Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
(Owls hoots)
2
00:00:34,625 --> 00:00:39,541
(♪♪♪)
3
00:00:42,250 --> 00:00:44,041
(Shivering)
4
00:00:44,041 --> 00:00:53,916
(♪♪♪)
5
00:00:58,541 --> 00:01:01,416
(Shivering)
6
00:01:03,625 --> 00:01:05,750
(Grunting)
7
00:01:05,750 --> 00:01:14,750
(♪♪♪)
8
00:01:14,750 --> 00:01:16,083
(♪♪♪)
9
00:01:16,083 --> 00:01:18,000
(Grunting)
10
00:01:19,208 --> 00:01:21,250
(Owl hooting in the distance)
11
00:01:21,250 --> 00:01:22,125
(♪♪♪)
12
00:02:05,708 --> 00:02:07,625
(Wind howling)
13
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
(Footsteps appraoching)
14
00:02:10,750 --> 00:02:20,625
(♪♪♪)
15
00:02:34,750 --> 00:02:36,208
(Puffing smoke)
16
00:02:37,291 --> 00:02:40,666
(Explosion)
17
00:02:59,333 --> 00:03:00,666
(Gunshot)
18
00:03:02,125 --> 00:03:12,041
(♪♪♪)
19
00:04:49,375 --> 00:04:52,875
(Vehicle whirring)
20
00:04:52,875 --> 00:05:01,916
(♪♪♪)
21
00:05:33,541 --> 00:05:35,291
(Scoffs)
22
00:05:53,458 --> 00:05:58,208
♪ Là ci darem la mano ♪
23
00:05:58,208 --> 00:06:02,375
♪ Là mi dirai di sì ♪
24
00:06:02,375 --> 00:06:03,416
(Coughing)
25
00:06:03,416 --> 00:06:07,458
♪ Vedi, non è lontano ♪
26
00:06:07,458 --> 00:06:12,416
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
27
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
So, General.
28
00:06:13,833 --> 00:06:15,166
♪ Vorrei e non vorrei ♪
29
00:06:15,166 --> 00:06:17,250
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.
30
00:06:17,250 --> 00:06:19,291
British Intelligence
have passed us information
31
00:06:19,291 --> 00:06:20,541
about a scientist
32
00:06:20,541 --> 00:06:23,958
the American High Command
is very interested in.
33
00:06:23,958 --> 00:06:27,208
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.
34
00:06:27,208 --> 00:06:30,333
They've code named the project--
what is it?
35
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Project Feuervogel.
36
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Fire Bird.
37
00:06:33,375 --> 00:06:36,833
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?
38
00:06:36,833 --> 00:06:37,875
No, Sir.
39
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
We need him alive.
40
00:06:38,875 --> 00:06:42,958
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
41
00:06:42,958 --> 00:06:48,375
♪ Mi fa pietà Masetto ♪
42
00:06:48,375 --> 00:06:53,083
♪ Io cangerò tua sorte ♪
43
00:06:53,083 --> 00:06:55,833
♪ Presto, non son più forte ♪
44
00:06:55,833 --> 00:06:56,750
MCCLOUD: We know you've a great
45
00:06:56,750 --> 00:06:59,833
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.
46
00:06:59,833 --> 00:07:01,041
I have orders from High Command
47
00:07:01,041 --> 00:07:03,416
to requisition your team
for this mission,
48
00:07:03,416 --> 00:07:06,750
under the command
of Major Kaminski, here.
49
00:07:06,750 --> 00:07:08,125
♪ Vorrei e non vorrei ♪
50
00:07:08,125 --> 00:07:09,166
I wasn't informed about this.
51
00:07:09,166 --> 00:07:10,958
We're tellin' you now, Colonel.
52
00:07:10,958 --> 00:07:13,833
♪ Là mi dirai di sì ♪
53
00:07:13,833 --> 00:07:16,000
Look, things developed quickly
on this.
54
00:07:16,000 --> 00:07:18,875
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.
55
00:07:18,875 --> 00:07:21,166
They talk to your people,
then here we are.
56
00:07:21,166 --> 00:07:22,458
All on the same side.
57
00:07:22,458 --> 00:07:25,583
♪ Ma può burlarmi ancor ♪
58
00:07:25,583 --> 00:07:26,500
PRESTON:
Very well.
