Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,775
The Prince wanted to test Changle
2
00:01:48,100 --> 00:01:49,000
And there was no time to send word ahead
3
00:01:50,303 --> 00:01:51,125
I'm sorry
4
00:01:51,850 --> 00:01:52,850
Sometimes we're not at liberty to speak
5
00:01:53,300 --> 00:01:53,875
I know
6
00:01:56,850 --> 00:01:58,950
At such a young age,
7
00:01:59,225 --> 00:02:00,125
Nongying, your Kung Fu is so good
8
00:02:01,150 --> 00:02:02,850
That's really a pearl among women
9
00:02:03,950 --> 00:02:05,050
Mr. Qin, you do me too much honor
10
00:02:05,725 --> 00:02:06,725
I've heard from the Princess
11
00:02:06,800 --> 00:02:08,475
that her brother is awesome,
12
00:02:08,824 --> 00:02:10,074
but I never knew you're so brilliant
13
00:02:11,750 --> 00:02:13,275
All in all, I'm older than her, right?
14
00:02:13,950 --> 00:02:14,550
I'm getting old
15
00:02:15,425 --> 00:02:16,325
Several years later,
16
00:02:16,325 --> 00:02:17,350
perhaps I can't live up to you
17
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Don't be so modest
18
00:02:26,700 --> 00:02:28,050
It's time
19
00:02:29,275 --> 00:02:29,950
Right
20
00:02:30,775 --> 00:02:31,400
A little later,
21
00:02:31,800 --> 00:02:33,075
sorry to trouble you again
22
00:02:38,300 --> 00:02:39,325
What I have said before,
23
00:02:39,375 --> 00:02:40,125
do you remember?
24
00:02:41,100 --> 00:02:42,025
Rest assured, Mr. Qin
25
00:02:42,950 --> 00:02:43,500
I'm sorry
26
00:02:57,250 --> 00:02:58,450
She didn't talk
27
00:03:00,150 --> 00:03:01,100
I told you!
28
00:03:01,275 --> 00:03:02,275
Yuyao didn't know anything
29
00:03:03,250 --> 00:03:04,225
What are you trying to do to her?
30
00:03:08,375 --> 00:03:09,200
Let's try
31
00:03:09,925 --> 00:03:10,750
the final option
32
00:03:11,925 --> 00:03:13,400
I've heard that the skill of Duan's
33
00:03:13,765 --> 00:03:14,850
is specializing in unlocking
34
00:03:15,550 --> 00:03:16,950
Now let's see
35
00:03:17,025 --> 00:03:19,975
whether she can free herself in a life-threatening situation
36
00:03:21,900 --> 00:03:23,050
In a life-threatening situation?
37
00:03:23,809 --> 00:03:24,700
It's fake
38
00:03:24,842 --> 00:03:25,850
It's a fake life-threatening situation
39
00:03:27,250 --> 00:03:28,325
We made a commitment
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,150
You can't hurt Yuyao
41
00:03:32,175 --> 00:03:33,525
OK, it's up to you
42
00:03:34,600 --> 00:03:36,125
And she won't get some pretty serious demons
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,150
Take it easy
44
00:03:38,475 --> 00:03:40,152
It's a mild plan
45
00:03:41,450 --> 00:03:42,300
Everything will be on schedule
46
00:03:50,125 --> 00:03:51,400
As you know nothing,
47
00:03:51,576 --> 00:03:53,175
you're useless to me
48
00:03:53,775 --> 00:03:54,325
Bro
49
00:03:54,375 --> 00:03:55,175
You're hungry, aren't you?
50
00:03:55,800 --> 00:03:56,725
I can give you money
51
00:03:57,737 --> 00:03:58,650
and you can buy meat
52
00:03:58,700 --> 00:03:59,725
You can't eat me
53
00:04:00,493 --> 00:04:01,825
If you take a fairly relaxed view about food,
54
00:04:01,975 --> 00:04:03,350
it's bad for your health
55
00:04:04,725 --> 00:04:05,850
We can talk it over, right?
56
00:04:06,400 --> 00:04:07,040
So you should tell the truth
57
00:04:07,040 --> 00:04:07,932
What I had told you is the truth!
58
00:04:07,932 --> 00:04:08,425
You...
59
00:04:11,725 --> 00:04:12,575
Come back!
60
00:04:13,175 --> 00:04:14,650
I have imagined one hundred ways to die
61
00:04:14,650 --> 00:04:16,125
except for being cooked
62
00:04:48,075 --> 00:04:49,100
Sorry for being late to rescue you
63
00:04:49,350 --> 00:04:50,375
Sorry for the Crown Princess to be scary
64
00:05:13,500 --> 00:05:14,950
Your Majesty
65
00:05:16,850 --> 00:05:17,550
You may rise
66
00:05:18,475 --> 00:05:19,400
Thank you, Your Majesty
67
00:05:19,900 --> 00:05:20,550
Monk
68
00:05:20,950 --> 00:05:21,700
How is it?
69
00:05:22,100 --> 00:05:23,150
Your Majesty, don't worry
70
00:05:23,650 --> 00:05:25,350
I have worked out the result
71
00:05:26,425 --> 00:05:28,375
Your Majesty, you belongs to fire in Five Elements
72
00:05:28,675 --> 00:05:30,750
and you're generated by the power
73
00:05:31,275 --> 00:05:32,775
It is a feature of an emperor
74
00:05:33,175 --> 00:05:35,575
But it's very hot and dry this year,
75
00:05:36,050 --> 00:05:38,500
and your date of birth and eight characters of a horoscope is also very dry
76
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
That's the reason why you have a calamity
77
00:05:41,950 --> 00:05:43,225
So how can I fix it?
78
00:05:45,275 --> 00:05:47,200
Alright...I have a solution
79
00:05:48,000 --> 00:05:48,875
But...
80
00:05:49,525 --> 00:05:50,900
But what?...Say it!
81
00:05:51,975 --> 00:05:54,025
But I'm afraid the Empress will not agree
82
00:05:58,918 --> 00:05:59,875
Why?
83
00:06:04,679 --> 00:06:06,151
Your Majesty, if it can help,
84
00:06:06,650 --> 00:06:07,815
I will do
85
00:06:08,675 --> 00:06:09,675
whatever you ask me to do
86
00:06:10,625 --> 00:06:11,600
Not at all
87
00:06:12,250 --> 00:06:13,700
Actually, it is not difficult to fix it
88
00:06:14,225 --> 00:06:16,750
Only if you marry a girl who belongs to water in Five Elements
89
00:06:23,225 --> 00:06:24,175
That's it
90
00:06:25,625 --> 00:06:27,125
Your Majesty, you belong to fire indicating dryness
91
00:06:27,750 --> 00:06:29,500
and you need water to make a balance
92
00:06:30,200 --> 00:06:31,550
So if the girl...
93
00:06:31,650 --> 00:06:32,875
More water she has according to the Five Elements, more helpful
94
00:06:33,475 --> 00:06:36,150
And she'd better be born in Month of Hai, Guihai Year
95
00:06:46,400 --> 00:06:47,425
Thank you
96
00:06:47,475 --> 00:06:48,450
Thank you
97
00:07:05,600 --> 00:07:06,275
His Highness
98
00:07:06,425 --> 00:07:07,075
Lord Gongsun
99
00:07:07,300 --> 00:07:07,875
May I help you?
