All language subtitles for Fahrenheit.11-9.2018 - Michael Moore - VS2018 - SubEn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,618 --> 00:00:38,360
MICHAEL MOORE: Was het
allemaal maar een droom?
2
00:00:47,338 --> 00:00:50,296
MOORE: Het was de avond voorafgaand aan
de verkiezingen in 2016.
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,258
Alles leek te gaan
zoals gepland.
4
00:00:55,221 --> 00:00:56,962
Zowel amateurs als experts
5
00:00:57,348 --> 00:00:59,965
hadden de uitslag van de verkiezingen al
maanden geleden voorspeld.
6
00:01:00,393 --> 00:01:02,384
Er zal geen president
Donald Trump zijn.
7
00:01:03,729 --> 00:01:04,890
Dat gaat niet gebeuren.
8
00:01:05,273 --> 00:01:08,561
Donald Trump wordt geen president
van de Verenigde Staten.
9
00:01:08,651 --> 00:01:11,734
Donald Trump zal nooit tot president
van de Verenigde Staten worden gekozen.
10
00:01:13,447 --> 00:01:14,482
Hij wordt geen president.
11
00:01:14,615 --> 00:01:18,108
Is er op dit moment een pad naar
de overwinning voor Donald Trump?
12
00:01:18,244 --> 00:01:19,234
Nee.
13
00:01:19,328 --> 00:01:21,160
Denk je nog steeds dat ze een 100% kans
heeft om de verkiezingen te winnen?
14
00:01:21,247 --> 00:01:22,282
MAN: Mmm, dat doe ik.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,865
Ik ben niet zeker dat de
Republikeinse partij zal overleven.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,867
Ik zou je graag
willen voorstellen
17
00:01:27,169 --> 00:01:30,912
de volgende president van de Verenigde
Staten, mevrouw Hillary Clinton.
18
00:01:32,592 --> 00:01:36,256
Bedankt allemaal,
en bedankt aan Jay-Z en Beyoncé.
19
00:01:38,389 --> 00:01:43,509
En dankzij Chance The Rapper en J.
Cole en Big Sean.
20
00:01:44,770 --> 00:01:47,558
MOORE: Ze had geen idee wie
een van deze rappers was.
21
00:01:48,274 --> 00:01:49,639
Maar het deed er niet toe.
22
00:01:49,663 --> 00:01:53,163
Ik geloof dat we zullen winnen!
23
00:02:04,415 --> 00:02:06,952
NIEUWSPRESENTATOR: De grote dag
is eindelijk aangebroken.
24
00:02:07,084 --> 00:02:08,245
En het is tijd om te stemmen.
25
00:02:08,336 --> 00:02:12,546
MOORE: Een duizelingwekkende natie werd die ochtend
wakker in het nieuws in The New York Times
26
00:02:12,632 --> 00:02:16,421
dat Trump maar 15%
kans had om te winnen.
27
00:02:17,637 --> 00:02:20,755
VROUW: Weet je, toen ik als klein meisje opgroeide
had ik nooit gedacht dat ik later president zou kunnen zijn.
28
00:02:20,890 --> 00:02:22,221
Het wordt heel echt.
29
00:02:22,308 --> 00:02:25,175
Gefeliciteerd, Hillary,
onze eerste vrouwelijke president.
30
00:02:25,436 --> 00:02:27,018
Whoo! Hillary helemaal.
31
00:02:27,146 --> 00:02:28,807
Helemaal naar het Witte Huis.
32
00:02:28,939 --> 00:02:31,556
Ik heb meer dan een uur gewacht
om te stemmen. Ik ben zo gelukkig.
33
00:02:32,026 --> 00:02:33,482
VROUWELIJKE REPORTER: In
Rochester, New York,
34
00:02:33,569 --> 00:02:37,654
duizenden zetten "ik stemde"-stickers op
het graf van suffragist Susan B. Anthony.
35
00:02:37,782 --> 00:02:41,992
Dit is de belangrijkste verkiezing
waar ik ooit heb gestemd.
36
00:02:42,244 --> 00:02:44,656
Ik moet stemmen voor een vrouw als
president.
37
00:02:47,958 --> 00:02:49,869
We hebben het eindelijk gered.
38
00:02:55,174 --> 00:02:58,792
MOORE: Toen de stembureau's waren gesloten,
en nog voordat de stemmen waren geteld,
39
00:02:59,136 --> 00:03:01,047
de champagnekurken
waren aan het knallen
40
00:03:01,138 --> 00:03:04,096
op het overwinningsfeest van
Hillary in New York City.
41
00:03:04,558 --> 00:03:06,925
Dit heeft letterlijk een glazen plafond,
42
00:03:07,019 --> 00:03:11,263
een glazen plafond waar ze vanavond
symbolisch doorheen hopen te breken.
43
00:03:11,357 --> 00:03:15,476
Laten we één natie zijn, ondeelbaar,
met een supergoede president.
44
00:03:18,072 --> 00:03:20,905
MOORE: Ondertussen,
slechts 17 straten verderop...
45
00:03:26,205 --> 00:03:28,071
Het is een beslist kleine locatie,
46
00:03:28,207 --> 00:03:31,199
misschien wel de kleinste die ik ooit
heb gezien voor een evenement als dit.
47
00:03:31,419 --> 00:03:34,502
MOORE: Het zag er slecht uit
voor de andere kandidaat.
48
00:03:35,047 --> 00:03:37,163
De menigte was somber.
49
00:03:37,842 --> 00:03:42,257
REPORTER: GOP-functionarissen vrezen nu dat
als Donald Trump verliest met een groot verschil,
50
00:03:42,471 --> 00:03:45,509
hij misschien wel de meerderheid in het
congres zou kunnen verliezen.
51
00:03:47,393 --> 00:03:49,350
MOORE: Fox News leek opgelucht
52
00:03:49,437 --> 00:03:53,055
dat ze deze man de komende vier jaar
niet zouden hoeven ondersteunen.
53
00:03:53,190 --> 00:03:54,646
Ik denk dat Hillary gaat winnen.
54
00:03:54,734 --> 00:03:57,351
De weddenschappen op de presidentiële
race zijn drie tegen één
55
00:03:57,486 --> 00:03:58,817
in het voordeel van
secretaris Clinton.
56
00:04:04,535 --> 00:04:05,616
REPORTER: Kijk eens naar
al deze overwinningen
57
00:04:05,703 --> 00:04:06,943
onze prognose is dat Hillary Clinton wint.
58
00:04:07,037 --> 00:04:10,994
Op dit moment wint ze New Jersey
met 14 kiesmannen.
59
00:04:10,958 --> 00:04:13,790
NIEUWS ANKER 1: Mevrouw Clinton
presteert ook sterk aan de oostkust.
60
00:04:14,003 --> 00:04:15,664
Massachusetts, Maryland...
61
00:04:15,755 --> 00:04:18,290
NIEUWS ANKER 2: En Illinois
met 20 kiesmannen.
62
00:04:18,340 --> 00:04:20,001
Hillary Clinton is in de prognose
de winnaar.
63
00:04:20,092 --> 00:04:22,582
Tot nu toe geen enorme verrassingen.
64
00:04:25,431 --> 00:04:28,423
MOORE: Toen gebeurde
er iets vreemds.
65
00:04:29,018 --> 00:04:32,218
REPORTER 1: Groot nieuws voor het eerst vanavond.
Echt groot nieuws in de presidentiële race.
66
00:04:32,563 --> 00:04:35,563
We kunnen de prognose geven dat Donald
Trump de staat Ohio gaat winnen.
67
00:04:37,318 --> 00:04:40,479
REPORTER 2: Donald Tromp zal de staat
North Carolina opeisen
68
00:04:40,029 --> 00:04:42,145
En dat is enorm
voor Donald Trump.
69
00:04:42,490 --> 00:04:44,606
Dit is precies wat
hij moest doen.
70
00:04:44,742 --> 00:04:47,200
Donald Trump zal de
staat Florida opeisen.
71
00:04:47,286 --> 00:04:49,368
Staat van Wisconsin.
Hij zal Wisconsin winnen...
72
00:04:49,455 --> 00:04:50,490
Nee!
73
00:04:50,581 --> 00:04:54,040
NIEUWS ANKER: Trump doet het
nu heel goed in Pennsylvania.
74
00:04:54,126 --> 00:04:56,333
Een cliffhanger die hier
in Michigan gaande is.
75
00:04:56,420 --> 00:04:57,910
56% van de stemmen is binnen.
76
00:04:58,047 --> 00:04:59,583
Kijk hoe dicht het is.
77
00:04:59,673 --> 00:05:01,129
Op dit moment staat
Donald Trump voorop.
78
00:05:01,217 --> 00:05:02,707
Het is nu volledig omgedraaid.
79
00:05:02,802 --> 00:05:04,793
MOORE: Om het nog erger te maken,
80
00:05:04,887 --> 00:05:07,800
Fox News gebruikte mijn naam.
81
00:05:07,890 --> 00:05:10,177
Michael Moore,
die witte arbeiderskiezers kent,
82
00:05:10,267 --> 00:05:12,178
hij is films over hen gemaakt,
hij groeide op in Michigan,
83
00:05:12,311 --> 00:05:14,803
had altijd al tegen
de Democraten gezegd,
84
00:05:14,939 --> 00:05:16,850
"Verwerp hem op eigen risico."
85
00:05:16,982 --> 00:05:18,689
En hij zei: Ik waarschuw je,
86
00:05:18,776 --> 00:05:21,359
Ik ken de mensen die
in mijn staat wonen
87
00:05:21,487 --> 00:05:23,148
en ik weet hoe ze denken
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,276
en ik weet wat hun zorgen zijn.
89
00:05:33,499 --> 00:05:35,160
Iedereen zou naar huis moeten gaan.
90
00:05:36,001 --> 00:05:37,617
Je moet gaan slapen.
91
00:05:37,711 --> 00:05:40,294
We zullen vanavond niets
meer te zeggen hebben.
92
00:05:42,174 --> 00:05:45,132
Dit is een Fox News
verkiezingswaarschuwing.
93
00:05:45,427 --> 00:05:49,170
Donald Trump is de president
van de Verenigde Staten.
94
00:06:07,825 --> 00:06:09,782
Hij had geen
overwinningstoespraak geschreven.
95
00:06:11,871 --> 00:06:19,033
MOORE Nog nooit keek een groep mensen zo verdrietig
bij het winnen van het presidentschap als deze menigte.
96
00:06:39,064 --> 00:06:46,027
MOORE Om 02.29 uur, op 11/9/16,
werd de beeltenis van onze nieuwe leider
97
00:06:46,113 --> 00:06:49,401
geprojecteerd op het Empire State Building.
98
00:06:54,246 --> 00:06:57,614
Hoe is dit gebeurd?
99
00:09:28,317 --> 00:09:31,560
MOORE: Ja, het waren de Russen.
100
00:09:32,905 --> 00:09:36,523
En natuurlijk was het James Comey.
101
00:09:36,658 --> 00:09:38,319
Wat een baan.
102
00:09:38,410 --> 00:09:42,244
MOORE: De geschiedenis zal uitwijzen dat niemand
was met meer verantwoordelijkheid had
103
00:09:42,331 --> 00:09:45,949
voor Donald Trump in het Witte Huis dan deze vrouw.
104
00:09:50,172 --> 00:09:53,665
MOORE: Dat klopt.
Gwen Renée Stefani.
105
00:09:54,593 --> 00:09:56,209
Staat u mij toe het uit te leggen.
106
00:09:57,721 --> 00:10:02,932
Dames en heren, mijn vader, Donald J.
Trump.
107
00:10:03,936 --> 00:10:07,270
MOORE: Wat u gaat zien,
is een nepaankondiging
108
00:10:07,356 --> 00:10:10,394
voor een run voor president
van de Verenigde Staten.
109
00:10:12,361 --> 00:10:14,819
Dit idee was bedacht
door Donald Trump
110
00:10:15,280 --> 00:10:19,615
toen hij erachter kwam dat NBC
Gwen Stefani voor The Voice meer betaalde
111
00:10:19,701 --> 00:10:23,285
dan dat ze hem betaalden om
te schitteren op The Apprentice.
112
00:10:24,123 --> 00:10:27,491
Hij betaalde een heel stel mensen
50 dollar per persoon
113
00:10:27,584 --> 00:10:29,200
om zijn juichende supporters te zijn.
114
00:10:29,962 --> 00:10:31,452
Hij zou bewijzen aan NBC
115
00:10:31,547 --> 00:10:34,084
dat hij populairder
was dan Gwen Stefani,
116
00:10:34,174 --> 00:10:36,006
en dan zouden ze
hem meer geld geven.
117
00:10:36,677 --> 00:10:39,385
Hij zou ze ook laten zien hoe
goed hij was in improviseren
118
00:10:39,471 --> 00:10:41,508
met zijn valse
presidentiële aankondiging.
119
00:10:42,057 --> 00:10:44,970
En dat is toen dingen
de rails lieten gaan.
120
00:10:45,060 --> 00:10:46,471
Ze zweetten als honden.
121
00:10:46,562 --> 00:10:48,473
Ik ben echt rijk,
dat verzeker ik je.
122
00:10:48,564 --> 00:10:50,521
Ze doen een website.
Het kostte me $ 3.
123
00:10:50,691 --> 00:10:52,682
... die ik uit China in
een oorlog heb gekregen.
124
00:10:52,776 --> 00:10:55,518
De zon zal opkomen,
de maan gaat onder.
125
00:10:55,737 --> 00:10:57,694
Hij was geen cheerleader.
Hij was het tegenovergestelde.
126
00:10:57,823 --> 00:11:01,908
Zelfs ons nucleair
arsenaal werkt niet.
127
00:11:01,994 --> 00:11:03,985
Ik denk dat ik eigenlijk
een heel aardig persoon ben.
128
00:11:04,079 --> 00:11:05,615
We hebben niks.
129
00:11:05,706 --> 00:11:08,414
Ik heb net een appartement
verkocht voor $ 15 miljoen
130
00:11:09,543 --> 00:11:10,704
naar iemand uit China.
131
00:11:10,794 --> 00:11:12,751
Ik heb zoveel geleerd,
gewoon aan zijn voeten zitten,
132
00:11:12,838 --> 00:11:13,919
spelen met blokken...
133
00:11:14,423 --> 00:11:18,633
Het zijn verkrachters en
waarschijnlijk uit het Midden-Oosten.
134
00:11:18,844 --> 00:11:20,585
En ik beloof dat ik nooit in
een wielerwedstrijd zal zijn,
135
00:11:20,679 --> 00:11:21,669
dat kan ik je vertellen.
136
00:11:21,763 --> 00:11:23,470
We hebben nu een
pistool op elke tafel.
137
00:11:24,099 --> 00:11:25,430
We zijn klaar om te gaan schieten.
138
00:11:26,894 --> 00:11:29,101
De Amerikaanse droom
139
00:11:29,980 --> 00:11:31,141
is dood.
140
00:11:31,231 --> 00:11:32,266
VROUWELIJKE REPORTEUR 1: NBC zegt
141
00:11:32,357 --> 00:11:33,893
het verlaagt de zakelijke
banden met Donald Trump.
142
00:11:33,984 --> 00:11:36,396
Donald Trump krijgt
een eigen roze slip.
143
00:11:36,486 --> 00:11:38,397
VROUWELIJKE REPORTEUR 2:. . . verwijzend
naar zijn afwijkende verklaringen,
144
00:11:38,488 --> 00:11:42,072
Mexicaanse immigranten worden 'verkrachters,
drugsdealers en criminelen' genoemd.
145
00:11:42,784 --> 00:11:44,741
MOORE: Zijn plan is mislukt.
146
00:11:44,828 --> 00:11:46,193
Hij was nu werkloos.
147
00:11:46,788 --> 00:11:49,530
Hoewel hij geen echte plannen
had om president te worden,
148
00:11:49,625 --> 00:11:52,708
zijn zonen moedigden hem aan
door te gaan met de twee rally's
149
00:11:52,794 --> 00:11:54,535
dat hij had geboekt en betaald.
150
00:12:06,725 --> 00:12:09,217
MOORE: Terwijl hij rondkeek
naar de aanbiddende massa's,
151
00:12:10,020 --> 00:12:13,763
een menigte zo groot als
hij nooit eerder had gezien,
152
00:12:13,857 --> 00:12:15,814
hij had zijn openbaring.
153
00:12:18,528 --> 00:12:19,984
DONALD TRUMP: Ongelofelijk.
154
00:12:20,781 --> 00:12:22,613
Ongelooflijk!
155
00:12:29,081 --> 00:12:30,992
MOORE: Misschien loopt
hij voor president
156
00:12:31,083 --> 00:12:33,825
was toch niet zo'n slecht idee.
157
00:12:34,711 --> 00:12:38,045
Het was zelfs een briljant idee.
158
00:12:38,840 --> 00:12:40,296
"Fuck Gwen Stefani!
159
00:12:40,384 --> 00:12:42,466
"En fuck NBC!
160
00:12:42,552 --> 00:12:45,670
"Ik word de koning
van de wereld."
161
00:12:48,475 --> 00:12:51,263
MOORE: Niemand was gelukkiger
met deze beslissing
162
00:12:51,812 --> 00:12:53,553
dan de media van de natie.
163
00:12:54,439 --> 00:12:57,773
Trump stond op het punt
hun melkkoe te worden.
164
00:12:58,277 --> 00:13:02,566
En NBC kon hem nu
gratis op tv zetten.
165
00:13:03,949 --> 00:13:05,690
Eerst konden ze goed om hem lachen.
166
00:13:05,784 --> 00:13:08,993
We kunnen maar beter klaar zijn voor het feit dat
hij misschien het republikeinse toegangsbewijs leidt.
167
00:13:10,247 --> 00:13:12,989
Ik weet dat je dat niet gelooft,
maar ik wil doorgaan...
168
00:13:13,834 --> 00:13:16,997
MOORE: Toen begon hij hen te
vertellen wat ze moesten doen.
169
00:13:17,754 --> 00:13:20,837
Maar ik wil dat de camera's de kamer
omspannen. Ga je gang, jongens, kijk.
170
00:13:21,049 --> 00:13:23,040
Ze draaien ze niet om
Ze draaien ze niet om.
171
00:13:23,427 --> 00:13:24,462
Ze veranderen ze niet.
172
00:13:25,053 --> 00:13:26,293
Toe dan, draai ze.
173
00:13:27,472 --> 00:13:29,930
Kijk, draai de camera.
Ga je gang.
174
00:13:30,017 --> 00:13:32,133
Jij met het blonde haar.
Draai de camera.
175
00:13:32,477 --> 00:13:34,684
Laat ze zien hoeveel mensen
naar deze rally's komen.
176
00:13:35,147 --> 00:13:38,856
MOORE: Toen begon hij te dicteren hoe
de interviews zouden worden uitgevoerd.
177
00:13:39,735 --> 00:13:41,225
Hé,
welkom terug bij Morning Joe.
178
00:13:41,320 --> 00:13:43,186
Nu aan de telefoon, Donald Trump.
179
00:13:43,280 --> 00:13:44,816
Hoe gaat het met u
vanmorgen, allereerst Donald?
180
00:13:44,906 --> 00:13:46,738
TRUMP: (OP TELEFOON) Het gaat goed met me.
TRUMP: Ik heb een phoner gedaan.
181
00:13:47,075 --> 00:13:48,361
Het is altijd goed als
ze je telefonisch nemen.
182
00:13:48,452 --> 00:13:49,442
Dat betekent dat je populair bent.
183
00:13:49,619 --> 00:13:51,451
We doen aan phoners
voor Meet the Press.
184
00:13:51,621 --> 00:13:52,861
Donald Trump zelf.
185
00:13:53,332 --> 00:13:54,367
TRUMP: (OP TELEFOON)
Goedemorgen, Chuck.
186
00:13:54,458 --> 00:13:55,493
Welkom terug bij Meet the
Press, mijnheer.
187
00:13:55,625 --> 00:13:56,740
Goedemorgen, Chuck.
188
00:13:56,835 --> 00:13:58,792
Nu aan de telefoon uit New York...
189
00:13:58,879 --> 00:14:00,620
Dat is zoveel gemakkelijker, mensen.
Je zit thuis,
190
00:14:00,714 --> 00:14:02,671
"Hallo, hoe gaat het met je?
Hoe gaat alles?"
191
00:14:02,758 --> 00:14:04,669
MOORE En dan,
gewoon voor de lol,
192
00:14:04,760 --> 00:14:07,172
hij zou met ze knoeien
door ze te laten wachten,
193
00:14:07,262 --> 00:14:10,129
zoals op deze dag in
Portland, Maine.
194
00:14:10,223 --> 00:14:14,057
... Donald Trump verwachtte te spreken op een
campagne-bijeenkomst in Portland, Maine.
195
00:14:14,603 --> 00:14:15,803
MOORE: En wachten.
196
00:14:15,863 --> 00:14:18,274
We verwachten hem hier binnen
enkele minuten.
197
00:14:18,065 --> 00:14:19,430
MOORE: En wachten.
198
00:14:19,524 --> 00:14:20,855
REPORTER 1: We wachten op zijn
opmerkingen vanaf nu.
199
00:14:20,942 --> 00:14:22,899
REPORTER 2: Nog niet op het
podium, zoals je kunt zien.
200
00:14:22,986 --> 00:14:24,226
REPORTER 3: nogmaals,
we staan er live voor.
201
00:14:24,321 --> 00:14:25,607
REPORTER 4: De kandidaat
is gewoon niet...
202
00:14:25,739 --> 00:14:26,854
Ga je gang en gooi
het terug naar jou.
203
00:14:26,948 --> 00:14:28,564
Trump komt nu te voorschijn, Craig?
204
00:14:29,785 --> 00:14:31,992
Nee nee nee.
Je bent goed, Hallie, je bent goed.
205
00:14:32,245 --> 00:14:33,326
Oh, ik ga zo door?
206
00:14:33,413 --> 00:14:35,404
Hij komt nog niet uit.
Bedankt.
207
00:14:35,749 --> 00:14:36,739
REPORTER 1: Wat zal hij zeggen?
208
00:14:36,833 --> 00:14:37,868
REPORTER 2: We wachten opnieuw.
209
00:14:37,959 --> 00:14:39,916
Het lijkt erop dat hij er niet in slaagt
om een rally op gang te krijgen.
210
00:14:40,045 --> 00:14:41,706
REPORTER 3: Kijken naar dat podium...
REPORTER 4: Elk moment nu...
211
00:14:45,550 --> 00:14:47,791
REPORTER 5: Een waarschuwing van Fox News.
Wacht nog steeds op die Donald Trump...
212
00:14:47,928 --> 00:14:50,670
Ik zal het je laten zien.
Ze zijn zelfs op het balkon. Kijk eens.
213
00:14:50,764 --> 00:14:52,846
REPORTER 6: Het zou ongeveer
25 minuten geleden beginnen.
214
00:14:52,933 --> 00:14:54,094
Donald Trump.
215
00:14:56,686 --> 00:14:58,723
NIEUWS ANKER: Uh, vals alarm.
Er komt een groep mensen aan.
216
00:15:00,148 --> 00:15:01,229
Niet een van hen is Donald.
217
00:15:01,316 --> 00:15:02,852
Hij maakt zich klaar om
daarheen te lopen...
218
00:15:02,943 --> 00:15:03,933
Elk moment nu.
219
00:15:04,027 --> 00:15:06,519
We hebben hier het grootste deel van een
halfuur in de gaten gehouden en gewacht.
220
00:15:07,030 --> 00:15:09,271
MOORE: Ik stelde me voor dat
hij een kick kreeg om te zien
221
00:15:09,366 --> 00:15:14,281
hoe lang ze een live-tv-camera op
zijn lege podium zouden zetten.
222
00:15:14,913 --> 00:15:16,449
Laten we hier een wacht
houden, omdat...
223
00:15:16,540 --> 00:15:18,451
Laten we gaan. Donald Trump.
224
00:15:18,542 --> 00:15:20,909
Heel erg bedankt.
Wat een opkomst.
225
00:15:21,711 --> 00:15:23,622
Wat een opkomst!
226
00:15:23,880 --> 00:15:26,087
Als je teruggaat naar de rally's,
laat me je een vraag stellen.
227
00:15:26,800 --> 00:15:29,417
Heb je de demonstraties getoond
omdat ze van nieuwswaarde waren?
228
00:15:29,511 --> 00:15:30,751
of omdat ze de kijkcijfers omhoog joegen?
229
00:15:30,971 --> 00:15:32,587
Nou...
230
00:15:34,641 --> 00:15:35,676
Eh...
231
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Man, wie had deze malle rit verwacht die we
nu allemaal meemaken?
232
00:15:42,024 --> 00:15:44,024
Het is verbazingwekkend, en eh.. je weet wel.
233
00:15:44,048 --> 00:15:47,048
Wie had gedacht dat dit circus zou langskomen?
234
00:15:47,072 --> 00:15:50,072
Maar eh..., je weet wel.
Misschien is het niet goed voor Amerika...
235
00:15:50,096 --> 00:15:53,096
...maar het is geweldig goed voor CBS,
dat is alles wat ik kan zeggen.
236
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Het geld rolt binnen, en het is verbluffend.
237
00:15:57,024 --> 00:15:59,024
Dat is alles wat ik kan zeggen.
238
00:15:59,048 --> 00:16:03,548
Ik heb nog nooit zoiets gezien,
en dit wordt een heel goed jaar voor ons.
239
00:16:05,130 --> 00:16:07,918
MOORE: Alle grote netwerken
werden beheerd door mannen.
240
00:16:09,134 --> 00:16:13,970
En sommige van hun grootste sterren
hebben veel gemeen met Donald Trump.
241
00:16:14,055 --> 00:16:16,422
Het woord "oordeel"
is veel gebruikt
242
00:16:16,516 --> 00:16:18,928
betreffende het gebruik
van uw persoonlijke e-mail.
243
00:16:19,019 --> 00:16:21,886
Waarom was het niet diskwalificerend,
als je opperbevelhebber wilt zijn...
244
00:16:27,360 --> 00:16:28,942
Ze moet het leren met humor,
245
00:16:29,029 --> 00:16:32,067
en als ze dat niet doet,
is ze eigenlijk een beetje agressief.
246
00:16:32,199 --> 00:16:34,065
Ik ben Mark Halperin.
En ik ben Donald Trump.
247
00:16:38,830 --> 00:16:43,745
Denkt u dat de e-mailcrisis heeft
bijgedragen aan de kwestie van vertrouwen?
248
00:16:43,835 --> 00:16:46,293
Nou, het is zeker geen keuze
die ik opnieuw zou maken.
249
00:16:46,379 --> 00:16:47,540
Ik wil je hierover horen.
250
00:16:47,672 --> 00:16:49,379
U zei: "Het spijt me,
ik heb een fout gemaakt." Dat klopt.
251
00:16:49,508 --> 00:16:50,873
Het was verkeerd om te doen.
Dat klopt.
252
00:16:56,014 --> 00:16:57,925
Fox News heeft een geheime formule,
253
00:16:58,058 --> 00:17:00,015
en we gaan nooit iemand
vertellen wat het is.
254
00:17:05,899 --> 00:17:10,644
Er moet een nadeel zijn aan het hebben
van een vrouwelijke president, toch?
255
00:17:10,737 --> 00:17:11,772
Iets.
256
00:17:16,701 --> 00:17:18,658
Wacht even. Laten we de
air-conditioning wat hoger zetten.
257
00:17:18,787 --> 00:17:20,448
Hé, Matt.
258
00:17:21,081 --> 00:17:22,287
Verhoog de airconditioning.
259
00:17:23,792 --> 00:17:25,282
De airconditioning omhoog.
260
00:17:26,044 --> 00:17:29,753
MOORE: Deze kwaadaardige
narcist, die aan de rechterkant,
261
00:17:29,839 --> 00:17:34,959
heeft altijd de media uitgemaakt voor
sukkels, en kwam er altijd mee weg.
262
00:17:36,137 --> 00:17:37,343
Ik zou het moeten weten.
263
00:17:38,682 --> 00:17:39,968
In 1998,
264
00:17:40,308 --> 00:17:43,596
Trump en ik waren samen geboekt in
de nieuwe talkshow van Roseanne Barr.
265
00:17:44,604 --> 00:17:47,221
Hij wist niet dat hij op het punt
stond samen met mij te verschijnen.
