Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,325 --> 00:01:50,950
Go get something
2
00:01:56,550 --> 00:01:57,525
His Highness
3
00:01:59,700 --> 00:02:00,425
Come in
4
00:02:05,100 --> 00:02:05,950
His Highness
5
00:02:06,375 --> 00:02:07,175
Liu Sheng sent for me today
6
00:02:07,475 --> 00:02:08,449
He asked me about
7
00:02:08,449 --> 00:02:09,924
our journey to the Giant Buddhist Temple tomorrow
8
00:02:10,199 --> 00:02:11,250
I'm afraid it will do you a lot of harm
9
00:02:14,275 --> 00:02:15,275
What else?
10
00:02:16,125 --> 00:02:18,018
He also asked me when we'll set out and where we're going to take a rest
11
00:02:18,018 --> 00:02:18,625
The number of guards
12
00:02:18,625 --> 00:02:19,450
Skills
13
00:02:21,350 --> 00:02:21,825
Well...
14
00:02:22,250 --> 00:02:23,575
You have such a succinct way of putting things
15
00:02:24,750 --> 00:02:26,175
OK, I know
16
00:02:26,275 --> 00:02:27,250
You can go now
17
00:02:27,775 --> 00:02:28,350
Yes
18
00:02:31,225 --> 00:02:32,500
Did the Crown Princess know it?
19
00:02:33,475 --> 00:02:34,125
No
20
00:02:36,175 --> 00:02:36,950
Don't tell her
21
00:02:37,500 --> 00:02:38,450
in case she worried about me
22
00:02:39,225 --> 00:02:39,925
Yes
23
00:03:20,825 --> 00:03:21,900
What are you doing here?
24
00:03:24,350 --> 00:03:25,050
I miss you,
25
00:03:25,425 --> 00:03:26,150
so I come here to see you
26
00:03:30,275 --> 00:03:30,825
Tomorrow
27
00:03:31,975 --> 00:03:33,500
I'm going to oversee out of town
28
00:03:34,175 --> 00:03:36,350
Perhaps we can't see each other for several days,
29
00:03:36,750 --> 00:03:39,100
So I want to spend more time with you
30
00:03:41,950 --> 00:03:44,275
Don't you want to take me with you?
31
00:03:45,050 --> 00:03:46,100
Overseeing is a hard job
32
00:03:46,550 --> 00:03:47,850
You have been delicately nurtured,
33
00:03:48,075 --> 00:03:49,050
so you couldn't tolerate it
34
00:03:49,250 --> 00:03:50,875
You've been delicately nurtured, have you?
35
00:03:51,425 --> 00:03:51,950
Or...
36
00:03:52,600 --> 00:03:54,425
you didn't want to take me with you
37
00:03:55,425 --> 00:03:56,075
I...
38
00:03:56,150 --> 00:03:57,325
I didn't mean that
39
00:03:57,525 --> 00:03:58,925
If you can be with me every day,
40
00:03:59,050 --> 00:04:00,225
I would have rejoiced
41
00:04:01,175 --> 00:04:01,950
But...
42
00:04:02,525 --> 00:04:04,125
I don't want you to suffer
43
00:04:04,725 --> 00:04:05,625
I don't think you'll let me to suffer
44
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
I want to go with you
45
00:04:09,675 --> 00:04:10,375
OK
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,075
There are soldiers nearby
47
00:05:05,225 --> 00:05:06,425
You don't have to be so nervous
48
00:05:07,225 --> 00:05:07,925
In case...
49
00:05:08,325 --> 00:05:09,625
Liu Sheng is a bad guy!
50
00:05:09,625 --> 00:05:10,350
His men
51
00:05:10,350 --> 00:05:11,925
perhaps will do something bad
52
00:05:12,700 --> 00:05:14,250
It's empty here
53
00:05:14,450 --> 00:05:15,200
If they want to assassinate,
54
00:05:15,200 --> 00:05:16,350
it's not a good place, right?
55
00:05:17,825 --> 00:05:19,150
But we can never let down guard
56
00:05:19,300 --> 00:05:20,725
And be ready to bounce at a moment's notice
57
00:05:31,600 --> 00:05:32,450
I have told you
58
00:05:32,450 --> 00:05:33,475
that you can't tolerate the long journey
59
00:05:33,700 --> 00:05:34,375
And you even have to go
60
00:05:38,475 --> 00:05:39,325
His Highness
61
00:05:39,425 --> 00:05:40,175
It's getting late
62
00:05:40,275 --> 00:05:41,075
We must go now
63
00:05:43,125 --> 00:05:43,800
Okay
64
00:05:44,200 --> 00:05:45,275
I'll let some guards
65
00:05:45,425 --> 00:05:46,550
to protect you when you rest in the inn
66
00:05:47,100 --> 00:05:48,925
Just have a rest. No worries
67
00:05:50,900 --> 00:05:52,175
Be careful on the road
68
00:05:56,275 --> 00:05:57,025
Go
69
00:06:20,975 --> 00:06:22,150
His Highness
70
00:06:23,075 --> 00:06:24,400
You the lords must be tired,
71
00:06:24,725 --> 00:06:25,825
I have prepared
72
00:06:25,825 --> 00:06:26,625
a place for you to rest
73
00:06:27,075 --> 00:06:28,900
and to welcome you
74
00:06:29,325 --> 00:06:30,000
You don't have to do that
75
00:06:30,925 --> 00:06:32,075
Just take me to the temple
76
00:06:33,300 --> 00:06:34,200
OK, OK, OK
77
00:06:34,350 --> 00:06:34,925
Her Highness
78
00:06:35,100 --> 00:06:35,750
This way
79
00:06:38,450 --> 00:06:39,150
Supervisor Liu
80
00:06:40,125 --> 00:06:40,900
May I bother you to
81
00:06:40,900 --> 00:06:42,075
find a suit of scrubs for me?
82
00:06:43,650 --> 00:06:45,600
Her Highness, what are you going to...
83
00:06:47,450 --> 00:06:48,850
If I oversee it as a Prince,
84
00:06:49,175 --> 00:06:50,250
actually I can't check it out
85
00:06:50,800 --> 00:06:52,950
But if I was in plain clothes,
86
00:06:53,225 --> 00:06:54,225
the result may be different
87
00:06:55,950 --> 00:06:56,550
So do we!
88
00:06:57,400 --> 00:06:58,975
Thanks, please prepare some suits for us
89
00:07:00,600 --> 00:07:01,350
OK
90
00:07:16,150 --> 00:07:17,622
It's comfortable
91
00:07:17,875 --> 00:07:19,175
It's comfortable than the clothes in Palace
92
00:07:19,525 --> 00:07:20,600
We can't run wearing that clothes, right?
93
00:07:42,775 --> 00:07:43,800
What's wrong?