59
00:07:26,500 --> 00:07:28,041
Let's reconvene at Staff HQ.
60
00:07:28,041 --> 00:07:29,500
03:30.
61
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
62
00:07:30,666 --> 00:07:31,666
General.
63
00:07:31,666 --> 00:07:32,750
Major.
64
00:07:32,750 --> 00:07:35,291
♪ Io cangerò tua sorte ♪
65
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
This isn't goin' to be easy.
66
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
♪ Presto, non son più forte ♪
67
00:07:37,666 --> 00:07:39,833
Look, I know the odds
are against you.
68
00:07:39,833 --> 00:07:41,458
But what is it
you want the most?
69
00:07:41,458 --> 00:07:42,708
♪ Non son più forte ♪
70
00:07:42,708 --> 00:07:43,750
I want this war over with.
71
00:07:43,750 --> 00:07:45,041
♪ Non son più forte ♪
72
00:07:45,041 --> 00:07:47,125
- I wanna go home.
- Hmm.
73
00:07:47,125 --> 00:07:49,958
You pull this off
and we'll all be one step closer
74
00:07:49,958 --> 00:07:52,083
to doin' exactly that.
75
00:07:52,083 --> 00:08:01,958
(♪♪♪)
76
00:08:07,291 --> 00:08:09,708
Bloody briefin'
in the middle of the night?
77
00:08:09,708 --> 00:08:11,750
What's this is all about, Sarge?
78
00:08:11,750 --> 00:08:13,166
They don't tell me anything.
79
00:08:13,166 --> 00:08:14,750
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens
80
00:08:14,750 --> 00:08:16,458
to Bognor
for a two-week holiday.
81
00:08:16,458 --> 00:08:17,333
(Chuckling)
82
00:08:25,958 --> 00:08:28,916
At ease, men.
83
00:08:28,916 --> 00:08:31,833
This is General McCloud,
US Army Intelligence.
84
00:08:31,833 --> 00:08:35,041
Major Kaminski, US Marine Corps.
85
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
These men need you to run
a little errand for them
86
00:08:37,541 --> 00:08:39,208
to Poland.
87
00:08:39,208 --> 00:08:44,125
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.
88
00:08:44,125 --> 00:08:46,000
Fabian is one of the world's
leading experts
89
00:08:46,000 --> 00:08:48,416
on solid fuel propulsion.
90
00:08:48,416 --> 00:08:50,166
A rocket scientist.
91
00:08:50,166 --> 00:08:51,583
The Nazis have him.
92
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
We want him.
93
00:08:53,083 --> 00:08:55,833
The installation he works at is
under very heavy guard.
94
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
But one day a month,
his captors allow him
95
00:08:57,375 --> 00:09:01,166
to spend a night
visiting his wife and daughter.
96
00:09:02,541 --> 00:09:04,958
They're being held
under house arrest elsewhere.
97
00:09:04,958 --> 00:09:06,333
It's a pressure point
98
00:09:06,333 --> 00:09:09,750
to keep his mind focused
on this job.
99
00:09:09,750 --> 00:09:13,041
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian
100
00:09:13,041 --> 00:09:15,208
en route to see his family.
101
00:09:15,208 --> 00:09:16,166
Kaminski.
102
00:09:16,166 --> 00:09:17,750
The best place to attack
is here.
103
00:09:17,750 --> 00:09:20,208
4 miles from the meeting house
at this crossroads.
104
00:09:20,208 --> 00:09:22,500
It has good cover
and Polish resistance tells us
105
00:09:22,500 --> 00:09:25,250
he's escorted
with only a handful of guards.
106
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
It's the perfect point
to extract him.
107
00:09:26,958 --> 00:09:28,500
Okay, so we grab this scientist,
108
00:09:28,500 --> 00:09:30,041
but how do we get in and out,
Sir?
109
00:09:30,041 --> 00:09:31,208
Parachute drop?
110
00:09:31,208 --> 00:09:32,666
KAMINSKI:
It's Hitler's back yard.
111
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
Flak and fighters everywhere.
112
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.
113
00:09:36,500 --> 00:09:39,125
You travel to Sweden, tonight.
114
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
The Swedes have offered us
their limited co-operation.
115
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Unofficially.