266
00:17:47,816 --> 00:17:52,105
Ik was helemaal klaar om hem te slopen,
maar hij wilde er niets mee te maken hebben.
267
00:17:53,113 --> 00:17:55,104
Ik zag dat hij zich
klaarmaakte om te vertrekken.
268
00:17:55,532 --> 00:17:56,818
Wens haar veel plezier.
269
00:17:57,701 --> 00:17:58,907
MAN: Excuseer mij, Mr. Trump?
270
00:17:59,244 --> 00:18:03,033
MOORE: Roseanne's producenten vroegen hem
om te wachten en kwamen met me praten
271
00:18:03,123 --> 00:18:05,034
en smeekte me om
rustig aan te doen.
272
00:18:05,542 --> 00:18:08,125
Ik weet het niet, hij zou volgens de planning
met mij "politiek incorrect",
273
00:18:08,211 --> 00:18:10,794
en toen hij hoorde dat ik bezig
was, schermde hij zichzelf af.
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,915
Ja. Deed hij dat echt?
275
00:18:12,150 --> 00:18:14,150
Weet je, we zijn niet... Dit is een programma
voor overdag, dus er mogen geen...
276
00:18:14,175 --> 00:18:15,415
MOORE: Wat wil zij gaan doen?
277
00:18:15,700 --> 00:18:17,200
Zij zou het liefst jullie allebei willen hebben.
278
00:18:17,224 --> 00:18:18,724
Heb je hem gevraagd?
279
00:18:18,748 --> 00:18:21,248
- Nee, jij was de gemakkelijkste
- Yeah, right!
280
00:18:21,272 --> 00:18:23,772
Ik krijg jou aan boord, en dan...
281
00:18:23,852 --> 00:18:27,095
MOORE: Ik wilde niet dat Trump weg zou lopen,
wat Roseanne's show zou verknallen,
282
00:18:27,188 --> 00:18:31,056
dus voor ik het wist,
speelde ik de aardige vent.
283
00:18:31,151 --> 00:18:33,939
Ik ben drie keer in mijn
leven werkloos geweest.
284
00:18:34,195 --> 00:18:37,483
Maar weet u, geen van ons kwam ooit
een miljard dollar tekort.
285
00:18:38,366 --> 00:18:42,610
Ik was bijna 900 miljoen kwijt
in negatieve zin.
286
00:18:43,330 --> 00:18:45,571
MOORE: In plaats van te vragen
welke Russische gangsters
287
00:18:45,665 --> 00:18:47,406
hem van zijn schuld van een
miljard dollar hadden verlost,
288
00:18:48,084 --> 00:18:50,041
besloot maar een grapje te maken.
289
00:18:50,128 --> 00:18:52,540
En in welke wachtrij
van werklozen stond u?
290
00:18:54,049 --> 00:18:55,210
TRUMP: Ik was daar...
291
00:18:56,092 --> 00:18:57,833
MOORE: Ik heb een
interessant stukje geleerd.
292
00:18:59,012 --> 00:19:01,549
Hij had mijn film
Roger & Me gezien.
293
00:19:01,640 --> 00:19:03,972
TRUMP: Ik zeg je,
ik vond het goed wat hij deed.
294
00:19:04,100 --> 00:19:07,593
Als ik Roger was, had ik het niet
leuk gevonden, maar ik vond het leuk.
295
00:19:07,854 --> 00:19:09,436
Ik hoop dat hij er
nooit een tegen me doet.
296
00:19:16,154 --> 00:19:17,610
TRUMP: (ON PHONE) Weet je,
het is heel interessant, Bill,
297
00:19:17,697 --> 00:19:18,937
omdat ik Michael heb ontmoet
298
00:19:19,032 --> 00:19:21,319
en had jaren geleden
met Michael gegeten.
299
00:19:21,576 --> 00:19:23,533
En ik vond dat hij een heel
aardige vent was, geweldige kerel.
300
00:19:24,454 --> 00:19:27,946
MOORE: Ik heb nooit gegeten met Donald
Trump. Hij heeft dat net verzonnen.
301
00:19:29,209 --> 00:19:32,418
En dat is niet de enige keer dat
ik in Trump-land geweest ben.
302
00:19:33,546 --> 00:19:36,083
Hier geef ik een rugwrijf
aan Jared Kushner.
303
00:19:36,800 --> 00:19:42,300
In 2007 was de toekomstige schoonzoon van Trump
zo enthousiast over gesocialiseerde geneeskunde...
304
00:19:42,347 --> 00:19:45,430
...dat hij voor mijn nieuwe film het
openingsnachtfeest gaf.
305
00:19:45,517 --> 00:19:47,929
Ik denk dat Michael erg
interessante onderwerpen kiest,
306
00:19:48,019 --> 00:19:52,019
en ik denk dat hij ook een van die geweldige mensen is
die een argumentatie aaneen kunnen rijgen.
307
00:19:52,100 --> 00:19:56,500
Hij doet geweldig werk door het samenstellen
van veel verschillende stukken informatie...
308
00:19:56,569 --> 00:19:59,311
...op een manier dat het heel gemakkelijk
verteerbaar is door veel mensen.
309
00:19:59,739 --> 00:20:02,822
INTERVIEWER: als je een onderwerp voor
zijn volgende film moest opwerpen,
310
00:20:02,909 --> 00:20:04,775
wat denk je dat dat zou zijn?
311
00:20:04,869 --> 00:20:07,076
Als we Michael kennen,
zou het iets zijn waar we niet aan denken
312
00:20:07,163 --> 00:20:09,370
en iets dat echt een licht
nodig heeft om erop te schijnen.
313
00:20:11,084 --> 00:20:13,872
MOORE: En je wilt weten wie nog meer
hun groezelige poten in mijn film had?
314
00:20:14,379 --> 00:20:15,494
Deze man-
315
00:20:15,588 --> 00:20:19,172
Jaren later ontdekte ik dat het
het bedrijf van Steve Bannon was
316
00:20:19,259 --> 00:20:21,000
dat de release van de homevideo deed.
317
00:20:21,024 --> 00:20:23,024
Michael Moore is een meester in het ambacht,
ik ben maar een leerling.
318
00:20:23,513 --> 00:20:24,503
Hij heeft integriteit.
319
00:20:26,000 --> 00:20:30,500
Ik bewonder Michael Moore als filmmaker. Ik ben het niet
eens met zijn standpunten, maar hij maakt goede films.
320
00:20:30,979 --> 00:20:33,061
MOORE: Oké, ik weet niet wat
ik daarover moet denken,
321
00:20:33,440 --> 00:20:35,681
maar het lijkt erop dat ik een beetje
te comfortabel ben met de vijand.
322
00:20:36,735 --> 00:20:40,478
Hier ben ik op Facebook Live,
slechts twee dagen voor de verkiezingen,
323
00:20:40,572 --> 00:20:42,813
proberen mensen te inspireren
om op Hillary te stemmen,
324
00:20:42,907 --> 00:20:44,944
en raad eens wie erin komt?
325
00:20:45,243 --> 00:20:47,029
MOORE: Huh? O mijn God!
326
00:20:47,120 --> 00:20:50,238
Kellyanne Conway, oh, mijn God.
Michael Moore!
327
00:20:51,124 --> 00:20:52,660
Michael, wees eerlijk.
Wie gaat Michigan winnen?
328
00:20:53,084 --> 00:20:56,167
MOORE: Ook al wist ik wie Kellyanne was omdat ik
met haar in talkshows had gezeten,
329
00:20:56,254 --> 00:20:57,460
dit was overdreven.
330
00:20:59,090 --> 00:21:02,003
Terwijl ik daar met Kellyanne
op Fifth Avenue lekker lag,
331
00:21:02,927 --> 00:21:06,761
66 verdiepingen boven ons
zat de toekomstige president
332
00:21:07,307 --> 00:21:10,470
knuffelen zijn emmer KFC.
333
00:21:11,561 --> 00:21:12,847
En het zette me aan het denken,
334
00:21:13,438 --> 00:21:17,181
hoe goed kenden we
Donald Trump echt?
335
00:21:25,742 --> 00:21:27,028
TRUMP: Ze is echt
een mooie baby.
336
00:21:27,160 --> 00:21:29,197
En zij heeft de benen van Maria.
337
00:21:29,537 --> 00:21:32,154
We weten niet of ze dit
deel al heeft of niet,
338
00:21:32,248 --> 00:21:33,329
maar de tijd zal het leren.
339
00:21:33,000 --> 00:21:35,206
TRUMP: Gaan jullie naar boven met de roltrap?
10-JARIG MEISJE: Ja!
340
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Over tien jaar ga ik met haar uit,
weet je dat wel?
341
00:21:39,464 --> 00:21:40,670
Wie is zijn favoriet?
342
00:21:40,757 --> 00:21:43,374
Ik ga met lvanka.
343
00:21:59,442 --> 00:22:02,275
TRUMP: Ze is 1 meter 82,
ze heeft het beste lichaam.
344
00:22:02,570 --> 00:22:04,356
REPORTER: Toen Iwanka
Trump op het podium kwam,
345
00:22:04,447 --> 00:22:06,654
het is leuk om te zien dat
een vader zijn dochter kust.
346
00:22:06,783 --> 00:22:09,571
Trump reageerde,
hij kust haar bij elke gelegenheid die hij krijgt.
347
00:22:12,956 --> 00:22:14,947
INTERVIEWER: Heeft uw dochter
borstimplantaten gekregen?
348
00:22:15,041 --> 00:22:16,952
TRUMP: Nee, dat heeft ze niet.
Ik bedoel, ik zou het weten als ze dat had gedaan.
349
00:22:17,836 --> 00:22:19,918
Ze is eigenlijk altijd
heel wulps geweest.
350
00:22:21,923 --> 00:22:24,961
STEPHANIE CLIFFORD: "U. U bent speciaal,
u herinnert me aan mijn dochter.
351
00:22:25,927 --> 00:22:27,838
"Ik vind je leuk, ik vind je leuk."
352
00:22:28,805 --> 00:22:29,920
INTERVIEWER: En je
had seks met hem?
353
00:22:30,014 --> 00:22:31,004
CLIFFORD: Ja.
354
00:22:32,851 --> 00:22:34,558
KAREN McDOUGAL: Hij is
erg trots op lvanka.
355
00:22:35,436 --> 00:22:37,177
Hij zei dat ik
mooi was zoals zij.
356
00:22:38,481 --> 00:22:39,767
Als Ivanka niet mijn dochter was,
357
00:22:39,858 --> 00:22:41,019
misschien zou ik met haar uit willen gaan.
358
00:22:41,109 --> 00:22:42,270
VROUW: Stop ermee!
359
00:22:42,360 --> 00:22:43,395
Oh, het is zo raar.
360
00:22:44,737 --> 00:22:47,354
Wat is het favoriete ding dat
je gemeen hebt met je vader?
361
00:22:47,490 --> 00:22:49,652
- Onroerend goed, of golf.
362
00:22:50,118 --> 00:22:51,779
Donald, met je dochter?
363
00:22:51,870 --> 00:22:54,328
Nou, ik wilde seks zeggen,
maar daar kan ik niets over zeggen...
364
00:22:57,041 --> 00:23:00,955
MOORE: Voelt u zich
hierdoor ongemakkelijk?
365
00:23:03,172 --> 00:23:07,757
Ik weet niet waarom.
Niets hiervan is nieuw.
366
00:23:13,558 --> 00:23:16,892
Hij heeft zijn misdaden altijd
open en bloot begaan
367
00:23:18,229 --> 00:23:20,220
We verwachten succesvol
te zijn in de rechtbank.
368
00:23:20,982 --> 00:23:22,063
MOORE: We wisten dit.
369
00:23:22,609 --> 00:23:27,226
Had hij ooit een ander flatgebouw
kunnen bouwen of bezitten?
370
00:23:30,116 --> 00:23:31,481
Hij deed dit ook, toch?
371
00:23:32,160 --> 00:23:34,492
Veeleisende uitvoering
372
00:23:34,579 --> 00:23:36,570
van vijf onschuldige
zwarte tieners.
373
00:23:39,167 --> 00:23:40,657
Laten we deze mensen haten
374
00:23:40,752 --> 00:23:43,369
want misschien is haat wat we nodig
hebben als we iets gedaan willen krijgen.
375
00:23:43,463 --> 00:23:44,794
- Je weet niet wie die
misdaad heeft gepleegd.
376
00:23:45,715 --> 00:23:48,423
MOORE: En we wisten
dit allemaal zeker.
377
00:23:48,509 --> 00:23:51,001
Ik wil alleen de geboorteakte
van deze gast zien.
378
00:23:51,095 --> 00:23:56,306
MOORE: En toch, jij noch ik hebben NBC
gebeld of geschreven...
379
00:23:56,392 --> 00:23:58,759
AANKONDIGER: Amerika's
baas, Donald Trump.
380
00:23:59,312 --> 00:24:02,896
MOORE ... om een erkende racist
uit de ether te laten verwijderen.
381
00:24:05,401 --> 00:24:08,439
Zijn racisme, zijn vrouwenhaat.
382
00:24:10,573 --> 00:24:14,441
VROUW: Om de eigenaar binnen te
laten komen als we naakt zijn,
383
00:24:14,535 --> 00:24:16,117
in een zeer fysiek
kwetsbare positie.
384
00:24:18,414 --> 00:24:20,214
Ik ben aan het inspecteren,
ik wil er zeker van zijn dat...
385
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
Je bent als een dokter, je bent daar...
386
00:24:22,324 --> 00:24:23,624
Is alles goed met iedereen?
387
00:24:23,648 --> 00:24:25,648
Je staat daar zonder kleren aan.
388
00:24:25,672 --> 00:24:27,672
... en dus met dat soort dingen kom ik me weg.
389
00:24:28,758 --> 00:24:31,841
MOORE: Dit alles gebeurt op een
volslagen open manier.
390
00:24:33,179 --> 00:24:37,764
Alsof het door het in het
openbaar te doen, goed was.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,392
Niemand zou bezwaar maken.
392
00:24:44,148 --> 00:24:50,019
Zelfs het plegen van verraad op
wereldwijde tv was acceptabel,
393
00:24:50,571 --> 00:24:52,608
omdat hij het niet verborgen hield.
394
00:24:53,032 --> 00:24:56,570
President Poetin was
buitengewoon sterk en krachtig
395
00:24:56,661 --> 00:24:58,447
in zijn ontkenning vandaag.
396
00:24:58,538 --> 00:25:00,620
MOORE Trump houdt
van de sterke man.
397
00:25:02,208 --> 00:25:03,664
De autocraat.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,201
De dictator.
399
00:25:07,797 --> 00:25:10,539
Neem deze twee CEO's van strongman.
400
00:25:11,217 --> 00:25:12,878
Ze gaan ver terug.
401
00:25:13,845 --> 00:25:17,008
De rechter werd de
gouverneur van Michigan
402
00:25:17,348 --> 00:25:21,216
voordat degene aan de linkerkant de
president van de Verenigde Staten werd.
403
00:25:23,062 --> 00:25:26,145
Voordat Donald J. Trump op de wereld
zou worden losgelaten...
404
00:25:26,899 --> 00:25:30,392
...kregen wij hier in Michigan
een voorproefje van een attractie...
405
00:25:30,862 --> 00:25:33,524
...die jullie allemaal snel zouden ervaren.
406
00:25:35,283 --> 00:25:37,445
Het begon in 2010,
407
00:25:37,535 --> 00:25:41,699
toen een Republikeinse naam Rick Snyder
werd verkozen tot gouverneur van Michigan.
408
00:25:43,041 --> 00:25:48,753
Hij had geen ervaring in openbare dienst,
maar hij was heel erg goed in tafelvoetbal.
409
00:25:48,838 --> 00:25:50,249
Ja! Oh, niet weer!
410
00:25:51,090 --> 00:25:53,457
MOORE: En hij was heel, heel rijk.
411
00:25:54,427 --> 00:25:56,759
Hij was CEO van Gateway Computers.
412
00:25:57,388 --> 00:26:00,005
Weet je nog wel, toch?
De waardeloze computer.
413
00:26:02,268 --> 00:26:04,350
En hij vertelde de
kiezers van mijn staat
414
00:26:04,437 --> 00:26:07,225
dat hij Michigan ging
runnen als een bedrijf.
415
00:26:07,732 --> 00:26:09,564
Ik was ingehuurd om
onze burgers te dienen.
416
00:26:09,650 --> 00:26:10,731
Zij zijn mijn klanten.
417
00:26:11,194 --> 00:26:14,437
MOORE: Ah, ja,
wij zijn de klanten.
418
00:26:14,947 --> 00:26:17,188
De klanten van de grote
onderneming die hij runde.
419
00:26:18,993 --> 00:26:22,782
Degenen die zouden betalen voor zijn belastingvoordeel
van een miljard dollar voor de rijken.
420
00:26:22,914 --> 00:26:25,747
REPORTER: De bedrijfsbelasting
in Michigan is weg.
421
00:26:27,794 --> 00:26:29,455
MOORE Aangemoedigd
door zijn overwinning,
422
00:26:29,545 --> 00:26:32,378
hij was niet tevreden met alleen
maar een gouverneur te zijn.
423
00:26:32,465 --> 00:26:34,297
Hij wilde meer kracht.
424
00:26:35,802 --> 00:26:37,759
En hoe krijg je meer kracht?
425
00:26:38,596 --> 00:26:42,339
Je maakt de mensen bang en
verklaart een noodgeval.
426
00:26:42,934 --> 00:26:45,426
Gouverneur Rick Snyder
stelt een noodmanager aan.
427
00:26:45,561 --> 00:26:46,926
Prop 1, de noodfinanciering...
428
00:26:47,021 --> 00:26:48,182
De bedrijfsleider...
429
00:26:48,314 --> 00:26:49,554
De noodmanager.
430
00:26:49,649 --> 00:26:50,639
REPORTER 1: En het is officieel.
431
00:26:50,733 --> 00:26:54,067
... politie en een veiligheidsteam erop
uit om te proberen de vrede te bewaren.
432
00:26:54,153 --> 00:26:56,645
REPORTER 2: De rekening voor de
Emergency Manager is nu een wet.
433
00:26:56,739 --> 00:26:59,777
REPORTER 3: Gouverneur Snyder heeft
de wet op de noodmanager ondertekend.
434
00:27:00,785 --> 00:27:04,369
MOORE: Ook al was
er geen noodgeval.
435
00:27:06,624 --> 00:27:08,124
Hij voerde een staatsgreep uit...
436
00:27:08,500 --> 00:27:12,585
... hij ontnam de macht van gekozen
burgemeesters en gemeenteraden ...
437
00:27:13,240 --> 00:27:19,279
van Detroit, Flint, Pontiac en Benton Harbor...
438
00:27:20,346 --> 00:27:24,715
en installeerde zijn trawanten om ze uit te
voeren op de manier die hij geschikt achtte.
439
00:27:27,228 --> 00:27:32,974
Dit plan was bedoeld om openbare diensten
te verminderen en te privatiseren,
440
00:27:33,067 --> 00:27:36,981
zodat bedrijfsmensen zoals hij
meer geld kunnen verdienen.
441
00:27:38,739 --> 00:27:41,777
NAYYIRAH SHARIFF: Mensen denken niet
dat dit in de Verenigde Staten gebeurt.
442
00:27:42,869 --> 00:27:44,735
Als je niet zegt,
zoals, Flint, Michigan
443
00:27:44,829 --> 00:27:47,325
en je zegt gewoon de
krachten van deze persoon...
444
00:27:48,000 --> 00:27:50,688
Ze denken allemaal dat het Honduras is.
445
00:27:51,669 --> 00:27:54,957
Dit is een manier om zwarte en
bruine gemeenschappen te targeten.
446
00:27:55,089 --> 00:28:00,550
Het was een koning. De gouverneur
zette een koning in de stad Flint.
447
00:28:00,636 --> 00:28:04,630
En hij regeerde zonder aan
iemand verantwoordelijk te zijn.
448
00:28:04,807 --> 00:28:07,970
Kijk naar de steden in Michigan
die onder rampenbeheer staan.
449
00:28:08,060 --> 00:28:09,266
MOORE: Degene die de
gouverneur heeft overgenomen.
450
00:28:09,353 --> 00:28:12,186
De gouverneur nam het over. Op een
gegeven moment 50% van de Afro-Amerikanen
451
00:28:12,273 --> 00:28:14,935
in deze staat waren
onder noodbeheer
452
00:28:15,026 --> 00:28:16,937
vergeleken met 2% van de blanken.
453
00:28:19,864 --> 00:28:25,075
MOORE: Het idee van gouverneur Snyder om de democratie
uit de zwarte steden van Michigan te verwijderen
454
00:28:25,536 --> 00:28:30,576
had zo'n indruk gemaakt op de toekomstige
president dat hij zijn steun kwam aanbieden.
455
00:28:35,671 --> 00:28:36,786
Wel, dat ontvouwt zich.
456
00:28:36,881 --> 00:28:38,918
Ik heb gelezen
over de noodmanager
457
00:28:39,008 --> 00:28:42,842
en mijn houding is wat nodig is
om die volgende stap te maken.
458
00:28:42,929 --> 00:28:47,298
Ik zou dit misschien een klein
beetje over het land kunnen zeggen.
459
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Alles wat er nodig is om de volgende stap
te bereiken zal ik ondersteunen.
460
00:28:54,941 --> 00:28:58,275
MOORE: Gouverneur Snyder wilde zijn
nieuwe autocratische krachten uitdagen.
461
00:28:58,986 --> 00:29:03,355
Hij zag een kans om te profiteren
van de armste stad van het land
462
00:29:04,075 --> 00:29:05,611
en van de grootste bron
463
00:29:05,701 --> 00:29:07,692
van vers water in de wereld.
464
00:29:08,955 --> 00:29:11,993
Optie A was dat hij net
genoeg alleen kon vertrekken.
465
00:29:12,708 --> 00:29:15,951
Immers, voor vijf
decennia, de stad Flint
466
00:29:16,045 --> 00:29:18,207
kreeg zijn water van Lake Huron.
467
00:29:18,798 --> 00:29:21,881
Een 10.000 jaar oud
zuiver gletsjermeer,
468
00:29:21,968 --> 00:29:25,427
water afgeleverd aan Flint
via openbare pijplijnen.
469
00:29:26,472 --> 00:29:28,679
Of er was optie B.
470
00:29:29,141 --> 00:29:33,226
Waarom bouw je geen nieuwe,
compleet onnodige pijplijn
471
00:29:34,605 --> 00:29:38,439
dat zou beleggers ten goede
komen, zijn grote campagnedonoren,
472
00:29:38,985 --> 00:29:41,101
en banken zoals Wells Fargo.
473
00:29:42,655 --> 00:29:46,398
De enige nadeel was dat terwijl
de nieuwe pijplijn werd gebouwd...
474
00:29:47,034 --> 00:29:49,742
Flint zou moeten overschakelen van Lake Huron...
475
00:29:50,871 --> 00:29:54,865
naar de industriële rioleringssloot
die bekend staat als de rivier Flint
476
00:29:57,420 --> 00:30:01,209
We geloven dat er een aanzienlijke financiële
fraude is geweest die dat hierachter zat.
477
00:30:02,091 --> 00:30:03,957
Was dit in het voordeel
van de lokale overheid
478
00:30:04,093 --> 00:30:06,334
of voor het individu?
ARENA: Individueel.
479
00:30:06,470 --> 00:30:08,256
Individuen doen het voor zichzelf?
480
00:30:08,723 --> 00:30:11,590
Weet je, ik geloof dat hebzucht hierachter zit.
481
00:30:12,000 --> 00:30:19,809
In april 2014 schakelde de gouverneur voor
het drinkwater van de stad naar de Flint River.
482
00:30:19,984 --> 00:30:22,315
Proost op Flint!
483
00:30:22,945 --> 00:30:28,657
MOORE: Hier is zijn team dat met elkaar een toast
uitbrengt op wat in wezen zou neerkomen op
484
00:30:28,743 --> 00:30:31,861
een etnische zuivering in slow motion.
485
00:30:32,538 --> 00:30:35,030
MANNEN: Drie, twee, één.
486
00:30:38,419 --> 00:30:41,753
Sommige bewoners vragen zich af:
zullen we een verandering zien?
487
00:30:41,839 --> 00:30:44,456
Nee, de gemiddelde bewoner
zal geen verschil merken.
488
00:30:45,718 --> 00:30:46,708
MAN: Kijk daar naar beneden.
489
00:30:46,802 --> 00:30:49,965
MOORE: Binnen enkele dagen merkten de
gemiddelde bewoners een verschil op.
490
00:30:50,598 --> 00:30:51,804
Een groot verschil.
491
00:30:52,933 --> 00:30:54,515
KIND: Dat is smerig.
492
00:30:56,771 --> 00:30:58,478
MOORE: Hun haar begon uit te vallen.
493
00:30:59,940 --> 00:31:02,272
Huiduitslag verscheen
over hun hele lichaam.
494
00:31:03,110 --> 00:31:04,521
En de kinderen werden ziek.
495
00:31:05,571 --> 00:31:07,858
Ouders van wie de kinderen
geen symptomen vertoonden
496
00:31:07,948 --> 00:31:10,940
waren nog steeds bang
dat ze ziek zouden zijn.
497
00:31:11,035 --> 00:31:15,654
Want zoals een arts opmerkte,
bijna elk kind had lood binnengekregen.
498
00:31:16,707 --> 00:31:20,200
Er is geen veilig niveau van lood
in een lichaam van wie dan ook.
499
00:31:20,294 --> 00:31:21,705
Er is geen veilig
niveau van lood.
500
00:31:25,341 --> 00:31:28,675
Het is krachtig en
het is onomkeerbaar.
501
00:31:28,803 --> 00:31:32,387
Wat betekent dat als het eenmaal in
je bloed is, het een ravage aanricht.
502
00:31:32,848 --> 00:31:35,840
MOORE: Je bedoelt onomkeerbaar
voor hoe lang? Voor altijd.
503
00:31:37,269 --> 00:31:42,605
Het verlaagt letterlijk de IQ-niveaus van kinderen,
het leidt tot een stoornis in de impulsen
504
00:31:43,109 --> 00:31:44,599
en dan geheugenproblemen.
505
00:31:45,444 --> 00:31:47,435
Gewelddadig gedrag,
agressiviteit.
506
00:31:48,155 --> 00:31:50,112
Het heeft ook invloed op je DNA.
507
00:31:50,199 --> 00:31:51,815
Bij moeders die blootgesteld zijn aan lood,
508
00:31:51,909 --> 00:31:54,822
kunt je de DNA-veranderingen
tot bij hun kleinkinderen zien.
509
00:31:58,165 --> 00:32:01,908
MOORE: Het bericht van de zich ontwikkelende ramp
bereikte het kantoor van de gouverneur.
510
00:32:03,170 --> 00:32:05,878
En dus stuurde hij stilletjes
een mannetje naar Flint
511
00:32:05,965 --> 00:32:08,548
om erachter te komen wat
er precies aan de hand was.
512
00:32:10,094 --> 00:32:13,212
Het rapport kwam terug
met slecht nieuws.
513
00:32:22,773 --> 00:32:28,091
De onderzoeker adviseerde onmiddellijk terug
te schakelen naar het water van Lake Huron.
514
00:32:28,487 --> 00:32:30,819
Maar de gouverneur leek
andere gedachten te hebben.
515
00:32:31,198 --> 00:32:34,407
Zoals het krijgen van PR-mensen om
het probleem te laten verdwijnen.
516
00:32:34,493 --> 00:32:39,909
Water dat uit de watercentrale komt is altijd
verzekerd van topkwaliteit.
517
00:32:40,583 --> 00:32:44,167
MOORE: Voor de gouverneur was
er een nog grotere tragedie.
518
00:32:44,712 --> 00:32:51,997
Het Flint River-water tastte de auto-onderdelen
aan in de General Motors-fabriek.
519
00:32:53,637 --> 00:32:56,800
Toen de gouverneur dit hoorde werd hij erg kwaad.
520
00:32:57,600 --> 00:33:02,488
Immers, General Motors had
honderdduizenden dollars gedoneerd...
521
00:33:02,730 --> 00:33:05,392
aan de Republikeinse Vereniging van Gouverneurs...