94
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
You're amazing
95
00:07:47,975 --> 00:07:48,550
in plain clothes
96
00:07:51,675 --> 00:07:52,650
Of course!
97
00:08:10,300 --> 00:08:11,375
You two, come here
98
00:08:11,925 --> 00:08:12,475
Yes. Yes
99
00:08:15,375 --> 00:08:15,925
Take care
100
00:08:16,250 --> 00:08:16,975
Slow down, slow down
101
00:08:17,100 --> 00:08:17,925
Don't fall
102
00:08:20,425 --> 00:08:21,075
It's fine
103
00:08:21,350 --> 00:08:21,975
Slow down, slow down
104
00:08:28,975 --> 00:08:30,225
You all, hurry up!
105
00:08:30,850 --> 00:08:31,575
Hey
106
00:08:34,924 --> 00:08:35,849
What are you three
107
00:08:36,049 --> 00:08:36,724
doing here?
108
00:08:37,200 --> 00:08:38,000
Shovel it!
109
00:08:38,799 --> 00:08:39,549
Yes, yes
110
00:08:39,799 --> 00:08:40,599
Where are you?
111
00:08:40,950 --> 00:08:42,475
Move them away now!
112
00:08:42,525 --> 00:08:43,104
OK, OK, OK
113
00:08:43,104 --> 00:08:43,700
Yes, yes, yes
114
00:08:49,525 --> 00:08:50,225
Bro
115
00:08:52,100 --> 00:08:53,125
What?
116
00:08:53,850 --> 00:08:55,275
I think they're basaltic rocks
117
00:08:55,950 --> 00:08:58,100
But I heard that people usually should use granite
118
00:08:58,275 --> 00:08:59,250
to renovate temples
119
00:08:59,700 --> 00:09:00,625
Granite?
120
00:09:01,000 --> 00:09:02,375
Do you know how difficult it is to get that?
121
00:09:02,650 --> 00:09:03,775
What's wrong with basaltic rocks?
122
00:09:03,950 --> 00:09:05,075
They're almost the same
123
00:09:05,475 --> 00:09:06,500
Almost the same?
124
00:09:07,325 --> 00:09:08,650
But I think granite
125
00:09:08,675 --> 00:09:09,400
can sustain over hundreds of years
126
00:09:09,700 --> 00:09:10,475
As for the basaltic rocks,
127
00:09:10,600 --> 00:09:11,850
they can just sustain twenty years
128
00:09:12,125 --> 00:09:13,225
It's enough!
129
00:09:14,050 --> 00:09:14,625
Perhaps a few years later,
130
00:09:14,625 --> 00:09:15,825
the Emperor may change
131
00:09:16,450 --> 00:09:17,750
A total change of dynasty
132
00:09:17,825 --> 00:09:18,675
may lead to renovations
133
00:09:21,125 --> 00:09:21,650
No
134
00:09:22,275 --> 00:09:23,275
Who the hell are you?
135
00:09:23,850 --> 00:09:24,650
What kind of rocks we used
136
00:09:24,650 --> 00:09:25,800
has nothing to do with you
137
00:09:26,650 --> 00:09:27,350
Get out of the way! Get out!
138
00:09:27,775 --> 00:09:29,150
Don't disturb our work here
139
00:09:29,975 --> 00:09:30,625
What's wrong?
140
00:09:31,525 --> 00:09:32,175
Supervisor
141
00:09:32,800 --> 00:09:34,450
I don't know where he comes
142
00:09:34,550 --> 00:09:35,575
and he meddles with our work
143
00:09:35,750 --> 00:09:36,325
You're being nosy!
144
00:09:38,225 --> 00:09:38,800
How dare you!
145
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
He is our Prince!
146
00:09:41,275 --> 00:09:42,600
He comes here
147
00:09:42,825 --> 00:09:44,475
to oversee the renovation of Giant Buddhist Temple
148
00:09:47,175 --> 00:09:48,425
His Highness, Mercy!
149
00:09:49,000 --> 00:09:49,925
It's just my mind playing tricks on me
150
00:09:50,525 --> 00:09:51,725
So I said a lot of things I shouldn't have
151
00:09:51,975 --> 00:09:52,550
His Highness
152
00:09:52,675 --> 00:09:53,575
Mercy!
153
00:09:55,050 --> 00:09:56,950
There're so many people like you in Pei State
154
00:09:57,450 --> 00:09:58,419
If everyone
155
00:09:58,419 --> 00:09:59,564
can perform his duties,
156
00:09:59,825 --> 00:10:01,425
how can't Pei State stands for hundreds of years?
157
00:10:01,950 --> 00:10:03,250
Even we're given the runaround to renovate the temple,
158
00:10:03,650 --> 00:10:04,875
and what dare you to give the runaround?
159
00:10:05,150 --> 00:10:05,850
I...
160
00:10:05,975 --> 00:10:06,975
I don't dare to do that again
161
00:10:07,150 --> 00:10:09,100
I'll take it seriously
162
00:10:09,325 --> 00:10:10,225
Prince, Mercy!
163
00:10:10,275 --> 00:10:11,075
His Majesty, Mercy!
164
00:10:12,225 --> 00:10:13,450
Your clemency, His Majesty!
165
00:10:14,000 --> 00:10:15,250
I'll
166
00:10:15,825 --> 00:10:17,350
change the rocks into granite as soon as possible!
167
00:10:18,825 --> 00:10:19,950
I don't want to see it
168
00:10:20,350 --> 00:10:21,500
happen again
169
00:10:22,700 --> 00:10:23,275
Yes
170
00:10:24,150 --> 00:10:24,750
Yes
171
00:10:26,275 --> 00:10:27,350
Get out!
172
00:10:27,625 --> 00:10:28,300
Yes
173
00:10:32,525 --> 00:10:33,175
Her Highness
174
00:10:33,750 --> 00:10:34,575
Here,
175
00:10:34,600 --> 00:10:35,700
I can oversee it
176
00:10:36,225 --> 00:10:37,275
I don't want to bother you
177
00:10:37,875 --> 00:10:39,200
Going out of town is rare for you
178
00:10:39,300 --> 00:10:40,900
How about showing the Crown Princess around?
179
00:10:42,825 --> 00:10:44,150
My father the Emperor asked me to oversee it,
180
00:10:45,200 --> 00:10:46,525
so I need to do it well
181
00:10:47,975 --> 00:10:49,225
If I did what you have said,
182
00:10:49,600 --> 00:10:51,450
I'll be the same as that guy, right?
