Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,037 --> 00:00:05,037
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,750
Wait, wait.
3
00:00:12,820 --> 00:00:14,420
Why are you so anxious?
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,690
Do you not trust me?
5
00:00:17,690 --> 00:00:18,799
No.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,269
I don't doubt you.
7
00:00:26,799 --> 00:00:29,470
You worried about me all day yesterday.
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,710
I know you waited outside my place as well.
9
00:00:36,210 --> 00:00:38,450
Then why...
10
00:00:38,450 --> 00:00:39,480
Thank you...
11
00:00:41,319 --> 00:00:42,819
for everything.
12
00:01:18,250 --> 00:01:19,619
(Episode 21)
13
00:01:33,500 --> 00:01:35,000
I bet you didn't know...
14
00:01:35,300 --> 00:01:37,470
that I'd be standing right outside the door.
15
00:01:38,809 --> 00:01:40,210
You were startled, weren't you?
16
00:01:41,110 --> 00:01:43,880
No, I knew you'd be there.
17
00:01:44,179 --> 00:01:46,220
Gosh, you did not.
18
00:01:47,319 --> 00:01:50,720
I already knew what you were going through.
19
00:01:51,020 --> 00:01:54,020
I wanted to tell you not to feel anxious.
20
00:01:54,020 --> 00:01:55,729
That I love you, so trust me...
21
00:02:00,100 --> 00:02:01,130
Oops.
22
00:02:03,630 --> 00:02:04,970
I confessed how I feel.
23
00:02:13,610 --> 00:02:16,050
Oh, dear. My goodness.
24
00:02:17,379 --> 00:02:20,719
My lips did it. My lips suddenly did that.
25
00:02:23,149 --> 00:02:25,860
You know that I'm not in my right mind.
26
00:02:28,659 --> 00:02:31,059
What was that? How could you?
27
00:02:31,990 --> 00:02:33,429
Why did you nod?
28
00:02:34,460 --> 00:02:35,800
How could you?
29
00:02:42,439 --> 00:02:43,570
Wait for me.
30
00:02:44,240 --> 00:02:45,369
Hurry up.
31
00:02:46,409 --> 00:02:47,439
Hurry up?
32
00:02:47,879 --> 00:02:49,849
- Watch me. - Don't chase me!
33
00:02:55,619 --> 00:02:58,149
I thought about you a lot.
34
00:02:58,149 --> 00:02:59,619
But I couldn't visit.
35
00:03:01,719 --> 00:03:04,159
You'd want to see me living a good life.
36
00:03:04,159 --> 00:03:05,360
I'm so sorry.
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,629
You always dreamed of becoming a firefighter.
38
00:03:08,099 --> 00:03:09,730
Your dream came true.
39
00:03:09,730 --> 00:03:11,399
That's good enough.
40
00:03:12,240 --> 00:03:13,770
You're successful.
41
00:03:13,899 --> 00:03:14,969
I'm not.
42
00:03:16,010 --> 00:03:17,839
It was a bad choice.
43
00:03:21,240 --> 00:03:23,480
Back then, 23 years ago.
44
00:03:24,510 --> 00:03:28,279
The truth is, I didn't hug you.
45
00:03:28,820 --> 00:03:30,990
You hugged me.
46
00:03:32,320 --> 00:03:33,420
That was when...
47
00:03:34,219 --> 00:03:38,760
I lost my son. My only child.
48
00:03:40,029 --> 00:03:41,559
I had no idea.
49
00:03:42,330 --> 00:03:44,429
You always had a bright smile.
50
00:03:44,429 --> 00:03:47,240
I didn't have to mourn around you.
51
00:03:49,809 --> 00:03:51,369
Looking at you...
52
00:03:51,640 --> 00:03:55,909
gave me strength because it felt like my son had come back.
53
00:03:58,050 --> 00:04:01,020
Of all the kids, I thanked you the most.
54
00:04:01,480 --> 00:04:04,349
You always hugged me twice.
55
00:04:05,189 --> 00:04:06,619
You remember.
56
00:04:09,059 --> 00:04:13,659
I struggled through a lot of hardships myself.
57
00:04:14,860 --> 00:04:17,029
Each time, this is what I told myself.
58
00:04:17,730 --> 00:04:21,140
"What can't a mom who lost a child get through?"
59
00:04:21,770 --> 00:04:23,469
"I can get through anything."
60
00:04:25,779 --> 00:04:28,180
You're struggling right now...
61
00:04:28,479 --> 00:04:31,080
so you can gain the strength...
62
00:04:31,279 --> 00:04:33,750
to get through what life will throw at you.
63
00:04:34,320 --> 00:04:36,390
That's what trauma is.
64
00:04:37,989 --> 00:04:40,260
Yes. I'll get through this.
65
00:04:41,320 --> 00:04:45,229
Hong Min's still a good boy.
66
00:04:47,460 --> 00:04:49,430
You got more handsome.
67
00:04:50,370 --> 00:04:52,299
You could marry once more.
68
00:04:54,700 --> 00:04:56,440
I'm so pleased that...
69
00:04:57,109 --> 00:04:59,909
I got to see you again.
70
00:06:00,370 --> 00:06:03,539
When the teacher hugged Mr. Baek,
71
00:06:04,270 --> 00:06:05,839
I felt a little strange.
72
00:06:06,239 --> 00:06:08,180
I almost cried.
73
00:06:08,409 --> 00:06:11,510
Everyone has trauma. I guess we all felt comforted.
74
00:06:11,510 --> 00:06:14,549
I was an outcast in middle school. That's my trauma.
75
00:06:14,549 --> 00:06:15,919
You still are an outcast.
76
00:06:18,349 --> 00:06:20,419
You obviously still haven't gotten over it.
77
00:06:20,719 --> 00:06:23,089
Don't do that. You're mean.
78
00:06:23,089 --> 00:06:25,260
I still can't take the subway.
79
00:06:27,159 --> 00:06:29,630
But it's okay. I'm getting better.
80
00:06:30,529 --> 00:06:34,000
Woo Jung. How did you end up getting his teacher?
81
00:06:34,539 --> 00:06:37,839
I guess I should say we owe it to Ms. Han Woo Joo.
82
00:06:38,310 --> 00:06:39,409
What do you mean?
83
00:06:39,409 --> 00:06:42,140
The new cognitive behavioral therapy we called "summoning"...
84
00:06:42,140 --> 00:06:44,510
was Ms. Han's idea. That's all you need to know.
85
00:06:44,880 --> 00:06:47,919
I think it's such a pity that she has to quit.
86
00:06:47,919 --> 00:06:49,820
We can still see her here.
87
00:06:50,890 --> 00:06:52,320
Right, Ms. Gong?
88
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
Can we see Woo Joo if we come here?
89
00:06:54,820 --> 00:06:57,229
I'm not sure. I wouldn't know.
90
00:07:00,260 --> 00:07:01,460
I enjoyed the meal.
91
00:07:01,460 --> 00:07:02,469
- Thank you. - Thank you.
92
00:07:02,469 --> 00:07:04,000
- Goodbye. - Bye.
93
00:07:04,000 --> 00:07:05,029
I enjoyed the food.
94
00:07:14,810 --> 00:07:15,880
Where's Woo Joo?
95
00:07:15,880 --> 00:07:18,210
What do you care? I don't know where she is.
96
00:07:18,450 --> 00:07:20,120
I'm on the ER night shift.
97
00:07:20,120 --> 00:07:21,380
I won't be home.
98
00:07:21,919 --> 00:07:23,020
Work hard.
99
00:07:50,649 --> 00:07:52,109
It hurts, doesn't it?
100
00:07:52,109 --> 00:07:55,450
You're asleep, so I'll loosen it a bit.
101
00:07:55,549 --> 00:07:57,190
You mustn't move.
102
00:08:18,109 --> 00:08:19,479
How did this get loose?
103
00:08:19,479 --> 00:08:21,140
Calm down. Relax.
104
00:08:21,479 --> 00:08:24,510
Her wrists were so bruised, I left them a little loose.
105
00:08:24,810 --> 00:08:26,880
Do you even think, Nurse Heo?
106
00:08:27,020 --> 00:08:28,450
She's delirious.
107
00:08:28,680 --> 00:08:30,549
What if she unhooked her ventilator?
108
00:08:30,549 --> 00:08:31,549
I'm sorry.
109
00:08:32,349 --> 00:08:33,690
What's wrong with you these days?
110
00:08:33,690 --> 00:08:35,320
Why is a third-year nurse worse than a newbie?
111
00:08:35,359 --> 00:08:37,290
Last time, you couldn't even insert a urine catheter.
112
00:08:38,190 --> 00:08:39,800
Stop it. The patients can hear.
113
00:08:42,869 --> 00:08:44,330
No wonder you kill your patients.
114
00:08:56,479 --> 00:08:57,650
(Eun Kang Medical Center)
115
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Nurse Heo.
116
00:09:03,389 --> 00:09:04,550
Heo Min Young.
117
00:09:07,820 --> 00:09:09,729
Why are you so out of it?
118
00:09:11,930 --> 00:09:13,599
What's up? Do you want to talk?
119
00:09:13,599 --> 00:09:17,030
I just... I thought of you as I was clocking off.
120
00:09:17,030 --> 00:09:18,269
Are you sick?
121
00:09:18,729 --> 00:09:20,070
You look down.