100
00:07:10,400 --> 00:07:11,900
In a life-threatening situation,
101
00:07:12,684 --> 00:07:14,875
it's easy to show its real power
102
00:07:16,925 --> 00:07:18,506
If the Crown Princess comes,
103
00:07:18,825 --> 00:07:19,900
you need to give her the ax
104
00:07:20,675 --> 00:07:21,275
Remember
105
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
On her neck
106
00:07:25,025 --> 00:07:26,600
But it doesn't mean chopping her head off
107
00:07:26,704 --> 00:07:28,200
You just need to pretend to do that
108
00:07:28,375 --> 00:07:29,725
She can't get hurt, alright?
109
00:07:30,150 --> 00:07:30,875
Keep the proportion of things in mind
110
00:07:31,750 --> 00:07:32,150
Well...
111
00:07:33,425 --> 00:07:34,025
Well...
112
00:07:35,325 --> 00:07:35,950
No problem
113
00:07:36,850 --> 00:07:39,100
So I'm going to put on my night subterfuge clothes
114
00:07:39,300 --> 00:07:40,025
and to wear the mask
115
00:07:40,100 --> 00:07:40,575
No
116
00:07:40,950 --> 00:07:41,925
Just wait here
117
00:07:43,475 --> 00:07:43,800
What?
118
00:07:44,800 --> 00:07:45,450
Here?
119
00:07:47,200 --> 00:07:48,346
In front of her?
120
00:07:48,825 --> 00:07:49,450
Chop her head off?
121
00:07:50,675 --> 00:07:51,300
Chop her head off?
122
00:08:00,175 --> 00:08:02,125
Prince
123
00:08:39,750 --> 00:08:40,375
Qin Feiyu
124
00:08:40,825 --> 00:08:41,450
Are you crazy?
125
00:08:43,865 --> 00:08:45,122
His...His Highness
126
00:08:45,400 --> 00:08:47,500
I was having visions just now
127
00:08:47,884 --> 00:08:48,716
I'm sorry to frighten the Crown Princess
128
00:08:48,825 --> 00:08:49,500
It's my fault
129
00:08:49,550 --> 00:08:50,175
It's my fault
130
00:08:56,600 --> 00:08:59,500
Now help the Crown Princess to have a rest
131
00:09:00,400 --> 00:09:01,725
I'm gonna get you back
132
00:09:02,250 --> 00:09:02,800
Right
133
00:09:21,125 --> 00:09:22,025
Are you OK?
134
00:09:25,500 --> 00:09:27,375
You tested me again on the Prince's orders?
135
00:09:29,125 --> 00:09:30,000
No, on Lord Gongsun's orders
136
00:09:30,675 --> 00:09:32,325
It seems that even though I saved your life last time,
137
00:09:33,050 --> 00:09:33,925
they're not reassured
138
00:09:34,625 --> 00:09:35,275
Just now,
139
00:09:35,850 --> 00:09:37,150
I'm afraid you'll right back
140
00:09:37,975 --> 00:09:38,600
But it's fine
141
00:09:41,425 --> 00:09:43,275
I believe that you won't hurt me
142
00:09:47,975 --> 00:09:48,775
Gongsun Mo
143
00:09:49,025 --> 00:09:50,525
Can you leave Liu Yuyao out of it now?
144
00:09:53,725 --> 00:09:54,375
Alright
145
00:09:54,850 --> 00:09:57,100
Perhaps I think too much
146
00:09:59,850 --> 00:10:01,100
It wouldn't have been necessary
147
00:10:02,450 --> 00:10:03,175
What're you gonna do?
148
00:10:03,350 --> 00:10:04,300
What do you think?
149
00:10:04,300 --> 00:10:05,050
You frightened her,
150
00:10:05,075 --> 00:10:05,725
so I need to make her happy
151
00:10:20,300 --> 00:10:20,925
Miss
152
00:10:24,325 --> 00:10:25,350
Miss, your letter
153
00:10:32,925 --> 00:10:34,275
Since I stayed out all night last time,
154
00:10:34,500 --> 00:10:35,939
l was grounded for a month
155
00:10:37,400 --> 00:10:38,875
I can't see you
156
00:10:39,000 --> 00:10:39,950
And I miss you so much
157
00:10:40,590 --> 00:10:42,000
Only letters can show how much I miss you
158
00:10:44,275 --> 00:10:45,450
I think I'm lucky
159
00:10:46,400 --> 00:10:47,775
I was born in Month of Xu, Guihai Year
160
00:10:48,775 --> 00:10:51,025
And you were born in Month of Hai, Guihai Year
161
00:10:52,525 --> 00:10:53,625
For God's sake,
162
00:10:54,475 --> 00:10:55,625
after I was born a month later,
163
00:10:56,150 --> 00:10:58,225
the best of you were born
164
00:10:58,525 --> 00:10:59,525
And we're waiting to meet
165
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
During my life in the Palace,
166
00:11:03,075 --> 00:11:05,025
although my mom always tells me to fight for the throne,
167
00:11:05,950 --> 00:11:06,800
I think
168
00:11:07,050 --> 00:11:08,275
my life is not complete
169
00:11:09,275 --> 00:11:10,100
until we met
170
00:11:10,525 --> 00:11:12,150
Perhaps my heart is like the lock
171
00:11:12,575 --> 00:11:13,850
waiting for you to unlock
172
00:11:15,175 --> 00:11:15,950
Take it easy
173
00:11:16,825 --> 00:11:17,975
I'll persuade my mom
174
00:11:18,225 --> 00:11:19,379
to make us get together as soon as possible
175
00:11:20,600 --> 00:11:21,100
So
176
00:11:21,750 --> 00:11:23,550
we don't need to miss each other so much
177
00:11:37,150 --> 00:11:37,675
Yuyao
178
00:11:41,675 --> 00:11:42,550
His Highness
179
00:11:43,025 --> 00:11:43,575
Let me have a look
180
00:11:51,900 --> 00:11:52,600
Hang on
181
00:12:00,650 --> 00:12:01,075
Does it hurt?
182
00:12:03,325 --> 00:12:04,575
No, it's only minor injury
183
00:12:07,475 --> 00:12:10,950
What's wrong with Qin Feiyu?
184
00:12:11,325 --> 00:12:13,700
Why did he attack me suddenly?
185
00:12:17,475 --> 00:12:18,375
I don't know
186
00:12:19,250 --> 00:12:21,425
He's crazy all the time
187
00:12:21,900 --> 00:12:23,850
Perhaps he has the illusion
188
00:12:24,725 --> 00:12:25,575
It's bullshit
189
00:12:26,175 --> 00:12:26,700
Hold on
190
00:12:26,850 --> 00:12:27,700
I'll fire him
191
00:12:28,700 --> 00:12:29,950
No, no, no. you don't have to do that
192
00:12:30,400 --> 00:12:32,075
A Kung Fu master like him
193
00:12:32,150 --> 00:12:33,600
must have been through so much
194
00:12:34,000 --> 00:12:34,900
So
195
00:12:35,375 --> 00:12:37,225
it is normal for him to hallucinate
196
00:12:37,575 --> 00:12:40,150
Please don't blame him
197
00:12:41,175 --> 00:12:41,600
OK
198
00:12:46,375 --> 00:12:46,975
Yuyao
199
00:12:47,900 --> 00:12:49,525
You're the kindest person
200
00:12:50,150 --> 00:12:51,375
I have met in the world
201
00:12:54,650 --> 00:12:55,300
Prince
202
00:12:55,925 --> 00:12:56,650
It's getting late
203
00:13:00,075 --> 00:13:01,175
So you should go to sleep now
204
00:13:08,525 --> 00:13:09,525
You sleep,
205
00:13:09,550 --> 00:13:11,450
and I'll be here
206
00:13:13,100 --> 00:13:13,700
No
207
00:13:13,894 --> 00:13:15,300
No, I can't do it
208
00:13:15,425 --> 00:13:17,000
How can I sleep when you're here
209
00:13:18,125 --> 00:13:19,025
I'm your husband
210
00:13:19,537 --> 00:13:21,100
Thereโs nothing wrong with it
211
00:13:23,175 --> 00:13:23,700
I... I...