183
00:10:52,500 --> 00:10:53,200
Yes, yes, yes
184
00:10:53,600 --> 00:10:54,550
Yes, My Majesty
185
00:10:54,650 --> 00:10:55,700
I really shouldn't say
186
00:10:56,700 --> 00:10:57,575
Do what you need to do
187
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
I'm going to look around
188
00:10:59,475 --> 00:11:00,000
Yes
189
00:11:01,150 --> 00:11:01,825
Her Highness
190
00:11:02,325 --> 00:11:03,625
It's getting late
191
00:11:04,475 --> 00:11:06,500
I'll prepare meals for you
192
00:11:06,700 --> 00:11:08,675
When you have finished the lunch,
193
00:11:08,775 --> 00:11:09,550
you can continue to oversee
194
00:11:12,825 --> 00:11:13,325
All right
195
00:11:14,550 --> 00:11:15,600
I'm gonna go
196
00:11:21,525 --> 00:11:22,625
Amazing!
197
00:11:23,050 --> 00:11:25,250
You know what kind of rocks should be used in building
198
00:11:26,525 --> 00:11:27,775
Actually I didn't know before,
199
00:11:27,950 --> 00:11:29,875
but I did some research about it
200
00:11:30,825 --> 00:11:32,000
You're careful!
201
00:11:34,150 --> 00:11:35,325
My mom has said
202
00:11:36,175 --> 00:11:37,800
that everyone in the world can fool,
203
00:11:38,300 --> 00:11:39,150
except me
204
00:11:40,625 --> 00:11:42,175
She said that I would be emperor in the future
205
00:11:42,875 --> 00:11:43,925
If I also fool others,
206
00:11:44,525 --> 00:11:46,075
the world can also fool me
207
00:11:47,350 --> 00:11:48,225
My mom
208
00:11:49,625 --> 00:11:51,200
has larger dreams for me
209
00:11:55,775 --> 00:11:56,425
Take it easy
210
00:11:56,600 --> 00:11:58,325
You definitely won't let her down
211
00:12:01,025 --> 00:12:02,775
But it's doubtful whether I can be an emperor
212
00:12:04,950 --> 00:12:08,125
I think you can!
213
00:12:11,075 --> 00:12:11,625
Go
214
00:12:25,425 --> 00:12:26,400
You, finally, come!
215
00:12:26,650 --> 00:12:27,350
Sit here
216
00:12:30,800 --> 00:12:31,350
Have it
217
00:12:38,100 --> 00:12:38,775
What's wrong with you?
218
00:12:53,000 --> 00:12:54,050
Are you
219
00:12:55,050 --> 00:12:56,000
testing the drug?
220
00:13:15,550 --> 00:13:16,400
Yuyao
221
00:13:18,225 --> 00:13:19,900
I think
222
00:13:20,100 --> 00:13:21,425
you've been in a glump all day
223
00:13:24,350 --> 00:13:25,200
Being away from home
224
00:13:25,325 --> 00:13:26,125
is not safe
225
00:13:27,050 --> 00:13:28,075
As the saying goes,
226
00:13:28,625 --> 00:13:29,800
Harbor no ill intention against others,
227
00:13:29,950 --> 00:13:31,275
but never relax vigilance against evil-doers
228
00:13:33,550 --> 00:13:34,650
It's true
229
00:14:02,525 --> 00:14:03,450
It tastes good
230
00:14:13,850 --> 00:14:14,900
What's wrong?
231
00:14:17,075 --> 00:14:18,325
What's wrong again?
232
00:14:20,150 --> 00:14:21,300
I've told you!
233
00:14:23,525 --> 00:14:25,050
Even when I'm not looking,
234
00:14:25,150 --> 00:14:26,575
you made a mess!
235
00:14:27,025 --> 00:14:27,600
How many
236
00:14:27,925 --> 00:14:29,450
carriages you have destroyed this month?
237
00:14:30,425 --> 00:14:31,775
The destroyed carriages
238
00:14:32,075 --> 00:14:33,925
are much more expensive than your wages
239
00:14:35,100 --> 00:14:36,100
Sorry, sorry
240
00:14:36,400 --> 00:14:37,850
I don't know how it happened
241
00:14:38,275 --> 00:14:38,900
I know
242
00:14:41,275 --> 00:14:42,850
there's something wrong with the axles of the wheels,
243
00:14:43,475 --> 00:14:45,800
so they're vulnerable
244
00:14:47,025 --> 00:14:47,550
Lord Liu
245
00:14:47,550 --> 00:14:48,100
Look
246
00:14:49,225 --> 00:14:50,050
Here
247
00:14:50,575 --> 00:14:52,275
There's too much pressure when it moves,
248
00:14:52,625 --> 00:14:54,800
so the wood would break
249
00:14:55,150 --> 00:14:56,350
If it
250
00:14:57,050 --> 00:14:58,050
clashes severely,
251
00:14:58,225 --> 00:15:00,000
it will increase the risk of damage
252
00:15:00,450 --> 00:15:01,050
So
253
00:15:01,725 --> 00:15:02,750
Come here, everybody
254
00:15:02,875 --> 00:15:03,400
Come on
255
00:15:04,275 --> 00:15:05,550
What the Crown Princess has said
256
00:15:05,700 --> 00:15:06,625
should be kept in mind
257
00:15:07,475 --> 00:15:08,325
I never thought
258
00:15:08,375 --> 00:15:10,325
the Crown Princes knew such skills
259
00:15:10,675 --> 00:15:11,925
I'm really admire you
260
00:15:13,675 --> 00:15:14,225
So
261
00:15:15,200 --> 00:15:16,250
So all the carriages
262
00:15:16,300 --> 00:15:17,350
should be nailed two timbers
263
00:15:17,950 --> 00:15:19,175
here
264
00:15:19,175 --> 00:15:20,800
In this way, it makes the carriages stronger
265
00:15:21,400 --> 00:15:22,925
And with two timbers,
266
00:15:23,125 --> 00:15:24,800
the axles of the wheels will be more stable
267
00:15:25,400 --> 00:15:27,125
and it'll distract the force
268
00:15:27,725 --> 00:15:29,125
So it can sustain much longer
269
00:15:29,575 --> 00:15:30,275
Lordship Liu
270
00:15:30,800 --> 00:15:32,283
You can do what I have said
271
00:15:32,283 --> 00:15:33,800
to the carriages
272
00:15:34,400 --> 00:15:35,325
If you want to make it stronger,
273
00:15:35,325 --> 00:15:35,900
Attention!
274
00:15:36,175 --> 00:15:36,675
OK
275
00:15:37,775 --> 00:15:38,375
you can...
276
00:16:03,225 --> 00:16:03,825
Stop!
277
00:16:36,750 --> 00:16:37,250
OK
278
00:16:37,750 --> 00:16:38,600
Do you keep it in mind?
279
00:16:41,050 --> 00:16:42,000
The Crown Princess is so wonderful!