122
00:09:22,239 --> 00:09:25,070
- I feel a bit depressed. - What for?
123
00:09:25,509 --> 00:09:26,940
You've been feeling down for a while.
124
00:09:27,780 --> 00:09:29,180
Is something wrong?
125
00:09:30,280 --> 00:09:31,910
Are the senior nurses bullying you?
126
00:09:32,619 --> 00:09:33,749
No.
127
00:09:39,359 --> 00:09:40,790
I don't know.
128
00:09:41,119 --> 00:09:44,660
I feel like I'm sinking into the ground.
129
00:09:45,830 --> 00:09:47,259
I feel like I disappeared.
130
00:09:50,269 --> 00:09:52,599
You should go. I'm okay now that I got to see you.
131
00:09:54,769 --> 00:09:56,339
Are you really okay?
132
00:09:56,339 --> 00:09:57,639
I'll get over it.
133
00:09:58,009 --> 00:10:00,979
I'd take you out for a drink if I weren't on duty today.
134
00:10:03,210 --> 00:10:04,310
I'll go now.
135
00:10:47,460 --> 00:10:49,229
Dr. Park fired Woo Joo.
136
00:10:51,889 --> 00:10:53,900
He must be very worried about Si Joon.
137
00:10:53,900 --> 00:10:56,070
Do you know about his relationship with Woo Joo?
138
00:10:56,070 --> 00:10:58,599
Yes. I've known for a while.
139
00:10:59,639 --> 00:11:01,269
Did Si Joon tell you about it?
140
00:11:01,499 --> 00:11:04,139
I confessed that I like him.
141
00:11:04,670 --> 00:11:06,609
I got the timing wrong again.
142
00:11:06,940 --> 00:11:09,180
Thankfully for me, he knew...
143
00:11:09,349 --> 00:11:11,379
exactly how I felt about him.
144
00:11:11,379 --> 00:11:13,150
Why are you thankful for that?
145
00:11:15,680 --> 00:11:17,019
For knowing how I feel.
146
00:11:18,389 --> 00:11:20,359
I had no idea how you felt.
147
00:11:21,519 --> 00:11:22,889
And I felt bad about that.
148
00:11:26,800 --> 00:11:29,200
But I felt better after I confessed.
149
00:11:29,869 --> 00:11:31,400
I've given up now.
150
00:11:38,710 --> 00:11:40,379
You don't need to feel bad for me.
151
00:11:40,780 --> 00:11:43,550
- Even so. - I plan to start over again.
152
00:11:44,580 --> 00:11:46,519
- What? - You gave up.
153
00:11:46,719 --> 00:11:49,349
That means I can like you now.
154
00:12:00,200 --> 00:12:02,160
(Heo Min Young, Dr. Ji, I resent you so much.)
155
00:12:14,979 --> 00:12:16,310
The receiver cannot be reached.
156
00:12:16,310 --> 00:12:17,710
- Please leave a message... - What's wrong? Who is it?
157
00:12:17,710 --> 00:12:19,420
A patient I used to treat.
158
00:12:20,519 --> 00:12:23,089
She sometimes sends me texts saying she resents me.
159
00:12:23,820 --> 00:12:25,889
And every time I call her, she never answers.
160
00:12:25,889 --> 00:12:27,619
Why does she resent you?
161
00:12:27,619 --> 00:12:29,430
She's angry at me.
162
00:12:31,629 --> 00:12:32,830
She'll feel better soon.
163
00:12:32,830 --> 00:12:34,460
Young Won, you know you shouldn't ignore your patients...
164
00:12:34,460 --> 00:12:35,530
when they're like this, right?
165
00:12:35,530 --> 00:12:36,830
If anything happens,
166
00:12:37,530 --> 00:12:39,099
call me right away.
167
00:12:39,839 --> 00:12:41,339
Okay.
168
00:12:59,920 --> 00:13:02,460
You've been holding your phone for quite some time now.
169
00:13:02,460 --> 00:13:03,530
Is there something wrong?
170
00:13:03,530 --> 00:13:05,889
You know Nurse Heo, right?
171
00:13:05,889 --> 00:13:07,460
She works in the ICU.
172
00:13:07,460 --> 00:13:09,030
Yes, what about her?
173
00:13:09,030 --> 00:13:10,700
I ran into her earlier.
174
00:13:10,900 --> 00:13:12,800
And she seemed a bit anxious.
175
00:13:12,940 --> 00:13:14,070
Why isn't she picking up?
176
00:13:14,070 --> 00:13:16,710
It's late right now. She's probably sleeping.
177
00:13:16,710 --> 00:13:18,910
Right? She must be sleeping, right?
178
00:13:18,910 --> 00:13:20,310
Of course.
179
00:13:30,320 --> 00:13:31,450
(Nurse Jeong)
180
00:14:53,839 --> 00:14:56,040
(Eun Kang Medical Center)
181
00:14:56,040 --> 00:14:58,469
Baek Hong Min took a functional MRI scan this morning,
182
00:14:58,540 --> 00:15:00,239
and here are the results.
183
00:15:00,239 --> 00:15:04,249
Compared to last time, there's been a big change in his brain activity.
184
00:15:04,249 --> 00:15:06,080
I guess the summoning method really worked.
185
00:15:06,280 --> 00:15:08,619
"The summoning method"? What's that?
186
00:15:08,619 --> 00:15:10,389
It's just a name I made up.
187
00:15:10,420 --> 00:15:12,820
It's kind of like putting a patient in their safety zone.
188
00:15:12,920 --> 00:15:16,530
We're no longer going to try group therapy on PTSD patients.
189
00:15:16,530 --> 00:15:19,190
Instead, I plan to try this very method...
190
00:15:19,290 --> 00:15:21,629
to the other PTSD patients.
191
00:15:21,629 --> 00:15:23,530
Why don't you carry out research on this?
192
00:15:23,530 --> 00:15:24,830
That's my plan.
193
00:15:25,930 --> 00:15:28,700
Who wants to join the research project?
194
00:15:28,700 --> 00:15:30,509
I'll take two volunteers.
195
00:15:30,509 --> 00:15:32,070
- Me! - Me!
196
00:15:32,070 --> 00:15:33,440
Gong Ji Hee and Jang Yoo Mi.
197
00:15:33,440 --> 00:15:34,680
- Gosh. - Nice.
198
00:15:37,450 --> 00:15:38,749
Good for you.
199
00:15:41,780 --> 00:15:43,150
Hello, this is Park Dae Ha speaking.
200
00:15:45,119 --> 00:15:46,560
The police?
201
00:15:47,719 --> 00:15:49,690
Okay, I understand.
202
00:15:54,359 --> 00:15:55,359
(Heo Min Young)
203
00:15:57,830 --> 00:16:00,670
Let's see. I guess this is it...
204
00:16:18,150 --> 00:16:19,589
Can any of you guess...
205
00:16:19,920 --> 00:16:23,830
why she decided to commit suicide?
206
00:16:25,790 --> 00:16:27,759
Who got the text two days ago?
207
00:16:28,430 --> 00:16:29,629
Ms. Na Seon Kyung.
208
00:16:29,629 --> 00:16:30,629
That's me.
209
00:16:30,629 --> 00:16:32,469
A text? What text?
210
00:16:37,440 --> 00:16:41,280
Mr. Choi Soon Nam grunts whenever his diaper gets dirty,
211
00:16:41,280 --> 00:16:43,009
so make sure you change his diaper.
212
00:16:43,180 --> 00:16:44,879
And Ms. Lee Ji Young always has a lot of phlegm,
213
00:16:44,879 --> 00:16:46,550
so you often need to make sure her throat is clean.
214
00:16:46,550 --> 00:16:48,119
Please take good care of them both.
215
00:16:49,450 --> 00:16:50,820
(Nurse Heo Min Young)
216
00:16:51,190 --> 00:16:54,060
Didn't the text seem a bit weird?
217
00:16:54,060 --> 00:16:56,830
No, I just thought she was planning to quit.
218
00:16:57,229 --> 00:17:00,499
Lots of nurses quit because the work is really hard.
219
00:17:00,629 --> 00:17:03,200
How was your relationship with Ms. Heo?
220
00:17:03,200 --> 00:17:06,839
We were just work colleagues.
221
00:17:43,610 --> 00:17:44,769
Cha Dong Il.
222
00:17:47,009 --> 00:17:50,279
I'm a trainee at Sinsa Patrol Division.
223
00:17:50,279 --> 00:17:51,710
What are you doing here?
224
00:17:52,150 --> 00:17:56,180
What? "A trainee"? You're driving me crazy.
225
00:17:56,350 --> 00:17:57,850
Did you not listen to me...
226
00:17:59,519 --> 00:18:01,460
How could you let me down like this?
227
00:18:02,190 --> 00:18:03,630
Come with me before anyone else sees you.
228
00:18:03,630 --> 00:18:04,630
No, wait.
229
00:18:04,829 --> 00:18:07,529
I'm here to investigate a death case.
230
00:18:07,529 --> 00:18:10,529
"A death case"? Are you kidding me right now?
231
00:18:10,900 --> 00:18:11,969
I...
232
00:18:12,829 --> 00:18:16,069
passed the police written exam.
233
00:18:18,340 --> 00:18:20,210
- What? - I became a trainee...
234
00:18:20,210 --> 00:18:21,479
as of today.
235
00:18:21,509 --> 00:18:24,249
I wanted to come by and tell you everything.