116
00:09:44,250 --> 00:09:47,166
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.
117
00:09:47,166 --> 00:09:48,375
In Borgholm, you'll rendezvous
118
00:09:48,375 --> 00:09:50,833
with a Swedish
fishing boat captain,
119
00:09:50,833 --> 00:09:53,625
who'll drop you here,
near Polish coast.
120
00:09:53,625 --> 00:09:54,666
Major.
121
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Then,
we'll head to the crossroads.
122
00:09:55,875 --> 00:09:56,750
Here.
123
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
When we have the target,
124
00:09:57,875 --> 00:09:59,250
we will make our way
into these woodlands
125
00:09:59,250 --> 00:10:00,833
to connect
with Polish resistance,
126
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
who will then guide us
to the coast
127
00:10:02,250 --> 00:10:04,708
and transport us by boat
to our rendezvous
128
00:10:04,708 --> 00:10:06,291
with a British Navy sub
in the Baltic.
129
00:10:07,583 --> 00:10:09,291
You'll be joining us, Sir?
130
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
That's right.
131
00:10:10,416 --> 00:10:13,000
MCCLOUD:
Major Kaminski speaks Polish.
132
00:10:13,000 --> 00:10:14,958
He'll be leading the mission.
133
00:10:14,958 --> 00:10:23,791
(♪♪♪)
134
00:10:23,791 --> 00:10:26,833
(Takes a deep breath)
135
00:10:26,833 --> 00:10:29,083
This is a tough one, Sir.
136
00:10:29,083 --> 00:10:30,916
Hitting the ground
running like this.
137
00:10:30,916 --> 00:10:32,000
New CO out of the blue.
138
00:10:32,875 --> 00:10:34,708
We all have to play the hand
that's dealt to us.
139
00:10:34,708 --> 00:10:37,666
You know that.
140
00:10:37,666 --> 00:10:39,416
Sir.
141
00:10:41,541 --> 00:10:43,708
- Do we have a problem?
- No.
142
00:10:43,708 --> 00:10:45,083
These men
are professional soldiers.
143
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Good,
144
00:10:46,458 --> 00:10:49,041
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.
145
00:10:49,041 --> 00:10:50,125
We need
to be shoulder to shoulder
146
00:10:50,125 --> 00:10:51,791
all the way to Berlin.
147
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
(Thunder rumbles)
148
00:10:57,083 --> 00:11:06,958
(♪♪♪)
149
00:11:10,375 --> 00:11:12,833
(Thunder rumbling)
150
00:11:15,500 --> 00:11:18,458
US Marines are meant to be hard
as nails.
151
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
Had a few ribbons on him anyway.
152
00:11:20,125 --> 00:11:21,666
Yeah.
153
00:11:21,666 --> 00:11:23,708
They're smooth bastards,
those Yanks.
154
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
My sister went out with one.
155
00:11:25,000 --> 00:11:26,250
Yeah,ut she'll go out
with anyone.
156
00:11:26,250 --> 00:11:28,125
(Chuckling)
157
00:11:34,833 --> 00:11:36,791
COOPER:
Alright, Sarge?
158
00:11:36,791 --> 00:11:39,041
Yeah, bloody marvellous.
159
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
Yanks breeze in three years
into the bloody war
160
00:11:40,666 --> 00:11:42,083
and start ordering us about.
161
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
Hmm.
162
00:11:45,250 --> 00:11:49,125
I want an end to the war,
though, right?
163
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Amen to that.
164
00:11:50,583 --> 00:12:00,458
(♪♪♪)
165
00:12:32,125 --> 00:12:35,458
(Indistinct conversation
in distance)
166
00:12:38,125 --> 00:12:40,458
(Footsteps appraoching)
167
00:13:09,291 --> 00:13:10,208
(Takes a deep breath)
168
00:14:05,458 --> 00:14:15,458
(♪♪♪)
169
00:14:16,458 --> 00:14:18,458
This is as far
as I will take you.
170
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
We're still miles
from the shore.
171
00:14:20,750 --> 00:14:21,708
See that?
172
00:14:25,875 --> 00:14:27,666
Those are German patrol boats.
173
00:14:27,666 --> 00:14:30,333
They go up
and down the coast here.
174
00:14:30,333 --> 00:14:33,083
If we are boarded
and they find you here...