280
00:16:42,000 --> 00:16:42,500
Gongsun Mo
281
00:16:43,125 --> 00:16:43,725
Where's the Prince?
282
00:16:47,700 --> 00:16:48,900
He was here just now
283
00:16:55,875 --> 00:16:56,500
Gosh
284
00:17:30,900 --> 00:17:31,525
Li Che
285
00:17:32,825 --> 00:17:33,750
Yuyao, let's get out of here
286
00:17:33,775 --> 00:17:34,475
It's dangerous here
287
00:17:37,575 --> 00:17:38,175
Li Che
288
00:18:04,875 --> 00:18:05,375
Yuyao
289
00:19:38,975 --> 00:19:39,750
Hurry up!
290
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
By the word of General Shen,
291
00:20:04,725 --> 00:20:05,775
I come here to rescue you, His Highness
292
00:20:06,100 --> 00:20:06,850
Get up
293
00:20:07,200 --> 00:20:08,425
Thanks for your coming in time
294
00:20:13,700 --> 00:20:14,225
Go
295
00:20:14,250 --> 00:20:14,900
Drop your knees in
296
00:20:15,325 --> 00:20:15,750
Say it!
297
00:20:16,200 --> 00:20:17,350
Who are you working for?
298
00:20:41,250 --> 00:20:42,450
The Copper Lotus of Nine-Petals
299
00:20:44,875 --> 00:20:46,275
The skill of Duan's?
300
00:20:53,050 --> 00:20:53,975
Yuyao
301
00:20:54,975 --> 00:20:56,000
Who the hell are you?
302
00:20:58,200 --> 00:20:58,850
I...
303
00:20:58,950 --> 00:20:59,450
Help!
304
00:20:59,600 --> 00:21:00,825
Catch the Crown Princess!
305
00:21:01,600 --> 00:21:02,150
I...
306
00:21:02,825 --> 00:21:03,425
Hold on
307
00:21:03,650 --> 00:21:04,475
Put the sword down
308
00:21:04,600 --> 00:21:05,200
What are you doing?
309
00:21:06,775 --> 00:21:07,600
His Highness
310
00:21:07,600 --> 00:21:09,725
The Crown Princess is a lady
311
00:21:10,175 --> 00:21:11,575
How can she has such skilled Kung Fu
312
00:21:11,900 --> 00:21:12,975
and unique hidden weapon?
313
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
She looks extremely guilty
314
00:21:14,875 --> 00:21:15,950
Please think about it before you do it, His Highness
315
00:21:17,750 --> 00:21:18,275
Besides,
316
00:21:18,475 --> 00:21:19,825
we just want to catch her now
317
00:21:20,300 --> 00:21:22,231
If she has been wronged later,
318
00:21:22,800 --> 00:21:23,700
we can let her go
319
00:21:23,800 --> 00:21:24,575
It's not too late, right?
320
00:21:24,750 --> 00:21:25,300
But...
321
00:21:27,250 --> 00:21:28,775
His Highness, please be rational about it
322
00:21:29,275 --> 00:21:30,850
Or if General Shen knows it,
323
00:21:31,425 --> 00:21:32,600
you don't want to see that, right?
324
00:21:48,425 --> 00:21:50,500
We have tested the Crown Princess,
325
00:21:51,275 --> 00:21:52,775
but someone messed with our plan
326
00:21:53,650 --> 00:21:55,125
If the Crown Princess was guilty,
327
00:21:55,375 --> 00:21:56,025
he...
328
00:21:58,550 --> 00:21:59,425
Catch him!
329
00:22:01,125 --> 00:22:02,100
I'm coming for saving you!
330
00:22:11,550 --> 00:22:14,425
Your Majesty, you suddenly invited me to the palace for dinner
331
00:22:14,700 --> 00:22:17,250
I was truly flattered
332
00:22:18,200 --> 00:22:19,175
Over the years,
333
00:22:19,275 --> 00:22:21,675
Lord Zhu contributed a lot to the Pei State
334
00:22:22,000 --> 00:22:22,975
You deserve reward
335
00:22:23,450 --> 00:22:25,000
I was negligent
336
00:22:25,200 --> 00:22:26,175
to arrange that
337
00:22:26,350 --> 00:22:28,450
Hope you forgive me
338
00:22:28,675 --> 00:22:29,525
My pleasure
339
00:22:30,075 --> 00:22:31,700
Thanks for your praise, Your Majesty
340
00:22:34,500 --> 00:22:38,225
I wonder how old Miss Zhu is
341
00:22:38,525 --> 00:22:39,700
Your Majesty the Empress
342
00:22:40,200 --> 00:22:42,050
My daughter is just seventeen this year
343
00:22:43,725 --> 00:22:45,600
She is the same age as Heng'er
344
00:22:45,875 --> 00:22:47,475
It's time to get married
345
00:22:51,825 --> 00:22:52,450
My father the Emperor
346
00:22:52,875 --> 00:22:53,725
Heng'er
347
00:22:54,775 --> 00:22:55,575
Take it easy
348
00:22:55,775 --> 00:22:56,800
Sit down first
349
00:23:01,950 --> 00:23:04,650
I suffered from a brain disease a few days ago
350
00:23:05,250 --> 00:23:07,725
Lord Zhu must have heard of it
351
00:23:08,975 --> 00:23:10,300
I heard about it
352
00:23:11,250 --> 00:23:12,650
Empress, I wonder
353
00:23:12,875 --> 00:23:13,975
how well you has recovered
354
00:23:15,975 --> 00:23:17,675
Thanks to a Taoist
355
00:23:17,925 --> 00:23:19,125
I have recovered
356
00:23:20,175 --> 00:23:21,125
Taoist?
357
00:23:22,650 --> 00:23:23,875
Taoist predicted that
358
00:23:24,025 --> 00:23:26,350
the emperor will have some misfortune this year
359
00:23:26,875 --> 00:23:27,925
The method is
360
00:23:28,850 --> 00:23:33,175
to marry a girl who were born in Month of Hai, Guihai Year
361
00:23:44,650 --> 00:23:46,150
I wonder if Lord Zhu
362
00:23:46,400 --> 00:23:48,650
let your daughter marry into the palace
363
00:23:59,150 --> 00:23:59,800
What?
364
00:24:07,800 --> 00:24:09,050
Your Majesty the Empress
365
00:24:09,375 --> 00:24:10,575
I would like to
366
00:24:11,075 --> 00:24:12,875
It was a great
367
00:24:13,300 --> 00:24:15,625
blessing for her
368
00:24:17,275 --> 00:24:18,200
I'm just wondering whether
369
00:24:18,900 --> 00:24:21,100
Yan'er is willing or not
370
00:24:41,775 --> 00:24:42,525
Your Majesty
371
00:24:42,600 --> 00:24:44,425
I want to spend more time at home with my father
372
00:24:44,700 --> 00:24:45,925
I haven't thought about getting married
373
00:24:49,175 --> 00:24:49,825
Besides
374
00:24:49,850 --> 00:24:51,675
If only according to the birth of the year
375
00:24:51,775 --> 00:24:52,850
It's not just the birth
376
00:24:53,050 --> 00:24:54,200
I really like
377
00:24:54,350 --> 00:24:55,775
Yan'er too
378
00:25:05,175 --> 00:25:06,500
Does Miss Zhu
379
00:25:06,875 --> 00:25:08,650
already have your heart set on someone?