236
00:18:24,249 --> 00:18:26,620
But I ended up coming here on my first day.
237
00:18:26,620 --> 00:18:28,479
I was really startled, too.
238
00:18:36,219 --> 00:18:37,529
(Constable Cha)
239
00:18:37,529 --> 00:18:38,559
(Cha Dong Il, National Police Agency)
240
00:18:40,930 --> 00:18:42,329
- Is this real? - I'm...
241
00:18:42,900 --> 00:18:44,870
a real police officer now.
242
00:18:46,130 --> 00:18:47,700
My gosh, come here.
243
00:18:49,170 --> 00:18:51,469
Great job.
244
00:18:51,539 --> 00:18:52,610
Don't tell me...
245
00:18:53,440 --> 00:18:54,979
you're crying.
246
00:18:56,710 --> 00:18:57,950
My goodness.
247
00:18:59,509 --> 00:19:01,120
You've really become a hero.
248
00:19:01,120 --> 00:19:02,279
It's all thanks to you.
249
00:19:02,279 --> 00:19:03,289
Of course.
250
00:19:03,289 --> 00:19:06,489
I took you out on fieldwork every single day.
251
00:19:07,319 --> 00:19:12,160
From now on, I will protect you.
252
00:19:16,729 --> 00:19:20,569
My goodness. Oh, right. What happened?
253
00:19:20,569 --> 00:19:23,269
A nurse who works in the ICU...
254
00:19:23,309 --> 00:19:26,479
was found dead at dawn.
255
00:19:28,239 --> 00:19:29,239
(Professor Park Dae Ha)
256
00:19:30,710 --> 00:19:32,850
Nurse Heo was my patient.
257
00:19:33,219 --> 00:19:35,279
She's been suffering from depression for a long time.
258
00:19:35,279 --> 00:19:36,549
From how I see it,
259
00:19:37,049 --> 00:19:40,019
it looks like she was bullied among the other nurses.
260
00:19:40,019 --> 00:19:42,420
Well, yes.
261
00:19:42,420 --> 00:19:44,430
I noticed that she recently called you very often.
262
00:19:45,059 --> 00:19:47,329
The ICU is very busy.
263
00:19:47,430 --> 00:19:50,469
She didn't have time to meet, so we often talked on the phone.
264
00:19:50,469 --> 00:19:55,039
I see. By any chance, do you know Dr. Ji Young Won?
265
00:19:55,969 --> 00:19:57,710
You mean the psychiatrist?
266
00:19:57,710 --> 00:19:59,410
- Yes. - Yes, I know her very well.
267
00:19:59,410 --> 00:20:01,309
But what about her?
268
00:20:01,309 --> 00:20:04,049
Ms. Heo wrote about Dr. Ji in her will.
269
00:20:04,910 --> 00:20:06,079
What did she write?
270
00:20:06,079 --> 00:20:07,719
I can't tell you the details.
271
00:20:07,719 --> 00:20:12,190
I was the one who introduced her to Dr. Ji.
272
00:20:12,789 --> 00:20:15,819
I think I can guess what she wrote, so please tell me what it is.
273
00:20:20,229 --> 00:20:21,630
Mr. Cha is over there!
274
00:20:21,630 --> 00:20:24,999
Hello, I'm Cha Dong Il, a trainee at Sinsa Patrol Division.
275
00:20:24,999 --> 00:20:25,999
Mr. Cha.
276
00:20:25,999 --> 00:20:28,140
My gosh, I can't believe it's actually you.
277
00:20:28,140 --> 00:20:29,640
Mr. Cha, congratulations.
278
00:20:29,670 --> 00:20:32,340
I never imagined you'd drop by as a real cop.
279
00:20:32,340 --> 00:20:34,910
He didn't just drop by. He's here to investigate a case.
280
00:20:34,910 --> 00:20:35,910
"Investigate"?
281
00:20:35,910 --> 00:20:38,309
Someone died, so I'm here to investigate.
282
00:20:38,309 --> 00:20:39,920
Who died?
283
00:20:39,920 --> 00:20:41,680
The detective in charge is investigating the case,
284
00:20:41,680 --> 00:20:43,120
so I'll soon find out.
285
00:20:45,620 --> 00:20:48,120
I need to go now.
286
00:20:48,120 --> 00:20:50,160
You're just going to leave?
287
00:20:50,160 --> 00:20:51,890
I'm working right now.
288
00:20:51,890 --> 00:20:54,729
What time do you finish work? Let's meet up for dinner.
289
00:20:55,360 --> 00:20:59,299
Then I'll contact you later.
290
00:21:00,640 --> 00:21:01,739
I'll be off now.
291
00:21:06,509 --> 00:21:07,539
Who are they?
292
00:21:08,079 --> 00:21:09,950
My gosh. Ji Hee.
293
00:21:10,610 --> 00:21:13,979
Can a patient with delusional disorder become so fine like that?
294
00:21:13,979 --> 00:21:15,549
The evidence is right before your eyes.
295
00:21:16,279 --> 00:21:18,249
He looks good in a police uniform.
296
00:21:22,620 --> 00:21:23,630
Hello?
297
00:21:25,890 --> 00:21:27,130
Nurse Heo had...
298
00:21:27,700 --> 00:21:30,299
a persistent depressive disorder.
299
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
Then she must've been your patient for a very long time.
300
00:21:33,640 --> 00:21:37,170
No, Young Won's been treating her until now.
301
00:21:37,309 --> 00:21:39,410
- Young Won? - She told me...
302
00:21:39,410 --> 00:21:42,809
she felt uneasy about getting treated at our hospital.
303
00:21:42,809 --> 00:21:43,910
So I sent her to Young Won.
304
00:21:44,549 --> 00:21:47,249
I only treated her for a month.
305
00:21:47,249 --> 00:21:49,219
Then how did she end up becoming your patient again?
306
00:21:49,920 --> 00:21:52,789
I didn't think much of it back then,
307
00:21:53,690 --> 00:21:55,120
but I guess I was wrong.
308
00:21:56,160 --> 00:21:59,860
Nurse Heo mentioned Young Won in her will.
309
00:22:02,630 --> 00:22:05,200
- What did she say? - I don't know.
310
00:22:05,529 --> 00:22:08,900
But according to the detective, her family is planning to file...
311
00:22:09,739 --> 00:22:11,469
a civil suit against Young Won.
312
00:22:12,110 --> 00:22:13,140
What?
313
00:22:13,809 --> 00:22:15,979
I feel like I got her in this mess.
314
00:22:16,610 --> 00:22:17,710
What should we do?
315
00:22:17,710 --> 00:22:19,850
But she's dead right now.
316
00:22:20,049 --> 00:22:21,749
On top of that, she committed suicide.
317
00:22:21,749 --> 00:22:23,180
Do they really want to file a suit in this kind of situation?
318
00:22:25,850 --> 00:22:29,190
Why don't you check up on Young Won and see if she's okay?
319
00:22:29,190 --> 00:22:31,360
Okay, I'll call her.
320
00:22:33,660 --> 00:22:36,130
I noticed that she was depressed for the past couple of days.
321
00:22:37,069 --> 00:22:38,229
But she ended up taking her life.
322
00:22:39,100 --> 00:22:42,069
I know you're upset, but don't drink by yourself.
323
00:22:42,940 --> 00:22:45,539
My goodness, just take good care of yourself.
324
00:23:08,799 --> 00:23:11,170
I think I'll have to cancel all my appointments today.
325
00:23:12,630 --> 00:23:15,539
Tell the patients I'm sorry and ask them to reschedule.
326
00:24:01,079 --> 00:24:05,590
My gosh, I can't believe she ended up committing suicide.
327
00:24:06,819 --> 00:24:07,860
Dr. Park.
328
00:24:08,489 --> 00:24:10,759
That nurse was a victim, wasn't she?
329
00:24:11,029 --> 00:24:13,700
A victim of what?
330
00:24:13,900 --> 00:24:16,660
It's a term that's frequently used...
331
00:24:16,999 --> 00:24:19,329
among the nurses.
332
00:24:19,499 --> 00:24:21,769
It means she was bullied.
333
00:24:21,769 --> 00:24:23,509
Do you know who bullied her?
334
00:24:24,140 --> 00:24:25,469
Why? So you can do what?
335
00:24:25,469 --> 00:24:28,509
We'll have to hold that person responsible.
336
00:24:29,840 --> 00:24:32,610
Nurse Heo was suffering from depression.
337
00:24:32,610 --> 00:24:34,120
And the reason she was depressed...
338
00:24:34,120 --> 00:24:35,950
was because she was bullied.
339
00:24:35,950 --> 00:24:38,390
This isn't just about blaming someone.
340
00:24:38,390 --> 00:24:40,719
We can't just make the assailant take responsibility for her death.
341
00:24:42,860 --> 00:24:46,729
This may seem like a happening among the nurses in the ICU.
342
00:24:47,329 --> 00:24:49,630
But I'm sure it's similar in other departments as well.
343
00:24:49,829 --> 00:24:50,900
Dr. Park.
344
00:24:52,069 --> 00:24:55,870
Are you trying to imply that she was bullied...
345
00:24:56,039 --> 00:24:59,309
because there's a problem with the hospital system?
346
00:24:59,539 --> 00:25:02,009
You know very well that this happened...
347
00:25:02,009 --> 00:25:05,450
because we're always short on manpower.