212
00:13:23,700 --> 00:13:24,831
I'm not ready yet
213
00:13:25,175 --> 00:13:25,950
Please leave me alone
214
00:13:27,525 --> 00:13:28,775
I'm worried about you
215
00:13:32,275 --> 00:13:34,675
You wanted to chop my head off just now
216
00:13:35,075 --> 00:13:36,500
and you want to cash in on me
217
00:13:36,925 --> 00:13:38,300
You wish!
218
00:13:40,225 --> 00:13:40,900
Really?
219
00:13:41,025 --> 00:13:41,650
Really!
220
00:13:43,246 --> 00:13:43,950
OK
221
00:13:44,650 --> 00:13:46,775
If you were not reassured,
222
00:13:47,625 --> 00:13:50,600
you can sit on the table
223
00:13:51,375 --> 00:13:52,725
to be with me the whole night
224
00:13:55,025 --> 00:13:55,450
What?
225
00:13:56,350 --> 00:13:57,675
When I was frightened as a kid,
226
00:13:57,925 --> 00:13:59,450
my dad sat beside me like that
227
00:14:01,300 --> 00:14:01,950
However,
228
00:14:03,350 --> 00:14:05,050
If I can sleep with you,
229
00:14:05,175 --> 00:14:05,750
it'll be better, right?
230
00:14:05,850 --> 00:14:06,850
Come on
231
00:14:07,850 --> 00:14:09,850
Only if you're sitting there can I relax
232
00:14:13,425 --> 00:14:15,350
Sitting over there?
233
00:14:19,825 --> 00:14:22,353
It seems that you don't worry about me
234
00:14:22,353 --> 00:14:23,475
OK, OK, OK
235
00:14:24,100 --> 00:14:24,700
OK
236
00:14:25,550 --> 00:14:26,600
I'm sitting
237
00:14:27,825 --> 00:14:29,400
Well, have a rest
238
00:14:52,250 --> 00:14:52,850
Here
239
00:14:54,425 --> 00:14:54,950
comes the liquor
240
00:14:58,000 --> 00:14:58,500
Enjoy yourself
241
00:15:02,125 --> 00:15:02,625
Thanks
242
00:15:04,200 --> 00:15:05,270
We've been through everything
243
00:15:05,560 --> 00:15:06,525
You don't need to say thank you
244
00:15:08,300 --> 00:15:10,350
Definitely I should say thank you because of our relationship
245
00:15:11,025 --> 00:15:11,850
Everyone knows,
246
00:15:12,350 --> 00:15:13,925
as an all-rounder with so much experiences,
247
00:15:14,825 --> 00:15:15,950
you never lie to people
248
00:15:17,025 --> 00:15:17,750
But this time,
249
00:15:18,125 --> 00:15:19,225
you made an exception for me
250
00:15:21,375 --> 00:15:22,750
You know I never lie,
251
00:15:23,125 --> 00:15:25,000
so you shouldn't have asked me to help you, right?
252
00:15:25,900 --> 00:15:26,825
Now it's a nonsense
253
00:15:28,050 --> 00:15:30,008
Offering me two more is better than that
254
00:15:35,725 --> 00:15:36,650
Why haven't I seen you
255
00:15:36,925 --> 00:15:38,475
in the thrilling Kung Fu world?
256
00:15:39,700 --> 00:15:40,300
So
257
00:15:40,900 --> 00:15:42,875
you want to make your reappearance?
258
00:15:43,550 --> 00:15:44,900
I just want to protect a friend
259
00:15:45,400 --> 00:15:47,350
That's not really much of a reappearance
260
00:15:49,700 --> 00:15:50,750
I'm wondering
261
00:15:51,700 --> 00:15:54,675
what kind of person need your protection
262
00:15:55,900 --> 00:15:56,500
Perhaps
263
00:15:58,200 --> 00:15:59,500
she knows the skill of Duan's
264
00:16:01,575 --> 00:16:02,525
The skill of Duan's?
265
00:16:06,200 --> 00:16:07,100
After all these years,
266
00:16:08,200 --> 00:16:09,250
you still don't give up?
267
00:16:09,725 --> 00:16:12,650
A bit of hope
268
00:16:14,675 --> 00:16:16,300
can revive
269
00:16:18,275 --> 00:16:18,800
Okay
270
00:16:19,875 --> 00:16:22,225
You're so...so so wrapped up in her
271
00:17:10,125 --> 00:17:10,975
Love
272
00:17:12,050 --> 00:17:12,725
is
273
00:17:13,925 --> 00:17:17,175
a process of possessing and being possessed
274
00:17:17,875 --> 00:17:18,600
Nevermind
275
00:17:19,775 --> 00:17:21,166
I'd love to
276
00:17:21,166 --> 00:17:22,906
be possessed by you
277
00:17:22,925 --> 00:17:25,045
Oh...
278
00:17:25,875 --> 00:17:28,070
I don't want to sing love songs this time
279
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
I just want to hold you in my arms
280
00:17:33,475 --> 00:17:35,350
Sophisticated talk doesn't exist
281
00:17:36,704 --> 00:17:39,400
Love can cure
282
00:17:40,925 --> 00:17:43,008
with your company
283
00:17:43,122 --> 00:17:44,883
with your company
284
00:17:44,883 --> 00:17:46,550
with your company
285
00:17:46,550 --> 00:17:48,650
Oh...
286
00:17:48,925 --> 00:17:50,475
with your company
287
00:17:51,025 --> 00:17:52,700
with your company
288
00:17:52,700 --> 00:17:54,425
with your company
289
00:17:54,625 --> 00:17:56,475
I don't want to sing love songs this time
290
00:18:11,325 --> 00:18:11,800
Who is there?
291
00:18:12,475 --> 00:18:13,400
His Highness
292
00:18:14,075 --> 00:18:14,575
Shh!
293
00:18:15,525 --> 00:18:16,350
His Highness
294
00:18:16,450 --> 00:18:17,825
The Emperor call you to the Palace
295
00:18:44,500 --> 00:18:45,025
My father the Emperor
296
00:18:45,950 --> 00:18:46,700
You called me here so early...
297
00:18:46,725 --> 00:18:47,475
Look!
298
00:19:13,375 --> 00:19:13,875
What?
299
00:19:16,325 --> 00:19:17,200
It's also my fault
300
00:19:17,900 --> 00:19:19,275
I can't keep it safe
301
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
I can't protect the Zijin Vase you presented to me,
302
00:19:22,000 --> 00:19:22,900
so that it's stolen by the thief
303
00:19:23,475 --> 00:19:24,900
I beg for punishment
304
00:19:26,025 --> 00:19:27,225
Both of you, please rise
305
00:19:31,650 --> 00:19:33,725
As something can be stolen in the Prime Minister,
306
00:19:34,800 --> 00:19:36,225
next place will be
307
00:19:36,800 --> 00:19:38,250
the Palace, right?
308
00:19:38,850 --> 00:19:39,975
You tell me
309
00:19:40,675 --> 00:19:42,750
How do you be the lord of supreme court?