175
00:14:33,083 --> 00:14:34,708
It's dark.
176
00:14:34,708 --> 00:14:36,791
We can make it
without them spotting us.
177
00:14:36,791 --> 00:14:39,291
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,
178
00:14:39,291 --> 00:14:40,375
but I haven't.
179
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
Or I can just
commandeer this boat
180
00:14:41,458 --> 00:14:42,666
if I choose to.
181
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
It's not about
who's at the wheel.
182
00:14:44,166 --> 00:14:45,625
Those patrols
are still out there.
183
00:14:45,625 --> 00:14:46,916
What do you want us to do?
184
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Swim?
185
00:14:48,291 --> 00:14:50,458
SWEDISH TRAWLER CAPTAIN:
There's a boat down on deck.
186
00:14:50,458 --> 00:14:51,916
You row to shore.
187
00:14:57,291 --> 00:15:00,291
Fine.
188
00:15:00,291 --> 00:15:05,000
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?
189
00:15:05,000 --> 00:15:08,083
They would board,
check things out.
190
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
I will say
I got lost or something.
191
00:15:10,833 --> 00:15:13,291
And once they realize
it's just me,
192
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
they will let me go on my way.
193
00:15:16,333 --> 00:15:18,833
So that's what you're gonna do.
194
00:15:18,833 --> 00:15:21,916
When we reach the shore,
you turn your lights on,
195
00:15:21,916 --> 00:15:24,166
you draw them to you.
196
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
That I can do.
197
00:15:27,625 --> 00:15:37,500
(♪♪♪)
198
00:15:50,916 --> 00:15:52,708
Make it lower, boys!
199
00:15:52,708 --> 00:16:02,583
(♪♪♪)
200
00:16:18,291 --> 00:16:19,750
KAMINSKI:
Alright, let's go.
201
00:16:19,750 --> 00:16:29,625
(♪♪♪)
202
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
(Grunting)
203
00:16:47,791 --> 00:16:50,666
(Static)
204
00:16:56,500 --> 00:16:58,083
How's the radio looking?
We live?
205
00:16:58,083 --> 00:16:59,000
It's not looking good, Sir.
206
00:16:59,000 --> 00:17:00,583
I mean it could
just be a mixture
207
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
of the cold and moisture.
208
00:17:01,708 --> 00:17:03,166
Can you fix it?
209
00:17:03,166 --> 00:17:04,708
I'm gonna need some time
to open it up.
210
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
Alright, listen,
next time we stop,
211
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
see if you can fire it up.
212
00:17:07,875 --> 00:17:08,791
We gotta get moving, alright?
213
00:17:08,791 --> 00:17:10,666
We're behind schedule.
214
00:17:12,500 --> 00:17:14,416
COOPER: Do you think
he can handle himself, Sarge?
215
00:17:14,416 --> 00:17:15,625
I don't know.
216
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
We'll find out.
217
00:17:17,125 --> 00:17:18,458
Lucky, he's got us with him.
218
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
Let's go.
219
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
(Taking deep breaths)
220
00:17:21,041 --> 00:17:30,916
(♪♪♪)
221
00:18:31,125 --> 00:18:41,000
(♪♪♪)
222
00:18:42,125 --> 00:18:43,333
(Preston sighing)
223
00:18:43,333 --> 00:18:44,250
PRESTON: The Swedish
contacts have reported
224
00:18:44,250 --> 00:18:46,583
the trawler dropped them
on schedule,
225
00:18:46,583 --> 00:18:48,625
but still no confirmation
from the team.
226
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
(Takes a deep breath)
227
00:18:50,000 --> 00:18:52,250
They also said they had
to drop them short of the coast.
228
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
- They what?
- Here.
229
00:18:53,666 --> 00:18:54,875
They made their way
to the landing site
230
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
by a smaller boat.
231
00:18:56,625 --> 00:19:00,000
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones
232
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
before they even hit the beach.
233
00:19:01,541 --> 00:19:03,625
(Puffing)
234
00:19:03,625 --> 00:19:04,916
That's my team out there.
235
00:19:04,916 --> 00:19:06,875
I have every confidence
they can adapt as needed.