522
00:33:05,524 --> 00:33:09,609
om kandidaten als Rick Snyder te helpen kiezen.
523
00:33:09,695 --> 00:33:13,063
En hier was hij dan om hun
eigendommen te beschadigden.
524
00:33:13,616 --> 00:33:17,681
Voor gouverneur Snyder was dat een brug te ver.
525
00:33:17,953 --> 00:33:22,538
Hij beval het water in Flint onmiddellijk
terug te schakelen naar Lake Huron,
526
00:33:23,125 --> 00:33:25,992
maar alleen voor de fabriek van General Motors.
527
00:33:26,879 --> 00:33:30,838
De mensen van Flint zouden het
vergiftigde water blijven drinken.
528
00:33:32,259 --> 00:33:37,465
MOORE: Niemand zal dit geloven, maar de
enige GM-fabriek die hier in Flint blijft,
529
00:33:37,723 --> 00:33:41,717
ze kunnen weer aansluiten op het
frisse, schone water van Lake Huron...
530
00:33:41,810 --> 00:33:45,271
en alle anderen...
- En wij dachten: wat gebeurt er allemaal met onze lichamen?
531
00:33:45,397 --> 00:33:50,955
En zij kwamen steeds terug op dat het veilig is,
en het voldoet aan alle federale en staatsrichtlijnen.
532
00:33:51,070 --> 00:33:53,232
En dat was als de trommel...
533
00:33:53,322 --> 00:33:55,233
MOORE: Maar de auto-onderdelen die
in de fabriek moesten worden gewassen
534
00:33:55,324 --> 00:33:56,985
moest het schone, zuivere water hebben.
535
00:33:57,076 --> 00:33:58,362
Ja. Van Lake Huron.
536
00:33:58,452 --> 00:34:00,363
Ja, omdat winst overheerst.
537
00:34:04,458 --> 00:34:05,869
We waren niet de eigenaar van General Motors.
538
00:34:06,001 --> 00:34:10,290
Dat is waarom we niet het schone,
veilige water hebben gekregen.
539
00:34:13,008 --> 00:34:16,626
MOORE: Dus, weet je, Trump bekijkt
deze hele Flint-watervergiftiging
540
00:34:17,221 --> 00:34:18,882
en hij moet wel denken,
541
00:34:19,515 --> 00:34:24,351
"Wow! De gouverneur kwam weg met
het vergiftigen van een grotendeels zwarte stad?
542
00:34:25,563 --> 00:34:27,053
"Waarmee kan ik wegkomen?"
543
00:34:27,856 --> 00:34:30,143
Kijk hier naar mijn
Afro-Amerikaan.
544
00:34:30,234 --> 00:34:31,269
Kijk naar hem.
545
00:34:33,821 --> 00:34:38,182
Ga naar huis en krijg een baan.
Ga naar huis en krijg een baan.
546
00:34:38,300 --> 00:34:40,761
Hee, daar staat een groep. Gooi ze eruit!
547
00:34:41,662 --> 00:34:42,777
Fuck die nikker!
548
00:34:42,913 --> 00:34:45,280
Sla hem kapot, wil je?
Serieus.
549
00:34:45,374 --> 00:34:48,162
Ik zal de juridische kosten betalen, dat beloof ik.
550
00:34:48,544 --> 00:34:50,706
Nu is er een overblijfsel.
Ja, hij is daar.
551
00:34:50,796 --> 00:34:51,831
Hallo.
552
00:34:51,964 --> 00:34:53,125
Oh Oh.
553
00:34:53,340 --> 00:34:54,876
(CROWD CLAMORING)
554
00:34:55,009 --> 00:34:56,374
Rot op, jij homo
555
00:34:56,969 --> 00:35:01,088
TRUMP: In de goede oude tijd rukten
ze hem zo snel uit die stoel...
556
00:35:02,182 --> 00:35:04,799
Bouw die muur, bouw die muur.
557
00:35:05,269 --> 00:35:07,351
Bouw die muur, bouw die muur!
558
00:35:10,733 --> 00:35:14,897
We gaan Amerika
weer geweldig maken.
559
00:35:18,032 --> 00:35:20,649
Ik zal je vertellen dat
ons systeem kapot is.
560
00:35:20,784 --> 00:35:24,527
Weet je, ik heb geld gegeven aan de meeste mensen
hier op dit podium. Dat je dat maar weet.
561
00:35:24,622 --> 00:35:26,954
Tot twee maanden geleden was ik zakenman.
562
00:35:27,041 --> 00:35:29,328
Ik geef aan iedereen.
Als ze bellen, geef ik.
563
00:35:29,460 --> 00:35:30,450
En weet je wat?
564
00:35:30,544 --> 00:35:33,662
Als ik iets van hen nodig heb,
twee jaar later, drie jaar later,
565
00:35:33,756 --> 00:35:36,214
Ik bel ze, ze zijn er voor mij.
566
00:35:36,300 --> 00:35:38,041
En dat is een kapot systeem.
567
00:35:38,844 --> 00:35:42,132
MOORE: Hij had gelijk.
Het is een kapot systeem.
568
00:35:43,015 --> 00:35:45,757
Dus besloot hij het
nog meer kapot te maken...
569
00:35:46,435 --> 00:35:50,474
door alle 16 Republikeinse
kanshebbers te elimineren.
570
00:35:50,814 --> 00:35:53,226
Het gaat u niet lukken het presidentschap te
bemachtigen met beledigingen.
571
00:35:53,317 --> 00:35:54,682
Pardon, één ogenblik.
572
00:35:54,777 --> 00:35:57,269
Deze kerel is een moppenkunstenaar
en deze kerel is een leugenaar.
573
00:35:57,363 --> 00:36:00,776
MOORE: Een voor een velde hij
de elites van Republikeinen.
574
00:36:00,866 --> 00:36:02,322
MODERATOR: Donald Trump
zei, citaat,
575
00:36:02,409 --> 00:36:04,776
"Kijk eens naar dat gezicht.
Zou iemand daar voor stemmen?
576
00:36:04,870 --> 00:36:07,362
"Kun je je dat voorstellen,
het gezicht van onze volgende president?"
577
00:36:07,873 --> 00:36:10,410
MOORE: En jongens,
wat voelde dat goed...
578
00:36:10,501 --> 00:36:13,038
te kijken naar hem terwijl hij
de laatste Bush vernederde.
579
00:36:13,128 --> 00:36:16,416
Zij logen. Ze zeiden dat er
massavernietigingswapens waren.
580
00:36:16,548 --> 00:36:18,539
Die waren er niet, en ze wisten
dat ze geen waren.
581
00:36:18,634 --> 00:36:20,500
We hadden nooit in...
582
00:36:20,594 --> 00:36:23,632
Ik ben er helemaal klaar mee dat hij
nu mijn familie erbij betrekt.
583
00:36:23,764 --> 00:36:25,300
Excuseer mij. Een seconde.
584
00:36:25,432 --> 00:36:27,389
Ik wilde niet...
Het simpele feit is dat je niet kunt...
585
00:36:27,476 --> 00:36:29,012
Meer energie vanavond.
Dat vind ik leuk.
586
00:36:29,103 --> 00:36:32,095
... terug te komen in het creëren
van een vreedzamere wereld.
587
00:36:33,607 --> 00:36:34,642
Alsjeblieft klap.
588
00:36:34,733 --> 00:36:35,768
(APPLAUS)
589
00:36:35,859 --> 00:36:37,975
MOORE: Na het vernietigen
van de Republikeinse partij,
590
00:36:38,445 --> 00:36:41,528
Trump besloot om Hillary
links in te halen.
591
00:36:41,615 --> 00:36:45,358
In tegenstelling tot haar, die voor de oorlog
stemde zonder te weten wat ze aan het doen was,
592
00:36:45,452 --> 00:36:47,784
zou ik onze mensen niet in
Irak laten zijn.
593
00:36:47,871 --> 00:36:53,583
MOORE: De ene na de andere positie
innemen die linkser was dan de hare.
594
00:36:53,752 --> 00:36:57,165
Stem niet op een uitverkoop in
Wall Street zoals Hillary Clinton doet.
595
00:36:58,298 --> 00:37:00,164
ANDERSON COOPER: U hebt drie
toespraken gehouden voor Goldman Sachs.
596
00:37:00,259 --> 00:37:02,626
Je hebt $ 675.000 gekregen.
597
00:37:02,720 --> 00:37:03,801
- Dat was wat ze aanboden.
598
00:37:03,887 --> 00:37:07,346
MOORE: Op dagen dat ze een paar
campagnestops zou maken...
599
00:37:07,433 --> 00:37:10,971
Hillary Clinton bezocht een aantal
particuliere fondsenwervers,
600
00:37:11,061 --> 00:37:12,551
voor het opbouwen van de campagnekas.
601
00:37:12,646 --> 00:37:13,977
MOORE: Trump hield...
602
00:37:14,064 --> 00:37:16,977
... grote rally's in
belangrijke swing-staten.
603
00:37:17,359 --> 00:37:20,772
MOORE: Je weet dat het geen goed
teken is wanneer je campagnemensen...
604
00:37:20,863 --> 00:37:23,981
kartonnen figuren gebruikt in plaats van jou.
605
00:37:24,116 --> 00:37:26,574
BARRY BURDEN: Haar scores zijn nog laag,
606
00:37:26,702 --> 00:37:29,319
...en dus is het beter om plaatsvervangers te sturen die populairder zijn,
607
00:37:29,413 --> 00:37:31,825
of plaatsvervangers die een beetje
onder de radar kunnen vliegen.
608
00:37:31,915 --> 00:37:33,246
... en leg bezoekjes af met vrijwilligers.
609
00:37:33,333 --> 00:37:36,246
MOORE: En zorg ervoor
dat je bumpersticker
610
00:37:36,336 --> 00:37:39,795
is net groot genoeg zodat
niemand het kan zien.
611
00:37:41,049 --> 00:37:44,461
Het Amerikaanse volk dat buiten de ring van
Washington DC woont, dat is het echte Amerika.
612
00:37:44,762 --> 00:37:46,173
Dat zijn de echte
mensen die er zijn,
613
00:37:46,305 --> 00:37:48,797
en dat zijn de echte mensen
die met miljoenen gaan stemmen
614
00:37:48,891 --> 00:37:49,926
voor Donald J. Trump.
615
00:37:50,017 --> 00:37:52,133
Real America ziet
wat hier gebeurt.
616
00:37:52,269 --> 00:37:54,385
Wat ik het echte
Amerika zou noemen,
617
00:37:54,480 --> 00:37:56,391
wat de arbeidersklasse is.
618
00:37:56,482 --> 00:37:59,850
De mensen hier in het echte
Amerika denken dat het gek is.
619
00:37:59,943 --> 00:38:04,904
MOORE: Er lijkt een misverstand te
bestaan over wie het echte Amerika is.
620
00:38:05,491 --> 00:38:09,826
Laat me een feit met u delen dat
nog nooit in de pers is genoemd
621
00:38:10,412 --> 00:38:15,031
of gerapporteerd over het nachtelijke
nieuws, of zelfs besproken onder ons.
622
00:38:16,960 --> 00:38:21,079
De Verenigde Staten van
Amerika is een linkse land.
623
00:38:23,008 --> 00:38:23,998
Dat klopt.
624
00:38:25,511 --> 00:38:28,924
We zijn een rockende,
shit-kicking, gay-liefhebbende,
625
00:38:29,056 --> 00:38:33,175
geweer-afwijzen, ras-mixen,
roken, boom-knuffelen,
626
00:38:33,268 --> 00:38:35,555
hiphopping,
overal borstvoeding geven,
627
00:38:35,646 --> 00:38:39,105
kweepeerkook,
links liberale natie.
628
00:38:40,025 --> 00:38:41,561
Dit zijn de feiten.
629
00:38:42,361 --> 00:38:45,228
De overgrote meerderheid van
de Amerikanen is pro-keuze.
630
00:38:46,448 --> 00:38:47,938
Ze willen gelijke beloning voor vrouwen,
631
00:38:49,117 --> 00:38:50,528
sterkere milieuwetten,
632
00:38:51,703 --> 00:38:52,909
gelegaliseerde marihuana,
633
00:38:53,872 --> 00:38:55,408
een verhoging van het minimumloon,
634
00:38:56,583 --> 00:38:57,664
Medicare voor iedereen,
635
00:38:58,836 --> 00:38:59,826
gratis universiteit,
636
00:39:01,004 --> 00:39:02,119
gratis kinderopvang,
637
00:39:02,548 --> 00:39:04,289
ondersteuning voor vakbonden,
638
00:39:05,133 --> 00:39:06,999
een verlaging van het militaire budget,
639
00:39:07,719 --> 00:39:09,130
het opdelen van de grote banken.
640
00:39:10,305 --> 00:39:12,842
De meeste Amerikanen
hebben zelfs geen pistool.
641
00:39:13,517 --> 00:39:17,932
En 75% gelooft dat immigratie
goed is voor de US.
642
00:39:18,564 --> 00:39:20,851
En door en door en door.
643
00:39:21,942 --> 00:39:23,808
Heck,
Texas is niet eens meer blank.
644
00:39:25,237 --> 00:39:26,944
Houston had een lesbische burgemeester.
645
00:39:27,614 --> 00:39:30,572
Als je Texas denkt,
moet je lesbisch denken.
646
00:39:31,034 --> 00:39:32,399
Alle macht voor de mensen.
647
00:39:33,579 --> 00:39:36,037
MOORE: De waarden waar ze voor
stonden in de jaren '60 en '70...
648
00:39:36,123 --> 00:39:38,410
REPORTER: Dit is een bijeenkomst
van Amerikaanse radicalen.
649
00:39:38,500 --> 00:39:41,037
MOORE:... zijn nu de overtuigingen
van dit geweldige land.
650
00:39:41,128 --> 00:39:43,540
Zet je hele gezicht daarover.
Ja daar.
651
00:39:43,630 --> 00:39:47,089
MOORE: Die gekke
klootzakken hebben gewonnen.
652
00:39:47,926 --> 00:39:52,136
En ik ben dol op de geur van
etherische oliën in de ochtend.
653
00:39:55,183 --> 00:39:59,427
Als Amerika ons is en
wij de meerderheid zijn,
654
00:39:59,521 --> 00:40:03,856
waarom hebben we geen
enkele machtszetel?
655
00:40:04,693 --> 00:40:07,355
Niet het Witte Huis,
niet de Senaat,
656
00:40:07,446 --> 00:40:09,938
niet het huis,
niet het hooggerechtshof.
657
00:40:10,699 --> 00:40:12,815
In 50 van onze hoofdsteden,
658
00:40:12,910 --> 00:40:15,823
de Democraten controleren
slechts acht van hen.
659
00:40:17,331 --> 00:40:20,949
Maar in zes van de laatste
zeven presidentsverkiezingen,
660
00:40:21,501 --> 00:40:22,787
de populaire stemming
661
00:40:22,878 --> 00:40:25,461
werd gewonnen door de Democraten.
662
00:40:25,756 --> 00:40:27,997
Dat betekent dat de Republikeinen
maar één keer hebben gewonnen
663
00:40:29,009 --> 00:40:31,341
in de afgelopen 30 jaar.
664
00:40:33,388 --> 00:40:37,803
Dit is de ceremonie die elke vier jaar plaatsvindt
665
00:40:38,518 --> 00:40:40,805
wanneer de stemmen van het Kiescollege
666
00:40:40,896 --> 00:40:43,354
naar het Amerikaanse Congres worden gebracht
667
00:40:43,815 --> 00:40:45,772
in babydoodskisten.
668
00:40:50,113 --> 00:40:54,983
Wat ze moeten doen is die stembiljetten
begraven bij het Kiescollege zelf.
669
00:40:55,619 --> 00:40:58,077
Het laatste overblijfsel
in onze grondwet
670
00:40:58,538 --> 00:41:03,328
dat was geschreven om meer dan 200 jaar
geleden de slavenstaten te sussen.
671
00:41:05,379 --> 00:41:09,338
Mensen, kunnen we hier
alsjeblieft klaar mee zijn?
672
00:41:09,925 --> 00:41:13,338
De sergeant bij wapens,
verwijder de demonstranten van de galerij.
673
00:41:14,012 --> 00:41:16,754
RECHTER: Kamer zal in orde zijn.
674
00:41:19,101 --> 00:41:23,390
MOORE: Je kunt het geen democratie noemen
als de persoon die de meeste stemmen krijgt
675
00:41:24,022 --> 00:41:25,103
niet wint.
676
00:41:27,150 --> 00:41:30,359
Dus, als het Amerikaanse volk heel duidelijk heeft gemaakt
677
00:41:30,529 --> 00:41:33,021
dat ze willen dat de democraten het land besturen,
678
00:41:33,865 --> 00:41:35,526
waarom gebeurt dat dan dan niet?
679
00:41:36,410 --> 00:41:38,868
Ik ben bereid om een hele
reeks compromissen te sluiten.
680
00:41:39,329 --> 00:41:41,946
Compromis.
681
00:41:42,040 --> 00:41:43,622
We zijn gaan zitten en hebben
een compromis gesloten.
682
00:41:43,709 --> 00:41:45,700
Compromis.
683
00:41:45,794 --> 00:41:47,250
En echte compromissen.
684
00:41:47,337 --> 00:41:50,329
Compromis.
685
00:41:50,424 --> 00:41:52,131
God zegene je, Spreker Boehner.
686
00:41:52,801 --> 00:41:55,042
MOORE: Wanneer
begon dit compromis?
687
00:41:56,930 --> 00:41:59,467
Al toen de laatste
president zei...
688
00:41:59,599 --> 00:42:01,636
Maak Amerika weer geweldig.
689
00:42:03,353 --> 00:42:05,094
Nee, hij niet.
690
00:42:05,188 --> 00:42:07,646
We kunnen Amerika
weer geweldig maken.
691
00:42:07,733 --> 00:42:10,646
Hij, meneer Bill Clinton.
692
00:42:10,736 --> 00:42:13,023
De man van Hope, Arkansas.
693
00:42:14,031 --> 00:42:15,692
Terug in de jaren '80 en '90,
694
00:42:15,782 --> 00:42:19,400
Republikeinse campagnes overvloedig
gefinancierd werden met bedrijfsgelden
695
00:42:19,494 --> 00:42:21,326
en ze wonnen verkiezingen.
696
00:42:21,913 --> 00:42:23,119
De Democraten, intussen,
697
00:42:23,206 --> 00:42:25,698
zag hun arbeidersbasis gedecimeerd.
698
00:42:26,334 --> 00:42:27,824
De arbeidersbasis was zodanig verdwenen
699
00:42:28,670 --> 00:42:31,913
ze konden niet eens iets bedenken
om op hun piketborden te zetten.
700
00:42:34,134 --> 00:42:39,049
Dus wat is een betere manier om te beginnen
dan te handelen als een Republikein?
701
00:42:41,099 --> 00:42:43,340
Bill Clinton ging los...
702
00:42:43,435 --> 00:42:46,928
met het lancering van een massale
opsluiting van zwarte mensen,
703
00:42:48,023 --> 00:42:50,105
deregulering van de banken
om ze helemaal los te laten gaan,
704
00:42:51,818 --> 00:42:53,729
het verplaatsen van een
miljoen banen naar Mexico
705
00:42:53,820 --> 00:42:55,402
onder het mom van vrijhandel,
706
00:42:56,782 --> 00:42:59,615
het elimineren van de meeste
bijstand voor de armen,
707
00:43:01,244 --> 00:43:03,906
en het illegaal maken
om met iemand te trouwen
708
00:43:03,997 --> 00:43:05,032
van je eigen geslacht.
709
00:43:06,792 --> 00:43:08,908
Je bent misschien begonnen
jezelf af te vragen
710
00:43:09,252 --> 00:43:12,711
waarom je zelfs zou moeten
deelnemen aan het politieke proces.
711
00:43:14,007 --> 00:43:16,044
Miljoenen hielden ermee op.
712
00:43:17,344 --> 00:43:20,427
De 100 miljoen
niet-stemmers van Amerika
713
00:43:20,514 --> 00:43:23,927
waren in feite de grootste
politieke partij van het land.
714
00:43:25,143 --> 00:43:28,727
Maar noch de Democraten noch de
Republikeinen zochten hun stem.
715
00:43:29,648 --> 00:43:32,140
Toen de Democraten meer
als Republikeinen werden,
716
00:43:33,610 --> 00:43:35,726
net als de gehele liberale instelling
717
00:43:36,404 --> 00:43:38,441
geleid door het papieren document.
718
00:43:38,532 --> 00:43:41,115
Onze bron was The
New York Times.
719
00:43:41,785 --> 00:43:43,901
MOORE Catering is een groot bedrijf,
720
00:43:44,538 --> 00:43:48,532
het minimaliseren van sociale
bewegingen zoals Occupy Wall Street,
721
00:43:48,625 --> 00:43:51,413
en het cheerleaden van elke
oorlog waar we in terecht kwamen.
722
00:43:58,802 --> 00:44:01,419
We moesten naar dat
deel van de wereld gaan,
723
00:44:01,805 --> 00:44:05,423
en wat ze moesten zien was
Amerikaanse jongens en meisjes
724
00:44:05,767 --> 00:44:09,886
van huis tot huis te gaan,
van Basra tot Bagdad,
725
00:44:09,980 --> 00:44:12,847
in feite zeggen: "Suck on this."
726
00:44:14,109 --> 00:44:16,567
MOORE: Het probeert ook
verkiezingen te dicteren.
727
00:44:17,737 --> 00:44:21,605
"De boodschap van Bernie Sanders komt overeen
met een bepaalde leeftijdsgroep.
728
00:44:22,242 --> 00:44:23,232
"Zijn eigen."
729
00:44:23,702 --> 00:44:25,318
Dat is de kop.
730
00:44:26,204 --> 00:44:28,115
Als je dat nu leest,
731
00:44:28,206 --> 00:44:31,268
nadat je weet wat er
werkelijk is gebeurd...
732
00:44:32,836 --> 00:44:34,747
Bernie persoonlijk
zien en horen...
733
00:44:35,172 --> 00:44:37,087
- Whoo!
- Bernie!
734
00:44:39,801 --> 00:44:44,011
Het doel van dat artikel
was om te proberen je te stoppen.
735
00:44:44,806 --> 00:44:46,592
Michael, het was meer
dan alleen dat artikel.
736
00:44:47,100 --> 00:44:51,435
Kijk, we waren een reële bedreiging
voor het liberale establishment.
737
00:44:51,521 --> 00:44:55,264
Want als je denkt dat The New
York Times of The Washington Post
738
00:44:55,358 --> 00:44:57,816
echt over de problemen gaat praten
739
00:44:57,903 --> 00:45:00,520
die belangrijk zijn voor de
werkende mensen in dit land,
740
00:45:00,614 --> 00:45:03,356
gaat praten over de noodzaak om
de miljardairklasse aan te pakken,
741
00:45:03,450 --> 00:45:04,656
dan heb je het helemaal mis.
742
00:45:07,829 --> 00:45:12,290
Mensen geloofden Bernie en dat hij
oprecht was in wat hij zei.
743
00:45:12,417 --> 00:45:13,748
MOORE: Ze geloofden dat als hij werd
gekozen, hij deze dingen ging doen.
744
00:45:13,835 --> 00:45:15,701
- Klopt!
- Ik was een grote, grote Bernie-aanhanger.
745
00:45:15,795 --> 00:45:19,754
En Bernie won elke provincie
in West Virginia...
746
00:45:20,258 --> 00:45:21,373
- Provincies.
- Ja.
747
00:45:21,885 --> 00:45:24,047
Elke provincie ging voor Bernie,
748
00:45:24,137 --> 00:45:29,382
en in Mingo kwam Hillary op de derde
plaats achter iemand genaamd Paul Farrell.
749
00:45:29,643 --> 00:45:31,179
Ik weet niet eens wie dat is, oké?
750
00:45:34,314 --> 00:45:39,809
Hoewel Bernie Sanders alle
55 provincies in West Virginia won,
751
00:45:40,946 --> 00:45:43,028
en Hillary geen enkel won,
752
00:45:43,698 --> 00:45:48,488
ging de Democratische Partij van West Virginia
naar de Democratische Nationale Conventie
753
00:45:49,246 --> 00:45:52,489
en vertelde deze leugen
aan het Amerikaanse volk.
754
00:45:52,582 --> 00:45:56,200
West Virginia, hoe gaat het...
mevrouw de secretaris,
755
00:45:56,294 --> 00:46:00,162
19 stemmen voor de volgende
president van de Verenigde Staten,
756
00:46:00,257 --> 00:46:02,043
Hillary Rodham Clinton.
757
00:46:03,343 --> 00:46:06,586
En 18 stemmen voor
senator Bernie Sanders.
758
00:46:08,723 --> 00:46:10,885
Eén enkele vrouw uit West-Virginia
759
00:46:12,143 --> 00:46:15,807
deed haar best om haar kleine
zelfgemaakte bordje te leggen
760
00:46:16,398 --> 00:46:17,888
in het cameraframe,
761
00:46:19,025 --> 00:46:21,813
zodat het Amerikaanse volk
de waarheid zou kennen.
762
00:46:23,405 --> 00:46:28,070
De Democratische Partij van West Virginia
besloot de uitslagen te wijzigen
763
00:46:28,159 --> 00:46:33,120
van de primary verkiezingen in West-Virginia door
de wil van de mensen te negeren
764
00:46:33,790 --> 00:46:40,082
en het toevoegen van hun eigen superafgevaardigden,
d.w.z. partijloyalisten,
765
00:46:40,880 --> 00:46:42,837
mensen uitgekozen door de
partijbonzen
766
00:46:44,259 --> 00:46:46,967
net als alle andere
Democratische partijen.
767
00:46:47,721 --> 00:46:51,259
Indiana. Hillary Rodham Clinton!
768
00:46:51,349 --> 00:46:54,182
Michigan. Hillary Clinton.
769
00:46:54,269 --> 00:46:56,886
Montana. Hillary Clinton.
770
00:46:57,230 --> 00:47:00,018
New Hampshire. Hillary Clinton!
771
00:47:00,108 --> 00:47:03,146
Rhode Island.
Hillary Rodham Clinton.
772
00:47:03,236 --> 00:47:05,568
Vermont. Hillary Clinton.
773
00:47:06,614 --> 00:47:11,233
Ik stel voor dat het conferentie de
procedureregels opschort,
774
00:47:11,786 --> 00:47:14,869
en ik stel voor dat Hillary
Clinton wordt aangewezen
775
00:47:14,956 --> 00:47:17,823
als de genomineerde van
de Democratische Partij
776
00:47:17,917 --> 00:47:20,158
voor president van
de Verenigde Staten.
777
00:47:44,277 --> 00:47:45,767
Het was een verraad.
778
00:47:46,488 --> 00:47:48,855
Mensen waren zo walgelijk,
779
00:47:48,948 --> 00:47:51,610
mensen verlieten de Democratische Partij.
Ze zijn gewoon eruit geprogrammeerd.
780
00:47:51,701 --> 00:47:53,408
MOORE: Dit vertelt mensen
gewoon om thuis te blijven.
781
00:47:53,870 --> 00:47:55,360
- Ik denk van wel.
- Maak je er niet druk om.
782
00:47:55,497 --> 00:47:56,578
Bingo!
783
00:47:59,876 --> 00:48:02,334
Wanneer de mensen voortdurend worden verteld
784
00:48:02,420 --> 00:48:03,876
dat hun stem niet telt,
785
00:48:04,297 --> 00:48:07,415
dat het er niet toe doet en
ze geloven dat uiteindelijk,
786
00:48:08,301 --> 00:48:13,046
dan wordt het verlies van vertrouwen in onze
democratie een nagel aan onze doodskist.
787
00:48:16,017 --> 00:48:19,760
De sterke man, de autocraat, slaagt alleen...
788
00:48:20,230 --> 00:48:23,222
wanneer een enorme deel van de bevolking...
789
00:48:23,316 --> 00:48:26,525
besluit dat ze genoeg hebben
gezien en het opgeven.
790
00:48:30,660 --> 00:48:32,446
Maar terwijl de mensen
van Flint protesteerden,
791
00:48:32,784 --> 00:48:37,028
bleven de gouverneur en zijn woordvoerders
liegen over het water.
792
00:48:37,122 --> 00:48:39,159
Dit is zeker een situatie
die de aandacht verdient.