310
00:19:46,025 --> 00:19:46,875
My father the Emperor, calm down
311
00:19:47,750 --> 00:19:48,500
I'm negligent
312
00:19:49,275 --> 00:19:50,325
I beg your punishment
313
00:19:51,625 --> 00:19:52,975
Although the thief is so full of crap,
314
00:19:53,550 --> 00:19:55,225
pretending to surrender to confuse us,
315
00:19:55,900 --> 00:19:57,325
you let your guard down
316
00:19:57,650 --> 00:19:59,075
so that the robber could take advantage of
317
00:19:59,075 --> 00:20:00,300
That's also the negligence
318
00:20:00,650 --> 00:20:01,250
Your Majesty
319
00:20:01,975 --> 00:20:03,000
That thief
320
00:20:03,200 --> 00:20:04,625
is devious and evil
321
00:20:04,925 --> 00:20:05,750
It's hard to catch
322
00:20:06,425 --> 00:20:07,650
Prince sometimes makes mistakes
323
00:20:07,800 --> 00:20:09,425
This was inevitable
324
00:20:10,425 --> 00:20:11,350
In my opinion,
325
00:20:12,550 --> 00:20:14,022
how about just slapping on the wrist?
326
00:20:14,825 --> 00:20:15,750
Well, Prime Minister Liu,
327
00:20:17,125 --> 00:20:18,375
what's your opinion about the punishment?
328
00:20:23,725 --> 00:20:25,425
Giant Buddhist Temple out of town is being renovating
329
00:20:26,575 --> 00:20:27,200
How about...
330
00:20:28,425 --> 00:20:29,925
punishing the Prince to be an overseer?
331
00:20:30,875 --> 00:20:31,400
It's OK
332
00:20:32,475 --> 00:20:33,175
At present,
333
00:20:34,400 --> 00:20:35,850
the case happened in the Prime Minister's mansion,
334
00:20:36,525 --> 00:20:37,800
so doing the follow-up
335
00:20:38,150 --> 00:20:40,075
should fall on Prime Minister Liu
336
00:20:40,675 --> 00:20:41,675
Yes, Your Majesty
337
00:20:42,950 --> 00:20:43,600
Li Che
338
00:20:44,325 --> 00:20:45,700
Stop working the case
339
00:20:46,100 --> 00:20:47,675
Just oversee at the Giant Buddhist Temple
340
00:20:51,075 --> 00:20:51,900
Yes
341
00:20:53,500 --> 00:20:54,425
You have my permission to withdraw
342
00:21:13,025 --> 00:21:13,675
Your Majesty
343
00:21:14,875 --> 00:21:16,825
Recently a succession of things happened
344
00:21:18,100 --> 00:21:20,275
It seems that what the monk has said
345
00:21:22,375 --> 00:21:23,650
is right
346
00:21:25,575 --> 00:21:26,225
Your Majesty
347
00:21:27,000 --> 00:21:28,175
Taking concubines
348
00:21:29,775 --> 00:21:30,900
needs to move quickly
349
00:21:33,400 --> 00:21:34,825
With everything that's going on,
350
00:21:35,900 --> 00:21:38,450
I just didn't have the heart to find the girl
351
00:21:41,500 --> 00:21:42,675
Your Majesty, I mean, you're busy
352
00:21:44,475 --> 00:21:45,650
So finding the girl...
353
00:21:47,250 --> 00:21:50,006
Just leave it up to me
354
00:21:54,950 --> 00:21:56,250
Thanks for your help,
355
00:21:57,600 --> 00:21:59,325
I would have been less trouble
356
00:22:02,425 --> 00:22:04,250
My pleasure
357
00:22:05,550 --> 00:22:06,725
If you agree with me on that idea,
358
00:22:08,200 --> 00:22:09,075
I will
359
00:22:09,850 --> 00:22:11,050
do it as soon as possible
360
00:22:12,750 --> 00:22:14,125
Thanks, the Empress
361
00:22:18,875 --> 00:22:20,675
Excuse me, Your Majesty
362
00:22:52,850 --> 00:22:53,475
Your Majesty
363
00:22:53,800 --> 00:22:55,925
Don't worry so much about it
364
00:22:56,350 --> 00:22:58,675
We'll catch the thief
365
00:23:00,850 --> 00:23:02,025
It
366
00:23:02,700 --> 00:23:03,800
doesn't trouble me actually
367
00:23:05,100 --> 00:23:08,325
Your Majesty, you worry about the Prince, right?
368
00:23:11,900 --> 00:23:12,875
Right
369
00:23:14,800 --> 00:23:18,250
Li Che has been wound around Yujun's and my heartstrings
370
00:23:18,975 --> 00:23:22,500
I don't know whether he can understand
371
00:23:23,900 --> 00:23:25,275
my anxiety
372
00:23:28,025 --> 00:23:30,625
Your Majesty, you have more consideration for the Prince
373
00:23:31,550 --> 00:23:34,050
If the Empress Shen knew it in the heaven,
374
00:23:34,700 --> 00:23:36,200
she would be pleased
375
00:23:52,025 --> 00:23:53,650
When did he go?
376
00:23:54,125 --> 00:23:55,425
Why didn't I notice?
377
00:23:58,650 --> 00:24:00,314
And he said he would stay up all night by my bedside
378
00:24:00,314 --> 00:24:01,306
Cheater!
379
00:24:14,850 --> 00:24:15,725
It's me
380
00:24:16,725 --> 00:24:17,475
It's time to have breakfast
381
00:24:19,100 --> 00:24:20,075
You're freaking me out
382
00:24:20,075 --> 00:24:21,075
I thought you were...
383
00:24:21,075 --> 00:24:22,025
Who?
384
00:24:22,700 --> 00:24:24,350
Bright and early,
385
00:24:24,900 --> 00:24:26,425
the Princess was getting called into the Palace
386
00:24:27,400 --> 00:24:28,175
Getting called into the Palace?
387
00:24:29,275 --> 00:24:30,625
You know, it's because of you
388
00:24:31,975 --> 00:24:33,500
How dare you steal everything!
389
00:24:35,700 --> 00:24:36,300
I...
390
00:24:37,475 --> 00:24:39,750
Liu Sheng's Zijin Vase rewarded by the Emperor,
391
00:24:40,150 --> 00:24:41,150
and you stole it, right?
392
00:24:42,225 --> 00:24:42,625
I...
393
00:24:43,675 --> 00:24:45,325
I...I didn't go out last night
394
00:24:50,300 --> 00:24:51,800
Since you haven't stolen,
395
00:24:52,825 --> 00:24:54,525
someone would do it in your name
396
00:24:57,550 --> 00:24:59,550
I don't have to think about it! I know who he is
397
00:25:03,625 --> 00:25:06,050
The Crown Princess has been cleared in that case
398
00:25:07,100 --> 00:25:08,075
There comes another robbery
399
00:25:08,700 --> 00:25:09,650
It's just the timing
400
00:25:10,500 --> 00:25:11,325
I think so
401
00:25:11,850 --> 00:25:13,450
This robbery must be related to the Crown Princess
402
00:25:14,225 --> 00:25:15,300
Last time in the firing range
403
00:25:15,525 --> 00:25:16,450
I saw
404
00:25:16,550 --> 00:25:18,700
the Crown Princess shoot with Prince's arrow
405
00:25:18,950 --> 00:25:20,425
and it was a perfect bull's-eye
406
00:25:21,375 --> 00:25:23,550
It has nothing to do with Yuyao this time
407
00:25:31,175 --> 00:25:32,775
We all know that you love the Crown Princess so much,
408
00:25:33,425 --> 00:25:35,100
but if you're trying to cover for her...
409
00:25:36,125 --> 00:25:37,450
I believe that she didn't do that this time
410
00:25:38,300 --> 00:25:40,675
But what reason is there for saying that?