348
00:25:05,450 --> 00:25:06,680
So are you saying...
349
00:25:07,150 --> 00:25:08,779
the hospital should...
350
00:25:08,779 --> 00:25:11,549
take responsibility for her death?
351
00:25:11,549 --> 00:25:12,819
Yes, that's what I think.
352
00:25:16,930 --> 00:25:19,090
First, it's important to mourn for her death.
353
00:25:19,160 --> 00:25:21,799
Then we can use this chance to reorganize the system.
354
00:25:22,059 --> 00:25:25,370
The nurses always asked for more nurses.
355
00:25:25,769 --> 00:25:27,900
But the hospital never listened.
356
00:25:27,900 --> 00:25:30,640
Dr. Park, I want you to leave.
357
00:25:33,239 --> 00:25:35,110
- What? - I want you to leave this room.
358
00:25:52,729 --> 00:25:54,430
Dr. Oh, I'll try my best...
359
00:25:54,559 --> 00:25:56,969
to make sure the reporters...
360
00:25:56,969 --> 00:25:59,529
don't release any articles about our hospital.
361
00:25:59,900 --> 00:26:01,539
But eventually, this will go public.
362
00:26:01,739 --> 00:26:04,739
I want you to find the assailant during that time.
363
00:26:04,739 --> 00:26:05,870
Okay.
364
00:26:07,009 --> 00:26:09,380
You know how serious this is, right?
365
00:26:09,640 --> 00:26:10,749
Of course.
366
00:26:22,160 --> 00:26:24,660
Dr. Park, I became a preceptor.
367
00:26:24,660 --> 00:26:27,130
(Preceptor: A nurse who acts as a mentor to newcomers)
368
00:26:27,130 --> 00:26:28,960
- Are you that happy? - Of course.
369
00:26:29,160 --> 00:26:31,999
I'm going to be really nice to newcomers.
370
00:26:31,999 --> 00:26:35,269
I'm going to be really nice and teach them everything.
371
00:26:36,039 --> 00:26:38,640
I don't know who the newcomer is, but she got really lucky.
372
00:26:38,840 --> 00:26:42,880
She'll get to learn from a great mentor like you.
373
00:27:05,769 --> 00:27:07,239
You're still crying?
374
00:27:08,100 --> 00:27:09,799
You're going to make the patients nervous.
375
00:27:09,799 --> 00:27:11,110
I'm sorry.
376
00:27:12,210 --> 00:27:13,910
But I can't stop crying.
377
00:27:20,380 --> 00:27:21,549
She wrote in her will...
378
00:27:22,749 --> 00:27:24,519
that she doesn't want...
379
00:27:25,549 --> 00:27:28,860
the funeral to be held at our hospital.
380
00:27:30,489 --> 00:27:32,190
She didn't want anyone from our hospital...
381
00:27:32,190 --> 00:27:33,329
coming to her funeral either.
382
00:27:34,559 --> 00:27:36,969
It must've been tormenting for her to work here.
383
00:27:38,469 --> 00:27:41,769
But she always had a smile on her face.
384
00:27:41,769 --> 00:27:42,969
I feel so bad for her.
385
00:27:46,440 --> 00:27:48,410
- Nurse Jeong... - I can't take this patient.
386
00:27:49,910 --> 00:27:51,710
Both my patients had a cardiac arrest today.
387
00:27:51,710 --> 00:27:53,110
You saw what I had to go through.
388
00:27:53,620 --> 00:27:55,850
You can't give me another patient with a serious illness.
389
00:27:56,450 --> 00:27:57,719
It's like you're telling me to die.
390
00:27:57,719 --> 00:27:59,289
I don't want to do this either.
391
00:27:59,289 --> 00:28:01,120
But we're overflowing with work.
392
00:28:01,120 --> 00:28:03,090
Just hang in there until we hire someone new.
393
00:28:03,519 --> 00:28:05,130
This month's schedule got all mixed up...
394
00:28:05,130 --> 00:28:06,460
because of what happened to Nurse Heo.
395
00:28:06,460 --> 00:28:08,630
She's bothering me even after she's dead.
396
00:28:09,759 --> 00:28:11,630
Nurse Oh, what brings you here?
397
00:28:11,630 --> 00:28:13,269
We're here to take Nurse Heo's belongings.
398
00:28:14,200 --> 00:28:15,569
I'll show you the way.
399
00:28:17,009 --> 00:28:19,210
- I guess the schedule got mixed up. - It's driving me crazy.
400
00:28:19,210 --> 00:28:21,180
Some went on vacation, and some are pregnant.
401
00:28:21,180 --> 00:28:22,440
It's a complete mess.
402
00:28:23,680 --> 00:28:25,450
But even so, must you be so harsh...
403
00:28:25,450 --> 00:28:26,950
about a person's death?
404
00:28:27,749 --> 00:28:30,120
This is the ICU. We rarely have time to go to the bathroom,
405
00:28:30,120 --> 00:28:32,049
and there's no time for us to feel sad.
406
00:28:32,049 --> 00:28:34,059
Nurse Na, watch how you speak to her.
407
00:28:34,059 --> 00:28:36,719
Don't you know who she is? She's your senior.
408
00:28:37,130 --> 00:28:38,190
I apologize.
409
00:28:38,190 --> 00:28:40,190
No, it's okay.
410
00:28:40,729 --> 00:28:44,069
I bet Nurse Heo had a hard time because of you.
411
00:28:44,069 --> 00:28:45,870
She gave me a hard time as well.
412
00:28:46,930 --> 00:28:50,309
Hey, does it hurt to be a little nice?
413
00:28:52,840 --> 00:28:53,979
Have a good day, everyone.
414
00:29:00,979 --> 00:29:03,920
I can't seem to sleep these days.
415
00:29:04,690 --> 00:29:06,749
- Why not? - I think about you all night.
416
00:29:07,759 --> 00:29:08,789
My gosh.
417
00:29:09,090 --> 00:29:12,590
Am I making you feel uncomfortable by being too honest?
418
00:29:13,390 --> 00:29:14,499
No.
419
00:29:19,130 --> 00:29:20,440
Dr. Lee.
420
00:29:23,170 --> 00:29:27,479
There's this darkness that lies deep down in my heart.
421
00:29:27,910 --> 00:29:29,440
It's not pitch black.
422
00:29:29,579 --> 00:29:31,049
But it's like a dark fog.
423
00:29:31,049 --> 00:29:32,680
What kind of emotion do you think that is?
424
00:29:33,680 --> 00:29:34,880
Anxiety.
425
00:29:35,380 --> 00:29:37,420
So you're always anxious?
426
00:29:37,420 --> 00:29:39,390
Dr. Ji told me...
427
00:29:39,819 --> 00:29:42,160
that my mom is probably what triggered my anxiety.
428
00:29:43,519 --> 00:29:44,989
So I thought about...
429
00:29:46,160 --> 00:29:49,329
what I need to do to get rid of my anxiety.
430
00:29:51,029 --> 00:29:52,069
And?
431
00:29:52,069 --> 00:29:53,969
Do you think my anxiety will disappear...
432
00:29:55,400 --> 00:29:57,239
if I meet my mom?
433
00:29:57,710 --> 00:30:01,110
Have you never thought of looking for her?
434
00:30:01,110 --> 00:30:02,140
I have.
435
00:30:03,479 --> 00:30:06,079
But I was too scared to actually look for her.
436
00:30:06,079 --> 00:30:07,249
Why were you scared?
437
00:30:08,719 --> 00:30:10,890
I was scared that she might've abandoned me for a terrible reason.
438
00:30:11,819 --> 00:30:12,920
Then...
439
00:30:14,559 --> 00:30:18,090
I'll really be left with nothing but bad memories.
440
00:30:20,329 --> 00:30:22,430
Do you think my anxiety...
441
00:30:23,200 --> 00:30:25,900
will eventually disappear if I meet my mom?
442
00:30:27,299 --> 00:30:29,239
You won't be free from your anxiety...
443
00:30:29,670 --> 00:30:31,569
just because you meet your mom.
444
00:30:32,239 --> 00:30:35,940
Because you've lived your entire life...
445
00:30:35,940 --> 00:30:38,009
thinking that you were abandoned.
446
00:30:38,380 --> 00:30:40,180
So you won't be able to forgive everything...
447
00:30:40,180 --> 00:30:42,180
just by meeting her.
448
00:30:42,180 --> 00:30:43,319
Then...
449
00:30:44,950 --> 00:30:46,590
does that mean I'll have to live...
450
00:30:47,120 --> 00:30:50,430
my entire life feeling that I might get abandoned?
451
00:30:50,529 --> 00:30:53,130
Every time I think of that, I end up ruining my relationships.
452
00:30:53,229 --> 00:30:55,499
But that won't happen this time.
453
00:30:55,499 --> 00:30:56,759
How can you be so sure?
454
00:30:56,759 --> 00:30:59,529
Because I know better than anyone what kind of situation you're in.
455
00:31:00,700 --> 00:31:04,370
I'll be waiting for you just like last time.
456
00:31:04,710 --> 00:31:06,039
And what if you get tired?
457
00:31:06,539 --> 00:31:08,410
People always change.
458
00:31:10,549 --> 00:31:12,579
Nothing lasts forever in life.
459
00:31:12,779 --> 00:31:14,519
And that's such a relief.