380
00:25:09,275 --> 00:25:11,450
If you refuse the marriage,
381
00:25:12,250 --> 00:25:14,925
you will let your father down
382
00:25:18,575 --> 00:25:19,150
Yan'er
383
00:25:20,400 --> 00:25:20,950
Yan'er
384
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
I didn't mean that
385
00:25:30,850 --> 00:25:32,300
I'm willing to
386
00:25:33,475 --> 00:25:35,175
Thank you, Your Majesty
387
00:25:36,800 --> 00:25:37,500
OK
388
00:25:37,675 --> 00:25:40,350
This marriage is settled in this way
389
00:25:41,500 --> 00:25:42,375
Lordship Zhu
390
00:25:42,825 --> 00:25:44,975
We are going to be a family
391
00:26:42,350 --> 00:26:43,050
You may rise
392
00:26:43,050 --> 00:26:43,725
Please
393
00:26:43,725 --> 00:26:44,150
Rise now
394
00:26:44,150 --> 00:26:44,625
Come up
395
00:26:44,625 --> 00:26:45,000
Come on
396
00:26:45,000 --> 00:26:45,100
Hurry up
397
00:26:45,100 --> 00:26:45,675
Hurry up
398
00:26:45,675 --> 00:26:46,500
Rise now
399
00:26:46,500 --> 00:26:46,525
Keep off
400
00:26:46,525 --> 00:26:46,950
Keep off
401
00:26:46,950 --> 00:26:47,450
Hurry up
402
00:26:47,575 --> 00:26:48,075
Come up
403
00:26:49,075 --> 00:26:49,700
Hurry up!
404
00:26:49,850 --> 00:26:51,286
What's wrong?
405
00:26:51,575 --> 00:26:52,075
Hurry up
406
00:26:52,275 --> 00:26:52,800
Go
407
00:26:53,475 --> 00:26:54,450
Change a place
408
00:26:55,125 --> 00:26:56,000
There's no need
409
00:26:56,050 --> 00:26:57,450
We don't need to go other places
410
00:27:02,250 --> 00:27:03,025
Go. Go. Go
411
00:27:03,250 --> 00:27:03,775
Hurry up
412
00:27:04,200 --> 00:27:04,600
Hurry up!
413
00:27:05,700 --> 00:27:06,400
Hurry up!
414
00:27:06,425 --> 00:27:07,025
Hurry up
415
00:27:07,750 --> 00:27:08,375
Go. Hurry up
416
00:27:08,950 --> 00:27:09,525
Let's go
417
00:27:13,550 --> 00:27:14,250
What?
418
00:28:24,250 --> 00:28:25,375
Wake her up
419
00:28:30,925 --> 00:28:31,525
Hold on
420
00:28:35,425 --> 00:28:36,275
Let me do it
421
00:29:29,825 --> 00:29:30,425
Yuyao
422
00:29:31,675 --> 00:29:32,425
Yuyao
423
00:29:33,575 --> 00:29:34,325
Wake up
424
00:29:36,650 --> 00:29:37,525
I'm Li Che
425
00:29:38,650 --> 00:29:39,275
Yuyao
426
00:29:41,650 --> 00:29:42,250
Li Che
427
00:29:44,000 --> 00:29:44,850
Yuyao. Li Che
428
00:29:48,725 --> 00:29:49,275
Li Che
429
00:29:50,400 --> 00:29:51,325
Li Che, you are here
430
00:29:52,500 --> 00:29:53,075
Li Che
431
00:29:57,375 --> 00:29:58,025
Li Che
432
00:29:58,475 --> 00:29:59,800
You have to believe me
433
00:30:00,100 --> 00:30:01,425
I never meant to hurt you
434
00:30:01,500 --> 00:30:02,475
I'm not lying to you
435
00:30:03,075 --> 00:30:04,350
You have to believe me
436
00:30:04,900 --> 00:30:05,675
I know
437
00:30:07,150 --> 00:30:07,850
I know
438
00:30:08,925 --> 00:30:09,575
I believe you
439
00:30:14,175 --> 00:30:14,875
Che'er
440
00:30:15,325 --> 00:30:15,925
Come back
441
00:30:20,450 --> 00:30:21,300
Li Che
442
00:30:31,125 --> 00:30:31,975
Li Che
443
00:30:46,500 --> 00:30:48,075
It's been a day
444
00:30:49,175 --> 00:30:50,900
My patience is running out
445
00:30:53,300 --> 00:30:55,125
I'll give you one last chance
446
00:30:55,475 --> 00:30:56,325
to tell the truth
447
00:30:58,275 --> 00:31:00,450
Who teach you Kung Fu?
448
00:31:00,950 --> 00:31:04,050
Why did you know the skill of Duan's?
449
00:31:04,475 --> 00:31:05,500
I'm telling the truth
450
00:31:05,900 --> 00:31:06,825
I'm Changle
451
00:31:06,825 --> 00:31:07,375
I'm a robber
452
00:31:08,000 --> 00:31:08,450
I...
453
00:31:08,925 --> 00:31:10,675
I look exactly like Liu Yuyao
454
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
So Liu Sheng took me away
455
00:31:12,025 --> 00:31:13,050
to take her place
456
00:31:14,175 --> 00:31:14,825
For the skill of Duan's
457
00:31:14,875 --> 00:31:15,775
I learned it from my master
458
00:31:16,275 --> 00:31:17,375
Who is your master?
459
00:31:18,000 --> 00:31:18,650
My master
460
00:31:18,725 --> 00:31:20,100
My master is called master
461
00:31:20,150 --> 00:31:20,900
She doesn't have a name
462
00:31:21,250 --> 00:31:22,275
Nonsense!
463
00:31:23,675 --> 00:31:24,950
You're not twins, either
464
00:31:25,475 --> 00:31:26,150
In this world,
465
00:31:26,300 --> 00:31:27,725
there is no one who looks exactly alike
466
00:31:29,000 --> 00:31:31,275
How dare you deceive me with such an answer!
467
00:31:33,250 --> 00:31:34,450
You underestimate me
468
00:31:36,500 --> 00:31:37,950
What I told you is the truth!
469
00:31:37,975 --> 00:31:39,275
Why don't you believe me?