793
00:48:39,249 --> 00:48:42,617
Ik denk niet dat het een noodsituatie
voor de gehele staat wordt.
794
00:48:42,710 --> 00:48:46,544
- Waarom niet?
- Er is gewoon...
795
00:48:48,007 --> 00:48:50,089
We zijn hier met
de nodige middelen
796
00:48:50,593 --> 00:48:52,880
om de situatie aan te pakken
zonder die verklaring...
797
00:48:52,971 --> 00:48:58,927
Iedereen die zich zorgen maakt over lood in het
drinkwater in Flint hoeft zich niet druk te maken.
798
00:48:59,110 --> 00:49:03,800
Er is geen groot probleem dat we hebben gezien
met lood in het drinkwater in Flint.
799
00:49:04,149 --> 00:49:06,937
Laten we naar de feiten kijken, laten we
dit blijven doen en laten we onthouden,
800
00:49:07,026 --> 00:49:09,063
water is niet de enige bron van lood,
801
00:49:09,195 --> 00:49:12,028
en dus moeten we mensen aanmoedigen
om naar andere plaatsen te kijken...
802
00:49:12,115 --> 00:49:13,450
die een bedreiging zou kunnen vormen.
803
00:49:15,994 --> 00:49:20,329
Ik ben in november 2015 daadwerkelijk
voor de Health Department gaan werken.
804
00:49:20,582 --> 00:49:22,539
MOORE Dit is April Cook-Hawkins.
805
00:49:22,959 --> 00:49:25,496
Ze werd gevraagd deel
te nemen aan de doofpot.
806
00:49:25,795 --> 00:49:27,911
APRIL COOK-HAWKINS: Ik was de
casemanager hier in Flint, Michigan.
807
00:49:28,798 --> 00:49:31,881
Alle resultaten met betrekking
tot de bloedspiegels,
808
00:49:31,968 --> 00:49:35,802
Ik heb die getallen ingevoerd en ervoor
gezorgd dat al die getallen correct waren.
809
00:49:36,723 --> 00:49:39,090
MOORE: En terwijl ze dit
deed, ontdekte ze dat
810
00:49:39,184 --> 00:49:41,596
de overheidsfunctionarissen
met de boeken geknoeid.
811
00:49:42,687 --> 00:49:47,727
Mijn supervisor vroeg of ik wilde helpen met de cijfers
812
00:49:48,943 --> 00:49:50,854
om bepaalde dingen niet laten zien.
813
00:49:51,488 --> 00:49:53,550
Als iemand binnenkwam met hoge testwaarden,
814
00:49:53,582 --> 00:49:58,000
dan wilde niet de Health Department
dat deze waarde niet werd getoond.
815
00:49:58,170 --> 00:50:02,289
MOORE: Ze begon stiekem afdrukken
te maken van de vervalste documenten
816
00:50:02,382 --> 00:50:06,546
en was bang om ze aan iemand te laten
zien totdat ze ze bij me had gebracht.
817
00:50:07,012 --> 00:50:10,505
MOORE: Dit is een echt document
dat u hebt bewaard als een bewijs.
818
00:50:10,891 --> 00:50:13,383
Ja. Het normale aantal is 3,5.
819
00:50:13,477 --> 00:50:17,345
En alles boven een 3,5 wordt
beschouwd als een hoog leadniveau.
820
00:50:17,898 --> 00:50:20,265
Zes, zes, vijf,
821
00:50:20,525 --> 00:50:25,645
zes, vijf, vijf,
zes, zeven, tien,
822
00:50:25,739 --> 00:50:29,152
zes, acht, zes, zes, veertien.
823
00:50:29,242 --> 00:50:31,654
Geen enkel nummer dat
3.5 of lager zegt.
824
00:50:31,787 --> 00:50:33,824
Nee. Dat betekent elk kind
825
00:50:34,498 --> 00:50:37,081
op dit vel papier heeft een
verhoogd niveau van lood.
826
00:50:37,209 --> 00:50:38,199
Ja.
827
00:50:38,293 --> 00:50:41,035
En ik zei: "Laten we gewoon de
ouders bellen en opnieuw testen,"
828
00:50:41,129 --> 00:50:42,619
en ze zeiden: "Nee,
dat kunnen we niet doen.
829
00:50:42,714 --> 00:50:44,580
"Zet ze gewoon in als een
3.5, dan."
830
00:50:45,467 --> 00:50:48,710
MOORE: Dus de ouders zijn niet in staat om meteen
actie te ondernemen om het kind te helpen
831
00:50:48,804 --> 00:50:50,386
dat een loodvergiftiging heeft.
832
00:50:50,472 --> 00:50:51,803
Ze denken dat hun
kind in orde is.
833
00:50:52,182 --> 00:50:54,139
(SIGHS) "My Child tested low."
834
00:50:55,477 --> 00:50:58,595
MOORE: Je wist dat deze ouders brieven
kregen die de waarheid niet vertelden.
835
00:50:59,439 --> 00:51:00,600
COOK-HAWKINS: Juist.
836
00:51:00,690 --> 00:51:02,647
"Zet ze gewoon in als een
3.5, dan."
837
00:51:04,319 --> 00:51:06,560
MOORE: En u zei...
- Ik zei, nee, ik kon het niet doen.
838
00:51:06,655 --> 00:51:09,522
En dat is wanneer het voor mij ophield.
839
00:51:10,325 --> 00:51:11,907
Iemand heeft iemand dit
gezegd om dit te doen,
840
00:51:13,078 --> 00:51:15,911
om te verbergen wat de
staat echt van plan was.
841
00:51:15,997 --> 00:51:17,078
Ja.
842
00:51:32,180 --> 00:51:35,969
LORENZO AVERY JR .: Ik kijk naar de manier van
leven van de kinderen die in hiermee zijn geboren.
843
00:51:36,059 --> 00:51:37,140
Weet je wat ze weten?
844
00:51:37,227 --> 00:51:41,562
Ze weten dat een fles water en
tandenborstel en tandpasta normaal is.
845
00:51:41,690 --> 00:51:43,727
Dat is hoe ik mijn
tanden poetste in Irak.
846
00:51:44,484 --> 00:51:47,067
Ik nam flessenwaterdouches
in Irak.
847
00:51:47,320 --> 00:51:49,652
Dus, ik vergelijk hoe ik nu leef...
848
00:51:49,739 --> 00:51:52,071
met hoe ik in Irak leefde voor
wat betreft het water.
849
00:51:52,159 --> 00:51:54,742
Ik had meer water
in Irak dan nu.
850
00:51:54,911 --> 00:51:58,343
En we zouden niet het meest van iedereen
in het land moeten betalen voor water.
851
00:51:58,707 --> 00:52:03,988
Vooral omdat Michigan 85% van al het zoete
oppervlaktewater van het land heeft,
852
00:52:04,004 --> 00:52:05,369
20% van de wereld.
853
00:52:05,464 --> 00:52:11,025
Er zijn mensen die moeten kiezen
tussen hun waterrekening of medicijnen.
854
00:52:11,136 --> 00:52:14,345
Waterrekening of kinderopvang.
Waterfactuur of auto.
855
00:52:14,431 --> 00:52:16,047
Waterrekening of huur.
856
00:52:16,141 --> 00:52:20,100
Wanneer je de hoogste
watertarieven in het land hebt
857
00:52:20,228 --> 00:52:26,691
en je bent statistisch gezien de armste stad van
het land, wie heeft er de tijd om het te verwerken?
858
00:52:26,776 --> 00:52:29,643
Je wil wel misschien,
maar je moet je gezin voeden.
859
00:52:32,824 --> 00:52:36,613
Wat deze ramp heeft veroorzaakt,
is een gevangenis genaamd Flint.
860
00:52:38,079 --> 00:52:40,161
Niemand zou hierheen gaan.
861
00:52:41,082 --> 00:52:43,824
Wat betekende dat
niemand kon vertrekken.
862
00:52:44,419 --> 00:52:48,208
Als ik Flint zou moeten beschrijven
aan iemand van buiten de staat,
863
00:52:48,298 --> 00:52:49,788
die nog nooit hier was geweest,
864
00:52:50,342 --> 00:52:56,054
dan zou ik laten weten
dat we een hele goede...
865
00:52:56,515 --> 00:52:57,801
Eh...
866
00:53:02,896 --> 00:53:04,011
(Zucht)
867
00:53:04,105 --> 00:53:07,772
Dus dat is meestal de meest voorkomende vraag.
Mensen zeggen: "Waarom ga je niet gewoon verhuizen?"
868
00:53:07,817 --> 00:53:09,774
Zou je mijn huis kopen voor het geld dat
ik er nog aan schuld in heb zitten?
869
00:53:13,907 --> 00:53:17,571
Helaas kan deze
watercrisis bijna zijn
870
00:53:19,037 --> 00:53:21,153
de laatste nagel in
de doodskist voor Flint.
871
00:53:25,669 --> 00:53:28,707
MOORE En toen begonnen mensen dood te
gaan aan de ziekte van Legionairs.
872
00:53:37,347 --> 00:53:39,554
Deze uitbarsting van Legionairs
was een van de hoogste in het land.
873
00:53:39,641 --> 00:53:42,383
En het was direct gerelateerd
aan de watercrisis.
874
00:53:43,603 --> 00:53:48,973
MOORE: Dit is de familie van de
NBA-ster, Flint's eigen Roy Marble.
875
00:53:50,610 --> 00:53:52,851
Ze verloren hun moeder aan
de ziekte van Legionairs,
876
00:53:53,405 --> 00:53:57,990
die ze opliep in het verontreinigde
water in het ziekenhuis van Flint.
877
00:53:59,494 --> 00:54:01,656
En ik mis haar zo erg.
878
00:54:03,081 --> 00:54:04,162
Dat doe ik.
879
00:54:04,708 --> 00:54:09,703
En ik zou vandaag mijn moeder naar
Ann Arbor hebben gebracht.
880
00:54:10,297 --> 00:54:11,753
Ik zou dat hebben willen doen.
881
00:54:13,049 --> 00:54:14,505
Ik zou dat hebben willen doen.
882
00:54:15,760 --> 00:54:17,751
En ze wisten wat
er aan de hand was.
883
00:54:19,139 --> 00:54:24,195
Dat is zo triest, ze wisten
wat er aan de hand was.
884
00:54:24,219 --> 00:54:26,019
Doe het of val dood!
885
00:54:27,943 --> 00:54:29,943
Laat niemand je wijsmaken
886
00:54:29,967 --> 00:54:32,367
dat dit alleen om het water gaat.
887
00:54:34,091 --> 00:54:36,091
Dit gaat over hebzucht...
888
00:54:35,822 --> 00:54:37,404
- Ja!
889
00:54:37,728 --> 00:54:39,708
Dit gaat over politieke corruptie!
890
00:54:39,409 --> 00:54:40,820
- Ja!
891
00:54:40,910 --> 00:54:42,116
Haal je handen van me af.
892
00:54:43,622 --> 00:54:44,737
Raak mijn vrouw niet aan.
893
00:54:49,862 --> 00:54:51,152
Water voor Flint!
- Niet testen!
894
00:54:51,546 --> 00:54:52,832
911, om welk noodgeval gaat het?
895
00:54:53,590 --> 00:54:55,180
- We hebben een groep protesterenden
896
00:54:55,508 --> 00:54:56,794
- Kunt u ergens wapens zien?
897
00:54:56,968 --> 00:54:58,283
- Michael Moore is hier.
898
00:55:03,224 --> 00:55:04,589
Weg met Snyder!
899
00:55:07,520 --> 00:55:09,310
MOORE: Weet je,
laten we dit noemen wat het is.
900
00:55:10,106 --> 00:55:12,063
Het is niet alleen een watercrisis.
901
00:55:12,150 --> 00:55:14,266
Het is genocide.
- Het is een raciale crisis.
902
00:55:14,694 --> 00:55:16,731
Het is een armoede-crisis.
- Dat klopt.
903
00:55:16,821 --> 00:55:19,688
We hebben de president van de
Verenigde Staten hier nodig.
904
00:55:19,783 --> 00:55:21,239
We hebben federale hulp nodig.
905
00:55:21,868 --> 00:55:27,659
We hebben FEMA nodig, we hebben de
EPA nodig, we hebben de CDC nodig,
906
00:55:27,749 --> 00:55:29,831
en we hebben het Army
Corps of Engineers nodig.
907
00:55:34,506 --> 00:55:36,463
Wat wist u precies, en vanaf wanneer wist u dat?
908
00:55:36,925 --> 00:55:38,791
U stelt nu drie vragen.
- Oké.
909
00:55:39,386 --> 00:55:40,968
En dat gaat op uw punt
over fatsoenlijk zijn.
910
00:55:41,721 --> 00:55:44,884
In veel opzichten was u niet zo
fatsoenlijk in deze hele situatie.
911
00:55:45,600 --> 00:55:47,591
En ik ben altijd blij om
vragen te beantwoorden.
912
00:55:47,686 --> 00:55:49,723
We waren hier om aanvullende
vragen te beantwoorden
913
00:55:50,146 --> 00:55:52,262
en we proberen open en
transparant te zijn.
914
00:55:54,901 --> 00:55:58,986
MOORE: Hij was allesbehalve
open en transparant geweest.
915
00:56:00,323 --> 00:56:03,441
Dankzij een onderzoek
door de Michigan ACLU,
916
00:56:03,910 --> 00:56:10,043
werd bekend dat het gouverneur de vergiftiging
van Flint al anderhalf jaar in de doofpot had gestopt.
917
00:56:16,172 --> 00:56:19,881
We zijn vandaag naar huizen
geweest zoals zaterdag en vandaag
918
00:56:19,968 --> 00:56:23,211
waar gaten in de ramen zijn.
919
00:56:23,972 --> 00:56:25,804
En er zijn kleine, jonge kinderen,
920
00:56:25,890 --> 00:56:31,306
ze hebben een deken om zich heen en velen van
hen zitten in een moeilijke tijd.
921
00:56:32,731 --> 00:56:36,725
Ik zag twee baby's huiveren en
ik bracht hen flessen water,
922
00:56:36,818 --> 00:56:38,525
en de moeder denkt dat ik
ben zoals de Tweede Corning.
923
00:56:39,821 --> 00:56:43,314
Weet je wat mijn gedachte was?
Ik dacht: "Die klootzak."
924
00:56:44,325 --> 00:56:45,736
Dat is wat ik dacht.
De gouverneur.
925
00:56:45,827 --> 00:56:47,784
Om dat te doen met onze mensen.
926
00:56:47,871 --> 00:56:49,703
Klopt.
927
00:56:50,165 --> 00:56:52,452
Hij moet strafrechtelijk worden aangeklaagd.
928
00:56:53,543 --> 00:56:56,251
Toen hij werd geadviseerd door zijn stafchef...
929
00:56:56,838 --> 00:57:00,547
dat het water een loodniveau had
hoger dan wat acceptabel was,
930
00:57:00,842 --> 00:57:05,632
Hij vervolgde het programma en
bracht de feiten niet onder de aandacht,
931
00:57:05,722 --> 00:57:07,963
veel van zijn bestuurders
vochten er zelfs tegen,
932
00:57:08,391 --> 00:57:10,428
dat alles maakt het een
opzettelijke handeling.
933
00:57:10,727 --> 00:57:17,034
Dus, al die uren dat hij wist dat dat water deze
kinderen vergiftigde, dat is een strafbare handeling.
934
00:57:17,650 --> 00:57:19,106
Ik denk dat het een strafbare handeling is.
935
00:57:23,615 --> 00:57:25,356
MOORE Geen terroristische
organisatie
936
00:57:25,450 --> 00:57:30,411
heeft nog uitgezocht hoe een hele
Amerikaanse stad vergiftigd kan worden.
937
00:57:31,915 --> 00:57:37,752
Dat lukte de Republikeinse partij van
Michigan en zijn CEO-gouverneur wel.
938
00:57:45,929 --> 00:57:49,672
Ik besloot om een arrestatie
van een burger te doen.
939
00:57:51,184 --> 00:57:52,515
Ik ben hier voor het kantoor van de gouverneur.
940
00:57:53,019 --> 00:57:54,726
- Oké, wacht even.
- Oké.
941
00:57:55,772 --> 00:57:57,308
Ik zal iemand vragen om je te helpen.
- Oké.
942
00:58:02,946 --> 00:58:05,062
Ari Adler, directeur
communicatie van de gouverneur.
943
00:58:05,156 --> 00:58:07,046
Oh, geweldig, dank je. Dank u zeer.
- Natuurlijk, wat kan ik voor je doen?
944
00:58:07,408 --> 00:58:13,676
Nou, ik kom een burgerarrestatie doen van de gouverneur
en ik vraag me af of je dat voor mij kunt faciliteren.
945
00:58:13,998 --> 00:58:15,363
Nee, gouverneur is er niet.
946
00:58:15,458 --> 00:58:16,869
Voor het vergiftigen
van de mensen van Flint.
947
00:58:17,001 --> 00:58:19,743
Willens en wetens de mensen
van Flint vergiftigen.
948
00:58:19,838 --> 00:58:21,545
- Er zijn fouten gemaakt.
949
00:58:22,340 --> 00:58:23,751
Er was een watercrisis in Flint.
950
00:58:23,883 --> 00:58:29,670
Waterkwaliteit in Flint blijkt nu bij het testen ver
onder elk soort actieniveau op federaal niveau.
951
00:58:29,973 --> 00:58:30,963
Dus, het water is veilig?
952
00:58:31,099 --> 00:58:33,466
Nou, sommige van de huidige
tests laten nu zien...
953
00:58:33,560 --> 00:58:35,142
... dat het eigenlijk beter is dan gebotteld water.
954
00:58:35,228 --> 00:58:36,343
Beter dan gebotteld water?
955
00:58:36,437 --> 00:58:39,145
Ik heb hier echt een glas
water uit de stad Flint,
956
00:58:39,274 --> 00:58:41,606
Ik heb helemaal uit Flint meegenomen.
Mmm-hmm.
957
00:58:41,943 --> 00:58:44,435
Als het geweldig water is,
zou u het dan nu willen drinken?
958
00:58:44,529 --> 00:58:47,692
Ik ga niet gewoon een glas water drinken
waarvan ik niet weet waar het vandaan komt.
959
00:58:47,782 --> 00:58:48,897
Ik heb het je net verteld,
het kwam van Flint.
960
00:58:48,992 --> 00:58:51,108
Als je informatie wilt...
961
00:58:51,202 --> 00:58:53,489
Je denkt dat dit water
nog steeds giftig is.
962
00:58:53,580 --> 00:58:55,036
denk dat helemaal niet.
963
00:59:12,995 --> 00:59:16,026
Het landhuis van de gouverneur
(dit is wat wij in Michigan een landhuis noemen)
964
00:59:19,355 --> 00:59:21,096
Gouverneur Snyder? Hallo.
965
00:59:21,320 --> 00:59:23,320
"Geen wapens vanaf dit punt"
966
00:59:23,776 --> 00:59:24,857
Hallo Hoi.
967
00:59:25,820 --> 00:59:27,436
Het is Michael Moore.
Ben je thuis?
968
00:59:29,908 --> 00:59:30,943
Hij komt niet uit.
969
00:59:31,659 --> 00:59:34,196
Oké,
laten we ze afspuiten.
970
01:00:04,651 --> 01:00:06,938
JENIFER LEWIS: (ZINGEND)
Ik ben net terug van Flint
971
01:00:08,029 --> 01:00:11,272
Ja, die Flint
972
01:00:14,702 --> 01:00:19,538
Ik zag dat vuile water
met mijn eigen ogen
973
01:00:21,292 --> 01:00:23,329
Maar niet tot mijn verbazing
974
01:00:24,545 --> 01:00:28,539
Gouverneur Snyder U bent
niet zo'n grote aanbieder
975
01:00:29,342 --> 01:00:32,175
Want Flint is niet gefixt
976
01:00:32,845 --> 01:00:35,587
MOORE Elk kind in Flint...
977
01:00:35,682 --> 01:00:38,049
Flint is niet gefixt.
978
01:00:38,184 --> 01:00:39,766
MOORE Tienduizend kinderen...
979
01:00:40,353 --> 01:00:42,845
Flint is niet gefixt.
980
01:00:42,981 --> 01:00:44,062
... had lood gedronken.
981
01:00:45,817 --> 01:00:47,899
Flint is niet gefixt.
982
01:00:52,532 --> 01:00:54,398
De kinderen daarboven zijn ziek
983
01:00:55,535 --> 01:00:58,903
De lood in het water is dik
984
01:00:59,956 --> 01:01:02,288
Flint is niet gefixt.
985
01:01:05,128 --> 01:01:06,334
HAN NA-ATTISHA: Ik
ben hier niet geboren,
986
01:01:06,421 --> 01:01:09,584
en we kwamen vooral naar dit
land voor die Amerikaanse droom.
987
01:01:10,883 --> 01:01:13,625
En weet je,
met niets anders dan opleiding.
988
01:01:13,720 --> 01:01:16,712
Mijn vader was een medewerker van General Motors.
mijn moeder was een onderwijzeres,
989
01:01:16,806 --> 01:01:19,138
geprofiteerd van
vakbondscontracten.
990
01:01:20,059 --> 01:01:23,051
Stuurde hun kinderen naar de
openbare scholen in Michigan.
991
01:01:23,146 --> 01:01:24,682
De Amerikaanse droom
werkte voor ons.
992
01:01:24,772 --> 01:01:26,388
Het werkte voor
mij en mijn familie
993
01:01:26,482 --> 01:01:29,099
de manier waarop het niet werkt
voor de kinderen waar ik voor zorg
994
01:01:29,193 --> 01:01:30,604
in mijn kliniek elke dag.
995
01:01:30,778 --> 01:01:33,145
Ze worden letterlijk wakker
voor een nachtmerrie.
996
01:01:33,489 --> 01:01:36,527
De nachtmerrie van
onrecht, armoede,
997
01:01:36,701 --> 01:01:40,865
verloren democratie en dat is een andere
les die we van Flint moeten leren.
998
01:01:42,498 --> 01:01:46,241
MOORE: Misschien wordt het daarom een droom genoemd
omdat het niet voor iedereen een realiteit is.
999
01:01:46,335 --> 01:01:47,450
- Nee, dat is het niet.
1000
01:01:47,545 --> 01:01:49,377
Nee, er zijn meerdere Amerika's.
1001
01:02:05,813 --> 01:02:09,351
RICHARD OJEDA: Je zet je in omdat
je land je naar deze plaatsen stuurt.
1002
01:02:10,109 --> 01:02:13,352
En dan kom je op een dag thuis en besef
je dat het allemaal een leugen was.
1003
01:02:14,489 --> 01:02:15,604
Onze stad sterft.
1004
01:02:16,032 --> 01:02:18,615
Een op de vier huizen is een
verlaten, vervallen gebouw
1005
01:02:18,701 --> 01:02:20,066
en je wordt verteld,
1006
01:02:20,161 --> 01:02:22,994
"Blijf afval oppakken en laat
leiders doen wat leiders doen."
1007
01:02:23,164 --> 01:02:29,285
Verkozen leiders in onze steden,
in onze staten, in ons land,
1008
01:02:30,213 --> 01:02:31,954
doen het alleen voor zichzelf.
1009
01:02:32,048 --> 01:02:35,040
Ze hebben geen idee hoe het is
voor een alleenstaande ouder
1010
01:02:35,593 --> 01:02:37,800
om eten op tafel te zetten voor haar kind.
1011
01:02:38,179 --> 01:02:40,011
Weet je, je komt naar huis
en je realiseert je...
1012
01:02:40,098 --> 01:02:44,217
Op vijf minuten afstand van
hier zijn er kinderen
1013
01:02:44,310 --> 01:02:47,928
heb het erger dan de kinderen die
ik zag in Irak en Afghanistan.
1014
01:02:48,523 --> 01:02:49,979
Dus daarom kom ik hier terug
1015
01:02:50,066 --> 01:02:52,273
om te spreken over de
dingen waarin ik geloof
1016
01:02:52,401 --> 01:02:53,891
en ik zal niet voor
niemand zwijgen.
1017
01:02:54,362 --> 01:02:55,852
En het maakt me niet
uit wie je bent,
1018
01:02:55,988 --> 01:02:57,729
Ik zal je nu in de
verdomde straat bevechten.
1019
01:02:59,325 --> 01:03:00,406
Oké, nou...
1020
01:03:00,952 --> 01:03:01,987
Eh...
1021
01:03:02,078 --> 01:03:05,241
Ik ben ziek van mensen die me
vertellen dat Amerika het beste land is.
1022
01:03:05,331 --> 01:03:06,992
Omdat we je in
elkaar kunnen slaan?
1023
01:03:08,543 --> 01:03:12,002
Ik bedoel, we hebben geen gezondheidszorg
voor iedereen. Dat hebben we niet.
1024
01:03:12,130 --> 01:03:15,418
We hebben dakloosheid die overal
is, we hebben een opioïde-epidemie
1025
01:03:15,508 --> 01:03:19,672
dat heeft onze gemeenschappen
absoluut vernietigd.
1026
01:03:19,804 --> 01:03:21,294
Dat heeft vorig jaar
meer levens gekost
1027
01:03:21,389 --> 01:03:23,505
dan die in de oorlog in Vietnam.
1028
01:03:23,641 --> 01:03:26,178
En we zijn niet bereid om ten
strijde te trekken tegen Big Pharma?
1029
01:03:26,269 --> 01:03:28,727
Waarom hebben we niet meer
mensen zoals jij aan onze kant?
1030
01:03:28,813 --> 01:03:29,803
Wij doen.
1031
01:03:29,939 --> 01:03:31,680
Laat me je iets vertellen,
er zijn veel mensen daarbuiten.
1032
01:03:31,774 --> 01:03:32,809
Waar zijn zij?
1033
01:03:36,362 --> 01:03:38,649
Ik heet Alexandria,
ik loop hier naar het congres.
1034
01:03:40,825 --> 01:03:43,487
ALEXANDRIA OCASIO-CORTEZ: Ik heb gekeken naar
de overeenkomst tussen onze vertegenwoordiging,
1035
01:03:43,578 --> 01:03:44,909
onze gemeenschap,
1036
01:03:44,996 --> 01:03:48,364
de speciale belangen die wat hier gebeurt pijn doen
1037
01:03:49,250 --> 01:03:52,368
en toen keek ik rond en zag dat de zetel
in 14 jaar tijd niet was uitgedaagd.
1038
01:03:52,461 --> 01:03:56,295
Het voelde gewoon alsof
niemand het zou doen,
1039
01:03:56,382 --> 01:03:58,214
dan moet ik het doen.
1040
01:03:58,426 --> 01:04:02,010
Mijn naam is Rashida Tlaib,
ik ben in de race voor het Amerikaanse Congres.
1041
01:04:02,096 --> 01:04:05,007
Ik ben in de running als volgend congreslid
bij de tussentijdse verkiezingen.
1042
01:04:05,224 --> 01:04:10,662
Ik doe dit vanwege de toespraken waar ik naar
luisterde op de Women's March, en die mij inspireerden.
1043
01:04:10,771 --> 01:04:13,263
Ik ben een professionele
kippenboer in de achtertuin.
1044
01:04:13,357 --> 01:04:14,939
Ik had nog nooit meegedaan.
1045
01:04:15,067 --> 01:04:17,525
MOORE En jij bent een auteur?
- Het is gewoon een soort handleiding,
1046
01:04:17,612 --> 01:04:18,693
Het heet My Pet Chicken.
1047
01:04:18,779 --> 01:04:20,611
Aan het einde staan er recepten.
1048
01:04:21,365 --> 01:04:24,983
OCASIO-CORTEZ: Ik geloof dat in een
moderne, morele en rijke samenleving,
1049
01:04:25,453 --> 01:04:28,115
geen enkele persoon in Amerika
te arm mag zijn om te kunnen leven.
1050
01:04:28,623 --> 01:04:30,205
Dat is wat ik voel.
1051
01:04:30,291 --> 01:04:31,326
Het is simpel.
1052
01:04:31,417 --> 01:04:34,785
Haar opvattingen, haar beleidsstandpunten
zijn eigenlijk ronduit beangstigend.