460
00:31:14,950 --> 00:31:18,289
Because that means you'll be able to change as well.
461
00:31:22,460 --> 00:31:23,590
Do you remember Cha Dong Il?
462
00:31:23,590 --> 00:31:25,360
How could I ever forget?
463
00:31:25,630 --> 00:31:26,729
He's the fake cop.
464
00:31:26,729 --> 00:31:29,600
Dong Il became a real cop.
465
00:31:29,759 --> 00:31:30,999
He's a real cop?
466
00:31:33,130 --> 00:31:34,670
It's a great change.
467
00:31:35,269 --> 00:31:37,469
I always had faith in him.
468
00:31:38,110 --> 00:31:40,410
And as your doctor, I also have faith in you.
469
00:31:41,140 --> 00:31:42,640
I know you'll change.
470
00:31:45,850 --> 00:31:47,850
I think I might get a new part-time job.
471
00:31:48,380 --> 00:31:50,319
- What's that? - Teaching high school seniors.
472
00:31:50,319 --> 00:31:52,890
I'll teach them how to sing and act.
473
00:31:53,450 --> 00:31:54,719
That's great.
474
00:31:55,920 --> 00:31:57,019
Oh, right.
475
00:31:57,019 --> 00:31:58,960
The Medical Psychiatry Center is about to open soon.
476
00:31:58,960 --> 00:32:00,229
You know that, right?
477
00:32:00,229 --> 00:32:01,329
Yes.
478
00:32:01,559 --> 00:32:04,029
I think it'll be nice for you to do something with the patients...
479
00:32:04,029 --> 00:32:05,499
on the opening day.
480
00:32:05,499 --> 00:32:08,140
What can I do with the patients?
481
00:32:08,440 --> 00:32:10,269
How about doing a play?
482
00:32:10,340 --> 00:32:11,710
I don't think...
483
00:32:13,210 --> 00:32:17,779
it'll be easy to do a play with the patients.
484
00:32:18,710 --> 00:32:20,380
We could sing together.
485
00:32:20,380 --> 00:32:21,549
"Sing together"?
486
00:32:22,549 --> 00:32:24,690
Yes, that sounds nice.
487
00:32:24,719 --> 00:32:25,819
Let's do that.
488
00:32:25,819 --> 00:32:29,519
Then I'll have to think about it.
489
00:32:29,960 --> 00:32:31,529
I'm a busy person.
490
00:32:36,140 --> 00:32:39,540
It's a team dinner, so I'll prepare something special.
491
00:32:40,469 --> 00:32:42,179
Dr. Noh.
492
00:32:43,940 --> 00:32:46,710
Sorry. I don't have the ingredients to cook something special.
493
00:32:46,780 --> 00:32:48,850
We don't need something special.
494
00:32:49,020 --> 00:32:53,020
If you serve it, even plain rice and salt tastes good.
495
00:32:54,349 --> 00:32:56,759
Okay, then. I get it.
496
00:32:56,759 --> 00:33:00,160
I'll cook something for you. See you later. Bye.
497
00:33:00,160 --> 00:33:01,689
My goodness.
498
00:33:02,459 --> 00:33:04,700
What was that about? Make some noise when you walk.
499
00:33:05,570 --> 00:33:08,270
Who were you talking to...
500
00:33:08,270 --> 00:33:12,970
that made you grin that huge smile on your face?
501
00:33:12,970 --> 00:33:16,179
- Me? No. - How very suspicious.
502
00:33:16,179 --> 00:33:18,480
When did you come? I didn't think you would.
503
00:33:18,480 --> 00:33:20,749
I'm so very sorry.
504
00:33:21,080 --> 00:33:24,080
If I do this again, you can fire me.
505
00:33:24,080 --> 00:33:26,249
As if. How can I fire you?
506
00:33:26,249 --> 00:33:28,050
You lost your job at the hospital.
507
00:33:29,289 --> 00:33:33,529
You look so happy yourself, Woo Joo.
508
00:33:33,529 --> 00:33:34,859
Does it show?
509
00:33:34,859 --> 00:33:38,429
Obviously. Let go. I have food to serve.
510
00:33:49,780 --> 00:33:52,280
I will ask point-blank.
511
00:33:52,580 --> 00:33:53,880
Who did it?
512
00:33:55,750 --> 00:33:57,580
Don't get me wrong.
513
00:33:58,349 --> 00:34:01,649
I'm not trying to identify the person to punish her.
514
00:34:01,649 --> 00:34:04,560
I want to protect her as a superior should.
515
00:34:05,259 --> 00:34:08,759
The deceased's family wants to sue whoever is responsible.
516
00:34:10,259 --> 00:34:13,770
It won't be easy to reveal names right now.
517
00:34:13,770 --> 00:34:16,770
Come to me at any time for a chat.
518
00:34:17,470 --> 00:34:18,770
Do you understand?
519
00:34:23,140 --> 00:34:24,239
Oh, right.
520
00:34:24,679 --> 00:34:27,179
Who told Nurse Heo to go barefoot...
521
00:34:27,179 --> 00:34:29,319
instead of dragging her slippers?
522
00:34:30,119 --> 00:34:31,380
Was it you, Nurse Na?
523
00:34:31,380 --> 00:34:35,089
She's always dragging her shoes and the patients can never sleep.
524
00:34:35,660 --> 00:34:36,759
Okay.
525
00:34:37,190 --> 00:34:41,530
If you have anything to tell me, please do come and see me.
526
00:34:47,630 --> 00:34:49,099
Why are you all blaming me?
527
00:34:49,099 --> 00:34:50,769
What did we do wrong?
528
00:34:52,009 --> 00:34:53,269
Let's go, Nurse Jeong.
529
00:35:28,740 --> 00:35:33,250
Nurse Heo from the ICU joined when you did, right?
530
00:35:34,150 --> 00:35:37,880
Dr. Lee. I feel so bad.
531
00:35:39,289 --> 00:35:42,389
Min Young came to see me two days before she died.
532
00:35:43,560 --> 00:35:46,530
She looked very unstable and I sent her home.
533
00:35:50,930 --> 00:35:53,099
However close you may have been,
534
00:35:55,470 --> 00:35:57,500
memories of the dead...
535
00:35:58,069 --> 00:36:00,370
fade more quickly than you think.
536
00:36:01,840 --> 00:36:03,180
It's such a sad thing.
537
00:36:05,880 --> 00:36:08,449
So instead of blaming yourself,
538
00:36:09,079 --> 00:36:11,250
think of the good times.
539
00:36:12,620 --> 00:36:16,620
You'll have more than enough time to blame yourself in the future.
540
00:36:17,759 --> 00:36:18,829
Okay.
541
00:36:19,090 --> 00:36:20,160
But...
542
00:36:20,990 --> 00:36:24,960
since when did Nurse Heo have such a hard time?
543
00:36:24,960 --> 00:36:26,370
Since she started.
544
00:36:35,840 --> 00:36:38,750
What are you doing? You can't even insert an IV?
545
00:36:39,780 --> 00:36:41,250
I apologize.
546
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Move.
547
00:36:44,549 --> 00:36:47,349
Look at the bruises. Can you do this just because they can't talk?
548
00:36:47,949 --> 00:36:49,690
Apologize to the patient now.
549
00:36:51,889 --> 00:36:53,259
I apologize.
550
00:36:53,829 --> 00:36:57,529
On your knees. Apologize on your knees.
551
00:36:59,670 --> 00:37:00,829
You won't do it?
552
00:37:10,110 --> 00:37:11,579
I apologize.
553
00:37:21,850 --> 00:37:23,420
Min Young said that...
554
00:37:23,889 --> 00:37:28,589
on her way to work, she always wished she'd get hit by a car.
555
00:37:29,100 --> 00:37:31,329
She said she'd wish for nothing more...
556
00:37:32,769 --> 00:37:34,399
than to be admitted for a few days.
557
00:37:42,639 --> 00:37:45,339
How long have you known Heo Min Young?
558
00:37:46,550 --> 00:37:48,079
About a year.
559
00:37:48,980 --> 00:37:50,920
I read her text messages.
560
00:37:51,250 --> 00:37:53,750
She blames you in a lot of them.
561
00:37:54,449 --> 00:37:55,759
Did you argue?
562
00:37:55,759 --> 00:37:57,759
No, we didn't argue.
563
00:37:57,759 --> 00:38:00,259
Then why did she send such messages?
564
00:38:00,290 --> 00:38:04,159
It's a common occurrence between a psychiatrist and a patient.
565
00:38:06,569 --> 00:38:09,000
Based on the will the deceased left,
566
00:38:09,000 --> 00:38:11,740
her family is preparing to file a civil suit.
567
00:38:11,899 --> 00:38:12,940
Pardon?
568
00:38:14,469 --> 00:38:16,839
If you had no problems,
569
00:38:17,310 --> 00:38:20,680
why did Ms. Heo mention you in her will?
570
00:38:21,649 --> 00:38:23,980
There were bruises all over her body.
571
00:38:24,279 --> 00:38:26,089
Do you know anything about that?
572
00:38:28,350 --> 00:38:30,120
No. I don't.
573
00:38:30,620 --> 00:38:31,790
I understand.
574
00:38:32,459 --> 00:38:36,029
You're a reference witness for now. I'll call if I need anything else.
575
00:38:39,899 --> 00:38:41,870
He asked for your help. Why hesitate?