236
00:19:06,875 --> 00:19:07,958
Well, maybe they wouldn't have
to adapt
237
00:19:07,958 --> 00:19:10,083
if your Swedish contacts
could do their jobs.
238
00:19:10,083 --> 00:19:11,750
May I remind you, General,
that my team
239
00:19:11,750 --> 00:19:14,666
are well-versed in dealing
with situations in the field.
240
00:19:14,666 --> 00:19:16,583
I just hope
Major Kaminski can keep up.
241
00:19:16,583 --> 00:19:26,458
(♪♪♪)
242
00:19:29,166 --> 00:19:31,416
Eyes on these trees, both sides.
243
00:19:38,250 --> 00:19:39,916
Alright, look.
244
00:19:39,916 --> 00:19:42,458
the crossroads is 2 miles
down the road that way.
245
00:19:42,458 --> 00:19:43,541
But we're late.
246
00:19:43,541 --> 00:19:44,916
We missed the convoy
on the road.
247
00:19:44,916 --> 00:19:45,791
Oh no, shit.
248
00:19:45,791 --> 00:19:47,666
Shit, indeed.
249
00:19:47,666 --> 00:19:49,041
(Taking deep breaths)
250
00:19:49,041 --> 00:19:50,958
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.
251
00:19:50,958 --> 00:19:53,125
Catch up with the target there.
252
00:19:53,125 --> 00:19:55,125
Surprise a few people.
253
00:19:55,125 --> 00:19:55,916
(Takes a deep breath)
254
00:19:55,916 --> 00:19:57,250
Let's move.
255
00:19:57,250 --> 00:20:07,125
(♪♪♪)
256
00:20:32,875 --> 00:20:35,875
(Vehicle revving)
257
00:20:35,875 --> 00:20:43,791
(♪♪♪)
258
00:20:53,958 --> 00:21:03,875
(♪♪♪)
259
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
(Engine revving)
260
00:21:20,666 --> 00:21:23,666
(Indistinct conversation)
261
00:21:24,833 --> 00:21:27,666
(Dog barking in distance)
262
00:21:29,500 --> 00:21:32,458
(Indistinct conversation)
263
00:21:32,458 --> 00:21:42,333
(♪♪♪)
264
00:22:09,416 --> 00:22:10,625
Bloody hell.
265
00:22:12,000 --> 00:22:13,291
That's got
to be five times the number
266
00:22:13,291 --> 00:22:15,250
we'd have had at the crossroads.
267
00:22:15,250 --> 00:22:19,291
Maybe 20 or more staying
in those two huts.
268
00:22:19,291 --> 00:22:20,875
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived
269
00:22:20,875 --> 00:22:22,541
by their own armed guard, too.
270
00:22:22,541 --> 00:22:24,625
Christ.
271
00:22:26,166 --> 00:22:27,333
There's a lot of the buggers,
alright.
272
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
Well, do you think
we can pull this off?
273
00:22:31,458 --> 00:22:32,958
I'm not willing
to risk the lives of my men
274
00:22:32,958 --> 00:22:34,500
if the odds
are stacked against us.
275
00:22:34,500 --> 00:22:38,083
We came here to do a job,
so let's get that job done.
276
00:22:38,083 --> 00:22:39,416
You understand me, Sergeant?
277
00:22:42,583 --> 00:22:43,625
Yes, Sir.
278
00:22:43,625 --> 00:22:45,250
Okay.
279
00:22:45,250 --> 00:22:47,458
- Any luck with that radio?
- No.
280
00:22:47,458 --> 00:22:49,000
Nothin'.
281
00:22:49,000 --> 00:22:50,750
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.
282
00:22:50,750 --> 00:22:52,416
Oi.
283
00:22:54,375 --> 00:22:55,166
(Fabian chuckling)
284
00:23:03,041 --> 00:23:05,416
(Fabian sighing)
285
00:23:38,166 --> 00:23:40,125
(Sighing)
286
00:23:42,541 --> 00:23:45,458
(Sobbing)
287
00:23:54,083 --> 00:23:55,750
(Sighing)
288
00:24:26,958 --> 00:24:30,541
(Sobbing)
289
00:24:47,250 --> 00:24:54,458
(♪♪♪)
290
00:25:00,458 --> 00:25:03,416
(Chuckling)
291
00:25:09,583 --> 00:25:10,916
Here's the compound.