1053
01:04:34,921 --> 01:04:37,913
Laten we eens kijken, algemene
gezondheidszorg voor iedereen,
1054
01:04:38,007 --> 01:04:40,874
gegarandeerde banen, door de overheid
gesubsidieerde huisvesting,
1055
01:04:40,968 --> 01:04:46,259
gratis hoger onderwijs, ze wil ICE af te schaffen,
en natuurlijk president Trump afzetten.
1056
01:04:46,349 --> 01:04:49,091
Ik denk niet dat hij weet hoe hij moet
omgaan met een meisje uit de Bronx.
1057
01:04:50,770 --> 01:04:52,056
We zullen zien.
1058
01:04:52,146 --> 01:04:54,353
Mensen zeggen altijd: "Je moet
op je beurt wachten, Rashida."
1059
01:04:54,440 --> 01:04:56,431
Ik dacht: "Welke beurt?
Ik wist niet dat er een wachtrij was."
1060
01:04:56,525 --> 01:04:58,607
Ik ben in de running voor het Congres.
1061
01:04:58,694 --> 01:05:00,184
Hi lieverd!
1062
01:05:00,279 --> 01:05:03,397
Je hebt waarschijnlijk ook gezien dat
ik uit de Trump-rally ben getrapt.
1063
01:05:03,491 --> 01:05:05,357
Donald Trump kwam eraan,
1064
01:05:05,451 --> 01:05:07,362
hij was minder dan een
paar mijl van mijn huis.
1065
01:05:07,703 --> 01:05:10,536
We ontdekten dat de
Detroit Economic Club
1066
01:05:10,665 --> 01:05:14,875
zou geen vragen toestaan,
de eerste keer ooit in de geschiedenis.
1067
01:05:15,253 --> 01:05:17,164
Wel, daar waren we door verrast.
1068
01:05:17,255 --> 01:05:19,166
Waarom kunnen we geen vragen stellen?
1069
01:05:19,257 --> 01:05:21,464
Dus 12 vrouwen kwamen daar,
1070
01:05:21,550 --> 01:05:23,541
en hem elke twee
minuten onderbraken.
1071
01:05:24,011 --> 01:05:25,877
... in termen van gewelddadige misdaad.
1072
01:05:26,722 --> 01:05:29,965
TLAIB: Vragen stellen over, wat is zijn standpunt
ten aanzien van het organiseren van arbeid?
1073
01:05:30,059 --> 01:05:31,891
Wat is zijn standpunt
over seksuele intimidatie?
1074
01:05:32,395 --> 01:05:35,888
Vandaag zal ik mijn
economische visie schetsen.
1075
01:05:36,148 --> 01:05:37,684
In de komende weken...
1076
01:05:51,497 --> 01:05:54,990
TRUMP: mijn campagne gaat
over het bereiken van iedereen
1077
01:05:55,126 --> 01:05:58,414
als Amerikanen,
en het terugkeren naar een regering
1078
01:05:58,671 --> 01:06:02,005
die het Amerikaanse volk op de eerste plaats zet.
1079
01:06:08,139 --> 01:06:10,346
TLAIB: Mijn vraag was: "Heb
je de Grondwet gelezen?
1080
01:06:10,433 --> 01:06:11,923
"Welk deel van de Grondwet?"
1081
01:06:17,815 --> 01:06:20,182
Dat was het meest Amerikaanse
wat ik had kunnen doen.
1082
01:06:25,281 --> 01:06:29,240
Veel van mijn collega's zeiden:
"Oh, een beetje te agressief."
1083
01:06:32,621 --> 01:06:35,238
Een senator uit de democratische
staat belde en zei:
1084
01:06:35,333 --> 01:06:37,540
"Denk je dat dat
echt nodig was?"
1085
01:06:37,793 --> 01:06:40,706
En twee van mijn Republikeinse
collega's waren als,
1086
01:06:40,796 --> 01:06:43,709
"Echt trots op je, meid,
ik ben het niet met alles eens,
1087
01:06:43,799 --> 01:06:47,918
"maar goed voor jou." Er is een gevoel van
respect, ironisch genoeg van de andere kant,
1088
01:06:48,387 --> 01:06:50,594
voor de manier waarop ik problemen benader.
1089
01:06:52,099 --> 01:06:54,511
MOORE: Eén ding
was overduidelijk.
1090
01:06:54,602 --> 01:06:56,809
Deze kandidaten waren vechters.
1091
01:06:58,064 --> 01:07:01,898
Mensen verdienen iemand die vecht
voor de mensen en niet voor bedrijven.
1092
01:07:01,984 --> 01:07:04,726
Om iemand aan te moedigen om
naar mee te doen aan de verkiezingen
1093
01:07:04,862 --> 01:07:08,696
Man, het is echt het gebrek aan
politieke wil van onze Democraten.
1094
01:07:08,991 --> 01:07:11,983
En hun ruggengraat
ontbreekt letterlijk.
1095
01:07:12,078 --> 01:07:14,319
en beide componenten samen,
1096
01:07:14,413 --> 01:07:16,074
en dan nog, je neemt geld
1097
01:07:16,165 --> 01:07:17,997
van dezelfde mensen waar de
Republikeinen geld van ontvangen.
1098
01:07:18,542 --> 01:07:24,004
De Democratische Partij zou heel gewone
Amerikanen moeten werven als hun politici
1099
01:07:24,048 --> 01:07:29,316
mensen die in dezelfde bus stappen als hun kiezers,
kinderen hebben in dezelfde openbare scholen,
1100
01:07:29,346 --> 01:07:34,428
en weten hoe het voelt voor een leraar om geen
goed en reëel salaris of middelen te krijgen, toch?
1101
01:07:34,558 --> 01:07:40,545
De definitie van electorale waanzin is dat men
probeert dezelfde lui steeds weer opnieuw te kiezen
1102
01:07:40,564 --> 01:07:42,646
en dan te verwachten dat ons land
ook maar iets anders zal worden.
1103
01:07:43,133 --> 01:07:47,500
Voor het eerst zullen Democraten alleen
vrouwen op de landelijke lijst hebben
1104
01:07:47,738 --> 01:07:50,324
En op die lijst staat Rashida Tlaib,
1105
01:07:50,491 --> 01:07:54,075
klaar om de eerste moslima in het congres te worden...
1106
01:07:54,161 --> 01:07:58,043
TLAIB: We gaan de partij niet opgeven,
we gaan hem overnemen.
1107
01:07:58,082 --> 01:07:59,538
We moeten er mensen in krijgen die het snappen.
1108
01:07:59,625 --> 01:08:01,366
Omdat we dachten ...
MOORE: Neem het over.
1109
01:08:01,502 --> 01:08:03,459
Overnemen!
Overnemen, Michael.
1110
01:08:04,130 --> 01:08:06,417
MOORE: Het werd al overgenomen.
1111
01:08:07,675 --> 01:08:11,259
Honderden, zo niet duizenden
opstandige kandidaten,
1112
01:08:11,345 --> 01:08:13,507
veel van hen vrouwen.
1113
01:08:13,848 --> 01:08:16,135
Ze namen het niet alleen op tegen Republikeinen.
1114
01:08:16,392 --> 01:08:20,556
Ze namen het op tegen het establishment
van de Democratische Partij,
1115
01:08:20,646 --> 01:08:23,764
dat jarenlang zoveel verlies veroorzaakte.
1116
01:08:24,400 --> 01:08:25,890
Deze oude garde
1117
01:08:25,985 --> 01:08:29,819
heeft geprobeerd de kandidaten aan de
gematigde kant van dingen te houden.
1118
01:08:29,947 --> 01:08:33,611
in het centrum te blijven, en geen
problemen te veroorzaken.
1119
01:08:34,201 --> 01:08:36,613
Met andere woorden, te verliezen.
1120
01:08:37,496 --> 01:08:42,754
51% van de mensen tussen 18 en 29 jaar
staan niet meer achter het kapitalisme.
1121
01:08:42,835 --> 01:08:44,701
Nou, ik dank je voor je vraag,
1122
01:08:44,795 --> 01:08:47,253
maar ik moet zeggen,
wij zijn kapitalisten.
1123
01:08:47,339 --> 01:08:48,875
Dat is wat het is.
1124
01:08:48,966 --> 01:08:53,551
MOORE: De 'wij' die kapitalisten zijn,
heeft ze het daar over haar kiezers?
1125
01:08:54,430 --> 01:08:58,640
Of misschien bedoelt ze de mensen die
de Democratische Partij financieren.
1126
01:09:00,060 --> 01:09:06,376
Ze lieten hun vrienden in de media in om de
democratische revolutie die onderweg was te saboteren.
1127
01:09:06,609 --> 01:09:08,600
Ik denk dat de partij te veel naar links is gegaan.
1128
01:09:08,694 --> 01:09:11,959
Veel te ver naar links, zonder voeling
met de gewone kiezer.
1129
01:09:12,116 --> 01:09:17,451
En als haar overwinning haar maakt tot wat
Kellyanne Conway heeft noemde
1130
01:09:17,536 --> 01:09:19,402
"het nieuwe gezicht van
de Democratische Partij,"
1131
01:09:19,538 --> 01:09:22,451
de Democratische Partij krijgt
geen heel mooie toekomst.
1132
01:09:25,211 --> 01:09:28,329
MOORE De ergste schade ontstaat
achter gesloten deuren,
1133
01:09:28,672 --> 01:09:31,539
waar leiders van de Democratische
Partij hun best doen
1134
01:09:31,634 --> 01:09:33,921
om de hoop en
dromen uit te roeien
1135
01:09:34,011 --> 01:09:37,800
van degenen die willen dat de
Democraten daadwerkelijk winnen.
1136
01:09:39,350 --> 01:09:42,217
Neem het geval van Levi
Tillemann uit Colorado,
1137
01:09:42,311 --> 01:09:44,518
een Democraat die zich kandidaat
stelde voor het Congres.
1138
01:09:44,939 --> 01:09:47,897
Levi moest vechten omdat de
Democratische leiders
1139
01:09:48,025 --> 01:09:52,269
al het geld van de partij in een meer gematigde,
zorgvuldig uitgekozen kandidaat staken.
1140
01:09:53,405 --> 01:09:55,897
Dus legde Levi heimelijk
zijn gesprek vast
1141
01:09:56,033 --> 01:09:59,901
met de Democratische leider
nummer 2 in het huis, Steny Hoyer,
1142
01:09:59,995 --> 01:10:03,704
die vervolgens Levi heeft geschoold
over hoe dit allemaal werkt.
1143
01:10:03,791 --> 01:10:07,273
Levi, ik wilde je spreken over deze race
voor het congres
1144
01:10:07,461 --> 01:10:09,618
- Je wil dat ik uit de race stap.
1145
01:10:09,642 --> 01:10:11,142
- Dat klopt.
1146
01:10:11,166 --> 01:10:13,466
Ja. En ik weet dat je geld inzamelt voor Crow...
1147
01:10:13,690 --> 01:10:18,390
- Ik sta achter Crow omdat al heel vroeg
hierover een besluit is genomen.
1148
01:10:18,414 --> 01:10:20,714
- Heel vroeg, al voordat de kiezers
iets erover konden zeggen.
1149
01:10:20,938 --> 01:10:27,238
Dat is prima, want de DCCC weet het beter
dan de kiezers van het 6e kiesdistrict...
1150
01:10:27,262 --> 01:10:29,262
en we moeten allemaal achter die
kandidaat staan.
1151
01:10:29,286 --> 01:10:32,486
- Dat is zeker een gevolg van onze beslissing.
1152
01:10:32,510 --> 01:10:35,410
- Ik bedoel, het is niet democratisch om
een kleine elite...
1153
01:10:35,434 --> 01:10:39,934
iemand te laten uitkiezen en daarmee de
primaries te manipuleren...
1154
01:10:39,958 --> 01:10:44,258
ten nadele van anderen die meedoen, en dat
eigenlijk wat er gebeurt.
1155
01:10:44,382 --> 01:10:46,382
- Ik hoor wat je zegt, en ben
het er niet mee eens.
1156
01:10:46,806 --> 01:10:48,806
- Maar jij maakte deel uit van dat gebeuren.
1157
01:10:48,930 --> 01:10:52,230
- Zeker - Je zei, "Zek..."?
- Zeker - Ja, ja.
1158
01:10:52,378 --> 01:10:54,282
- Ik ben hier al heel lang mee bezig.
1159
01:10:54,383 --> 01:10:55,999
Mijn naam is Alexandrië.
1160
01:10:56,260 --> 01:10:59,675
OCASIO-CORTEZ: Toen we meededen kwamen
we bij de Kiesraad...
1161
01:10:59,888 --> 01:11:03,552
en konden we bijna vijf keer de benodigde
hoeveelheid handtekeningen ingeleveren.
1162
01:11:03,642 --> 01:11:04,757
In deze straat?
1163
01:11:04,852 --> 01:11:09,722
Nadat we vertrokken kwamen er binnen een kwartier
superdure advocaten de Kiesraad binnenrollen..
1164
01:11:09,815 --> 01:11:13,399
om onze dossiers op te eisen
1165
01:11:13,527 --> 01:11:16,019
en elk daarvan door te nemen...
MOORE: De Democratische Partij.
1166
01:11:16,113 --> 01:11:18,525
.. kijken om te zien wie ze tegen konden houden.
1167
01:11:18,616 --> 01:11:21,028
Ik voer een grassroots-campagne.
1168
01:11:21,118 --> 01:11:24,031
Ik accepteer geen geld van
Big Pharma of grote energiereuzen.
1169
01:11:24,163 --> 01:11:29,381
Ik heb berichten ontvangen van mensen uit heel
Amerika die vragen "Wie voert uw campagne uit?"
1170
01:11:29,501 --> 01:11:31,162
En als ik het ze vertel, zijn ze heel verbaasd.
1171
01:11:31,288 --> 01:11:35,305
U bedoelt wie is uw campagneleider,
uw financiële directeur
1172
01:11:35,341 --> 01:11:39,335
- Mijn campagneleider is chaffeur op een
vrachtwagen voor op de lange routes.
1173
01:11:39,428 --> 01:11:42,011
Op dit moment rijdt hij zijn vrachtwagen
in North Carolina.
1174
01:11:42,097 --> 01:11:43,883
En dat is zijn fulltime baan?
- En hij is een andere persoon...
1175
01:11:43,974 --> 01:11:46,341
die met je op de vuist zal gaan
voor wat hij gelooft.
1176
01:11:46,435 --> 01:11:48,551
Nu moet ik met twee van
jullie op de vuist gaan.
1177
01:11:49,021 --> 01:11:50,557
Fuck, kom op man...
1178
01:11:50,856 --> 01:11:52,972
Dit is hoe we het hier in West
Virginia doen.
1179
01:11:54,985 --> 01:11:58,819
MOORE: Je hoeft niet ex-militair
te zijn om vechtlust te hebben.
1180
01:12:00,032 --> 01:12:03,900
Soms zijn de dapperste mensen degene
waarvan je het het minst zou verwachten.
1181
01:12:05,120 --> 01:12:09,385
KATIE ENDICOTT: Als je les geeft in West Virginia
ben je zoveel meer dan een onderwijzer.
1182
01:12:09,708 --> 01:12:12,746
Wij zijn maatschappelijk
werkers, wij zijn moeders.
1183
01:12:12,836 --> 01:12:18,577
Ik geef lees aan ouderen, en vorig jaar waren er acht
van hen die mij in hun mobieltje hadden staan als 'mama'.
1184
01:12:18,842 --> 01:12:20,879
Zo stond ik vermeld bij hun contactpersonen.
1185
01:12:21,637 --> 01:12:23,628
- Als "moeder"?
- Ja, als "mam".
1186
01:12:24,473 --> 01:12:30,260
Ja, je bent de moederfiguur omdat
hun moeder ze vijf jaar geleden alleen liet.
1187
01:12:30,437 --> 01:12:33,054
Hun moeder stierf aan
een overdosis drugs.
1188
01:12:33,148 --> 01:12:35,480
Ik heb al die situaties meegemaakt.
1189
01:12:35,609 --> 01:12:41,892
Maar we leven van loonstrook naar loonstrook,
omdat we nauwelijks geld verdienen.
1190
01:12:42,074 --> 01:12:47,444
MOORE: het salaris van een onderwijzer in West Virginia
staat op nummer 48 van de 50 staten.
1191
01:12:48,580 --> 01:12:51,288
Sommige van deze leraren
leven onder de armoedegrens,
1192
01:12:51,375 --> 01:12:53,867
en dan heb je recht op voedselbonnen.
1193
01:12:54,753 --> 01:13:00,390
ENDICOTT: Ik denk dat elke onderwijzer in West Virginia
verschillende collega's kent die zich in die situatie bevinden.
1194
01:13:01,135 --> 01:13:06,748
MOORE: Behalve onderwijzers met voedselbonnen
stond er nog iets ergers te gebeuren.
1195
01:13:07,224 --> 01:13:10,091
Niet alleen zou de premie voor hun
ziektekostenverzekering worden verdubbeld...
1196
01:13:10,185 --> 01:13:12,472
- Ze startten ook dit
ding genaamd go365.
1197
01:13:12,604 --> 01:13:15,596
Het is een soort van wellness-programma.
MOORE: Wat?
1198
01:13:15,858 --> 01:13:18,475
Introductie van Go365.
1199
01:13:18,569 --> 01:13:20,480
MOORE: Om een ziektekostenverzekering te krijgen,
1200
01:13:20,571 --> 01:13:25,441
werden onderwijzers gedwongen om een
Fitbit-apparaat te kopen en te dragen.
1201
01:13:25,576 --> 01:13:30,662
De Fitbit zou al hun lichamelijke
activiteit continu volgen.
1202
01:13:30,748 --> 01:13:34,582
En als je niet genoeg voetstappen registreert in
de online database ...
1203
01:13:34,668 --> 01:13:37,501
Dan betaal je aan het einde van
het jaar een boete van $ 500.
1204
01:13:37,921 --> 01:13:39,662
Weet je hoe raar dit klinkt?
1205
01:13:39,757 --> 01:13:43,466
Hoe duister, vreemd en verkeerd?
1206
01:13:43,594 --> 01:13:44,959
Ja.
- Ja.
1207
01:13:45,345 --> 01:13:48,804
MOORE: En wie zit achter dit idee
van het volgen van de leraar?
1208
01:13:49,600 --> 01:13:51,557
Een man met de naam Justice.
1209
01:13:53,103 --> 01:13:55,140
Gouverneur Jim Justice.
1210
01:13:56,690 --> 01:13:59,307
Niemand houdt meer van
onderwijs dan ik.
1211
01:14:00,402 --> 01:14:02,564
Niemand houdt meer van
onze onderwijzers dan ik.
1212
01:14:03,071 --> 01:14:06,154
Vanavond werd in Pineville een vergadering
gehouden om veranderingen te bespreken
1213
01:14:06,241 --> 01:14:08,608
bij het verzekeringskantoor van de ambtenaren.
1214
01:14:08,744 --> 01:14:12,362
MOORE: Als de Fitbits de woedende
West-Virginiaanse onderwijzers konden meten,
1215
01:14:12,831 --> 01:14:15,289
dan zouden ze nu meteen oplichten.
1216
01:14:17,169 --> 01:14:20,412
Maar de leiders van de
onderwijzersvakbonden hielpen niet veel.
1217
01:14:21,048 --> 01:14:23,540
Ze raadden een staking af.
1218
01:14:25,677 --> 01:14:28,089
Onze vakbondsvertegenwoordigers hebben
ons over alle risico's verteld.
1219
01:14:28,180 --> 01:14:30,638
We zouden onze baan kunnen verliezen, we
zouden onze anciënniteit kunnen verliezen.
1220
01:14:30,724 --> 01:14:33,056
We zouden het salaris van een werkdag kunnen verliezen,
we zouden al deze dingen kunnen verliezen.
1221
01:14:33,185 --> 01:14:37,401
Ik zeg gewoon: Jongens, luister, de ogen
van West Virginia zijn nu op ons gericht.
1222
01:14:37,439 --> 01:14:40,977
Als we gewoon de moed kunnen
hebben om eruit te stappen,
1223
01:14:41,068 --> 01:14:43,075
zullen andere provincies volgen.
1224
01:14:45,823 --> 01:14:50,366
Dit was het kille tafereel buiten Point
Harmony Elementary vrijdagochtend.
1225
01:14:50,410 --> 01:14:52,822
Meer dan 50 onderwijzers langs de kant,
allemaal op een missie.
1226
01:14:54,122 --> 01:14:59,204
MOORE: De onderwijzers besloten zelf maar
om in staking te gaan en het zelf te doen,
1227
01:14:59,336 --> 01:15:01,202
één schooldistrict tegelijkertijd.
1228
01:15:02,214 --> 01:15:05,832
Heel Mingo County staat op de stoep bij
het gerechtsgebouw...
1229
01:15:05,926 --> 01:15:08,793
ENDICOTT: Mensen chanten, en we
zetten dat op Facebook Live
1230
01:15:08,887 --> 01:15:12,474
en andere provincies becommentariëren dat
en zeggen: Ik wou dat ik daar was.
1231
01:15:13,600 --> 01:15:15,682
Het escaleerde heel snel.
1232
01:15:15,769 --> 01:15:19,558
Dus vier gaan er dicht,
dan gaan er zeven dicht en dan...
1233
01:15:19,648 --> 01:15:25,615
... in 55 van de 55 provincies zal de staking
morgen doorgaan in allemaal.
1234
01:15:25,616 --> 01:15:27,422
55 sterk!
1235
01:15:27,447 --> 01:15:30,860
Het is onwettig om een
werkonderbreking te hebben.
1236
01:15:31,243 --> 01:15:34,201
DON DAHLER: De onderwijzers waren
gewaarschuwd dat de staking illegaal is.
1237
01:15:34,288 --> 01:15:37,280
Ze kunnen van alles verwachten, een
boete, ontslagen worden,
1238
01:15:37,374 --> 01:15:38,785
tot naar de gevangenis gaan.
1239
01:15:40,502 --> 01:15:44,496
MOORE: Maar voor hen was het de moeite waard om de
gevangenis te riskeren om te krijgen wat ze wilden.
1240
01:15:44,590 --> 01:15:49,175
Een loonsverhoging van 5% en een
ziektekostenverzekering, zonder Fitbits.
1241
01:15:50,470 --> 01:15:52,477
MOORE: De onderwijzers waren niet de enige
1242
01:15:52,550 --> 01:15:57,006
want de buschauffeurs en het andere personeel
van de school deden mee aan dezelfde staking.
1243
01:15:57,394 --> 01:15:59,226
Maar er was één probleem.
1244
01:15:59,313 --> 01:16:02,021
Meer dan de helft van de
schoolkinderen in West Virginia
1245
01:16:02,107 --> 01:16:06,021
kregen hun ontbijt en hun lunch op school.
1246
01:16:06,945 --> 01:16:10,904
Dus de onderwijzers besloten om eten te bereiden
voor de leerlingen tijdens de staking.
1247
01:16:11,909 --> 01:16:13,445
REPORTER: De groep pakte niet alleen de
tassen in,
1248
01:16:13,577 --> 01:16:16,035
maar leverden ze af
bij het huis van elke leerling.
1249
01:16:16,580 --> 01:16:18,116
VROUW: Oh, mijn sterren!
1250
01:16:21,168 --> 01:16:26,724
OJEDA: Vergis u niet, ze willen dat de stem
van de gewone man verdwijnt!
1251
01:16:26,757 --> 01:16:31,627
Als je geen lid bent van een vakbond,
kun je maar beter een worden.
1252
01:16:31,762 --> 01:16:35,676
Heb je gezien dat ze vaak rode
bandana's om hun nek hadden gewikkeld?
1253
01:16:35,807 --> 01:16:37,423
MOORE: Mmm-hmm.
OJEDA: En daar zijn ze trots op.
1254
01:16:37,517 --> 01:16:41,681
MOORE: De bandana's hebben een speciale
betekenis, wat teruggaat tot de jaren 1920,
1255
01:16:41,772 --> 01:16:45,310
toen tienduizenden
mijnwerkers in staking gingen
1256
01:16:45,901 --> 01:16:51,093
rode bandana's om hun nek droegen
om zichzelf te identificeren als pro-unie.
1257
01:16:51,198 --> 01:16:54,907
en zo de term "redneck" konden populariseren.
1258
01:16:55,035 --> 01:16:57,697
En je zou kunnen denken dat
het een denigrerende term is,
1259
01:16:57,788 --> 01:17:00,655
maar bij ons is het een
term die trots betekent.
1260
01:17:00,749 --> 01:17:03,161
Die zegt dat we ons
niet terugtrekken.
1261
01:17:03,293 --> 01:17:09,039
De vakbonden in dit land
moeten de rode bandana oppakken
1262
01:17:09,549 --> 01:17:12,587
en ze moeten ze om de nek leggen
en zeggen: We zijn moe
1263
01:17:13,011 --> 01:17:18,552
van het over het hoofd worden gezien,
mishandeld, onderbetaald, overwerkt,
1264
01:17:18,642 --> 01:17:20,883
onderbezet, we zijn het beu.
1265
01:17:20,978 --> 01:17:23,640
Het openbaar onderwijs in West Virginia
blijft vandaag gesloten,
1266
01:17:23,730 --> 01:17:27,769
de derde dag van een staking door
onderwijzers en andere schoolmedewerkers...
1267
01:17:27,901 --> 01:17:29,767
... zal morgen voor een
vierde dag zijn gesloten.
1268
01:17:29,903 --> 01:17:31,860
REPORTER:...
duurde al vijf dagen.
1269
01:17:32,322 --> 01:17:35,940
MOORE: Als echte rednecks
hielden de onderwijzers stevig stand.
1270
01:17:36,451 --> 01:17:40,242
Die lui in de hoofdstad zouden daar niet zijn
als er geen onderwijzers waren geweest.
1271
01:17:40,831 --> 01:17:44,825
MOORE: Maar de vakbondsleiders
bereikten een compromis met de staat.
1272
01:17:44,918 --> 01:17:48,885
We denken dat het beste wat we kunnen doen is
morgen terug naar school te gaan.
1273
01:17:49,089 --> 01:17:51,877
MOORE: Het vakbond was uitonderhandeld.
1274
01:17:51,967 --> 01:17:54,834
Ze hadden minder voor de onderwijzers
gekregen dan ze wilden hebben...
1275
01:17:54,928 --> 01:17:59,092
...en lieten de buschauffeurs
en de dames van de lunch in de regen.
1276
01:17:59,116 --> 01:18:01,116
Het is een pleister op een schotwond.
1277
01:18:01,810 --> 01:18:07,500
De onderwijzers wezen dit af en stonden erop dat
de buschauffeurs dezelfde verhoging kregen als zij.
1278
01:18:07,983 --> 01:18:10,816
Ze bleven in staking.
1279
01:18:17,576 --> 01:18:20,819
CROWD: 55 united, 55 united!
1280
01:18:30,380 --> 01:18:32,963
MOORE: Ze hielden
stand, dag na dag.
1281
01:18:34,926 --> 01:18:37,543
MOORE: En na negen dagen staken,
1282
01:18:37,763 --> 01:18:39,424
ALL: (ZEGGEN) We nemen het
niet, nee!
1283
01:18:39,514 --> 01:18:42,381
Nee, we nemen het niet...
1284
01:18:43,143 --> 01:18:45,054
MOORE...
en Twisted Sister zingt,
1285
01:18:45,437 --> 01:18:48,896
de leraren wonnen uiteindelijk
de verhoging waarvoor ze vochten.
1286
01:18:49,232 --> 01:18:50,939
Niet alleen voor zichzelf,
1287
01:18:51,151 --> 01:18:54,644
maar dezelfde verhoging voor de
buschauffeurs, de lunchdames,
1288
01:18:54,780 --> 01:18:56,111
en alle anderen.
1289
01:18:57,032 --> 01:18:58,739
Oh, en de Fitbits?
1290
01:18:59,451 --> 01:19:01,442
Ze waren finito.
1291
01:19:03,330 --> 01:19:07,119
Toen we het wonnen vierden we het
ongeveer vijf minuten...
1292
01:19:07,209 --> 01:19:09,496
..en daarna waarschuwden we de rest van het land.
1293
01:19:09,628 --> 01:19:12,564
West Virginia eerst,
Oklahoma daarna!
1294
01:19:12,881 --> 01:19:15,293
En het begon zich te verspreiden over Kentucky.