576
00:38:41,870 --> 00:38:44,839
Just do it. Of course you must do it.
577
00:38:44,969 --> 00:38:47,139
I want to do it, of course.
578
00:38:47,540 --> 00:38:51,480
But it's a major feat to practice with psych patients.
579
00:38:51,980 --> 00:38:53,110
Shall I help?
580
00:38:54,149 --> 00:38:55,180
For real?
581
00:38:56,079 --> 00:38:58,250
I can do it with your help.
582
00:38:59,149 --> 00:39:00,620
Okay, then. I'll help.
583
00:39:00,990 --> 00:39:03,060
Can you play the cello too?
584
00:39:03,060 --> 00:39:05,630
Not just the cello. I can play the piano.
585
00:39:07,190 --> 00:39:09,060
Hey. Thanks a lot.
586
00:39:09,759 --> 00:39:13,800
I haven't even looked at my cello in ages. I should practice.
587
00:39:14,370 --> 00:39:15,899
Ji Sun.
588
00:39:16,670 --> 00:39:20,170
Don't you regret quitting music?
589
00:39:20,409 --> 00:39:24,180
Not really. But I guess you could say I feel disappointed.
590
00:39:25,040 --> 00:39:26,779
When I think of my cello,
591
00:39:27,250 --> 00:39:29,779
it feels like a boyfriend I parted with years ago.
592
00:39:31,719 --> 00:39:32,920
One day,
593
00:39:33,949 --> 00:39:37,759
I'll let you play the cello on stage when I perform.
594
00:39:37,759 --> 00:39:40,360
Shall we discuss that after you make a comeback?
595
00:39:41,490 --> 00:39:42,959
- Okay? - Okay.
596
00:39:43,459 --> 00:39:45,930
- Okay? - I understand.
597
00:39:45,930 --> 00:39:48,000
(Gongbap Restaurant)
598
00:39:48,569 --> 00:39:49,870
- Here you go. - Gosh.
599
00:39:49,870 --> 00:39:51,339
- Thank you. - Thank you.
600
00:39:52,870 --> 00:39:57,380
This is especially just for Mr. Cha Dong Il.
601
00:39:57,380 --> 00:39:59,180
It's a special on the house.
602
00:39:59,579 --> 00:40:00,709
Thank you.
603
00:40:01,949 --> 00:40:04,649
Congratulations on becoming a real officer.
604
00:40:04,649 --> 00:40:06,850
Thanks a lot.
605
00:40:06,990 --> 00:40:09,360
Woo Joo, why don't you join us?
606
00:40:09,459 --> 00:40:11,819
Yes, join us. We didn't get to send you off.
607
00:40:11,819 --> 00:40:13,659
I don't need a sending off.
608
00:40:13,659 --> 00:40:15,560
I won't disappear.
609
00:40:15,560 --> 00:40:20,230
If you miss me, come here at any time.
610
00:40:24,269 --> 00:40:26,069
- Constable Cha. - Oh, thanks.
611
00:40:27,170 --> 00:40:28,569
Guess what?
612
00:40:28,769 --> 00:40:31,610
You've become a role model for our other patients.
613
00:40:33,509 --> 00:40:36,819
I expected everyone would be surprised when they saw me.
614
00:40:37,279 --> 00:40:39,190
Stop bragging.
615
00:40:39,190 --> 00:40:40,550
You're still a trainee.
616
00:40:42,690 --> 00:40:45,389
It would be nice if you work somewhere close to our hospital.
617
00:40:45,959 --> 00:40:50,159
Wherever it is, I will always protect you guys.
618
00:40:50,159 --> 00:40:51,930
If you're scared at night...
619
00:40:51,930 --> 00:40:55,000
or need any help, you can call me anytime.
620
00:40:56,240 --> 00:40:58,540
- I'm so touched. - Shall we drink then?
621
00:40:58,540 --> 00:40:59,569
Sure.
622
00:40:59,810 --> 00:41:02,269
- Congratulations. - Congratulations.
623
00:41:02,269 --> 00:41:03,279
Thank you.
624
00:41:03,279 --> 00:41:04,980
- They all look so happy. - I know.
625
00:41:06,909 --> 00:41:09,649
Constable Cha, I have a question.
626
00:41:09,649 --> 00:41:11,720
How is Nurse Heo's case going?
627
00:41:11,950 --> 00:41:13,850
I heard it may not be a suicide.
628
00:41:13,850 --> 00:41:16,289
Nurse Heo suffered from depression all this time...
629
00:41:16,419 --> 00:41:18,019
and they even found a suicide note.
630
00:41:18,019 --> 00:41:20,960
It is suicide. People are just gossiping.
631
00:41:23,429 --> 00:41:26,370
I can't tell you about the details of the investigation.
632
00:41:26,570 --> 00:41:28,769
When is Dr. Ji being investigated?
633
00:41:29,169 --> 00:41:31,669
- Can you tell us that? - She was already investigated.
634
00:41:31,769 --> 00:41:33,669
She was just summoned as a witness.
635
00:41:37,710 --> 00:41:39,350
(Gongbap Restaurant)
636
00:41:41,049 --> 00:41:42,980
Dr. Lee, wait!
637
00:41:43,850 --> 00:41:45,019
I want to go too.
638
00:41:45,019 --> 00:41:47,320
Just stay here. I'll call you later.
639
00:41:47,320 --> 00:41:49,789
It's just that I'm worried about Dr. Ji too.
640
00:41:49,990 --> 00:41:53,389
Young Won never shows her emotion no matter how much she's suffering.
641
00:41:54,059 --> 00:41:56,630
If she sees you, she'll try to hide it more.
642
00:41:57,830 --> 00:41:58,929
Okay.
643
00:42:00,700 --> 00:42:01,769
Bye.
644
00:42:05,570 --> 00:42:06,939
Ma'am.
645
00:42:07,210 --> 00:42:08,870
Bring back my daughter!
646
00:42:08,870 --> 00:42:10,840
Ma'am, please don't do this.
647
00:42:11,110 --> 00:42:13,380
Please calm down, ma'am.
648
00:42:16,580 --> 00:42:17,679
Are you okay?
649
00:42:21,189 --> 00:42:22,220
Ma'am.
650
00:42:22,960 --> 00:42:25,789
I'm Dr. Lee Si Joon, a psychiatrist who works at the same hospital...
651
00:42:25,789 --> 00:42:27,730
with Nurse Heo.
652
00:42:29,960 --> 00:42:31,100
Did you...
653
00:42:32,259 --> 00:42:34,769
- know my daughter? - We weren't on the same team.
654
00:42:35,000 --> 00:42:38,570
But I heard about her from the other doctors and nurses.
655
00:42:38,899 --> 00:42:40,539
Why did they say...
656
00:42:41,570 --> 00:42:44,740
my daughter Min Young died?
657
00:42:45,039 --> 00:42:48,980
We're trying to find out why right now.
658
00:42:49,919 --> 00:42:51,350
You know why!
659
00:42:51,919 --> 00:42:53,490
You know!
660
00:42:53,490 --> 00:42:56,189
Min Young wrote your name on her will!
661
00:42:56,590 --> 00:42:59,429
She told you everything!
662
00:42:59,689 --> 00:43:03,929
And she listened to everything you said!
663
00:43:04,899 --> 00:43:05,970
I'm sorry.
664
00:43:06,230 --> 00:43:09,169
Why couldn't you stop her?
665
00:43:09,570 --> 00:43:12,740
Although I didn't know as her mom,
666
00:43:13,009 --> 00:43:14,539
if you knew,
667
00:43:15,009 --> 00:43:17,779
you should've stopped her!
668
00:43:18,179 --> 00:43:20,009
You should've stopped her!
669
00:43:39,429 --> 00:43:41,100
One day, Nurse Heo...
670
00:43:41,100 --> 00:43:43,370
was assaulted by one of her seniors.
671
00:43:43,539 --> 00:43:46,269
Her arm was pinched and she even had a bruise.
672
00:43:47,340 --> 00:43:51,080
The moment I saw that, I couldn't control my emotion.
673
00:43:59,220 --> 00:44:01,250
You didn't do anything even when this happened?
674
00:44:01,250 --> 00:44:02,590
Then what could I do?
675
00:44:03,059 --> 00:44:04,590
It's true I made a mistake.
676
00:44:04,590 --> 00:44:06,360
This is violence.
677
00:44:06,360 --> 00:44:08,460
Why are you holding back after being mistreated like this?
678
00:44:08,860 --> 00:44:11,429
If you can't fight alone, you should ask for help.
679
00:44:12,200 --> 00:44:15,330
If you don't do anything, this will keep happening again and again.
680
00:44:16,169 --> 00:44:17,399
I feel so angry right now.
681
00:44:19,439 --> 00:44:21,809
- Let's go out. - Where?
682
00:44:21,809 --> 00:44:23,509
You said you liked to sing, right?
683
00:44:23,509 --> 00:44:25,480
Let's go to a karaoke and eat something good.
684
00:44:26,850 --> 00:44:27,909
Can we?
685
00:44:27,909 --> 00:44:29,679
Think of it as going for me.
686
00:44:29,679 --> 00:44:31,049
Or else, I might lose my mind.
687
00:44:35,250 --> 00:44:36,919
Thank you, Dr. Ji.
688
00:44:41,630 --> 00:44:43,029
What do you want to do first?
689
00:44:47,000 --> 00:44:48,970
But she never came back after that day.