292
00:25:10,916 --> 00:25:12,958
Cabin's here, road's here.
293
00:25:12,958 --> 00:25:16,208
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.
294
00:25:16,208 --> 00:25:18,333
So we scout around,
find the weak points.
295
00:25:18,333 --> 00:25:20,000
Here for instance.
296
00:25:20,000 --> 00:25:22,625
We hit 'em here and here.
297
00:25:22,625 --> 00:25:24,791
But we'll need a distraction.
298
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
So good,
create a distraction here.
299
00:25:27,416 --> 00:25:28,958
So they think there's an attack
coming from the road?
300
00:25:28,958 --> 00:25:30,833
Right.
Throw them off.
301
00:25:30,833 --> 00:25:33,000
We take out
the armed guard here and here.
302
00:25:33,000 --> 00:25:34,541
Use the cover of night.
303
00:25:34,541 --> 00:25:36,833
Use their anti-airguns
against them.
304
00:25:36,833 --> 00:25:38,791
Spread their numbers out a bit.
305
00:25:38,791 --> 00:25:41,041
That way we got a chance.
306
00:25:41,041 --> 00:25:43,250
I'll have
that fuel they got, too.
307
00:25:43,250 --> 00:25:45,000
Get 'em jumpin'.
308
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
Yeah.
309
00:25:46,125 --> 00:25:47,625
Alright.
310
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
Let's run it back one more time.
311
00:25:56,041 --> 00:25:58,083
(Grunting)
312
00:25:58,083 --> 00:25:59,625
(Screaming)
313
00:25:59,625 --> 00:26:09,500
(♪♪♪)
314
00:26:17,375 --> 00:26:19,625
(Taking a drag)
315
00:26:20,916 --> 00:26:23,833
(Explosion)
316
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
(Gunshot)
317
00:26:46,041 --> 00:26:49,625
(Yelling)
318
00:26:49,625 --> 00:26:52,500
(Machinegun fires)
319
00:26:55,500 --> 00:26:57,666
(Yelling in German)
320
00:27:03,833 --> 00:27:06,708
(Machinegun fires)
321
00:27:13,625 --> 00:27:16,750
(Yelling in German)
322
00:27:18,208 --> 00:27:19,416
(Gunshots)
323
00:27:19,416 --> 00:27:21,583
(Yelling in German)
324
00:27:24,291 --> 00:27:26,000
(Grunting)
325
00:27:36,541 --> 00:27:39,416
(Machinegun fires)
326
00:28:00,083 --> 00:28:03,000
(Yelling in German)
327
00:28:07,416 --> 00:28:09,541
(Yelling in German)
328
00:28:09,541 --> 00:28:12,416
(Machinegun fires)
329
00:28:14,041 --> 00:28:16,041
- (Explosion)
- (Screams)
330
00:28:23,208 --> 00:28:25,583
(Gunshot)
331
00:28:25,583 --> 00:28:27,166
(Exhales)
332
00:28:27,166 --> 00:28:28,833
(Speaking in German)
333
00:28:31,208 --> 00:28:32,125
(Gunshots)
334
00:28:32,125 --> 00:28:33,208
(Screaming)
335
00:28:33,208 --> 00:28:35,125
(Grunting)
336
00:28:35,125 --> 00:28:37,208
- Let her go.
- Mama.
337
00:28:37,208 --> 00:28:38,458
I'm going
to walk out of the house
338
00:28:38,458 --> 00:28:40,000
and get in the car.
339
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
- (Taking deep breaths)
- Understand?
340
00:28:41,250 --> 00:28:42,083
(Speaking in German)
341
00:28:42,083 --> 00:28:44,541
Ma!
342
00:28:44,541 --> 00:28:46,625
- Mama!
- (Speaking in German)
343
00:28:56,916 --> 00:28:58,208
- (Taking a deep breath)
- (Gunshot)
344
00:28:58,208 --> 00:29:00,583
(Grunting)
345
00:29:00,583 --> 00:29:02,833
- (Gunshot)
- Kalina!
346
00:29:03,916 --> 00:29:05,125
(Grunting)
347
00:29:05,125 --> 00:29:06,041
Mama.