1295
01:19:15,383 --> 01:19:17,340
Arizona, North Carolina.
1296
01:19:17,427 --> 01:19:19,293
Oklahoma is pissig.
1297
01:19:19,387 --> 01:19:23,221
Deze maandag zullen onderwijzers hier in
Colorado meedoen aan de demonstratie...
1298
01:19:35,320 --> 01:19:37,937
KRYSTAL BALL: Wanneer de arbeidersklasse
samenkomt en zegt:
1299
01:19:38,031 --> 01:19:40,022
"We gaan niet weg totdat je
ons geeft wat we willen,"
1300
01:19:40,117 --> 01:19:43,781
dat is sterker dan geld of wat dan ook.
1301
01:19:44,371 --> 01:19:51,533
Daarom hebben politici in dit land geprobeerd om
mensen gescheiden te houden door ras of geslacht.
1302
01:19:51,545 --> 01:19:55,428
En dus doen de Republikeinen het,
maar de Democraten doen het ook.
1303
01:19:55,590 --> 01:19:57,376
De Democraten zeggen dat de
zorgen van de mensen hier
1304
01:19:57,467 --> 01:20:00,334
niets te maken hebben met de zorgen
van mensen in Flint, Michigan,
1305
01:20:00,428 --> 01:20:01,668
en dat is onzin.
1306
01:20:06,309 --> 01:20:08,346
Oké, hier is het plan.
1307
01:20:08,478 --> 01:20:10,810
Ik ga een Uber nemen.
1308
01:20:12,232 --> 01:20:13,893
Vanmiddag, vóór 2.40 uur,
1309
01:20:13,984 --> 01:20:16,100
vanaf daar ga ik
naar de schoolcampus,
1310
01:20:17,612 --> 01:20:19,194
laad mijn koffers.
1311
01:20:20,824 --> 01:20:24,192
En krijg mijn AR-15 en
een paar tracerrondes,
1312
01:20:25,912 --> 01:20:28,279
wacht, en mensen zullen sterven.
1313
01:20:29,791 --> 01:20:34,126
Locatie is Stoneman Douglas
in Parkland, Florida.
1314
01:20:39,092 --> 01:20:43,256
Holy shit! O mijn God!
1315
01:20:50,395 --> 01:20:51,760
Oh, mijn God!
1316
01:21:06,953 --> 01:21:09,115
MAN: Leraren, zorg dat je
bij je studenten blijft, oké?
1317
01:21:12,125 --> 01:21:16,084
MOORE: En je kunt er de klok op gelijk zetten,
toen kwamen de gedachten en gebeden.
1318
01:21:16,213 --> 01:21:17,499
Gedachten en gebeden...
1319
01:21:17,589 --> 01:21:19,751
En onze gedachten en gebeden...
1320
01:21:19,841 --> 01:21:21,377
Citaat: "Onze gedachten en gebeden..."
1321
01:21:21,468 --> 01:21:22,958
Gedachten en gebeden.
Onze gedachten en gebeden...
1322
01:21:23,053 --> 01:21:26,387
Onze voortdurende gedachten en
gebeden gaan uit naar iedereen.
1323
01:21:26,473 --> 01:21:30,262
MOORE: En ze zeggen altijd dat we deze
schietpartijen niet politiek moeten maken.
1324
01:21:30,977 --> 01:21:34,595
Een groep tieners zei: "Wel,
daar stoppen we mee."
1325
01:21:35,440 --> 01:21:39,525
Ze besloten om het politiek te
maken, omdat het politiek was.
1326
01:21:39,986 --> 01:21:42,273
Als reactie op president Trump
zou ik dit willen zeggen.
1327
01:21:42,364 --> 01:21:44,901
Wil je terugkijken op onze geschiedenis
en de Democraten de schuld geven?
1328
01:21:44,991 --> 01:21:46,231
Dat is walgelijk.
1329
01:21:46,368 --> 01:21:49,611
Jij bent de president, je hoort deze natie
bij elkaar te brengen, ons niet te verdelen.
1330
01:21:49,746 --> 01:21:50,781
Hoe durf je?
1331
01:21:50,872 --> 01:21:53,455
Kinderen gaan dood,
en daarom is hun bloed in jouw handen.
1332
01:21:53,541 --> 01:21:54,872
Ik ga het hem met plezier vragen
1333
01:21:54,960 --> 01:21:57,952
hoeveel geld hij ontving van
de National Rifle Association.
1334
01:22:03,677 --> 01:22:06,715
Het maakt niet uit,
omdat ik het al weet.
1335
01:22:07,597 --> 01:22:09,463
$ 30 miljoen!
1336
01:22:11,643 --> 01:22:15,432
En gedeeld door het aantal vuurwapenslachtoffers
in de Verenigde Staten,
1337
01:22:15,563 --> 01:22:19,022
in alleen deze anderhalve
maand in 2018 ,
1338
01:22:19,109 --> 01:22:22,522
dat komt uit op $ 5800.
1339
01:22:22,612 --> 01:22:25,320
Is dat hoeveel deze mensen
jou waard zijn, Trump?
1340
01:22:27,659 --> 01:22:30,902
Ze zeggen dat strengere wapenwetten
het vuurwapengeweld niet verminderen.
1341
01:22:30,926 --> 01:22:32,926
Wij zeggen: bullshit!
1342
01:22:33,456 --> 01:22:36,994
Ze zeggen dat een goede vent met een pistool
een slechterik met een pistool tegenhoudt.
1343
01:22:37,085 --> 01:22:39,201
Wij zeggen: bullshit!
1344
01:22:39,296 --> 01:22:41,958
Ze zeggen dat wij kinderen niet
weten waar we het over hebben...
1345
01:22:42,048 --> 01:22:45,962
...dat we te jong zijn om te
begrijpen hoe de overheid werkt.
1346
01:22:46,303 --> 01:22:48,385
Wij zeggen: bullshit!
1347
01:22:49,014 --> 01:22:53,554
Voor alle generaties voor ons accepteren
wij uw verontschuldiging.
1348
01:22:53,643 --> 01:22:59,377
En we waarderen het dat je ons de wereld
wilt laten herbouwen die je hebt verkloot.
1349
01:23:01,401 --> 01:23:05,762
MOORE: Deze onverschrokken kinderen staan
in brand, en het vuur verspreidde zich.
1350
01:23:06,156 --> 01:23:10,275
Een maand na de schietpartij was er
een Nationale Studenten Demonstratiedag.
1351
01:23:10,785 --> 01:23:15,325
Maar deze directeur van de middelbare school
wilde de kinderen niet van de campus laten gaan.
1352
01:23:15,415 --> 01:23:16,746
Kort gezegd liepen we
allemaal gewoon weg.
1353
01:23:16,833 --> 01:23:17,823
Ik weet niet zeker of ze
ons terug laten komen.
1354
01:23:17,917 --> 01:23:18,907
Was niet echt georganiseerd.
1355
01:23:19,002 --> 01:23:21,790
Ze kunnen niet iedereen hier
van school sturen, want dat is idioot.
1356
01:23:21,880 --> 01:23:24,417
Westleys,
je kunt teruggaan naar de tweede termijn.
1357
01:23:24,507 --> 01:23:27,090
We konden gaan,
omdat zoveel mensen...
1358
01:23:27,177 --> 01:23:30,545
Eén persoon kan niet meer
dan 500 kinderen tegenhouden.
1359
01:23:30,638 --> 01:23:34,723
Westleys Middle School,
u kunt teruggaan naar de tweede termijn.
1360
01:23:34,809 --> 01:23:38,574
MOORE: De pubers hadden geproefd van
de kracht en wisten nu dat...
1361
01:23:38,606 --> 01:23:41,598
...volwassenen maar wat
ineffectieve sukkels zijn.
1362
01:23:42,692 --> 01:23:44,399
Wij willen verandering!
1363
01:23:44,486 --> 01:23:46,147
Wij willen verandering!
1364
01:23:46,237 --> 01:23:48,729
MOORE: Dit was een bonafide
politieke beweging.
1365
01:23:49,115 --> 01:23:51,607
En ik was daar om
het zelf te zien.
1366
01:23:53,078 --> 01:23:56,446
De studenten van Parkland nodigden me
uit op hun geheime hoofdkwartier.
1367
01:24:00,500 --> 01:24:02,900
Geheime locatie nabij Parkland, Florida
1368
01:24:04,839 --> 01:24:08,025
Ik denk dat het gewoon krankzinnig is
om te denken dat binnen een maand...
1369
01:24:08,051 --> 01:24:09,416
...het tempo dat we maken.
1370
01:24:09,511 --> 01:24:13,967
We werken vanuit het kantoor van een
internationale NGO hier in dezelfde stad.
1371
01:24:14,015 --> 01:24:15,221
Twee studenten runnen...
1372
01:24:15,308 --> 01:24:19,893
...wordt gerund door 23 loophormonen,
met waarschijnlijk veel ADD.
1373
01:24:19,979 --> 01:24:23,097
MOORE: Ik weet niet of het
de hormonen of de ADD waren,
1374
01:24:23,483 --> 01:24:27,272
maar de internationale mars die ze aan
het organiseren waren, ging van start.
1375
01:24:27,362 --> 01:24:31,777
Het is aan... Het is 820.
Gisteren was het ongeveer 760-iets.
1376
01:24:32,075 --> 01:24:36,410
Dat is zoiets als nog een
aantal marsen op één dag.
1377
01:24:39,707 --> 01:24:41,573
MOORE: Mijn generatie,
de generatie na mij,
1378
01:24:41,668 --> 01:24:44,330
misschien hebben we één ding goed gedaan.
We hebben je opgevoed.
1379
01:24:44,462 --> 01:24:47,705
Nee, sociale media hebben ons opgevoed.
- Ja.
1380
01:24:47,799 --> 01:24:49,961
Mijn telefoon.
- Zoals, zie je het...
1381
01:24:50,051 --> 01:24:52,042
MOORE: En communiceren
met andere jonge mensen
1382
01:24:52,137 --> 01:24:54,094
over wat de echte waarheid is.
- Ja, precies.
1383
01:24:54,514 --> 01:24:56,926
Een van de valse nieuwsnetwerken,
CNN gisteravond,
1384
01:24:57,016 --> 01:24:59,223
zei dat ik wil dat leraren wapens hebben.
Ik wil niet dat leraren wapens hebben.
1385
01:24:59,310 --> 01:25:05,682
Ik wil bepaalde zeer bedreven mensen,
mensen die wapens, geweren begrijpen...
1386
01:25:06,734 --> 01:25:11,069
Als 20% van de leraren wapens heeft,
misschien 10%, of misschien 40%...
1387
01:25:11,156 --> 01:25:13,989
We moeten mensen laten weten,
je komt naar onze scholen,
1388
01:25:14,659 --> 01:25:15,820
je gaat dood zijn.
1389
01:25:16,286 --> 01:25:17,526
En het gaat snel zijn.
1390
01:25:17,620 --> 01:25:19,827
Dit gaat over het
eisen van verandering,
1391
01:25:19,914 --> 01:25:22,030
en dit gaat over het feit
dat we al gewonnen hebben.
1392
01:25:22,125 --> 01:25:23,957
Het is gewoon een kwestie van wanneer.
1393
01:25:24,419 --> 01:25:26,456
MOORE: duw in direct activisme,
1394
01:25:26,963 --> 01:25:30,501
de studenten gingen naar de plaats
waar verandering zou moeten gebeuren.
1395
01:25:31,009 --> 01:25:34,120
Het gebouw van het Capitool van de staat
in Tallahassee.
1396
01:25:34,345 --> 01:25:38,088
Een van de weinige plaatsen in Florida
waar je veilig bent voor geweren.
1397
01:25:39,350 --> 01:25:41,887
Hij is nog geen 18
jaar oud geworden.
1398
01:25:42,479 --> 01:25:45,141
Hij was een jongen die door
zijn hoofd werd geschoten
1399
01:25:45,231 --> 01:25:47,848
vanwege jouw wet die zegt dat
een 18-jarig jongetje...
1400
01:25:47,942 --> 01:25:51,651
een militair wapen mag dragen
om te doden.
1401
01:25:51,738 --> 01:25:54,355
MOORE: De studenten waren
onberispelijk voorbereid.
1402
01:25:54,449 --> 01:25:57,942
Sommige wetgevers niet zo erg.
1403
01:25:58,036 --> 01:25:59,947
Je kunt zoveel kogels schieten
1404
01:26:00,038 --> 01:26:02,279
met een pistool als je
kunt met deze geweren.
1405
01:26:02,373 --> 01:26:05,911
Maar burgers met zulke
grote magazijnen?
1406
01:26:06,002 --> 01:26:07,458
Steun je dat?
1407
01:26:07,545 --> 01:26:10,436
- Grote magazijnen, bedoel je dan het aantal...
1408
01:26:10,590 --> 01:26:11,625
- Kogels.
1409
01:26:11,716 --> 01:26:15,584
Ja, ik heb daar verschillende
standpunten over gehoord.
1410
01:26:15,678 --> 01:26:17,589
- Alles wat we willen is een antwoord...
1411
01:26:17,680 --> 01:26:21,719
hoe gaan we dit oplossen en ons leven kunnen
voortzetten, niet moeten leven in angst.
1412
01:26:21,809 --> 01:26:24,426
- Ja, het gaat veel kosten.
1413
01:26:24,521 --> 01:26:27,556
Het gaat veel kosten,
het gaat veelzijdig zijn,
1414
01:26:27,649 --> 01:26:31,392
bulletpunten komen binnen vanuit
verschillende hoeken.
1415
01:26:31,486 --> 01:26:33,693
De overheid is ingesteld
om langzaam te gaan.
1416
01:26:33,780 --> 01:26:37,523
Oke? Er zijn commissies,
er zijn duale parlementshuizen.
1417
01:26:37,784 --> 01:26:38,899
Het is niet zoals gras maaien.
1418
01:26:38,993 --> 01:26:41,781
Het snijdt gras,
je kunt je meteen omdraaien en zien
1419
01:26:41,871 --> 01:26:44,704
dit is het product van wat ik heb
gedaan, maar, um...
1420
01:26:44,728 --> 01:26:49,128
- Wat is uw persoonlijke standpunt over
aanvalswapens zoals de AR-15?
1421
01:26:49,671 --> 01:26:52,629
Daarover breken we het hoofd nog.
1422
01:26:52,715 --> 01:26:55,047
Dus, uh, het gaat zijn, uh...
1423
01:26:55,385 --> 01:26:56,420
Het wordt een debat.
1424
01:26:56,511 --> 01:27:00,300
Ik heb altijd het recht van mensen
verdedigd om zichzelf te verdedigen.
1425
01:27:00,390 --> 01:27:02,227
- Specifiek met een AR-15?
1426
01:27:02,517 --> 01:27:03,757
Ik heb geen details.
1427
01:27:03,851 --> 01:27:06,183
Dus je vraagt me specifieke
shit, Jake, en ik weet het niet.
1428
01:27:06,271 --> 01:27:10,139
MOORE: Ze leerden al snel dat hulp
vragen van een politicus...
1429
01:27:10,233 --> 01:27:15,228
...die een A+ -rating van de NRA
krijgt, je nergens brengt.
1430
01:27:15,363 --> 01:27:16,569
Schakel de camera uit voor mij.
1431
01:27:16,864 --> 01:27:19,572
MOORE: je moet ze
direct uitdagen.
1432
01:27:19,659 --> 01:27:22,242
Senator Rubio,
kunt u mij nu zeggen...
1433
01:27:22,328 --> 01:27:25,491
...dat u in de toekomst geen enkele
gift van de NRA zult accepteren?
1434
01:27:38,177 --> 01:27:39,759
(STAMMERS) Dat is de verkeerde
manier om te kijken...
1435
01:27:39,846 --> 01:27:42,508
Allereerst, het antwoord is:
mensen kopen zich in op mijn agenda.
1436
01:27:42,640 --> 01:27:44,597
Nummer twee, nou...
- Je kunt nee zeggen.
1437
01:27:48,021 --> 01:27:50,228
MOORE: Een andere mogelijkheid is
ze weg te stemmen.
1438
01:27:50,648 --> 01:27:52,935
Zelfs als je te jong
bent om te stemmen.
1439
01:27:53,026 --> 01:27:54,562
Ik krijg tweets van mensen,
1440
01:27:54,652 --> 01:27:57,314
ze zeggen: "Hé,
ik ben een moeder uit Tennessee.
1441
01:27:57,405 --> 01:28:00,193
"Ik heb nog nooit gestemd,
maar ik ga nu stemmen."
1442
01:28:00,325 --> 01:28:03,113
MOORE: Dus mensen die
geen stemmers zijn...
1443
01:28:03,202 --> 01:28:05,284
... zeg tegen je
- Ik ga stemmen.
1444
01:28:05,371 --> 01:28:09,535
Bij al deze marsen hebben we hokjes om
jezelf te registreren om te stemmen.
1445
01:28:09,626 --> 01:28:11,583
Want we weten dat wij
de generatie zullen zijn...
1446
01:28:11,669 --> 01:28:13,251
...waarop die mensen gaan stemmen.
1447
01:28:14,505 --> 01:28:16,371
MOORE: Een voorbeeld,
deze kerel.
1448
01:28:16,966 --> 01:28:20,960
Republikeins Leslie Gibson uit Maine, die in
de race is voor de verkiezingen van de staat
1449
01:28:21,054 --> 01:28:23,170
tweette over een overlevende
van de Parkland-schietpartij...
1450
01:28:23,264 --> 01:28:25,130
...en noemde haar een 'skinhead lesbian'.
1451
01:28:25,683 --> 01:28:29,392
Ze zijn al down en hij heeft ze nog
meer neergeslagen door dat te zeggen.
1452
01:28:29,479 --> 01:28:30,765
Dat was niet erg aardig van hem.
1453
01:28:31,356 --> 01:28:32,892
MOORE: Na de haatdragende
taal van Gibson...
1454
01:28:33,399 --> 01:28:36,892
...had David Hogg meteen een
call-to-action uitgezet op Twitter.
1455
01:28:36,986 --> 01:28:38,943
En ja hoor...
1456
01:28:39,030 --> 01:28:42,193
In District 57 is er een
kandidaat zonder tegenstand.
1457
01:28:42,283 --> 01:28:43,614
Hij heeft nu concurrentie.
1458
01:28:44,327 --> 01:28:46,944
REPORTER:...
de 28-jarige Eryn Gilchrist uit Greene,
1459
01:28:47,038 --> 01:28:49,245
diende het benodigde aantal
handtekeningen in...
1460
01:28:49,332 --> 01:28:52,120
...dat wordt vereist door het kantoor van de
Secretary of State om mee te mogen doen.
1461
01:28:52,585 --> 01:28:54,371
MOORE: En toen gebeurde dit.
1462
01:28:54,462 --> 01:28:56,874
Jongens, jongens,
het laatste nieuws.
1463
01:28:56,964 --> 01:28:59,831
De man die Emma een
skinhead lesbienne noemde...
1464
01:28:59,926 --> 01:29:02,543
...die gisteren nog zonder
tegenkandidaat meedeed...
1465
01:29:02,970 --> 01:29:04,301
...die hij stopt ermee!
1466
01:29:07,225 --> 01:29:08,841
O mijn God.
We hebben het gedaan!
1467
01:29:15,149 --> 01:29:17,641
MOORE: Ze had gisteren net de
deadline om vijf uur gehaald
1468
01:29:17,777 --> 01:29:20,895
in Maine om als concurrent
deze klootzak mee te doen.
1469
01:29:20,988 --> 01:29:25,733
Ik kan gewoon niet geloven dat het een
dag was. Het was letterlijk een dag.
1470
01:29:25,827 --> 01:29:27,238
JONGEN: Letterlijk,
het is als...
1471
01:29:27,745 --> 01:29:32,581
Emma en ik zijn vandaag gezakt op twee
tentamens psychologie.
1472
01:29:32,667 --> 01:29:33,998
MOORE: Oh nee.
1473
01:29:34,293 --> 01:29:36,375
Maar het is prima.
We veranderen de wereld.
1474
01:29:36,462 --> 01:29:38,453
Achteraf gezien,
daar geef ik niks om.
1475
01:29:38,548 --> 01:29:41,415
Wat ik me van vandaag zal herinneren,
is die vrouw in Maine
1476
01:29:41,551 --> 01:29:44,669
...die zowat gekozen gaat worden.
- Ja, en niet je tentamen psychologie.
1477
01:29:44,762 --> 01:29:47,299
MOORE: Een andere
gedenkwaardige dag was deze.
1478
01:29:47,390 --> 01:29:48,880
Welkom bij de revolutie.
1479
01:29:52,770 --> 01:29:55,637
Tieners organiseerden dit helemaal alleen.
1480
01:29:59,444 --> 01:30:02,061
Er waren geen volwassenen toegestaan
om op het podium te spreken.
1481
01:30:03,281 --> 01:30:07,275
En met meer dan 700 marsen
in Amerikaanse steden...
1482
01:30:07,618 --> 01:30:09,655
...en nog eens 100 wereldwijd...
1483
01:30:10,413 --> 01:30:15,374
...was het de grootste dag van protest in de
geschiedenis van de hoofdstad van onze natie.
1484
01:30:15,460 --> 01:30:19,829
REPORTER: Raleigh, North Carolina,
Tampa, Florida, Centraal Los Angeles,
1485
01:30:19,922 --> 01:30:22,084
echo's van hetzelfde bericht.
1486
01:30:26,220 --> 01:30:31,681
MOORE: En wanneer een boodschap
dringend genoeg is, komt er soms hulp.
1487
01:30:32,643 --> 01:30:34,554
City of Flint, Verenigde Staten.
1488
01:30:36,272 --> 01:30:39,014
5 mei 2016.
1489
01:30:39,108 --> 01:30:40,644
POTUS is aangekomen.
1490
01:30:42,278 --> 01:30:45,771
MOORE: De mensen van Flint hadden
nog een laatste baken van hoop.
1491
01:30:45,865 --> 01:30:47,776
We waren allemaal uitgenodigd
voor dit grote ding
1492
01:30:47,867 --> 01:30:51,781
waar president Obama ons over
het probleem zou spreken.
1493
01:30:51,871 --> 01:30:55,239
MEISJE: Oh, mijn
God, dit is zo cool!
1494
01:30:56,334 --> 01:30:57,950
Oh ja.
1495
01:30:59,587 --> 01:31:00,793
Oh ja!
1496
01:31:02,673 --> 01:31:04,755
Hij is eindelijk hier.
We hebben gewacht.
1497
01:31:04,842 --> 01:31:07,129
Zodra hij het ziet,
kan hij een bewuste beslissing nemen
1498
01:31:07,220 --> 01:31:08,802
om dit met prioriteit te pushen.
1499
01:31:11,015 --> 01:31:13,598
MOORE: Terwijl president Obama
op weg was naar het evenement...
1500
01:31:14,560 --> 01:31:16,847
...dacht Gouverneur Snyder dat hij
het podium zou betreden...
1501
01:31:16,938 --> 01:31:18,929
...en de menigte op te warmen.
1502
01:31:19,899 --> 01:31:21,230
Goedenmiddag.
1503
01:31:24,111 --> 01:31:25,476
Goedenmiddag.
1504
01:31:26,823 --> 01:31:28,109
Goedenmiddag.
1505
01:31:33,162 --> 01:31:34,493
Goedenmiddag.
1506
01:31:36,374 --> 01:31:41,414
Ik begrijp waarom u boos
en gefrustreerd bent.
1507
01:31:41,504 --> 01:31:43,040
- Niet zoals wij.
1508
01:31:43,548 --> 01:31:47,337
Ik wil hier vandaag me verontschuldigen.
1509
01:31:48,511 --> 01:31:50,047
Te laat!
-Het is te laat!
1510
01:31:50,763 --> 01:31:52,094
Te laat.
1511
01:31:52,181 --> 01:31:54,138
Te laat, we zijn al ziek.
1512
01:31:54,225 --> 01:31:58,014
We hebben een korte watercrisis
die moet worden gerepareerd.
1513
01:32:10,199 --> 01:32:12,110
Bedankt dat u voor ons bent
gekomen, Obama.
1514
01:32:16,497 --> 01:32:18,955
Het herstel van Flint is de
verantwoordelijkheid van iedereen.
1515
01:32:22,920 --> 01:32:25,958
En ik ga ervoor zorgen dat de
verantwoordelijkheid wordt voldaan.
1516
01:32:26,424 --> 01:32:27,505
Dat is waarom ik hier ben.
1517
01:32:29,135 --> 01:32:30,421
Om het u rechtstreeks te vertellen
1518
01:32:32,847 --> 01:32:34,758
dat ik u zie, en ik hoor u.
1519
01:32:40,271 --> 01:32:41,432
We investeren...
1520
01:32:42,607 --> 01:32:43,938
Uh...
1521
01:32:44,025 --> 01:32:45,641
Mag ik wat water?
1522
01:32:49,822 --> 01:32:50,983
Kom hier boven.
1523
01:32:52,033 --> 01:32:53,398
Ik wil een glas water.
1524
01:32:54,493 --> 01:32:55,779
-Neem een fles.
1525
01:32:56,746 --> 01:32:58,077
Een fles water.
1526
01:32:59,040 --> 01:33:00,622
Ik wil een glas water.
1527
01:33:00,917 --> 01:33:03,500
Iedereen graag gaan zitten.
Dit is een felle menigte.
1528
01:33:06,756 --> 01:33:07,917
Dank je.
1529
01:33:10,551 --> 01:33:13,168
Ik had echt een glas water nodig.
Dit is geen stunt.
1530
01:33:16,349 --> 01:33:18,681
Wat? Hij bevochtigde zijn lippen.
1531
01:33:18,768 --> 01:33:21,305
Hij dronk geen slokje.
Hij bevochtigde zijn lippen.
1532
01:33:21,395 --> 01:33:24,478
Er was een hoorbare
zucht in het publiek.
1533
01:33:24,565 --> 01:33:27,557
Mensen waren gewoon
absoluut mismoedig.
1534
01:33:28,945 --> 01:33:30,401
Waarom zou je dat doen?
1535
01:33:32,698 --> 01:33:40,556
Ooit, toen ik twee jaar oud was,
kreeg ik eens een beetje verf binnen,
1536
01:33:40,831 --> 01:33:43,539
proefde het, en ik kreeg wat lood binnen.
1537
01:33:43,960 --> 01:33:48,371
Dat is zoiets als zeggen: ik droeg geen
veiligheidsgordel en het gaat goed met me.
1538
01:33:48,422 --> 01:33:50,629
Maar er waren honderden
mensen die stierven."
1539
01:33:50,758 --> 01:33:57,172
MOORE: Backstage zit de president aan tafel
met een criminele gouverneur...
1540
01:33:57,223 --> 01:34:00,386
en besloot zijn stunt opnieuw uit te voeren.
1541
01:34:00,476 --> 01:34:04,390
Meestal heb ik hier geen stunts
gedaan, maar je weet wel.
1542
01:34:05,773 --> 01:34:07,889
Dat is niet wat ik verwachtte.
1543
01:34:08,567 --> 01:34:10,478
Dat is wat Snyder deed.
1544
01:34:10,778 --> 01:34:15,568
Het voelde alsof hij minimaliseerde
wat mensen daadwerkelijk doormaakten...
1545
01:34:15,658 --> 01:34:17,365
...en mee worstelden.
1546
01:34:17,451 --> 01:34:19,317
Als je echt met lood vergiftigd bent...
1547
01:34:19,829 --> 01:34:23,163
dan zou je geen president zijn. Je
zou conciërge Barack Obama zijn.
1548
01:34:24,166 --> 01:34:27,284
We hoopten dat hij het tot een
rampgebied zou verklaren.
1549
01:34:27,378 --> 01:34:29,961
Bij een ramp zou het ons FEMA geven.
1550
01:34:30,047 --> 01:34:32,789
Het zou zorgen voor vervanging van buizen,
en dat er ingenieurs zouden komen.
1551
01:34:32,883 --> 01:34:35,420
Dan kunnen we Medicare krijgen
voor alle inwoners van Flint.
1552
01:34:36,137 --> 01:34:41,245
Zodra hij een slok water nam en zei
dat alles goed was, dat was het dan.
1553
01:34:41,434 --> 01:34:45,098
En kijk ernaar, nu jaren
later is het nog steeds gif.