690
00:44:48,970 --> 00:44:50,340
You don't know what happened?
691
00:44:50,470 --> 00:44:52,240
She sent me a text saying she listened to my advice...
692
00:44:52,240 --> 00:44:53,740
and fought back,
693
00:44:53,740 --> 00:44:56,009
but it became worse, so she kept blaming me.
694
00:44:57,080 --> 00:44:58,409
And she never answered her phone.
695
00:44:59,549 --> 00:45:01,380
I didn't think of it as a big deal, since she was a patient.
696
00:45:01,649 --> 00:45:04,649
I thought she would come back someday, and waited.
697
00:45:05,649 --> 00:45:06,919
Two weeks ago,
698
00:45:08,919 --> 00:45:11,419
she said a patient died because of me.
699
00:45:16,130 --> 00:45:18,029
That must've been the critical incident.
700
00:45:19,730 --> 00:45:20,769
Si Joon.
701
00:45:21,200 --> 00:45:23,639
Do you think I got too involved emotionally?
702
00:45:24,370 --> 00:45:26,169
Should I have told her to keep holding back?
703
00:45:26,970 --> 00:45:28,570
I would've told her the same thing.
704
00:45:29,070 --> 00:45:31,909
You tried your best as a doctor.
705
00:45:36,179 --> 00:45:38,919
Let's go get a drink. How about calling Dong Hyuk?
706
00:45:39,289 --> 00:45:40,750
I want to be alone.
707
00:45:40,750 --> 00:45:42,250
You can't be alone right now.
708
00:45:43,059 --> 00:45:44,460
I just want to get some sleep.
709
00:45:47,460 --> 00:45:49,830
Then I'll show you outside. Is that okay?
710
00:45:54,100 --> 00:45:56,340
Don't think about anything, and get some sleep.
711
00:45:56,740 --> 00:45:58,139
Call me right away if something happens.
712
00:46:01,070 --> 00:46:02,240
Why are you laughing?
713
00:46:04,980 --> 00:46:08,049
It feels awkward since you're suddenly so worried about me.
714
00:46:10,019 --> 00:46:11,620
Don't make me feel sorry.
715
00:46:12,649 --> 00:46:13,850
Drive safely.
716
00:46:53,360 --> 00:46:54,360
Yes.
717
00:46:55,029 --> 00:46:57,399
Let's meet. It's about Young Won.
718
00:48:04,830 --> 00:48:06,669
Dr. Noh, it's okay. You don't have to clean.
719
00:48:06,669 --> 00:48:08,769
It's fine. You can't clean this up alone.
720
00:48:08,929 --> 00:48:11,139
I'll sweep here, so you can clean up in there.
721
00:48:11,139 --> 00:48:12,340
No, it's okay.
722
00:48:13,039 --> 00:48:14,169
But...
723
00:48:19,649 --> 00:48:21,580
- What? - Why are you so nice to me?
724
00:48:22,679 --> 00:48:25,919
Well... This isn't being nice.
725
00:48:27,220 --> 00:48:28,750
I can be even nicer to you.
726
00:48:29,460 --> 00:48:30,490
Gosh.
727
00:48:31,820 --> 00:48:33,389
You can repay me later if you're thankful.
728
00:48:33,689 --> 00:48:35,759
How about playing the cello someday?
729
00:48:39,130 --> 00:48:40,169
My gosh.
730
00:48:41,100 --> 00:48:43,169
A civil suit? Is that even possible?
731
00:48:43,169 --> 00:48:45,570
Raising a suit is always possible.
732
00:48:45,669 --> 00:48:46,909
How is Young Won doing?
733
00:48:46,909 --> 00:48:48,370
She said she wanted to go home and sleep.
734
00:48:50,710 --> 00:48:52,509
The wrong person is being blamed for this.
735
00:48:53,480 --> 00:48:54,880
What should we do?
736
00:48:55,779 --> 00:48:57,019
From Nurse Heo's family's perspective,
737
00:48:57,019 --> 00:48:59,320
they need someone they can blame right now.
738
00:48:59,820 --> 00:49:02,720
I think our hospital should step up and take responsibility.
739
00:49:02,720 --> 00:49:03,860
Me too.
740
00:49:05,259 --> 00:49:08,029
The deputy director is looking for the assailant right now.
741
00:49:08,860 --> 00:49:11,429
The hospital is trying desperately to avoid taking responsibility.
742
00:49:11,429 --> 00:49:13,230
The assailant isn't just one person.
743
00:49:13,500 --> 00:49:14,799
That would be impossible.
744
00:49:17,870 --> 00:49:21,639
I'll go see the director myself and try to persuade her.
745
00:49:21,639 --> 00:49:24,210
I think Dr. Park should meet her instead of you.
746
00:49:24,210 --> 00:49:25,480
Yes, I'll meet her.
747
00:49:25,679 --> 00:49:28,580
The director won't even want to see you right now.
748
00:49:28,580 --> 00:49:31,750
I've already gotten on her bad side, but you're different.
749
00:49:31,750 --> 00:49:34,450
I already had an argument with her this afternoon about this issue.
750
00:49:35,950 --> 00:49:38,059
I'll meet the family members and try to persuade them.
751
00:49:39,560 --> 00:49:42,560
It's been such a long time since we agreed on something.
752
00:49:48,100 --> 00:49:51,040
Anyhow, the reputation of our hospital is at stake...
753
00:49:51,239 --> 00:49:53,209
so I doubt the director will say she'll take responsibility.
754
00:49:53,340 --> 00:49:56,280
I'll look for a way to persuade her.
755
00:49:57,639 --> 00:49:59,850
- All right. Let's do this. - Okay.
756
00:50:01,350 --> 00:50:03,719
Sir, excuse me, but I need to go now.
757
00:50:13,159 --> 00:50:15,030
- Did he receive a call? - Probably not.
758
00:50:16,300 --> 00:50:18,399
After hearing what happened to Nurse Heo,
759
00:50:19,130 --> 00:50:20,669
do you know what I was worried about?
760
00:50:22,999 --> 00:50:25,669
- Did you worry about me? - Exactly.
761
00:50:32,010 --> 00:50:33,010
Dr. Park.
762
00:50:34,110 --> 00:50:37,380
If I were to say I'm not seeing Woo Joo and still see her,
763
00:50:37,580 --> 00:50:39,719
would that make you feel better?
764
00:50:41,149 --> 00:50:42,719
I'm much better now.
765
00:50:43,689 --> 00:50:45,520
You don't have to worry about me anymore.
766
00:50:50,100 --> 00:50:53,070
Oh, right. Have you heard of Cha Dong Il?
767
00:50:53,130 --> 00:50:56,499
That's right. He became an actual officer.
768
00:50:57,669 --> 00:50:58,969
I saw him and can't believe it.
769
00:50:59,969 --> 00:51:04,409
Thanks to him, though, I can breathe a little.
770
00:51:44,679 --> 00:51:46,520
Are you really asleep, Young Won?
771
00:51:47,290 --> 00:51:50,560
I'll be on call. Call me any time.
772
00:51:51,489 --> 00:51:54,959
(Are you really asleep, Young Won? I'll be on call. Call me any time.)
773
00:52:22,790 --> 00:52:24,590
- Hello. - Can I help you?
774
00:52:24,590 --> 00:52:26,290
This is for Ms. Ji Young Won in Suite 1501.
775
00:52:26,290 --> 00:52:27,989
I left ice cream for you in the lobby.
776
00:52:28,330 --> 00:52:30,100
Come and get it if you can't sleep.
777
00:52:30,459 --> 00:52:34,429
I remembered you crave ice cream when you're stressed.
778
00:53:12,870 --> 00:53:16,810
Hello? It's Dad.
779
00:53:18,280 --> 00:53:21,010
I guess I woke you up.
780
00:53:21,409 --> 00:53:22,909
I'm sorry.
781
00:53:24,580 --> 00:53:28,290
Why did I call? Because I miss you.
782
00:53:30,159 --> 00:53:31,290
Dad?
783
00:53:32,159 --> 00:53:34,560
I'd love to visit you.
784
00:53:34,659 --> 00:53:35,790
But...
785
00:53:36,459 --> 00:53:39,770
Dad has to make money here,
786
00:53:40,570 --> 00:53:42,130
and there's a lot to do.
787
00:53:44,469 --> 00:53:48,739
Of course. I'll take a break and visit you.
788
00:53:48,770 --> 00:53:52,409
I promise. I swear. Yes.
789
00:53:55,010 --> 00:53:58,919
Okay. You should get ready for school.
790
00:54:02,389 --> 00:54:05,860
You don't have to study hard.
791
00:54:05,989 --> 00:54:08,659
Eat well and be healthy.
792
00:54:09,330 --> 00:54:11,360
And stay relaxed and happy.
793
00:54:14,729 --> 00:54:18,169
Dad loves you too. Yes.
794
00:54:47,870 --> 00:54:49,630
I haven't been here in a while.
795
00:54:52,469 --> 00:54:54,439
You look like you already had a drink.
796
00:54:56,370 --> 00:54:58,439
It's hard to stay sober on a day like this.
797
00:54:59,780 --> 00:55:01,409
I'm sorry about earlier.
798
00:55:02,280 --> 00:55:03,550
But...
799
00:55:04,080 --> 00:55:06,419
I hope you'd understand me.