470
00:31:39,275 --> 00:31:39,850
Shut up!
471
00:31:40,575 --> 00:31:41,775
Even though you're the daughter of Liu Sheng,
472
00:31:42,075 --> 00:31:43,800
I also can deal with you
473
00:31:43,800 --> 00:31:44,300
Grandpa
474
00:31:46,925 --> 00:31:48,075
I think what she said
475
00:31:48,100 --> 00:31:49,275
maybe was true
476
00:31:50,600 --> 00:31:51,750
She gave her life to save me
477
00:31:51,775 --> 00:31:52,850
That's why she exposed
478
00:31:53,275 --> 00:31:54,375
My life was on the line
479
00:31:54,825 --> 00:31:56,150
If she really wanted to hurt me,
480
00:31:56,500 --> 00:31:58,400
she could have stood by and watched me die
481
00:31:59,075 --> 00:32:00,400
But she didn't
482
00:32:02,125 --> 00:32:02,750
So
483
00:32:02,975 --> 00:32:04,500
She is not a threat to me
484
00:32:05,850 --> 00:32:06,825
What she just said
485
00:32:07,450 --> 00:32:08,625
is a little hard to believe
486
00:32:09,225 --> 00:32:10,125
But I think
487
00:32:10,250 --> 00:32:10,975
maybe in this world,
488
00:32:11,025 --> 00:32:12,175
there is such a coincidence
489
00:32:12,175 --> 00:32:12,775
And...
490
00:32:12,775 --> 00:32:13,250
Che'er
491
00:32:18,300 --> 00:32:21,325
What do I usually tell you?
492
00:32:23,125 --> 00:32:25,200
How can you believe this lie?
493
00:32:26,175 --> 00:32:27,000
I think
494
00:32:27,750 --> 00:32:28,950
you're lost in love, right?
495
00:32:30,950 --> 00:32:32,250
You go back and think about it
496
00:32:33,000 --> 00:32:34,300
Think about it
497
00:32:35,025 --> 00:32:36,500
These days,
498
00:32:37,275 --> 00:32:39,000
how do you
499
00:32:39,900 --> 00:32:42,725
get fooled by this witch girl?
500
00:32:44,025 --> 00:32:44,875
This thing...
501
00:32:46,050 --> 00:32:47,175
You stay out of it
502
00:32:49,025 --> 00:32:50,250
Listen to me, all of you
503
00:32:51,625 --> 00:32:53,000
Liu Yuyao's case
504
00:32:53,325 --> 00:32:54,650
is my responsibility
505
00:32:55,225 --> 00:32:56,700
Anyone else's orders
506
00:32:57,025 --> 00:32:58,000
are not valid
507
00:33:00,225 --> 00:33:02,475
including the Prince
508
00:33:02,875 --> 00:33:03,800
Understand?
509
00:33:04,425 --> 00:33:05,650
Yes, Sir
510
00:33:07,400 --> 00:33:08,500
You go ahead and judge her
511
00:33:09,600 --> 00:33:10,275
Tomorrow morning,
512
00:33:10,900 --> 00:33:12,625
if she doesn't tell the truth,
513
00:33:13,150 --> 00:33:14,200
you take her
514
00:33:16,075 --> 00:33:16,825
and Nongying
515
00:33:17,650 --> 00:33:18,650
to the Emperor
516
00:33:20,200 --> 00:33:23,325
Liu Yuyao tried to assassinate the Prince
517
00:33:24,025 --> 00:33:25,300
She failed and got caught
518
00:33:27,000 --> 00:33:30,525
Liu Sheng sent a granddaughter as a killer
519
00:33:30,975 --> 00:33:33,750
and a killer maid
520
00:33:34,775 --> 00:33:36,325
What did he want?
521
00:33:38,550 --> 00:33:39,600
I gotta go
522
00:33:39,875 --> 00:33:42,200
When the double is found, it's a problem
523
00:33:44,525 --> 00:33:45,375
Grandpa
524
00:33:47,525 --> 00:33:48,375
No, No
525
00:33:48,875 --> 00:33:49,825
What if she
526
00:33:50,050 --> 00:33:51,300
has the sense of murder,
527
00:33:51,975 --> 00:33:53,700
she won't admit that in front of the Emperor
528
00:33:54,150 --> 00:33:55,000
Maybe
529
00:33:55,325 --> 00:33:57,100
she'll say we set her up
530
00:33:58,125 --> 00:33:58,750
In this way,
531
00:33:59,375 --> 00:34:01,000
we are asking for trouble
532
00:34:02,100 --> 00:34:03,500
How about before sending them,
533
00:34:04,200 --> 00:34:05,725
we cut out their tongues first?
534
00:34:05,975 --> 00:34:06,475
Go
535
00:34:07,100 --> 00:34:07,675
Grandpa
536
00:34:12,824 --> 00:34:13,399
Li Che
537
00:34:21,125 --> 00:34:21,825
Grandpa
538
00:34:22,150 --> 00:34:22,775
Grandpa
539
00:34:24,574 --> 00:34:25,274
Grandpa
540
00:34:26,275 --> 00:34:27,325
It's not proper
541
00:34:28,050 --> 00:34:29,025
What's wrong?
542
00:34:30,449 --> 00:34:31,724
If this had been done, that's okay
543
00:34:32,175 --> 00:34:33,725
But if Liu Sheng has another trick
544
00:34:33,900 --> 00:34:34,675
What if the Emperor
545
00:34:35,100 --> 00:34:36,525
doesn't believe us?
546
00:34:37,875 --> 00:34:39,000
If it's getting bigger,
547
00:34:39,750 --> 00:34:40,875
things are getting out of hand
548
00:34:41,250 --> 00:34:42,125
You said so much
549
00:34:42,449 --> 00:34:43,974
You don't want to plead on her?
550
00:34:46,025 --> 00:34:47,275
Didn't you ask me to coax her?
551
00:34:47,925 --> 00:34:49,300
Now we have
552
00:34:49,699 --> 00:34:50,599
the evidence
553
00:34:51,074 --> 00:34:52,124
We can force her into submission
554
00:34:52,375 --> 00:34:53,775
Let her be our double agent
555
00:34:53,925 --> 00:34:54,725
Wouldn't it be better?
556
00:34:55,725 --> 00:34:57,125
You've been trying for a long time
557
00:34:57,700 --> 00:34:59,075
But you even don't know
558
00:34:59,075 --> 00:34:59,950
who she really is
559
00:35:00,425 --> 00:35:02,100
How do you expect me to trust her?