1554
01:34:45,938 --> 01:34:47,895
Toen hij hier kwam,
was hij mijn president,
1555
01:34:47,982 --> 01:34:50,394
maar toen hij vertrok,
was hij niet mijn president.
1556
01:34:53,112 --> 01:34:55,570
Ik zou willen wijzen op het bezoek
van de president vorige week.
1557
01:34:55,656 --> 01:35:00,997
Hij bevestigde dat is vastgesteld dat
gefilterd water veilig is om te drinken.
1558
01:35:02,163 --> 01:35:07,354
Dit was onze held, en we dachten dat
hij hierheen kwam om ons te helpen.
1559
01:35:08,044 --> 01:35:10,035
Maar ze hebben wel een
muurschildering van hem,
1560
01:35:10,129 --> 01:35:13,417
en je rijdt er nu voorbij
en zijn hoofd is eruit.
1561
01:35:14,925 --> 01:35:18,190
MOORE: Het was verwoestend.
En het drukte de stemming.
1562
01:35:18,387 --> 01:35:21,755
En ik ken mensen die thuis bleven en
zeiden: "Loop allemaal naar de hel."
1563
01:35:22,641 --> 01:35:24,757
Ik weet het niet. Nee, ik weet het niet.
1564
01:35:26,270 --> 01:35:29,604
Ik weet niet waarom iemand hem zou
hebben geadviseerd dat te doen.
1565
01:35:29,690 --> 01:35:31,180
Ik weet niet waarom
hij het zou doen.
1566
01:35:31,317 --> 01:35:36,424
En voor de gewone man zijn het niet de
Democraten die de mensen te hulp komen.
1567
01:35:36,447 --> 01:35:38,037
Klopt.
1568
01:35:38,449 --> 01:35:42,488
In Flint zijn er ongeveer 8.000
Afro-Amerikaanse stemmers...
1569
01:35:42,578 --> 01:35:46,697
die tweemaal voor Obama hebben gestemd,
hebben ervoor gekozen om niet te stemmen.
1570
01:35:46,791 --> 01:35:50,955
Hillary verloor gemiddeld twee
stemmen per district in Michigan.
1571
01:35:51,045 --> 01:35:53,537
Twee stemmen per district.
1572
01:35:54,131 --> 01:35:57,214
Tienduizend stemmen en nog iets was het.
1573
01:35:57,676 --> 01:35:59,132
Dus waar zijn we nu?
1574
01:36:02,473 --> 01:36:07,718
MOORE: Het ergste dat president Obama
deed, was de weg banen voor Donald Trump.
1575
01:36:09,438 --> 01:36:14,696
Omdat Donald Trump niet
zomaar uit de lucht viel.
1576
01:36:15,736 --> 01:36:19,525
De weg naar hem was
decennia lang in de maak.
1577
01:36:21,200 --> 01:36:25,569
Onder president Obama werd het oké
om klokkenluiders op te sluiten...
1578
01:36:25,704 --> 01:36:28,537
...meer dan onder alle vorige
presidenten opgeteld.
1579
01:36:29,083 --> 01:36:32,621
Hij gebruikte drone-aanvallen
om burgers te bombarderen.
1580
01:36:35,422 --> 01:36:39,916
En hij deporteerde een recordaantal
immigranten en vluchtelingen.
1581
01:36:41,971 --> 01:36:45,054
Wat Flint nodig had, was
dat president Obama...
1582
01:36:45,141 --> 01:36:48,099
...de giftige leidingen zou laten opgraven
en ze te laten vervangen.
1583
01:36:48,185 --> 01:36:51,394
Maar in plaats van het Army
Corps of Engineers erheen te sturen,
1584
01:36:52,523 --> 01:36:54,730
stuurde hij gewoon het leger.
1585
01:37:00,197 --> 01:37:02,154
Dit is niet normaal in Flint.
1586
01:37:03,409 --> 01:37:05,195
Dit gaat helemaal mis.
1587
01:37:06,912 --> 01:37:08,118
Wauw, waar is het?
1588
01:37:11,250 --> 01:37:12,285
Wat is dat?
1589
01:37:12,418 --> 01:37:13,783
Waarom zijn ze zo laag?
1590
01:37:14,253 --> 01:37:15,584
Holy shit!
1591
01:37:22,887 --> 01:37:27,006
25 juni, Flint, Michigan,
het ging van: BOEM!
1592
01:37:27,975 --> 01:37:29,682
Niemand in de buurt werd gewaarschuwd.
1593
01:37:29,768 --> 01:37:32,635
Oh mijn god, dit is zo gek.
1594
01:37:33,147 --> 01:37:35,013
En het maakte me bang.
1595
01:37:35,691 --> 01:37:41,903
Het Amerikaanse ministerie van Defensie
besloot om Flint als oefenterrein te gebruiken...
1596
01:37:41,989 --> 01:37:45,823
...om het leger voor te bereiden om
toekomstige oorlogen te kunnen voeren...
1597
01:37:45,910 --> 01:37:47,492
...in stedelijke gebieden.
1598
01:37:47,578 --> 01:37:49,034
Waar doen jullie deze training voor?
1599
01:37:49,955 --> 01:37:52,617
-Het is gewoon een realistische training.
1600
01:37:53,334 --> 01:37:55,541
MOORE: Niemand in Flint was
van tevoren gewaarschuwd
1601
01:37:56,212 --> 01:37:58,670
dat ze nu zouden worden gebruikt
voor schietoefeningen.
1602
01:37:58,839 --> 01:38:00,250
Er braken wat dingen in ons huis.
1603
01:38:00,674 --> 01:38:02,130
Glas viel van tafel en zo.
1604
01:38:03,177 --> 01:38:05,009
Wat gaan we doen?
1605
01:38:05,095 --> 01:38:07,052
Fuck, iedereen moet zich maar klaar maken.
1606
01:38:07,181 --> 01:38:08,967
Van welke organisatie ben je?
1607
01:38:09,058 --> 01:38:10,469
-Ik maak deel uit van
het Amerikaanse leger.
1608
01:38:11,518 --> 01:38:12,724
-Amerikaanse leger?
1609
01:38:12,811 --> 01:38:15,394
In welk ander deel van deze stad...
1610
01:38:15,481 --> 01:38:18,314
...zouden ze dit hebben gedaan zonder
de bevolking op de hoogte te stellen?
1611
01:38:19,735 --> 01:38:21,601
Waarom doen ze dit in Flint?
Waarom hier?
1612
01:38:21,862 --> 01:38:25,355
Waarschijnlijk vanwege de
beschikbaarheid van de verlaten gebouwen.
1613
01:38:25,449 --> 01:38:28,237
12:11 uur in de stad Flint.
1614
01:38:30,663 --> 01:38:31,744
Zie je dat?
1615
01:38:31,830 --> 01:38:34,948
Dit komt naar een Amerikaanse
stad bij u in de buurt.
1616
01:38:35,376 --> 01:38:37,868
Als het in Flint kan gebeuren,
kan het overal gebeuren.
1617
01:38:40,506 --> 01:38:42,247
Zie je dit?
1618
01:38:44,468 --> 01:38:46,584
MOORE: Als je uit Flint komt,
1619
01:38:47,429 --> 01:38:51,514
dan heb je een heel andere
definitie van terrorisme.
1620
01:39:01,151 --> 01:39:04,269
Hij was de enige kandidaat
van de verkiezing van 2016...
1621
01:39:04,697 --> 01:39:06,563
van de Democraten of de Republikeinen...
1622
01:39:07,366 --> 01:39:10,484
die besloot de plaats delict te bezoeken.
1623
01:39:12,621 --> 01:39:16,785
Misschien wilde hij het werk
bewonderen van zijn collega-republikein...
1624
01:39:16,875 --> 01:39:18,707
...gouverneur Rick Snyder.
1625
01:39:22,798 --> 01:39:24,755
Iemand heeft Donald
Trump ooit gevraagd:
1626
01:39:25,467 --> 01:39:29,426
Hoe ga je ermee om in het centrum van
al deze media-aandacht te staan?
1627
01:39:29,930 --> 01:39:31,637
De wervelwind om je heen.
1628
01:39:32,641 --> 01:39:34,223
Hoe kun je de storm weerstaan?
1629
01:39:38,439 --> 01:39:42,603
En hij keek op en hij
zei: Ik ben de storm.
1630
01:39:44,486 --> 01:39:46,944
"Ik ben de storm."
1631
01:39:51,785 --> 01:39:53,275
En zoals je weet,
1632
01:39:53,412 --> 01:39:56,245
er is maar één persoon die
de storm kan besturen,
1633
01:39:56,874 --> 01:39:59,582
en dat is de persoon die
de storm heeft gecreëerd.
1634
01:40:01,211 --> 01:40:04,795
En de rest van ons
zoekt alleen dekking.
1635
01:40:16,560 --> 01:40:18,050
TRUMP: Heel erg bedankt.
1636
01:40:18,187 --> 01:40:20,599
Jullie zijn hier,
de zaal zit vol.
1637
01:40:20,689 --> 01:40:22,896
Er zijn lijnen die
zes blokken teruggaan.
1638
01:40:23,859 --> 01:40:27,648
Er is zoveel liefde in dit land
voor alles waar we voor staan,
1639
01:40:27,780 --> 01:40:30,192
dat zag je op de verkiezingsdag.
1640
01:40:30,657 --> 01:40:32,489
En je zult het steeds meer zien.
1641
01:40:33,327 --> 01:40:35,785
Dus we maken allemaal deel uit van
deze zeer historische beweging,
1642
01:40:35,871 --> 01:40:41,366
een beweging die de wereld
eigenlijk nog nooit heeft gezien.
1643
01:40:42,544 --> 01:40:46,253
Vaak wordt er gezegd: Je maakt
een vergelijking met Hitler.
1644
01:40:46,340 --> 01:40:50,002
Het is niet een perfecte vergelijking we moeten
daarom de geschiedenis buiten beschouwing laten.
1645
01:40:50,260 --> 01:40:51,546
Terwijl ik zou zeggen:
1646
01:40:51,637 --> 01:40:54,254
Natuurlijk is de vergelijking niet perfect.
Geen enkele vergelijking is perfect.
1647
01:40:54,348 --> 01:40:55,679
Geschiedenis herhaalt niet,
1648
01:40:55,766 --> 01:40:58,884
maar geschiedenis is een
enorme vindplaats van patronen.
1649
01:40:58,977 --> 01:41:00,934
Het is een enorme
bron van structuren.
1650
01:41:01,063 --> 01:41:04,055
Het is een manier om te proberen je te
oriënteren in een moment zoals het huidige,
1651
01:41:04,149 --> 01:41:05,605
waar we niet echt zeker zijn
van wat er aan de hand is.
1652
01:41:07,861 --> 01:41:11,479
MOORE: Ze waren een van de grootste
liberale democratieën ter wereld.
1653
01:41:12,241 --> 01:41:17,504
Het was het eerste land met algemene
gezondheidszorg voor alle burgers.
1654
01:41:17,704 --> 01:41:19,741
Ze hebben niet alleen
de drukpers uitgevonden,
1655
01:41:20,416 --> 01:41:23,659
ze lezen meer boeken
dan welk ander land ook.
1656
01:41:23,752 --> 01:41:26,494
En het was niet ongebruikelijk
voor elk van hun steden
1657
01:41:26,588 --> 01:41:28,670
om een dozijn
dagbladen te hebben.
1658
01:41:28,882 --> 01:41:30,714
Een robuuste vrije pers.
1659
01:41:32,302 --> 01:41:34,464
En ze maakten de beste films.
1660
01:41:41,395 --> 01:41:45,639
De kunst, de cultuur,
de wetenschap.
1661
01:41:46,108 --> 01:41:49,567
Ze werden beschouwd als de
intelligentste mensen op aarde.
1662
01:41:50,362 --> 01:41:52,603
In november 1932,
1663
01:41:53,031 --> 01:41:58,743
zij verkozen een immigrant,
een Oostenrijker, om hun leider te zijn.
1664
01:41:59,663 --> 01:42:01,904
Hij had geen politieke ervaring.
1665
01:42:02,541 --> 01:42:04,623
Hij praatte niet als
een gewone politicus.
1666
01:42:05,169 --> 01:42:06,910
Hij zei gewoon hoe het was.
1667
01:42:07,463 --> 01:42:08,828
Het was zo verfrissend.
1668
01:42:10,382 --> 01:42:11,713
Vrouwen hielden van hem.
1669
01:42:12,134 --> 01:42:14,421
Kinderen waren altijd
enthousiast om hem te zien.
1670
01:42:14,970 --> 01:42:17,928
Oh, en hij hield van dieren.
1671
01:42:18,015 --> 01:42:21,421
Kijk wat Hitler eet: zelfs geen soep
voor de ascetische vegetariër.
1672
01:42:21,560 --> 01:42:24,393
Slechts een paar crackers
voor een overwinningsbanket.
1673
01:42:24,480 --> 01:42:27,438
MOORE: Hij vertelde moppen,
hij vertelde verhalen.
1674
01:42:28,025 --> 01:42:29,857
Hij was een geweldige danser.
1675
01:42:31,361 --> 01:42:33,568
Hij had het over
Duitsland eerst.
1676
01:42:34,198 --> 01:42:37,611
En toen Duitse voetballers het
volkslied niet respecteerden,
1677
01:42:38,035 --> 01:42:39,900
ze werden gestraft.
1678
01:42:42,122 --> 01:42:45,080
Hij had het over het creëren
van banen voor iedereen.
1679
01:42:45,918 --> 01:42:49,877
Hij bouwde wegen en
infrastructuur en kampen.
1680
01:42:50,297 --> 01:42:52,459
Hij wist hoe hij de nieuwe
media moest gebruiken.
1681
01:42:53,091 --> 01:42:55,799
Radio, bioscoopjournaals.
1682
01:42:55,886 --> 01:43:00,175
En in 1935 begon hij
zijn eigen tv-netwerk,
1683
01:43:00,265 --> 01:43:03,383
vier jaar voordat de Amerikanen
kennismaakten met televisie.
1684
01:43:03,519 --> 01:43:04,600
Heil, Hitler!
1685
01:43:05,062 --> 01:43:08,054
MOORE: Hij wist zelfs hoe je
nepnieuws moest gebruiken.
1686
01:43:08,649 --> 01:43:15,387
In dit kamp kunnen Joden met verschillende
beroepsgroepen hun vak weer oppakken.
1687
01:43:15,781 --> 01:43:18,614
MOORE: Oh, hoe de mensen
toestroomden om hem te zien.
1688
01:43:18,909 --> 01:43:24,025
Maar zijn nazi-partij won slechts
32% van de zetels in het parlement,
1689
01:43:24,164 --> 01:43:26,371
die de Duitsers de
Reichstag noemen.
1690
01:43:28,502 --> 01:43:32,115
De meerderheid van de stemmen gingen
naar de links-liberale partijen in Duitsland.
1691
01:43:32,965 --> 01:43:34,330
Hitler wilde meer.
1692
01:43:35,425 --> 01:43:40,012
Een paar weken na zijn inauguratie
er was een terroristisch incident.
1693
01:43:40,681 --> 01:43:46,000
Iemand had het Duitse parlementsgebouw,
de Reichstag, in brand gezet.
1694
01:43:46,353 --> 01:43:51,564
Velen geloofden dat de nazi's het hadden gedaan
om een nationale noodsituatie te creëren.
1695
01:43:52,484 --> 01:43:54,270
Maar Hitler gaf de
communisten de schuld.
1696
01:43:54,611 --> 01:43:59,731
De communistische partij werd verboden en hun
zetels in het parlement werden weggenomen.
1697
01:44:01,410 --> 01:44:03,367
De liberalen waren overwonnen,
1698
01:44:03,453 --> 01:44:06,787
en het publiek steunde Adolf Hitler...
1699
01:44:06,873 --> 01:44:08,955
...die volledige controle nam.
1700
01:44:14,464 --> 01:44:18,833
Dit Joodse weekblad in Duitsland
publiceerde een artikel op de voorpagina
1701
01:44:18,927 --> 01:44:21,760
waarin stond dat iedereen
zou moeten kalmeren.
1702
01:44:22,431 --> 01:44:24,422
Nu de nazi's aan de macht zijn,
1703
01:44:24,446 --> 01:44:29,546
denken we niet dat meneer Hitler en zijn
vrienden zullen doen wat ze beloofden.
1704
01:44:29,670 --> 01:44:33,770
Ze zullen niet zomaar de grondwettelijke
rechten wegnemen van Duitse Joden.
1705
01:44:33,794 --> 01:44:38,594
Ze zullen ons niet opsluiten in rassenghetto's
of moordcommando's op ons loslaten.
1706
01:44:38,618 --> 01:44:44,018
Dat kunnen die dingen niet doen, want
de grondwet laat dat niet toe.
1707
01:44:44,286 --> 01:44:48,200
MOORE: In de Verenigde Staten
stemde de New York Times ermee in.
1708
01:44:49,124 --> 01:44:54,465
Ze verzekerden het Amerikaanse volk
dat het niet zo erg zou zijn.
1709
01:44:56,214 --> 01:45:00,355
Ze hebben zelfs flatterende artikelen geschreven
en zeiden dat Hitler's antisemitisme...
1710
01:45:00,453 --> 01:45:03,590
...niet zo echt of gewelddadig was als het klonk,
1711
01:45:03,680 --> 01:45:09,523
...en dat hij het antisemitisme alleen
gebruikte als aas om volgers te verzamelen.
1712
01:45:11,688 --> 01:45:15,727
Als je ziet hoe mensen voor het eerst
reageerden op Hitler en Mussolini,
1713
01:45:15,817 --> 01:45:21,033
dan was dat: ze zijn gewoon gek geworden.
Of de klassieke reactie van de partij van de elite,
1714
01:45:21,114 --> 01:45:24,448
in dit geval de GOP is : We laten hem
aan de leiding komen,
1715
01:45:24,534 --> 01:45:26,070
en dan hebben we hem onder controle.
1716
01:45:26,161 --> 01:45:28,072
Hoe doe ik het? Doe ik het
goed? Ik ben de president.
1717
01:45:28,205 --> 01:45:31,243
Hee, ik ben president!
Dat geloof je toch niet, wel?
1718
01:45:31,667 --> 01:45:35,483
In de geschiedenis gebeurde het steeds
dat deze mensen werden uitgenodigd,
1719
01:45:35,671 --> 01:45:39,302
ze krijgen legitimiteit, en dan
nemen ze de show over.
1720
01:45:39,591 --> 01:45:40,831
Er is geen Republikeinse partij.
1721
01:45:41,968 --> 01:45:43,333
Er is een Trump-partij.
1722
01:45:44,888 --> 01:45:49,633
MOORE: Om 20.05 uur,
op 20 januari 2017,
1723
01:45:49,726 --> 01:45:52,468
slechts enkele minuten nadat
hij als president is beëdigd...
1724
01:45:52,562 --> 01:45:53,848
Dus help me God.
1725
01:45:56,400 --> 01:46:01,816
MOORE: diende Trump het papierwerk in voor
de herverkiezingscampagne van Trump 2020.
1726
01:46:03,407 --> 01:46:06,650
Binnen enkele dagen ging hij regelrecht
terug naar het houden van rally's...
1727
01:46:07,119 --> 01:46:11,454
Houd Amerika geweldig,
uitroepteken.
1728
01:46:11,540 --> 01:46:14,953
MOORE: En campagne voeren voor
een achtjarig presidentschap.
1729
01:46:15,043 --> 01:46:18,331
Tenzij ze me een verlenging
geven voor het presidentschap.
1730
01:46:20,132 --> 01:46:21,714
Dit zijn wat ik
proefballonnen noem.
1731
01:46:22,134 --> 01:46:25,627
Je gooit een idee de lucht in die
voorheen ondenkbaar was.
1732
01:46:25,762 --> 01:46:31,553
Vier jaar, acht jaar, of zoals je
weet, FDR, in één geval 16 jaar.
1733
01:46:31,685 --> 01:46:33,926
Moeten we teruggaan naar 16 jaar?
Moeten we dat doen?
1734
01:46:34,020 --> 01:46:36,227
Congresleden,
kunnen we dat uitbreiden?
1735
01:46:36,314 --> 01:46:40,399
Ondenkbaar in democratie,
of ondenkbaar om mensenrechtenredenen.
1736
01:46:41,090 --> 01:46:47,047
Xi is een geweldig man, hij is nu
levenslang president!
1737
01:46:47,399 --> 01:46:49,930
Hij is nu president levenslang! Nee hij is
geweldig.
1738
01:46:50,154 --> 01:46:54,254
Kijk, hij kreeg dat voorelkaar. Hij is geweldig.
Dat moet ik ooit ook eens proberen!
1739
01:46:55,417 --> 01:47:02,126
Ze spuien deze ideeën naar buiten,
en dan doet de pers het werk voor hem.
1740
01:47:02,215 --> 01:47:06,307
President Trump biedt zijn felicitaties aan
aan de Turkse president Erdogan
1741
01:47:06,386 --> 01:47:09,754
voor het winnen van een referendum dat
hem veel nieuwe bevoegdheden verleent.
1742
01:47:09,848 --> 01:47:14,263
Pakt ze op, versterkt ze, laat ze
circuleren, en dan wordt het iets.
1743
01:47:14,352 --> 01:47:16,514
Laatst zei ik gekscherend dat...
1744
01:47:16,605 --> 01:47:17,766
Zestien jaar...
1745
01:47:17,856 --> 01:47:22,601
... begonnen de kranten te zeggen:
Hij heeft despotische neigingen.
1746
01:47:23,320 --> 01:47:24,936
Nee, ik ben niet van plan het te doen.
1747
01:47:26,740 --> 01:47:28,526
Tenzij jullie het willen, dan is het goed.
1748
01:47:28,617 --> 01:47:30,904
En dan wordt het onderdeel
van het discours.
1749
01:47:30,994 --> 01:47:33,486
De helft van alle Republikeinen
zeiden in een peiling...
1750
01:47:33,580 --> 01:47:36,789
...dat ze zouden instemmen met het
uitstellen van de verkiezingen in 2020...
1751
01:47:36,875 --> 01:47:38,707
...als president Trump hen daarom vroeg.
1752
01:47:38,835 --> 01:47:43,875
52% van de Republikeinen zou het uitstel
van de verkiezingen in 2020 steunen
1753
01:47:43,965 --> 01:47:46,002
als Trump het zou voorstellen.
1754
01:47:46,092 --> 01:47:47,378
En hij heeft het niet eens voorgesteld.
1755
01:47:47,469 --> 01:47:50,382
MOORE: Mensen denken wel: Nou,
we hebben deze democratie.
1756
01:47:50,472 --> 01:47:52,133
We hebben het al meer
dan 200 jaar.
1757
01:47:52,265 --> 01:47:53,380
Het gaat nergens heen.
1758
01:47:54,184 --> 01:47:56,471
Maar dat is zo vals,
dat is gewoon niet waar, Michael.
1759
01:47:56,561 --> 01:47:59,349
Sinds ongeveer 1970 hebben
we een democratie.
1760
01:47:59,439 --> 01:48:03,398
Ik bedoel, als zwarte mensen niet kunnen
stemmen, is het niet echt een democratie.
1761
01:48:03,485 --> 01:48:06,193
Als vrouwen niet kunnen stemmen,
is het niet echt een democratie.
1762
01:48:06,279 --> 01:48:08,862
Democratie, ik hou van het feit dat..
1763
01:48:08,949 --> 01:48:10,986
..ik in een land woon dat
democratischer is dan andere.
1764
01:48:11,076 --> 01:48:14,410
Maar ik zal zeggen dat democratie
in Amerika een streven is,
1765
01:48:14,496 --> 01:48:16,032
het is iets waar we
naar moeten streven.
1766
01:48:16,122 --> 01:48:18,784
Ik bedoel, slechts de helft
van de bevolking stemt,
1767
01:48:18,875 --> 01:48:20,991
terwijl er onbeperkt
geld is in de politiek.
1768
01:48:21,086 --> 01:48:22,326
We zijn er nog niet.
1769
01:48:22,420 --> 01:48:24,206
Meer dan een miljoen nieuwe banen.
1770
01:48:24,297 --> 01:48:26,379
Bedrijven die miljarden
investeren in Amerika.
1771
01:48:26,466 --> 01:48:29,003
Aandelenmarkt die een
recordhoogte bereikt.
1772
01:48:29,094 --> 01:48:30,835
Ons land weer sterk.
1773
01:48:30,929 --> 01:48:35,548
MOORE: Nooit in de Amerikaanse geschiedenis heeft
een president meer van zijn beloftes gehouden
1774
01:48:35,642 --> 01:48:37,804
in zijn eerste twee jaar van
het presidentschap.
1775
01:48:39,020 --> 01:48:41,478
Niet de beloftes die hij
de kiezers had gedaan,
1776
01:48:42,315 --> 01:48:45,353
maar de beloftes die hij
deed aan zijn medebiljonairs
1777
01:48:45,443 --> 01:48:46,729
in de heersende klasse.
1778
01:48:47,279 --> 01:48:49,020
Een record aan belastingvermindering
voor de rijken.
1779
01:48:49,155 --> 01:48:50,190
Geslaagd.
1780
01:48:50,282 --> 01:48:51,488
Obamacare...
1781
01:48:51,575 --> 01:48:53,407
Het is duidelijk dat het faalt.
Het is dood.
1782
01:48:53,493 --> 01:48:54,654
MOORE: Dood.
1783
01:48:54,744 --> 01:48:57,987
Regels voor banken werden
verzwakt of verwijderd.
1784
01:48:58,123 --> 01:48:59,784
Wordt niet veel groter dan
dat, toch?
1785
01:49:00,208 --> 01:49:05,044
MOORE: En hij is op weg om de rechtbank in
te pakken met 140 conservatieve rechters...
1786
01:49:05,338 --> 01:49:07,420
Een hedendaags record.
1787
01:49:07,507 --> 01:49:10,670
MOORE: En benoemingen voor het
leven te doen voor het Hooggerechtshof
1788
01:49:10,760 --> 01:49:12,671
met rechtse rechters.
1789
01:49:13,054 --> 01:49:14,761
Het Parijs-klimaat stemt overeen...
1790
01:49:14,848 --> 01:49:16,054
Zal intrekken...
1791
01:49:16,141 --> 01:49:17,552
MOORE De nucleaire
deal met Iran...
1792
01:49:17,642 --> 01:49:18,848
Zal zich terugtrekken.
1793
01:49:18,935 --> 01:49:20,767
MOORE: Een verzoening
met Cuba...
1794
01:49:20,896 --> 01:49:22,182
ga ik annuleren.
1795
01:49:22,272 --> 01:49:23,478
MOORE: Geprivatiseerde gevangenissen...
1796
01:49:23,565 --> 01:49:25,351
Voorraad is bijna verdubbeld.
1797
01:49:25,442 --> 01:49:27,809
MOORE Geprivatiseerde
openbare scholen.
1798
01:49:27,903 --> 01:49:30,395
En hij bouwt die muur.
1799
01:49:30,488 --> 01:49:32,104
We willen het perfect maken.
1800
01:49:33,950 --> 01:49:37,113
Verheven boven alle twijfel...
1801
01:49:38,121 --> 01:49:42,536
zullen we feiten vaststellen die vóór het donkere
decennium van het Derde Rijk...
1802
01:49:43,126 --> 01:49:44,742
...ongelooflijk zouden zijn geweest.
1803
01:49:45,337 --> 01:49:50,252
Ik had een gedaagde die 90.000 Joden
om het leven had gebracht en ik vroeg hem:
1804
01:49:50,926 --> 01:49:52,291
"Waarom deed je dat?"
1805
01:49:52,802 --> 01:49:53,837
En hij zei,
1806
01:49:55,305 --> 01:49:57,888
Hitler wist meer dan ik,
1807
01:49:57,974 --> 01:50:01,012
en hij vertelde me dat de Joden
van plan waren aan te vallen,
1808
01:50:01,269 --> 01:50:04,853
het was een kwestie van zelfverdediging,
om ons te verdedigen tegen die aanval.
1809
01:50:04,940 --> 01:50:06,647
Dat was hetzelfde argument
1810
01:50:06,733 --> 01:50:08,474
die de president van de
Verenigde Staten gebruikt.
1811
01:50:08,944 --> 01:50:10,059
Wat Trump aan het doen is.