800
00:55:06,590 --> 00:55:08,949
As a friend, not as the director.
801
00:55:08,949 --> 00:55:10,590
Then I understand you even less.
802
00:55:10,590 --> 00:55:11,820
What does that mean?
803
00:55:12,489 --> 00:55:14,860
The Jo In Hye I remember...
804
00:55:15,959 --> 00:55:17,729
always stood for justice.
805
00:55:17,860 --> 00:55:20,570
She knew how to resist and make changes.
806
00:55:20,630 --> 00:55:23,939
My gosh. You're embarrassing me now.
807
00:55:24,570 --> 00:55:27,469
I didn't ask to meet you to hear things like that.
808
00:55:27,669 --> 00:55:30,080
Don't think of persuading me,
809
00:55:30,380 --> 00:55:32,739
and stay out of it, Dae Ha.
810
00:55:32,739 --> 00:55:35,110
I'll leave this to the deputy director.
811
00:55:36,580 --> 00:55:38,949
- I don't want to. - Do you want to fight me?
812
00:55:38,949 --> 00:55:41,889
In Hye. We're friends.
813
00:55:42,189 --> 00:55:43,590
Do you know what friends are?
814
00:55:43,590 --> 00:55:46,889
They're people who share heavy burdens.
815
00:55:47,090 --> 00:55:50,199
Incidents like this never happen just once.
816
00:55:50,830 --> 00:55:53,469
Yes. You can cover it up the first time.
817
00:55:53,469 --> 00:55:55,229
But not the second time.
818
00:55:56,300 --> 00:55:57,939
We must correct it before then.
819
00:56:03,979 --> 00:56:07,580
I hoped to enjoy a drink with a friend for once.
820
00:56:38,280 --> 00:56:41,050
Woo Joo. Woo Joo.
821
00:56:44,280 --> 00:56:45,320
You're back.
822
00:56:45,320 --> 00:56:48,189
What are you doing outside someone else's home?
823
00:56:48,189 --> 00:56:49,550
Can't you tell?
824
00:56:49,790 --> 00:56:51,260
I was dozing off.
825
00:56:51,889 --> 00:56:55,189
Oh, right. I couldn't call you today.
826
00:56:55,489 --> 00:56:57,159
I'm sorry.
827
00:56:57,199 --> 00:56:58,360
Exactly.
828
00:57:00,729 --> 00:57:02,469
But I couldn't help it.
829
00:57:02,469 --> 00:57:05,370
I missed you so much, I couldn't go home.
830
00:57:07,010 --> 00:57:08,310
It's okay now.
831
00:57:09,040 --> 00:57:11,139
I got to see you, so I'll go home.
832
00:57:11,139 --> 00:57:12,840
I'm so tired.
833
00:57:13,080 --> 00:57:16,310
Wake up before you leave. Don't walk off in a daze.
834
00:57:17,749 --> 00:57:18,780
Okay.
835
00:57:23,760 --> 00:57:25,889
I like this house a lot.
836
00:57:28,229 --> 00:57:29,729
It's so nice.
837
00:57:31,459 --> 00:57:34,229
Every nook and cranny has my father's touch.
838
00:57:37,999 --> 00:57:40,540
Your father's at a nursing home, right?
839
00:57:40,669 --> 00:57:42,209
When is your next visit?
840
00:57:42,270 --> 00:57:44,380
- Why? - I'll come along.
841
00:57:47,310 --> 00:57:49,679
Oh. Is that not allowed?
842
00:57:51,649 --> 00:57:53,120
Why wouldn't it be?
843
00:57:53,689 --> 00:57:56,020
My father won't recognize me.
844
00:57:56,389 --> 00:57:57,489
Come with me.
845
00:57:58,919 --> 00:58:00,590
How is Dr. Ji?
846
00:58:00,590 --> 00:58:01,830
My gosh.
847
00:58:02,290 --> 00:58:06,130
She looks like she's struggling, but I don't know how to help.
848
00:58:11,439 --> 00:58:13,610
What can I do to help?
849
00:58:24,179 --> 00:58:25,749
- Hello. - Oh, hi.
850
00:58:29,020 --> 00:58:30,260
It's been a long time.
851
00:58:30,790 --> 00:58:32,189
When did we last meet?
852
00:58:32,189 --> 00:58:34,130
It was when I started,
853
00:58:34,290 --> 00:58:36,830
so it has been about five years.
854
00:58:36,830 --> 00:58:39,100
Wow. Time really flies.
855
00:58:42,370 --> 00:58:44,699
If this is about Nurse Heo,
856
00:58:45,169 --> 00:58:47,070
I did nothing wrong.
857
00:58:47,669 --> 00:58:49,669
Did someone say it's your fault?
858
00:58:49,669 --> 00:58:51,409
The deputy director came over yesterday...
859
00:58:52,209 --> 00:58:55,449
and spoke as if Nurse Heo's death was my fault.
860
00:58:56,209 --> 00:58:57,919
I think that's unfair.
861
00:58:57,979 --> 00:59:02,489
I don't think this is just one person's problem.
862
00:59:03,120 --> 00:59:05,090
It's down to the poor system.
863
00:59:06,120 --> 00:59:07,330
Nurse Na.
864
00:59:07,889 --> 00:59:11,659
I would like to prove that.
865
00:59:11,760 --> 00:59:13,770
Is that something you can prove?
866
00:59:13,770 --> 00:59:15,600
I can if you help.
867
00:59:16,169 --> 00:59:19,499
Why are you getting involved with this?
868
00:59:20,040 --> 00:59:21,439
Because I'm a psychiatrist.
869
00:59:21,840 --> 00:59:25,610
It's my responsibility to prevent the next suicide.
870
00:59:27,679 --> 00:59:30,080
Also, Nurse Heo...
871
00:59:31,479 --> 00:59:33,120
was our patient.
872
00:59:34,149 --> 00:59:36,219
- Pardon? - You do know, right?
873
00:59:36,959 --> 00:59:40,060
What happened to Nurse Heo.
874
00:59:41,790 --> 00:59:45,659
I didn't know she was seeing a psychiatrist.
875
00:59:45,860 --> 00:59:49,669
Suicide is a terrible illness that can be contagious.
876
00:59:51,570 --> 00:59:54,169
So I need you to help me.
877
00:59:55,909 --> 00:59:57,909
What on earth happened?
878
01:00:25,899 --> 01:00:28,370
To what do I owe a call from Constable Cha Dong Il?
879
01:00:29,169 --> 01:00:30,479
- Dr. Lee. - Where is she?
880
01:00:30,679 --> 01:00:31,679
In there.
881
01:00:39,120 --> 01:00:40,120
Excuse me.
882
01:00:42,120 --> 01:00:43,449
Hey, listen.
883
01:00:44,290 --> 01:00:45,689
Calm down.
884
01:00:46,929 --> 01:00:49,729
Repeat what you just said.
885
01:00:50,560 --> 01:00:52,229
Please calm down.
886
01:00:53,630 --> 01:00:55,770
- I'm sorry, okay? - No, no.
887
01:00:56,939 --> 01:01:00,570
What you just said. Say that again!
888
01:01:00,570 --> 01:01:03,370
It was wrong of me. I was out of line.
889
01:01:03,880 --> 01:01:05,280
Are you happy now?
890
01:01:06,439 --> 01:01:07,850
(Police)
891
01:01:16,889 --> 01:01:17,919
I came here...
892
01:01:18,889 --> 01:01:20,790
meaning well.
893
01:01:22,290 --> 01:01:23,929
I said I was a patient,
894
01:01:25,830 --> 01:01:28,100
and he said he can't trust a patient.
895
01:01:28,530 --> 01:01:30,130
He said that...
896
01:01:30,340 --> 01:01:35,169
people like me should all be locked up in a hospital.
897
01:01:36,110 --> 01:01:38,610
- I'm sorry. - Stop talking.
898
01:01:40,280 --> 01:01:43,249
- I'm sorry. - I understood.
899
01:01:46,449 --> 01:01:47,949
You can stop now.
900
01:01:56,360 --> 01:01:57,999
(Special thanks to Ban Hyo Jung.)
901
01:02:01,270 --> 01:02:03,999
(Fix You)
902
01:02:04,439 --> 01:02:06,939
I would like to treat you.
903
01:02:06,939 --> 01:02:08,110
What for?
904
01:02:08,639 --> 01:02:11,239
We're asking the nurses to sign a petition.
905
01:02:11,239 --> 01:02:12,709
Stay out of it, Dr. In.
906
01:02:12,709 --> 01:02:15,880
I'm concerned this could put you in danger.
907
01:02:16,280 --> 01:02:17,919
Can I manage?
908
01:02:17,919 --> 01:02:20,790
Honey, where were you? I looked for you everywhere.
909
01:02:20,790 --> 01:02:23,350
There's something I must say to Nurse Heo's mother.
910
01:02:23,350 --> 01:02:24,989
Rumors say I killed her.
911
01:02:24,989 --> 01:02:26,219
That she died because of me.
912
01:02:26,219 --> 01:02:27,389
Nurse Na!
913
01:02:27,389 --> 01:02:29,689
We can save the hospital if someone makes a sacrifice.
914
01:02:29,689 --> 01:02:30,959
Don't you think that...
915
01:02:30,959 --> 01:02:33,630
Nurse Na could end up taking drastic measures too?
916
01:02:34,037 --> 01:02:37,000
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.