411
00:25:41,250 --> 00:25:41,900
Right
412
00:25:42,400 --> 00:25:44,450
We the elder are all here,
413
00:25:44,850 --> 00:25:46,325
your word
414
00:25:46,450 --> 00:25:47,700
can't prove her innocence
415
00:25:48,225 --> 00:25:48,675
Prince
416
00:25:51,125 --> 00:25:52,275
Let's get this straight
417
00:25:52,650 --> 00:25:53,975
or we're pretty disquieted
418
00:25:55,250 --> 00:25:56,025
Because...
419
00:26:00,975 --> 00:26:02,450
because I was in her room last night
420
00:26:09,450 --> 00:26:10,550
So...
421
00:26:10,925 --> 00:26:11,650
that case
422
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
definitely has nothing to do with the Crown Princess
423
00:26:15,175 --> 00:26:17,450
Perhaps Liu Sheng was going behind our backs
424
00:26:18,625 --> 00:26:19,900
And he wanted the Emperor to turn raging upon you deliberately
425
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
If it was true,
426
00:26:26,025 --> 00:26:27,700
it means he has made a move
427
00:26:29,450 --> 00:26:31,675
I need to inform my grandfather as soon as possible
428
00:26:50,525 --> 00:26:51,700
I have been criticized by My father the Emperor
429
00:26:55,200 --> 00:26:56,175
The thief
430
00:26:56,625 --> 00:26:57,975
has again stirred up trouble
431
00:26:58,900 --> 00:26:59,525
It seems that
432
00:27:00,000 --> 00:27:01,475
it's not that simple
433
00:27:04,325 --> 00:27:05,475
I think...
434
00:27:06,275 --> 00:27:08,575
I have a bad feeling about this date these days
435
00:27:09,225 --> 00:27:10,025
So recently
436
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
I ask Feiyu to protect you
437
00:27:12,575 --> 00:27:13,500
If something is wrong,
438
00:27:13,800 --> 00:27:15,075
Nongying and he will protect you all the time
439
00:27:15,575 --> 00:27:16,225
It's fine
440
00:27:16,225 --> 00:27:17,575
Nongying can protect me
441
00:27:18,275 --> 00:27:18,850
Alright
442
00:27:19,900 --> 00:27:20,300
Listen to me!
443
00:27:21,025 --> 00:27:21,925
Only if you are safe
444
00:27:22,250 --> 00:27:23,300
can I take a chill pill
445
00:27:41,950 --> 00:27:43,800
One day the thief will get what's coming to him
446
00:27:45,050 --> 00:27:45,775
What are you talking about?
447
00:27:48,450 --> 00:27:49,025
Nothing
448
00:28:00,300 --> 00:28:00,850
Old guy
449
00:28:02,000 --> 00:28:03,725
Since you had been going behind our backs in my name,
450
00:28:04,625 --> 00:28:07,650
you'll need to pay for what you've done
451
00:28:16,325 --> 00:28:16,825
OK
452
00:28:17,150 --> 00:28:17,625
Come on
453
00:28:23,950 --> 00:28:24,831
I have been generally staying away from publicity
454
00:28:24,900 --> 00:28:25,925
Daddy, what's wrong?
455
00:28:26,225 --> 00:28:27,000
Try it! Try it!
456
00:28:28,465 --> 00:28:29,873
Even though my hands were rested on my hips
457
00:28:29,873 --> 00:28:31,220
I will always wear a smile
458
00:28:32,180 --> 00:28:33,392
I don't want to be a Kung Fu master
459
00:28:33,600 --> 00:28:34,864
Water! Get some water!
460
00:28:34,864 --> 00:28:36,000
Hurry up!
461
00:28:36,256 --> 00:28:38,175
I'm gonna fly away from here
462
00:28:38,225 --> 00:28:39,675
and enjoy the leisure and joy of the world
463
00:28:39,850 --> 00:28:40,350
Daddy
464
00:28:40,700 --> 00:28:41,275
Yes, there you come
465
00:28:42,400 --> 00:28:44,411
I don't want to beg for mercy
466
00:28:44,411 --> 00:28:46,203
That's the reason for not being chopped heads off
467
00:28:46,250 --> 00:28:47,163
Just run before the fight
468
00:28:47,163 --> 00:28:47,700
What?
469
00:28:48,250 --> 00:28:50,409
Who can run away from the fights of the martial world
470
00:28:50,409 --> 00:28:52,303
Everyone has his own strength
471
00:28:53,930 --> 00:28:55,168
What...What's wrong?
472
00:28:55,168 --> 00:28:55,450
What?
473
00:28:56,050 --> 00:28:57,250
You need to check it out quickly
474
00:28:57,250 --> 00:28:58,400
Check out the water
475
00:28:58,475 --> 00:28:59,253
Yes, Daddy
476
00:29:00,575 --> 00:29:02,050
I don't need to ask who knows it
477
00:29:02,100 --> 00:29:04,475
La...
478
00:29:04,500 --> 00:29:06,134
The Way that can be told of is not an Unvarying Way
479
00:29:07,125 --> 00:29:07,700
Daddy
480
00:29:08,850 --> 00:29:09,400
Daddy
481
00:29:09,875 --> 00:29:11,175
I don't know why the water in the fish tank
482
00:29:11,350 --> 00:29:12,200
has been added the salt
483
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
So the meals
484
00:29:14,525 --> 00:29:15,350
are so salty
485
00:29:16,802 --> 00:29:18,210
I don't need to ask who knows it
486
00:29:18,950 --> 00:29:19,850
No, thanks
487
00:29:20,225 --> 00:29:21,000
That's very unlucky
488
00:29:21,000 --> 00:29:22,525
The Way that can be told of is not an Unvarying Way
489
00:29:22,575 --> 00:29:24,513
It would be at least 100g liquor
490
00:29:24,550 --> 00:29:26,922
Say it then you have to do it
491
00:29:26,950 --> 00:29:30,022
Why don't you just pretend to know nothing
492
00:29:30,775 --> 00:29:31,375
Daddy
493
00:29:31,525 --> 00:29:32,225
Sir
494
00:29:33,350 --> 00:29:33,800
Daddy
495
00:29:34,100 --> 00:29:34,625
Sir
496
00:29:34,625 --> 00:29:34,975
Em...
497
00:29:36,225 --> 00:29:36,625
...
498
00:29:37,050 --> 00:29:37,475
What's
499
00:29:37,975 --> 00:29:39,500
going on?
500
00:29:39,500 --> 00:29:41,450
Please go away if you have no question
501
00:29:41,450 --> 00:29:43,100
Don't disturb my drinking
502
00:29:43,100 --> 00:29:44,775
Enjoy my pleasure!
503
00:29:45,350 --> 00:29:45,800
Daddy
504
00:29:47,225 --> 00:29:49,300
No more sorrow and annoyance
505
00:29:49,812 --> 00:29:51,284
They're just talking without fighting
506
00:29:51,325 --> 00:29:52,895
Everyone is fine
507
00:29:53,702 --> 00:29:55,302
We are chasing for the pride
508
00:29:55,400 --> 00:29:57,150
I don't want to beg for mercy
509
00:29:57,625 --> 00:29:59,448
That's the reason for not being chopped heads off
510
00:29:59,450 --> 00:30:01,075
Just run before the fight
511
00:30:01,425 --> 00:30:03,450
Who can run away from the fights of the martial world
512
00:30:03,725 --> 00:30:05,775
Everyone has his own strength
513
00:30:05,875 --> 00:30:07,672
Remarks without fights are the best
514
00:30:07,700 --> 00:30:08,950
Don't be serious
515
00:30:40,067 --> 00:30:41,825
If you ask me who knows
516
00:30:42,075 --> 00:30:44,001
La...