560
00:35:03,100 --> 00:35:04,050
I go to persuade her
561
00:35:04,275 --> 00:35:05,075
I go to ask her
562
00:35:06,150 --> 00:35:07,125
I believe
563
00:35:07,425 --> 00:35:08,875
she has feelings for me
564
00:35:09,525 --> 00:35:10,525
Excuse me,
565
00:35:12,000 --> 00:35:12,550
Sir
566
00:35:12,600 --> 00:35:13,475
We found this
567
00:35:21,875 --> 00:35:22,550
General Shen
568
00:35:22,750 --> 00:35:24,150
What does it say?
569
00:35:30,675 --> 00:35:31,625
Lord Liu
570
00:35:32,425 --> 00:35:34,575
I have the important secret of the Prince
571
00:35:35,825 --> 00:35:38,686
It absolutely can crush the Shen at one fell swoop
572
00:35:39,675 --> 00:35:42,180
And after three days at your mansion
573
00:35:42,550 --> 00:35:45,700
I'll trade them with the secret
574
00:35:46,750 --> 00:35:47,525
General Shen
575
00:35:48,175 --> 00:35:49,225
We don't know
576
00:35:49,225 --> 00:35:50,650
what secret does the Crown Princess have
577
00:35:51,050 --> 00:35:52,600
But that's what she said
578
00:35:52,775 --> 00:35:54,450
We can't get her back alive
579
00:35:55,525 --> 00:35:56,175
Grandpa
580
00:35:58,700 --> 00:35:59,525
General Shen
581
00:35:59,775 --> 00:36:01,325
Just in case she gets a chance
582
00:36:01,325 --> 00:36:02,775
to tell the secret to Liu Sheng
583
00:36:03,300 --> 00:36:04,550
Then we will
584
00:36:05,200 --> 00:36:05,900
be screwed
585
00:36:05,900 --> 00:36:06,300
Grandpa
586
00:36:06,550 --> 00:36:07,425
I believe her
587
00:36:07,450 --> 00:36:08,275
She would never do that
588
00:36:10,250 --> 00:36:11,075
Lordship Xie,
589
00:36:11,550 --> 00:36:14,375
tonight you have a try
590
00:36:14,700 --> 00:36:15,950
You'd better let her speak
591
00:36:15,950 --> 00:36:17,550
What's her secret?
592
00:36:18,300 --> 00:36:19,200
If she says it out,
593
00:36:19,775 --> 00:36:21,450
we can play it by ear
594
00:36:21,850 --> 00:36:23,325
If she doesn't say anything,
595
00:36:24,275 --> 00:36:25,400
then
596
00:36:27,200 --> 00:36:28,475
we'll cut out her tongue
597
00:36:28,725 --> 00:36:29,850
Let the Emperor to deal with it
598
00:36:30,300 --> 00:36:30,975
Yes
599
00:36:56,275 --> 00:36:57,125
Lordship Xie,
600
00:36:57,125 --> 00:36:57,900
Really
601
00:36:58,025 --> 00:36:58,975
I really didn't lie
602
00:36:59,375 --> 00:37:00,125
Call Li Che come here
603
00:37:00,225 --> 00:37:01,250
I have something to tell him
604
00:37:02,025 --> 00:37:04,648
Do you think
605
00:37:05,075 --> 00:37:06,400
I'll believe what you said?
606
00:37:11,450 --> 00:37:12,650
What the hell are you doing?
607
00:37:14,075 --> 00:37:15,550
Just asking you a question
608
00:37:15,800 --> 00:37:17,175
If you answer it,
609
00:37:17,325 --> 00:37:19,400
you will not suffer such pain of the flesh
610
00:37:20,650 --> 00:37:22,375
What I told you is the truth!
611
00:37:27,950 --> 00:37:29,025
Did you discover
612
00:37:29,725 --> 00:37:31,300
any secret with the Prince?
613
00:37:36,200 --> 00:37:39,000
I really didn't
614
00:37:42,500 --> 00:37:43,750
If you answer it,
615
00:37:44,425 --> 00:37:45,775
you will not suffer such pain of the flesh
616
00:37:46,400 --> 00:37:47,800
If you still don't tell anything
617
00:38:01,225 --> 00:38:01,950
No
618
00:38:04,500 --> 00:38:05,850
I think you are stubborn
619
00:38:06,075 --> 00:38:06,725
Help!
620
00:38:06,975 --> 00:38:07,600
Keep hitting
621
00:38:07,925 --> 00:38:09,475
until she says so
622
00:38:09,475 --> 00:38:09,950
Yes
623
00:38:10,075 --> 00:38:10,725
Say or not!
624
00:38:23,575 --> 00:38:24,500
Say!
625
00:38:43,675 --> 00:38:44,650
Lord Gongsun
626
00:38:44,950 --> 00:38:46,750
Maybe let me do it
627
00:38:52,800 --> 00:38:53,425
So
628
00:38:53,850 --> 00:38:54,850
No retrial?
629
00:38:55,600 --> 00:38:56,775
A crack of the whip
630
00:38:57,050 --> 00:38:58,425
A hot iron
631
00:39:00,075 --> 00:39:00,875
What's the time now?
632
00:39:01,100 --> 00:39:02,000
You're still kidding me
633
00:39:03,000 --> 00:39:04,575
I'm afraid you can't handle it
634
00:39:04,675 --> 00:39:05,500
You can't handle the job
635
00:39:06,875 --> 00:39:08,350
You told me the truth
636
00:39:08,525 --> 00:39:09,675
What else can I ask?
637
00:39:11,175 --> 00:39:12,400
You really believe me
638
00:39:13,100 --> 00:39:15,175
Liu Yuyao and Changle look the same
639
00:39:15,450 --> 00:39:17,400
Changle also didn't know who her master was
640
00:39:17,800 --> 00:39:19,000
Can you believe that?
641
00:39:19,100 --> 00:39:19,600
I believe you
642
00:39:21,425 --> 00:39:22,325
But...
643
00:39:23,025 --> 00:39:24,900
But you're afraid General Shen won't believe you
644
00:39:32,000 --> 00:39:32,625
Come on
645
00:39:33,750 --> 00:39:35,100
I'll go talk to General Shen again
646
00:39:37,050 --> 00:39:37,800
Lord Gongsun
647
00:39:38,400 --> 00:39:39,575
General Shen gave the order
648
00:39:39,575 --> 00:39:40,625
to let you judge the prisoner here
649
00:39:41,300 --> 00:39:42,500
I need to speak to him
650
00:39:43,325 --> 00:39:44,275
General Shen gave the order
651
00:39:44,325 --> 00:39:46,125
to let you judge the prisoner here
652
00:39:46,550 --> 00:39:47,375
I finished
653
00:39:50,850 --> 00:39:51,600
What do you mean?