348
00:29:06,041 --> 00:29:08,000
(Kalina grunting)
349
00:29:08,000 --> 00:29:10,125
(Speaking in Polish)
350
00:29:10,125 --> 00:29:11,333
- (Grunting)
- Ma.
351
00:29:11,333 --> 00:29:12,375
Check the inside of the house.
352
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
Ma.
353
00:29:13,375 --> 00:29:14,708
(Irena sobbing)
354
00:29:14,708 --> 00:29:15,791
I've checked,
There's no more in there.
355
00:29:15,791 --> 00:29:16,458
Check it again!
356
00:29:16,458 --> 00:29:17,666
- (Speaking in Polish)
- No survivors.
357
00:29:17,666 --> 00:29:18,583
Got that?
358
00:29:20,291 --> 00:29:21,875
(Speaking in Polish)
359
00:29:21,875 --> 00:29:22,750
Mama!
360
00:29:22,750 --> 00:29:24,833
FABIAN:
Kalina! Kalina.
361
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.
362
00:29:26,958 --> 00:29:28,000
I'm with the US Marine Corps.
363
00:29:28,000 --> 00:29:29,416
These men are
with the British Army.
364
00:29:29,416 --> 00:29:30,500
We are taking you back
to Britain.
365
00:29:30,500 --> 00:29:32,375
- IRENA: Mama!
- There's a British Navy Sub
366
00:29:32,375 --> 00:29:34,041
scheduled to pick us up
tomorrow.
367
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
You'll be flown back
to the USA from Britain.
368
00:29:35,666 --> 00:29:36,750
No, no, no, no, no.
369
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
I don't go with you.
370
00:29:37,958 --> 00:29:39,833
- (Taking deep breaths)
- It's for the best.
371
00:29:39,833 --> 00:29:41,166
You will be looked after.
372
00:29:41,166 --> 00:29:43,083
Is this how you look after us?
373
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
You just killed my wife!
374
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Ma!
375
00:29:46,250 --> 00:29:47,666
I'm sorry.
376
00:29:47,666 --> 00:29:49,250
- I truly am.
- Ma!
377
00:29:49,250 --> 00:29:51,416
But do you think they were gonna
let you live happily ever after
378
00:29:51,416 --> 00:29:53,208
once they'd gotten
what they wanted from you?
379
00:29:53,208 --> 00:29:55,958
Right now,
I'm offering you a way out.
380
00:29:55,958 --> 00:29:58,916
A chance of freedom,
a chance at your real life.
381
00:29:58,916 --> 00:30:00,333
But we gotta move.
382
00:30:00,333 --> 00:30:03,791
(Taking deep breaths
and sniffling)
383
00:30:05,291 --> 00:30:06,333
(Irena crying)
384
00:30:06,333 --> 00:30:07,500
Okay.
385
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
Mama!
386
00:30:10,125 --> 00:30:11,000
(Taking deep breaths)
387
00:30:15,625 --> 00:30:17,125
Okay.
388
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Listen, I go with you only
with my daughter.
389
00:30:20,458 --> 00:30:23,125
- It's clear?
- Of course.
390
00:30:23,125 --> 00:30:24,208
She's gonna slow us down.
391
00:30:24,208 --> 00:30:25,500
The girl comes, too!
No question.
392
00:30:25,500 --> 00:30:26,166
DAVIDSON:
He's right.
393
00:30:26,166 --> 00:30:27,583
Get Cooper to help you
move the mother
394
00:30:27,583 --> 00:30:28,916
inside the house.
395
00:30:28,916 --> 00:30:30,333
Then we'd be ready to leave.
396
00:30:30,333 --> 00:30:32,375
Should we take the jeep?
397
00:30:32,375 --> 00:30:33,500
Negative.
398
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
We stay off the roads.
399
00:30:34,750 --> 00:30:35,791
Mama!
400
00:30:35,791 --> 00:30:37,375
(Sobbing)
401
00:30:37,375 --> 00:30:47,250
(♪♪♪)
402
00:31:01,916 --> 00:31:06,166
Uh, I'm-- I'm sorry.
403
00:31:06,166 --> 00:31:09,833
I never-- I never--
I didn't think...
404
00:31:09,833 --> 00:31:13,500
She hated this war.
405
00:31:13,500 --> 00:31:15,958
She hated everything about it.