517
00:30:44,250 --> 00:30:45,825
I don't need to ask who knows it
518
00:30:46,170 --> 00:30:47,834
La...
519
00:30:48,050 --> 00:30:49,818
The Way that can be told of is not an Unvarying Way
520
00:30:49,875 --> 00:30:52,053
Actually no one knows
521
00:30:52,100 --> 00:30:54,278
The rice you eat is less than the salt
522
00:30:54,550 --> 00:30:56,406
Stupid is better than wisdom
523
00:30:56,650 --> 00:30:57,125
Daddy
524
00:30:57,975 --> 00:30:58,375
Daddy
525
00:30:59,750 --> 00:31:00,275
Come on
526
00:31:00,675 --> 00:31:01,725
It's your pure water
527
00:31:02,350 --> 00:31:03,025
Get out!
528
00:31:04,450 --> 00:31:05,150
Lord, lord
529
00:31:05,250 --> 00:31:05,950
Bad new!
530
00:31:05,950 --> 00:31:06,625
What's wrong?
531
00:31:07,125 --> 00:31:07,925
Lord, something happened!
532
00:31:08,575 --> 00:31:10,200
You'd better go to see at the gate!
533
00:31:10,968 --> 00:31:13,885
Why don't you just pretend to know nothing
534
00:31:14,175 --> 00:31:14,650
Daddy
535
00:31:22,450 --> 00:31:23,225
Daddy, take care!
536
00:31:23,450 --> 00:31:24,525
Easy does it!
537
00:31:28,750 --> 00:31:30,700
My poor white jade vase!
538
00:31:31,150 --> 00:31:33,310
My poor purple jade vase!
539
00:31:34,225 --> 00:31:36,328
They are my treasures!
540
00:31:36,400 --> 00:31:37,250
Yes, yes
541
00:31:40,100 --> 00:31:40,600
What?
542
00:31:40,600 --> 00:31:42,876
What's the character in Chinese?
543
00:31:44,625 --> 00:31:45,100
Daddy
544
00:31:45,625 --> 00:31:47,075
It seems like...
545
00:31:48,000 --> 00:31:48,550
Bah
546
00:31:48,900 --> 00:31:49,925
What?
547
00:31:50,750 --> 00:31:51,971
Who did it?
548
00:31:52,350 --> 00:31:54,025
Find him!
549
00:31:54,800 --> 00:31:57,550
I'll cut his body into bits!
550
00:31:58,921 --> 00:31:59,375
It pisses me off!
551
00:31:59,375 --> 00:32:00,175
Daddy, daddy, daddy
552
00:32:00,399 --> 00:32:01,551
Calm down, calm down
553
00:32:01,575 --> 00:32:02,925
It's not very good for you
554
00:32:03,025 --> 00:32:03,500
Daddy
555
00:32:03,850 --> 00:32:04,825
Lord, lord
556
00:32:04,875 --> 00:32:05,625
There's one...
557
00:32:05,625 --> 00:32:06,375
There's one complete...
558
00:32:07,125 --> 00:32:08,100
complete vase...
559
00:32:08,100 --> 00:32:08,781
complete vase...
560
00:32:08,781 --> 00:32:09,950
Hurry! Hurry!
561
00:32:16,400 --> 00:32:17,693
My purple phoenix-etched teapot
562
00:32:21,000 --> 00:32:23,624
This is the posthumous work of a master in the previous dynasty
563
00:32:33,925 --> 00:32:34,575
Lord
564
00:32:34,825 --> 00:32:35,275
Daddy
565
00:32:36,525 --> 00:32:37,125
Daddy
566
00:32:39,975 --> 00:32:40,975
Daddy, are you okay?
567
00:32:41,775 --> 00:32:42,100
Daddy
568
00:32:42,100 --> 00:32:43,187
My poor teapot
569
00:32:46,425 --> 00:32:46,900
Daddy
570
00:32:47,950 --> 00:32:48,300
Daddy
571
00:32:48,425 --> 00:32:50,700
My poor teapot
572
00:32:53,750 --> 00:32:54,250
Daddy
573
00:33:00,050 --> 00:33:00,900
Slow down, slow down
574
00:33:07,475 --> 00:33:07,975
Daddy
575
00:33:08,850 --> 00:33:09,875
Take it easy
576
00:33:10,250 --> 00:33:11,450
It's lost,
577
00:33:11,650 --> 00:33:12,825
but I can ask the servants to buy another one for you
578
00:33:13,650 --> 00:33:14,550
What do you know about it?
579
00:33:15,425 --> 00:33:17,225
I've been saving for ages
580
00:33:18,100 --> 00:33:19,175
Either it's unique,
581
00:33:19,400 --> 00:33:20,550
or they're priceless
582
00:33:25,925 --> 00:33:26,650
Daddy
583
00:33:26,925 --> 00:33:27,450
Stop!
584
00:33:27,875 --> 00:33:29,675
Don't mention teapot any more in my face!
585
00:33:31,825 --> 00:33:32,250
Daddy
586
00:33:32,575 --> 00:33:33,150
This tea...
587
00:33:34,162 --> 00:33:35,575
There's a letter in this box
588
00:33:37,175 --> 00:33:37,750
Look!
589
00:33:42,300 --> 00:33:43,766
Liu Sheng! A robbery!
590
00:33:43,850 --> 00:33:45,475
I've stopped,
591
00:33:45,475 --> 00:33:48,000
but you pretended to lose things to defame me!
592
00:33:48,900 --> 00:33:50,300
This is just a warning this time
593
00:33:50,400 --> 00:33:52,950
Hurry to admit the mistakes to the emperor
594
00:33:52,950 --> 00:33:55,675
Or...you are dead meat if I see your face again!
595
00:34:01,275 --> 00:34:02,900
I didn't think one of Li Che's men
596
00:34:05,575 --> 00:34:07,150
was so remarkable
597
00:34:08,225 --> 00:34:08,700
Daddy
598
00:34:09,525 --> 00:34:10,325
How did you know
599
00:34:11,025 --> 00:34:12,375
he is Li Che's man?
600
00:34:13,074 --> 00:34:14,699
Although he said he is a thief,
601
00:34:15,650 --> 00:34:17,900
actually he forced me to admit
602
00:34:18,150 --> 00:34:19,550
that I had hidden the vase
603
00:34:20,800 --> 00:34:21,575
Except Li Che,
604
00:34:22,199 --> 00:34:23,622
who can have such requirement?