654
00:39:52,275 --> 00:39:53,525
General Shen gave the order
655
00:39:53,725 --> 00:39:56,025
to let you judge the prisoner here
656
00:39:57,450 --> 00:39:59,200
It looks like your General Shen
657
00:39:59,400 --> 00:40:00,975
won't believe anybody now
658
00:40:14,200 --> 00:40:15,500
At this time,
659
00:40:16,650 --> 00:40:19,600
he must be afraid that I would advise Li Che
660
00:40:21,300 --> 00:40:22,725
It looks like General Shen
661
00:40:22,900 --> 00:40:24,000
is serious this time
662
00:40:28,550 --> 00:40:29,200
Gongsun Mo
663
00:40:30,600 --> 00:40:34,025
Last time you told me about the book
664
00:40:34,100 --> 00:40:35,175
What do you mean?
665
00:40:35,800 --> 00:40:36,700
Which part๏ผ
666
00:40:36,825 --> 00:40:39,675
It's about loquat trees in the courtyard
667
00:40:40,425 --> 00:40:42,200
We can't get out now anyway
668
00:40:42,700 --> 00:40:43,475
Tell me about it
669
00:40:44,725 --> 00:40:45,575
That story...
670
00:40:46,450 --> 00:40:47,325
It says that
671
00:40:49,125 --> 00:40:49,725
there was a man
672
00:40:49,725 --> 00:40:50,925
His wife is dead
673
00:40:51,600 --> 00:40:52,200
Then
674
00:40:52,825 --> 00:40:54,375
In his yard, he
675
00:40:54,525 --> 00:40:55,600
planted a loquat tree
676
00:40:56,350 --> 00:40:57,625
Many years later,
677
00:40:57,800 --> 00:40:59,825
that tree is very tall
678
00:41:00,075 --> 00:41:02,100
And then every time he saw the tree,
679
00:41:02,400 --> 00:41:03,600
he would think of his dead wife
680
00:41:12,250 --> 00:41:14,425
If I'm killed by General Shen tomorrow,
681
00:41:15,300 --> 00:41:17,225
will you plant me a loquat tree?
682
00:41:21,775 --> 00:41:22,550
What?
683
00:41:25,925 --> 00:41:26,575
I'm kidding
684
00:41:50,275 --> 00:41:51,100
Greetings, Lord
685
00:41:51,125 --> 00:41:51,550
Alright
686
00:41:52,075 --> 00:41:53,100
There are serious criminals in this house
687
00:41:53,425 --> 00:41:54,500
You're all watching
688
00:41:55,025 --> 00:41:55,700
Yes
689
00:41:57,900 --> 00:41:59,675
His Highness
690
00:42:07,475 --> 00:42:08,325
Grandpa
691
00:42:11,250 --> 00:42:12,500
Don't say any more
692
00:42:40,525 --> 00:42:41,725
Shen Ao is a cunning fox
693
00:42:42,425 --> 00:42:43,700
It looks like under house arrest
694
00:42:44,550 --> 00:42:45,325
I never thought that
695
00:42:45,825 --> 00:42:46,850
Not only did he go freely,
696
00:42:47,200 --> 00:42:48,700
but he built his own dungeon
697
00:42:49,300 --> 00:42:50,125
Come on
698
00:42:50,775 --> 00:42:52,150
I have to find a way to go in
699
00:42:52,200 --> 00:42:53,175
and get Changle out
700
00:45:01,850 --> 00:45:02,525
Who's it?
701
00:45:20,550 --> 00:45:21,225
His Highness
702
00:45:21,225 --> 00:45:21,900
You can't go in
703
00:45:22,275 --> 00:45:23,150
Even me?
704
00:45:23,525 --> 00:45:24,400
Get out of the way
705
00:45:25,375 --> 00:45:26,775
General Shen made a point
706
00:45:27,025 --> 00:45:28,000
that even the Prince
707
00:45:28,025 --> 00:45:28,625
can't interfere
708
00:45:29,375 --> 00:45:30,425
His Highness, please
709
00:45:30,975 --> 00:45:31,875
don't embarrass me
710
00:45:32,000 --> 00:45:33,200
I just walk in to and have a look
711
00:45:33,575 --> 00:45:34,500
I didn't mean let her go
712
00:45:35,150 --> 00:45:36,300
Grandpa said he wouldn't let me interfere
713
00:45:36,925 --> 00:45:38,825
He didn't say I couldn't have a look
714
00:45:39,850 --> 00:45:40,450
Em...
715
00:45:45,775 --> 00:45:46,750
Open the door for me
716
00:45:52,150 --> 00:45:52,650
Open
717
00:46:00,675 --> 00:46:01,300
His Highness
718
00:46:05,550 --> 00:46:06,375
Lordship Xie,
719
00:46:07,025 --> 00:46:07,875
You go out first
720
00:46:08,900 --> 00:46:09,925
I have something to say with the Crown Princess
721
00:46:10,625 --> 00:46:11,200
Er...
722
00:46:11,275 --> 00:46:12,350
His Highness
723
00:46:12,375 --> 00:46:13,375
General Shen gave orders
724
00:46:13,525 --> 00:46:14,125
You're not allowed to
725
00:46:14,125 --> 00:46:14,700
I know
726
00:46:15,575 --> 00:46:16,800
Just a few words
727
00:46:17,300 --> 00:46:18,700
There are so many guards outside the door
728
00:46:19,125 --> 00:46:20,375
You're afraid we're going away?
729
00:46:25,700 --> 00:46:26,550
Send this out of the palace
730
00:46:27,350 --> 00:46:28,075
Remember
731
00:46:28,400 --> 00:46:29,325
Don't let anyone see that
732
00:46:29,625 --> 00:46:30,200
Yes
733
00:46:31,375 --> 00:46:33,875
The Empress is landing
734
00:46:36,950 --> 00:46:38,100
Greetings, Your Majesty the Empress
735
00:46:39,225 --> 00:46:40,250
My mother the Empress
736
00:46:40,250 --> 00:46:41,275
What are you doing here?
737
00:46:53,150 --> 00:46:54,150
You all go down
738
00:46:54,800 --> 00:46:55,500
Yes
739
00:46:55,775 --> 00:46:56,450
Yes
740
00:47:13,825 --> 00:47:15,025
From 11:00 p.m. to 1:00 a.m. tomorrow
741
00:47:15,350 --> 00:47:16,900
Five martial arts masters are needed to
742
00:47:17,025 --> 00:47:19,250
go to the Lingnan Inn in west of the city
743
00:47:20,300 --> 00:47:23,850
to meet the woman in the attached picture
744
00:47:28,075 --> 00:47:29,125
My son is a promising
745
00:47:29,875 --> 00:47:33,275
You know how to hire murderers on the black market
746
00:47:46,250 --> 00:47:47,575
What's going on here?
747
00:47:53,225 --> 00:47:54,050
OK
748
00:47:55,825 --> 00:47:56,850
Mom, please don't
41845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.