:44:28,178 --> 01:44:32,306 Let's go home. 751 01:44:45,487 --> 01:44:48,531 When did it... 752 01:44:48,949 --> 01:44:51,575 start? 753 01:44:51,785 --> 01:44:53,619 When indeed? 754 01:44:53,870 --> 01:44:56,747 The night before... 755 01:44:57,040 --> 01:45:02,420 the masked ball? 756 01:45:02,671 --> 01:45:04,714 No... 757 01:45:08,343 --> 01:45:13,306 The day I met you? 758 01:45:14,057 --> 01:45:15,975 Madam ... 759 01:45:16,685 --> 01:45:19,478 may I have this dance? 760 01:45:21,523 --> 01:45:24,025 With pleasure. 761 01:45:24,901 --> 01:45:28,988 We must finish the dance. 762 01:46:48,485 --> 01:46:51,695 No! 763 01:46:53,448 --> 01:46:56,742 Shizuko, I love you. 764 01:51:39,526 --> 01:51:46,198 Welcome to the show! 40258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.