605
00:34:24,975 --> 00:34:26,275
It made sense
606
00:34:28,975 --> 00:34:30,100
Now in the Prince's mansion
607
00:34:30,150 --> 00:34:32,825
there's a talent capable of running free in my home
608
00:34:33,500 --> 00:34:34,550
For us,
609
00:34:34,925 --> 00:34:36,225
It is becoming a great threat
610
00:34:37,050 --> 00:34:37,725
Today,
611
00:34:38,500 --> 00:34:40,025
thanks to the salt in the water
612
00:34:40,525 --> 00:34:41,450
If it were poison in it,
613
00:34:42,800 --> 00:34:43,633
we had died now
614
00:34:46,000 --> 00:34:46,675
Come on
615
00:34:47,350 --> 00:34:49,375
Prince has overseen this time,
616
00:34:50,225 --> 00:34:51,925
anyway, we need to figure out a way to kill him
617
00:34:52,725 --> 00:34:53,400
Don't worry, daddy
618
00:34:53,525 --> 00:34:54,325
I'll get it all figured out
619
00:34:55,100 --> 00:34:56,000
Ask Nongying to be here
620
00:34:56,725 --> 00:34:57,525
I want to talk to her
621
00:34:57,700 --> 00:34:58,125
Yes
622
00:35:15,000 --> 00:35:17,200
The magpie lock is on the rise in Pingle City
623
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
If you want to unlock it,
624
00:35:19,525 --> 00:35:20,450
it'll cost you a lot of work
625
00:35:21,400 --> 00:35:22,275
In Pingle City,
626
00:35:22,625 --> 00:35:23,900
there are so many talents, special people
627
00:35:23,925 --> 00:35:24,950
literary giants and painters
628
00:35:25,250 --> 00:35:25,850
Right
629
00:35:26,325 --> 00:35:28,000
One of my favorite poets
630
00:35:28,600 --> 00:35:30,075
were born in Pingle City
631
00:35:30,800 --> 00:35:32,500
So I've always admired it
632
00:35:33,050 --> 00:35:34,525
We can visit there in our spare time
633
00:35:34,975 --> 00:35:35,575
Alright
634
00:35:38,675 --> 00:35:39,700
I'm afraid I can't...
635
00:35:42,250 --> 00:35:44,300
You know, my mother's restraining hand,
636
00:35:44,575 --> 00:35:45,975
let alone leave the town
637
00:35:46,200 --> 00:35:47,775
It's hard to see you
638
00:35:48,625 --> 00:35:49,450
It's fine
639
00:35:50,025 --> 00:35:51,225
You can't come to me,
640
00:35:51,225 --> 00:35:52,475
but I can go to the Palace
641
00:35:52,700 --> 00:35:53,925
My father said
642
00:35:54,075 --> 00:35:55,975
he was summoned to a banquet a few days later
643
00:35:58,950 --> 00:36:00,800
My father invited your father to the banquet?
644
00:36:00,800 --> 00:36:02,225
It's a good thing
645
00:36:03,675 --> 00:36:04,275
Yan'er
646
00:36:04,725 --> 00:36:05,500
I've decided...
647
00:36:08,100 --> 00:36:09,200
I have decided to go to the dinner
648
00:36:10,975 --> 00:36:14,125
I will ask My father the Emperor to give us a marriage
649
00:36:18,325 --> 00:36:19,075
Really?
650
00:36:20,675 --> 00:36:23,125
But the Empress...
651
00:36:23,175 --> 00:36:23,750
Don't be afraid
652
00:36:24,725 --> 00:36:27,175
My father is always open-minded to our marriages
653
00:36:28,050 --> 00:36:29,350
I think we can make it
654
00:36:29,825 --> 00:36:31,875
If we have made it,
655
00:36:32,650 --> 00:36:34,525
call me all the names my mom wants
656
00:36:34,525 --> 00:36:35,275
I will do anything
657
00:36:36,675 --> 00:36:37,275
Go
658
00:36:55,600 --> 00:36:56,625
Liu Sheng wanted to see me
659
00:36:56,875 --> 00:36:58,000
What did you do yesterday?
660
00:36:58,650 --> 00:36:59,125
Nothing
661
00:36:59,825 --> 00:37:02,395
I just add some salt in his teapot
662
00:37:02,839 --> 00:37:04,275
And
663
00:37:04,275 --> 00:37:06,325
put some stratagems on the chairs and desks,
664
00:37:06,775 --> 00:37:09,100
so that his teapots are destroyed
665
00:37:10,075 --> 00:37:12,525
You mean his teapots in the tea house
666
00:37:12,900 --> 00:37:13,800
have been destroyed?
667
00:37:17,300 --> 00:37:19,575
Don't you know they are all his treasures?
668
00:37:20,775 --> 00:37:22,199
They're just teapots
669
00:37:22,199 --> 00:37:23,450
What a help they'll be!
670
00:37:24,525 --> 00:37:26,400
He has been collecting for so many years
671
00:37:26,475 --> 00:37:27,875
Other people don't dare to touch it
672
00:37:29,900 --> 00:37:33,850
It means what clever shots I were making!
673
00:37:34,075 --> 00:37:34,925
Good job!
674
00:37:38,250 --> 00:37:39,175
I'm gonna leave
675
00:37:53,575 --> 00:37:54,100
My lord
676
00:37:56,000 --> 00:37:56,550
My lord
677
00:37:57,650 --> 00:37:58,975
How is Changle
678
00:37:59,900 --> 00:38:00,725
these days?
679
00:38:02,250 --> 00:38:03,300
Nothing unusual
680
00:38:03,875 --> 00:38:05,525
She is always be with the Prince every day
681
00:38:05,850 --> 00:38:06,725
and sometimes hangs out
682
00:38:07,025 --> 00:38:09,625
I heard that Prince has employed a guard recently
683
00:38:10,375 --> 00:38:11,175
Have you seen him?
684
00:38:12,250 --> 00:38:12,725
Yes
685
00:38:13,475 --> 00:38:14,825
Although I haven't engaged with him,
686
00:38:15,750 --> 00:38:16,975
I can see
687
00:38:17,400 --> 00:38:18,225
that his Kung Fu is not very good
688
00:38:18,350 --> 00:38:19,225
He's not a problem
689
00:38:21,825 --> 00:38:24,925
Prince will oversee out of town tomorrow
690
00:38:25,575 --> 00:38:26,756
Is everything ready?
691
00:38:27,200 --> 00:38:28,125
What about his journey?
692
00:38:29,000 --> 00:38:30,650
We the servants are all set
693
00:38:31,675 --> 00:38:32,925
We'll set out at 7:00 a.m to 9:00 a.m
694
00:38:33,125 --> 00:38:33,887
At that time,
695
00:38:33,887 --> 00:38:35,725
the guards will protect the Prince
696
00:38:37,175 --> 00:38:39,480
passing through Chengfeng Post
697
00:38:39,700 --> 00:38:40,850
and Moyun Inn
698
00:38:41,200 --> 00:38:43,050
The Prince will have a rest in that inn
699
00:38:44,125 --> 00:38:44,875
Perhaps
700
00:38:45,575 --> 00:38:46,600
they will arrive at midday
701
00:38:56,750 --> 00:38:58,100
Congratulations the lord on figuring out that idea!
702
00:38:58,750 --> 00:38:59,900
You hid the vase
703
00:39:00,350 --> 00:39:01,150
to frame the Prince,
704
00:39:01,825 --> 00:39:03,300
so that no one can check it out
705
00:39:04,100 --> 00:39:05,675
Did I say I did it?
706
00:39:07,525 --> 00:39:08,800
Suit yourself!
707
00:39:09,425 --> 00:39:10,175
It's none of your business
708
00:39:10,950 --> 00:39:11,375
Yes
709
00:39:12,200 --> 00:39:13,075
I really shouldn't say
710
00:39:15,925 --> 00:39:16,425
By the way
711
00:39:17,475 --> 00:39:18,650
Do you know
712
00:39:20,125 --> 00:39:21,075
in the Prince's mansion,
713
00:39:21,725 --> 00:39:23,175
is there other talents and special people?
714
00:39:23,850 --> 00:39:24,525
Talents?
715
00:39:25,225 --> 00:39:26,425
You mean
716
00:39:28,700 --> 00:39:31,225
someone is a Kung Fu master and a wacky wall walker
717
00:39:31,950 --> 00:39:33,350
as well as keeping silent all the time?
718
00:39:34,400 --> 00:39:35,425
Did you mean
719
00:39:36,475 --> 00:39:38,075
the thief in the act last time?