1812
01:50:10,153 --> 01:50:13,362
We doen iets waarvoor ik
deze man heb opgehangen.
1813
01:50:15,867 --> 01:50:19,110
Je kunt grofweg elke maatschappij
in de wereld plaatsen...
1814
01:50:19,204 --> 01:50:24,618
...langs een schaal die van
democratie naar despotisme loopt.
1815
01:50:24,960 --> 01:50:27,452
MOORE: Ik vond het vreselijk om naar dit
soort dingen te moeten kijken bij maatschappijleer.
1816
01:50:27,545 --> 01:50:30,537
maar jongen, mis ik het nu.
1817
01:50:31,675 --> 01:50:33,211
Wanneer een
competente waarnemer
1818
01:50:33,301 --> 01:50:36,043
naar tekenen van despotisme
in een maatschappij zoekt,
1819
01:50:36,137 --> 01:50:38,674
hij kijkt verder dan mooie
woorden en nobele zinnen.
1820
01:50:38,765 --> 01:50:40,176
Alles waar het voor staat...
1821
01:50:40,266 --> 01:50:42,428
VS! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA!
1822
01:50:42,560 --> 01:50:45,018
Wanneer een maatschappij
op weg is naar despotisme,
1823
01:50:45,105 --> 01:50:48,518
wordt algemene beleefdheid
onthouden aan grote groepen mensen
1824
01:50:48,608 --> 01:50:49,939
vanwege hun ras.
1825
01:50:50,263 --> 01:50:52,863
Je bent een fokking stuk stront,
jij vieze latino
1826
01:50:52,612 --> 01:50:55,104
Nasty fucking nigger.
1827
01:50:55,198 --> 01:50:56,484
Bent u een inwoner hier?
1828
01:50:56,616 --> 01:50:58,357
-Ja, ik ben een burger.
-Bent u een Amerikaans staatsburger?
1829
01:50:58,451 --> 01:50:59,612
-Kun je alsjeblieft uit de weg gaan?
1830
01:50:59,703 --> 01:51:01,239
Dan zou je dat
niet moeten dragen.
1831
01:51:01,329 --> 01:51:02,569
VROUW: Kun je alsjeblieft
van me weggaan?
1832
01:51:04,499 --> 01:51:05,580
Ik haat jullie fokking Chinezen.
-Wat zeg je?
1833
01:51:06,004 --> 01:51:08,004
Als je me nog één keer aanraakt, klootzak
1834
01:51:10,028 --> 01:51:12,028
Je zou in een fokking Joodse oven moeten
klimmen en sterven als je voorouders.
1835
01:51:12,090 --> 01:51:15,799
Fuck you and you
nigger fuckin' people.
1836
01:51:16,219 --> 01:51:19,132
Oké? Verdwijn uit mijn land!
1837
01:51:20,390 --> 01:51:23,052
Of omdat ze niet houden iemands geloof.
1838
01:51:23,143 --> 01:51:25,305
Is er een moslimprobleem in de wereld?
1839
01:51:25,395 --> 01:51:26,385
TRUMP: Absoluut.
1840
01:51:26,479 --> 01:51:28,971
Het christendom staat
onder enorme druk.
1841
01:51:29,065 --> 01:51:31,397
Het is de dood door een miljoen steekwonden.
1842
01:51:31,484 --> 01:51:34,317
We worden steeds minder
en minder krachtig,
1843
01:51:34,404 --> 01:51:37,738
in termen van een geloof
en in termen van een kracht.
1844
01:51:37,824 --> 01:51:40,907
Als de groepen met een middeninkomen
kleiner worden in een maatschappij...
1845
01:51:40,994 --> 01:51:43,736
...neemt de waarschijnlijkheid van
despotisme is toe.
1846
01:51:43,830 --> 01:51:46,820
Ik verdien $ 7,30 per uur.
Ik krijg maar 17 uur per week.
1847
01:51:47,000 --> 01:51:49,037
Het is rotzooi.
1848
01:51:50,295 --> 01:51:51,751
Alles hier in de buurt is.
1849
01:51:51,838 --> 01:51:54,045
Meneer de President!
-Meneer de President!
1850
01:51:54,132 --> 01:51:57,545
En wanneer inwoners moeten
accepteren wat hen wordt verteld...
1851
01:51:57,635 --> 01:51:59,967
De media. Je bedoelt nepnieuws?
1852
01:52:00,055 --> 01:52:01,966
Despotisme maakt een goede kans.
1853
01:52:02,057 --> 01:52:03,138
TRUMP: Sleazy mensen.
1854
01:52:03,224 --> 01:52:04,214
Crooked media.
1855
01:52:04,309 --> 01:52:06,266
De media was
ongelooflijk oneerlijk.
1856
01:52:06,352 --> 01:52:09,595
De meest oneerlijke groepen
mensen die ik ooit heb ontmoet.
1857
01:52:09,689 --> 01:52:11,851
Maar ik zou ze nooit vermoorden.
Ik haat ze.
1858
01:52:11,941 --> 01:52:13,352
Ik zou ze nooit vermoorden.
1859
01:52:13,443 --> 01:52:14,729
Ik zou dat nooit doen.
1860
01:52:15,236 --> 01:52:16,351
Uh...
1861
01:52:16,446 --> 01:52:18,778
Laten we eens kijken. Nah.
Nee, dat zou ik niet doen.
1862
01:52:18,865 --> 01:52:22,358
Wacht, laten we eens kijken, wie is... ik
wil een vriendelijke verslaggever vinden.
1863
01:52:22,452 --> 01:52:24,284
Vragen worden
niet aangemoedigd.
1864
01:52:24,370 --> 01:52:25,952
Stel me zulke vragen niet.
1865
01:52:26,081 --> 01:52:27,537
Je bent geen goede verslaggever.
1866
01:52:27,665 --> 01:52:29,372
Hoe kun je zo'n vraag stellen?
1867
01:52:29,501 --> 01:52:31,708
Heeft u een vraag die nu
een legitieme vraag is?
1868
01:52:31,836 --> 01:52:33,827
Hoe durf je het feit
in twijfel te trekken?
1869
01:52:33,922 --> 01:52:35,333
Ik denk dat ik het niet begrijp.
1870
01:52:35,423 --> 01:52:37,881
Als de informatie die uit
die lekken komt wel klopt,
1871
01:52:38,009 --> 01:52:40,467
hoe kunnen de verslagen dan nep zijn?
-De rapportage is nep.
1872
01:52:40,653 --> 01:52:44,841
En als boeken, kranten en de radio
worden efficiënt onder controle zijn...
1873
01:52:44,974 --> 01:52:46,715
Ga zitten. Ga zitten.
1874
01:52:46,810 --> 01:52:47,971
Ga zitten.
1875
01:52:48,061 --> 01:52:49,802
Ik heb het recht om
een vraag te stellen.
1876
01:52:49,896 --> 01:52:51,728
Ik heb... Nee, nee,
ik ben een verslaggever en ik heb...
1877
01:52:52,232 --> 01:52:54,143
Raak me niet aan, mijnheer.
Raak me niet aan, mijnheer.
1878
01:52:54,234 --> 01:52:59,350
De mensen zullen lezen en accepteren
wat de kleine groep machthebbers willen.
1879
01:52:59,447 --> 01:53:01,905
Maar het moet waar zijn!
Ik zag het hier in dit boek.
1880
01:53:02,033 --> 01:53:04,741
Dat is wat ik een
leuke vraag noem.
1881
01:53:05,120 --> 01:53:07,111
Wat ik zeg gebeurt, begrijp je?
1882
01:53:07,497 --> 01:53:09,454
Ik ben de wet hier in de buurt.
1883
01:53:09,541 --> 01:53:11,873
Ik ben president dat zijn zij niet.
1884
01:53:15,380 --> 01:53:16,745
Hij weet wat hij doet.
1885
01:53:16,840 --> 01:53:20,549
Het is hetzelfde dat autoritaire leiders en
fascisten in het verleden hebben gedaan.
1886
01:53:20,635 --> 01:53:23,844
Je moet ervoor zorgen dat wanneer
beschuldigingen van corruptie komen...
1887
01:53:23,930 --> 01:53:28,470
of er iets anders misgaat, niemand
in de rechterlijke macht gelooft.
1888
01:53:28,560 --> 01:53:31,552
Wij zijn in wezen het
enige land met rechters.
1889
01:53:31,646 --> 01:53:32,977
De inlichtingendiensten...
1890
01:53:33,064 --> 01:53:34,975
De corruptie aan de top van de FBI...
1891
01:53:35,066 --> 01:53:36,397
De pers...
Nep nieuws.
1892
01:53:36,484 --> 01:53:38,646
Je moet ervoor zorgen dat ze
in diskrediet worden gebracht.
1893
01:53:38,736 --> 01:53:43,994
Wat je ziet en wat je leest
is niet wat er gebeurt.
1894
01:53:44,033 --> 01:53:47,526
Mensen geloven hem, en dit is natuurlijk
een raadsel voor veel van zijn critici.
1895
01:53:47,620 --> 01:53:52,205
Maar als de sterke man, de autoritaire
leider, zijn werk heeft gedaan..
1896
01:53:52,292 --> 01:53:55,159
hij heeft al heel veel eerder
mensen aan hem verbonden.
1897
01:53:55,253 --> 01:53:58,371
Trump doet dat met zijn rally's
en zijn eed van trouw.
1898
01:53:58,464 --> 01:54:00,455
Moeten we de belofte doen?
1899
01:54:00,550 --> 01:54:02,006
Doe je rechter hand omhoog.
1900
01:54:02,677 --> 01:54:06,636
Zweer je dat je
op dinsdag gaat...
1901
01:54:06,723 --> 01:54:09,715
...om morgen op Donald Trump te
stemmen, steek die hand op.
1902
01:54:09,809 --> 01:54:12,426
Ik hou van jou. Ik hou van jou.
1903
01:54:12,520 --> 01:54:14,261
Het maakt mensen niet uit als hij liegt.
1904
01:54:16,274 --> 01:54:21,690
Ze geloven in hem, en dat is belangrijker
dan geloven in de waarheid.
1905
01:54:22,330 --> 01:54:24,137
Je hebt me horen zeggen dat
het een getuigd systeem is,
1906
01:54:24,265 --> 01:54:25,922
maar nu zeg ik het niet
meer, omdat ik gewonnen heb.
1907
01:54:26,009 --> 01:54:27,340
Oke? Het is waar.
1908
01:54:27,827 --> 01:54:29,158
Weet je, nu kan het me niet schelen.
1909
01:54:29,913 --> 01:54:31,278
Ik zit er niet mee in.
1910
01:54:31,372 --> 01:54:33,955
De Founders van de USA dachten: Dit
ding gaat een decennium mee,
1911
01:54:34,042 --> 01:54:36,454
een paar decennia, we hebben geluk
als het een paar generaties duurt.
1912
01:54:36,544 --> 01:54:37,875
Democratie betekent:
geregeerd door het volk
1913
01:54:37,962 --> 01:54:39,873
en als het volk niet voor zichzelf opkomt,
dan zal de democratie verdwijnen.
1914
01:54:42,717 --> 01:54:47,553
En of het een drastische
vorm is zoals fascisme,
1915
01:54:47,639 --> 01:54:53,456
of dat het iets gaat worden dat we wel blijven
stemmen maar met steeds minder mensen...
1916
01:54:53,770 --> 01:54:55,556
en er komt een vorm van noodtoestand,
1917
01:54:55,647 --> 01:54:58,480
of door al het geld wordt de
verkiezingen eigenlijk een grap,
1918
01:54:58,566 --> 01:55:01,149
wat helaas toch al waar we
mee bezig zijn...
1919
01:55:01,611 --> 01:55:04,899
Of het nu het een of het ander
is, er is zoveel te verliezen.
1920
01:55:04,989 --> 01:55:08,152
Er komt een burgeroorlog in
de Verenigde Staten van Amerika.
1921
01:55:08,618 --> 01:55:12,156
De christenen zullen eindelijk
uit de schaduw stappen.
1922
01:55:12,247 --> 01:55:14,980
Het bord zegt: Hé, liberalen,
pak maar beter je wapens...
1923
01:55:15,166 --> 01:55:16,952
als je president Trump
probeert te af te zetten."
1924
01:55:17,043 --> 01:55:18,033
Probeer het gewoon.
1925
01:55:18,127 --> 01:55:23,465
Je krijgt een kramp van geweld in dit land,
en opstand zoals je nog nooit hebt gezien.
1926
01:55:23,549 --> 01:55:30,296
MOORE: 3% van ons bezit
meer dan 160 miljoen vuurwapens.
1927
01:55:31,641 --> 01:55:34,759
Waarom zouden ze al die
vuurwapens nodig hebben?
1928
01:55:36,020 --> 01:55:39,012
Ik zou de wapens opnemen omdat ik denk
dat we een revolutie nodig hebben.
1929
01:55:39,649 --> 01:55:41,014
Ik ben geen gewelddadig persoon.
1930
01:55:41,109 --> 01:55:42,725
Ik ben zelfs een gewijde voorganger.
1931
01:55:43,569 --> 01:55:44,650
Michael Moore is overal met de boodschap:
Omsingel het Capitool...
1932
01:55:44,737 --> 01:55:50,403
...omsingel hen, begin een opstand,
word gewelddadig."
1933
01:55:51,035 --> 01:55:54,946
Hoe gaat het... Nee! Ik zei het je!
Zo slim ben ik niet!
1934
01:55:59,210 --> 01:56:03,052
We zitten letterlijk in een 10-of-20-jarige
strijd voor de toekomst van het land,
1935
01:56:03,172 --> 01:56:05,163
en daarom moet je man worden,
verharden, net als onze voorouders.
1936
01:56:07,302 --> 01:56:09,509
We zullen precies dezelfde inspanning
moeten doen die zij deden,
1937
01:56:09,595 --> 01:56:10,710
en we kunnen winnen.
1938
01:56:10,805 --> 01:56:14,423
Het witte establishment
is nu de minderheid.
1939
01:56:14,517 --> 01:56:16,258
Ben je klaar om te schieten, Barry?
-Uh Huh. -Oké, laten we gaan.
1940
01:56:21,357 --> 01:56:23,394
-Hij is aan het
leegbloeden, nietwaar?
1941
01:56:23,484 --> 01:56:24,474
-Uh-huh.
1942
01:56:25,236 --> 01:56:27,102
MOORE Susan Sontag zei:...
1943
01:56:27,196 --> 01:56:31,440
We zijn slechts één 9/11 verwijderd
van het verlies van onze democratie.
1944
01:56:31,534 --> 01:56:33,650
Ja, ik ben misschien wat pessimistischer.
1945
01:56:33,745 --> 01:56:35,702
Ik denk dat wel er nul 9/11 vanaf zijn.
1946
01:56:36,331 --> 01:56:37,787
We moeten nadenken.
We moeten reflecteren.
1947
01:56:37,874 --> 01:56:39,831
We moeten bedenken: Dit soort
dingen gebeuren in de geschiedenis ."
1948
01:56:39,917 --> 01:56:43,000
Laten we de echte vrijheid
niet inruilen voor nepveiligheid.
1949
01:56:43,087 --> 01:56:45,124
Wanneer er een terroristische aanslag is,
en we ons moeten mobiliseren...
1950
01:56:45,214 --> 01:56:46,704
is dat niet voor veiligheid,
maar voor vrijheid.
1951
01:56:54,766 --> 01:56:56,222
Er is één rapport,
1952
01:56:56,309 --> 01:57:01,304
tot nu toe nog niet bevestigd, dat een vliegtuig
het World Trade Center heeft geraakt,
1953
01:57:01,397 --> 01:57:06,038
en je kunt zien dat er rook uitkomt
van minstens twee zijden van het gebouw.
1954
01:57:06,861 --> 01:57:09,944
GEORGE W. BUSH: De zoektocht is aan de gang
naar de daders van deze kwaadaardige daden.
1955
01:57:12,825 --> 01:57:15,237
De Amerikaanse Patriot Act, die is
aangenomen door het Congres...
1956
01:57:15,328 --> 01:57:17,911
en getekend door Bush
zes weken na de aanslagen...
1957
01:57:17,997 --> 01:57:20,785
maakt het zoeken mogelijk van
medische en financiële gegevens,
1958
01:57:20,917 --> 01:57:22,954
computer- en telefoongesprekken,
1959
01:57:23,044 --> 01:57:25,706
en zelfs voor de boeken die
je uit de bibliotheek haalt.
1960
01:57:26,464 --> 01:57:28,046
De meeste mensen met wie
we hebben gesproken...
1961
01:57:28,132 --> 01:57:31,750
...zeggen dat ze bereid zijn om wat vrijheden
op te geven om terrorisme te bestrijden.
1962
01:57:33,388 --> 01:57:37,848
Of je staat aan onze kant,
of je staat aan de kant van de terroristen.
1963
01:57:40,144 --> 01:57:44,388
Donald J. Trump roept op tot
een totale en volledige shutdown
1964
01:57:44,482 --> 01:57:47,099
van moslims die de Verenigde
Staten binnenkomen.
1965
01:57:47,193 --> 01:57:51,961
Vorige week verspreidden ICE-agenten
zich uit in razzia's zoals deze in elke staat.
1966
01:57:52,031 --> 01:57:56,764
Kinderen weghalen bij hun familie
onder dit nieuwe beleid.
1967
01:57:56,911 --> 01:57:58,447
Waar kom je vandaan?
1968
01:57:58,579 --> 01:57:59,785
El Salvador.
1969
01:57:59,872 --> 01:58:01,078
En jij?
1970
01:58:01,165 --> 01:58:03,156
Guatemala.
1971
01:58:05,711 --> 01:58:06,872
Niet huilen.
1972
01:58:06,963 --> 01:58:09,455
Ik wil naar mijn tante en mijn papa.
1973
01:58:09,590 --> 01:58:11,581
Deze mevrouw gaat je helpen.
1974
01:58:12,009 --> 01:58:16,916
Mijn papa
1975
01:58:17,473 --> 01:58:19,760
Baby's weghalen bij hun moeder,
1976
01:58:19,851 --> 01:58:22,764
en de een of de ander opsluiten
en ze van elkaar scheiden...
1977
01:58:22,854 --> 01:58:25,642
...en ze deden niemand kwaad.
1978
01:58:25,731 --> 01:58:28,348
Ze voldeden gewoon niet
aan die stomme regels.
1979
01:58:28,818 --> 01:58:31,401
Dat is een misdaad tegen de
mensheid in mijn oordeel.
1980
01:58:31,696 --> 01:58:35,781
Daar staat het Vrijheidsbeeld:
Stuur me je vermoeide menigten...
1981
01:58:35,867 --> 01:58:38,780
je ineengedoken menigten die
ernaar verlangen om vrij te ademen.
1982
01:58:39,912 --> 01:58:41,198
Ik til mijn...
1983
01:58:41,998 --> 01:58:44,410
...mijn lamp naast de gouden deur.
1984
01:58:44,709 --> 01:58:46,165
Waar? Waar?
1985
01:58:46,919 --> 01:58:49,411
We zien het niet in dit
land en het doet me pijn.
1986
01:58:49,714 --> 01:58:50,920
En, uh...
1987
01:58:51,883 --> 01:58:53,544
Dat is de wereld waarin we leven.
1988
01:58:54,135 --> 01:58:57,378
En we moeten het
veranderen of omkomen.
1989
01:59:03,186 --> 01:59:04,646
MOORE: Over een aantal maanden,
1990
01:59:04,832 --> 01:59:08,914
als we ons realiseren dat we de democratie
die we eigenlijk wilden hebben nooit is gekomen,
1991
01:59:09,984 --> 01:59:15,354
en wat we wél hadden is geëlimineerd
vanwege een nationale noodtoestand,
1992
01:59:16,073 --> 01:59:19,532
zullen we onszelf dan afvragen:
Wanneer was dat moment...
1993
01:59:19,660 --> 01:59:23,449
...dat we iets hadden kunnen omdraaien
voordat het te laat was?
1994
01:59:25,291 --> 01:59:28,829
Was het toen de onderwijzer in uw gezin
een tweede baan erbij moest nemen?
1995
01:59:31,297 --> 01:59:34,210
Was het toen je voor het eerst de
vriendelijke agent op je ronde zag,
1996
01:59:34,300 --> 01:59:36,170
die dit droeg...
1997
01:59:37,113 --> 01:59:39,841
...en rondreed in dit ding?
1998
01:59:40,342 --> 01:59:42,504
Was het toen,
na maanden van verslaving...
1999
01:59:42,594 --> 01:59:45,507
...aan de pillen die je kreeg
om de pijn weg te laten gaan,
2000
01:59:45,972 --> 01:59:48,930
dat je je realiseerde dat
het echt niet de pijn was...
2001
01:59:49,059 --> 01:59:51,096
...die moest weggaan?
2002
01:59:51,895 --> 01:59:55,229
Was het toen je voor het eerst hoorde dat
de president waar je het meest van hield
2003
01:59:55,315 --> 01:59:59,479
meer geld aannam van Goldman
Sachs dan enige donateur?
2004
01:59:59,861 --> 02:00:04,230
En je wilde het aan iemand
vertellen, maar in plaats daarvan...
2005
02:00:04,324 --> 02:00:06,782
...heb je gewoon stilletjes gekotst in je mond.
2006
02:00:10,705 --> 02:00:13,497
Was het toen je jezelf ervan
overtuigde dat deze tegenslag...
2007
02:00:16,169 --> 02:00:18,001
...nooit naar jouw stad zou komen?
2008
02:00:20,799 --> 02:00:23,962
Was het toen je je realiseerde dat we
inderdaad meer van onze geweren houden...
2009
02:00:24,052 --> 02:00:25,759
...dan van onze kinderen?
2010
02:00:26,638 --> 02:00:29,847
En dat als dit het Amerika
is dat we proberen te redden,
2011
02:00:29,933 --> 02:00:32,550
dan moeten we ons misschien afvragen:
2012
02:00:33,436 --> 02:00:34,597
waarom?
2013
02:00:37,315 --> 02:00:39,397
Waarom dit Amerika redden?
2014
02:00:39,484 --> 02:00:44,570
Het Amerika dat ik wil redden is het
Amerika dat we nooit hebben gehad.
2015
02:00:47,200 --> 02:00:50,067
Het hoefde niet zo te eindigen.
2016
02:00:52,414 --> 02:00:54,075
En dat is nog nog steeds zo.
2017
02:01:23,611 --> 02:01:26,353
Het kwaad is een langzaam
bewegend organisme.
2018
02:01:26,448 --> 02:01:29,605
Tegen de tijd dat het samenvloeit
in een gigantische terreur...
2019
02:01:29,659 --> 02:01:31,650
...is het te laat.
2020
02:01:33,580 --> 02:01:36,948
We hadden te veel tijd besteed
te proberen onszelf te troosten
2021
02:01:37,083 --> 02:01:39,745
met de overtuiging dat de
Grondwet ons zou redden,
2022
02:01:41,755 --> 02:01:43,371
verkiezingen ons zouden redden,
2023
02:01:46,050 --> 02:01:48,291
de speciale aanklager ons zou redden,
2024
02:01:50,013 --> 02:01:51,754
afzetting ons zou redden.
2025
02:01:53,725 --> 02:01:55,136
We bleven hopen...
2026
02:01:56,144 --> 02:01:58,681
...maar het was die hoop
waardoor we het loodje legden.
2027
02:01:59,939 --> 02:02:05,150
Hoop was verlangend en
passief en troostend.
2028
02:02:06,154 --> 02:02:07,610
We hadden geen troost nodig.
2029
02:02:08,198 --> 02:02:10,030
We hadden actie nodig.
2030
02:02:12,202 --> 02:02:15,786
En soms denk ik dat er
een Donald Trump nodig is...
2031
02:02:15,872 --> 02:02:19,285
...om ons wakker te laten worden en ons te
laten realiseren dat wat we moeten doen...
2032
02:02:19,375 --> 02:02:23,334
...is te erkennen dat we van het
hele rotte systeem af moeten komen...
2033
02:02:23,463 --> 02:02:24,919
...waardoor we Trump kregen.
2034
02:02:28,218 --> 02:02:32,928
En om te beseffen dat onze tijd voorbij is.
2035
02:02:33,014 --> 02:02:34,630
We moeten onmiddellijk handelen...
2036
02:02:45,944 --> 02:02:47,309
Oh.
2037
02:02:47,445 --> 02:02:49,106
Oh, wat is er gebeurd?
2038
02:02:49,697 --> 02:02:52,234
Dreiging van ballistische raketten
inkomend naar Hawaï.
2039
02:02:52,325 --> 02:02:54,737
Zoek onmiddellijk dekking,
dit is geen oefening.
2040
02:02:54,911 --> 02:02:56,868
O mijn God! Wat moeten we doen?
2041
02:02:57,455 --> 02:02:59,787
Er staat dat dit geen oefening is.
2042
02:02:59,874 --> 02:03:01,785
Dit is geen oefening. Dat waren
de exacte woorden.
2043
02:03:01,876 --> 02:03:03,458
Dreiging van inkomende ballistische
raketten naar Hawaï.
2044
02:03:03,545 --> 02:03:05,035
Zoek onmiddellijk dekking,
dit is geen oefening.
2045
02:03:05,129 --> 02:03:07,166
Hoe zit het met toeristen? We hebben
geen idee waar we heen moeten.
2046
02:03:12,637 --> 02:03:16,096
Dit zou het begin kunnen zijn
van een nucleaire oorlog...
2047
02:03:16,558 --> 02:03:17,719
Shit.
2048
02:03:18,768 --> 02:03:22,704
Het US Pacific Command heeft een
raketbedreiging voor Hawaï gedetecteerd.
2049
02:03:22,721 --> 02:03:23,356
Wat doen we?
2050
02:03:23,447 --> 02:03:25,939
Een raket kan binnen enkele minuten
inslaan op land of zee.
2051
02:03:26,067 --> 02:03:27,432
Dit is geen oefening.
2052
02:03:29,529 --> 02:03:30,769
Holy shit.
2053
02:03:31,698 --> 02:03:33,234
Dit is een raketdreiging!
2054
02:03:37,412 --> 02:03:38,777
MOORE: Het was maar een ongeluk.
2055
02:03:39,497 --> 02:03:40,612
Een fout.
2056
02:03:41,583 --> 02:03:46,669
Maar vergis u niet,
dit is de wereld waarin wij nu leven.
2057
02:03:47,839 --> 02:03:50,001
911, wat is de noodtoestand?
2058
02:03:50,091 --> 02:03:52,799
-Stoneman Douglas High School.
Ze zijn aan het schieten in mijn klas.
2059
02:03:52,886 --> 02:03:57,631
Zes minuten en 20 seconden
met een AR-15 en mijn vriend Carmen
2060
02:03:57,724 --> 02:04:01,183
zou nooit klagen over
oefenen op de piano.
2061
02:04:01,603 --> 02:04:05,392
Aaron Feis zou Kiera nooit
'Miss Sunshine' noemen.
2062
02:04:05,481 --> 02:04:09,312
Alex Schachter zou nooit naar school
gaan met zijn broer, Ryan.
2063
02:04:09,944 --> 02:04:13,403
Scott Beigel zou nooit met
Cameron rondhangen in het kamp.
2064
02:04:13,489 --> 02:04:16,402
Helena Ramsay zou nooit met
Max rondhangen na school.
2065
02:04:16,868 --> 02:04:19,986
Gina Montalto zou nooit naar haar
vriend Liam zwaaien tijdens de lunch.
2066
02:04:20,580 --> 02:04:24,995
Joaquin Oliver zou nooit
basketbal spelen met Sam of Dylan.
2067
02:04:25,084 --> 02:04:26,916
Alaina Petty zou nooit...
2068
02:04:27,003 --> 02:04:28,414
Cara Loughran zou nooit...
2069
02:04:28,504 --> 02:04:29,960
Chris Hixon zou nooit...
2070
02:04:30,048 --> 02:04:31,664
Luke Hoyer zou nooit...
2071
02:04:31,799 --> 02:04:34,211
Martin Duque Anguiano
zou nooit...
2072
02:04:34,344 --> 02:04:37,336
Peter Wang zou nooit...
Alyssa Alhadeff zou nooit...
2073
02:04:37,472 --> 02:04:41,466
Jaime Guttenberg zou nooit...
Weide Pollak zou nooit.
182789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.