720
00:39:38,500 --> 00:39:39,075
Yes
721
00:39:39,450 --> 00:39:40,075
That's him
722
00:39:41,150 --> 00:39:41,900
I haven't seen him
723
00:39:43,075 --> 00:39:43,750
Well...
724
00:39:44,225 --> 00:39:45,900
If the thief is the Prince's man,
725
00:39:47,275 --> 00:39:48,339
it means
726
00:39:48,339 --> 00:39:49,500
they're turning on each other
727
00:39:55,425 --> 00:39:56,000
So tomorrow...
728
00:39:56,000 --> 00:39:56,350
Daddy
729
00:40:07,050 --> 00:40:07,950
you can go now
730
00:40:13,800 --> 00:40:14,475
Didn't you want to leave now?
731
00:40:16,200 --> 00:40:16,775
Yes
732
00:40:34,175 --> 00:40:34,550
Daddy
733
00:40:34,850 --> 00:40:35,650
I'll take him here
734
00:41:02,075 --> 00:41:02,900
Prime Minister
735
00:41:04,900 --> 00:41:06,575
Thank you. It's a hard time for you
736
00:41:08,200 --> 00:41:10,100
What about your journey tomorrow?
737
00:41:10,875 --> 00:41:12,150
Prince will set out at 7:00 a.m to 9:00 a.m
738
00:41:12,150 --> 00:41:14,000
and we will pass through Chengfeng Post at night
739
00:41:14,600 --> 00:41:16,625
At that time, we will have a rest in Moyun Inn
740
00:41:16,625 --> 00:41:17,475
and continue our trek
741
00:41:18,050 --> 00:41:19,850
We'll arrive at midday
742
00:41:23,525 --> 00:41:25,650
Nongying took a hint this time
743
00:41:26,350 --> 00:41:27,125
She doesn't lie to me
744
00:41:28,850 --> 00:41:29,450
Lordship Xie,
745
00:41:30,275 --> 00:41:32,525
as the Prince is leaving the town,
746
00:41:33,275 --> 00:41:34,675
I want to get a chance to kill him
747
00:41:35,600 --> 00:41:37,425
I don't know whether Lordship Xie has any ideas
748
00:41:37,675 --> 00:41:38,725
which can lure the Prince
749
00:41:39,125 --> 00:41:40,625
to somewhere exclusive
750
00:41:46,925 --> 00:41:51,300
If we lure the Prince to somewhere,
751
00:41:52,275 --> 00:41:53,675
perhaps we'll crack like an egg
752
00:41:54,275 --> 00:41:55,075
In my opinion,
753
00:41:55,325 --> 00:41:56,975
after the Prince has arrived the Giant Buddhist Temple,
754
00:41:57,625 --> 00:41:58,675
we can take the action
755
00:42:00,200 --> 00:42:02,425
Prince is cautious
756
00:42:03,825 --> 00:42:05,000
without any carelessness
757
00:42:06,525 --> 00:42:08,375
How about...
758
00:42:15,900 --> 00:42:16,575
We're going to...
759
00:42:27,550 --> 00:42:28,600
What a wonderful idea!
760
00:42:29,700 --> 00:42:30,325
Lordship Xie,
761
00:42:30,725 --> 00:42:32,450
You're being smart
762
00:42:34,175 --> 00:42:36,550
So I'm waiting for Prime Minister
763
00:42:36,950 --> 00:42:38,225
to keep your promise
764
00:42:41,350 --> 00:42:42,803
Getting the office post of the third rank
765
00:42:53,059 --> 00:42:54,375
is easy for me
766
00:42:55,225 --> 00:42:56,625
Thank you, Prime Minister
767
00:43:06,325 --> 00:43:06,900
Think again
768
00:43:07,000 --> 00:43:07,375
Daddy
769
00:43:07,550 --> 00:43:08,857
Seek some skilled killers
770
00:43:08,857 --> 00:43:09,900
to be on standby at the Giant Buddhist Temple
771
00:43:09,975 --> 00:43:11,200
The bravest men
772
00:43:11,400 --> 00:43:12,250
The bravest men?
773
00:43:12,350 --> 00:43:13,500
They must carry the poison with themselves
774
00:43:13,500 --> 00:43:14,375
If it fails,
775
00:43:14,375 --> 00:43:15,625
they must do themselves in by taking poison
776
00:43:15,775 --> 00:43:16,750
Whether it succeeds or fails,
777
00:43:16,900 --> 00:43:18,020
if they die,
778
00:43:18,075 --> 00:43:20,475
each of their family can be compensated for a hundred gold
779
00:43:20,625 --> 00:43:21,275
Yes
780
00:43:36,625 --> 00:43:37,475
Bad new!
781
00:43:37,725 --> 00:43:38,675
Liu Sheng wants to kill people
782
00:43:39,175 --> 00:43:39,825
Who?
783
00:43:44,900 --> 00:43:45,575
Kill...
784
00:43:46,050 --> 00:43:47,800
He is seeking killers with a hundred gold
785
00:43:48,125 --> 00:43:49,325
And the killers should be on standby at the Giant Buddhist Temple
786
00:43:52,350 --> 00:43:54,625
Seeking killers with a hundred gold?
787
00:43:55,325 --> 00:43:57,200
It seems that Liu Sheng is going to do something big
788
00:43:58,800 --> 00:43:59,925
In the safe room,
789
00:44:00,425 --> 00:44:01,375
since they've discussed so long,
790
00:44:01,700 --> 00:44:02,900
they must have
791
00:44:03,550 --> 00:44:05,175
made a detailed plan to kill people
792
00:44:06,125 --> 00:44:06,775
Come on
793
00:44:06,950 --> 00:44:07,850
I have to tell him!
794
00:44:07,850 --> 00:44:08,425
Don't panic!
795
00:44:09,325 --> 00:44:12,050
Perhaps he didn't want to kill the Prince
796
00:44:12,200 --> 00:44:13,825
Perhaps?
797
00:44:14,525 --> 00:44:15,350
They're on standby at the Giant Buddhist Temple
798
00:44:15,350 --> 00:44:16,825
They must want to kill the Prince!
799
00:44:19,725 --> 00:44:22,500
You're mad with him, right?
800
00:44:23,125 --> 00:44:26,025
You complained that he set you up and tested you
801
00:44:26,275 --> 00:44:27,425
and he didn't trust you
802
00:44:28,375 --> 00:44:30,100
Why do you worry about him right now?
803
00:44:31,500 --> 00:44:33,000
It's different, you know
804
00:44:33,300 --> 00:44:34,175
That is a family matter
805
00:44:34,200 --> 00:44:34,800
And
806
00:44:35,200 --> 00:44:37,100
It's quite what it is talking about
807
00:44:37,350 --> 00:44:38,850
But this time, someone wants to kill him!
808
00:44:39,975 --> 00:44:40,625
Take it easy
809
00:44:40,900 --> 00:44:43,525
If Liu Sheng really wants to kill the Prince,
810
00:44:43,850 --> 00:44:44,725
you
811
00:44:44,725 --> 00:44:45,550
can't be the messenger
812
00:44:50,925 --> 00:44:51,800
I haven't left the mansion
813
00:44:51,900 --> 00:44:53,050
How about you telling him?
814
00:44:53,200 --> 00:44:53,825
I...
815
00:44:55,900 --> 00:44:57,100
OK
816
00:44:57,925 --> 00:45:00,150
But perhaps the Prince won't trust me
817
00:45:00,575 --> 00:45:01,975
I don't even care
818
00:45:02,050 --> 00:45:02,806
Go
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.