406
00:31:15,958 --> 00:31:24,375
(♪♪♪)
407
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
Sorry.
408
00:31:32,416 --> 00:31:34,041
(Speaking in Polish)
409
00:31:34,041 --> 00:31:41,875
(♪♪♪)
410
00:31:41,875 --> 00:31:44,750
(Fire crackling)
411
00:31:46,416 --> 00:31:47,625
(Crying)
412
00:31:53,583 --> 00:31:54,958
It's time.
413
00:31:54,958 --> 00:31:56,291
- Are you ready?
- I know.
414
00:31:56,291 --> 00:31:58,833
Please, give us a minute,
alright?
415
00:31:58,833 --> 00:32:01,291
Doctor, you're alive.
416
00:32:01,291 --> 00:32:03,125
Your daughter is alive.
417
00:32:03,125 --> 00:32:04,416
I plan on keepin' you that way,
understand?
418
00:32:04,416 --> 00:32:08,375
But I can't do that
if we don't move.
419
00:32:08,375 --> 00:32:12,208
Okay, okay.
420
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Come on.
421
00:32:15,833 --> 00:32:18,500
Here, hold on to me.
422
00:32:18,500 --> 00:32:22,333
Hold on to me and let's go.
423
00:32:25,791 --> 00:32:27,583
Make sure they get some food.
424
00:32:27,583 --> 00:32:37,458
(♪♪♪)
425
00:32:56,500 --> 00:32:58,833
(Owl hooting in distance)
426
00:33:05,958 --> 00:33:08,291
(Jeep revving)
427
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
(Plane passesby)
428
00:33:20,250 --> 00:33:22,041
American Intelligence
have information
429
00:33:22,041 --> 00:33:25,208
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.
430
00:33:25,208 --> 00:33:29,041
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.
431
00:33:29,041 --> 00:33:30,500
And how long
have your people known this?
432
00:33:30,500 --> 00:33:32,125
I just got word now.
433
00:33:32,125 --> 00:33:34,291
Look, I'm not playing
some poker game with you.
434
00:33:34,291 --> 00:33:37,666
I'm telling you all I know.
435
00:33:37,666 --> 00:33:39,208
I guess it makes sense.
436
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
If we want Fabian,
437
00:33:40,208 --> 00:33:44,458
that the Soviets
are gonna want him, too.
438
00:33:44,458 --> 00:33:46,500
Try and contact them again.
439
00:33:46,500 --> 00:33:48,666
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
440
00:33:48,666 --> 00:33:50,375
- Do you read me?
- Is there anything else
441
00:33:50,375 --> 00:33:53,875
American Intelligence
have neglected to tell us?
442
00:33:53,875 --> 00:33:56,375
Like I say,
I'm telling you all I know,
443
00:33:56,375 --> 00:33:57,416
as I know it,
444
00:33:57,416 --> 00:33:59,916
live from Radio City Music Hall,
Colonel.
445
00:33:59,916 --> 00:34:07,875
(♪♪♪)
446
00:34:32,291 --> 00:34:33,250
(Sighing)
447
00:34:40,291 --> 00:34:47,458
(♪♪♪)
448
00:34:50,041 --> 00:34:59,916
(♪♪♪)
449
00:35:58,458 --> 00:35:59,916
FABIAN:
Where are they? These partisans?
450
00:35:59,916 --> 00:36:01,250
KAMINSKI:
Camp must have been discovered.
451
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
They moved on.
452
00:36:03,000 --> 00:36:04,458
Well, they left in a hurry.
453
00:36:04,458 --> 00:36:06,375
COOPER:
What now, Sarge?
454
00:36:06,375 --> 00:36:07,333
How are we gonna find them?
455
00:36:07,333 --> 00:36:09,083
We remain calm.
456
00:36:09,083 --> 00:36:10,333
Find a way.
457
00:36:12,958 --> 00:36:14,625
(Grunting)
458
00:36:19,791 --> 00:36:21,708
(Sniffling)
459
00:36:39,625 --> 00:36:40,583
(Sobbing)
460
00:36:48,833 --> 00:36:49,958
Here.
461
00:36:49,958 --> 00:36:52,500
It's a small village.
462
00:36:52,500 --> 00:36:55,625
Someone's gotta know
where we can find them.
463
00:36:55,625 --> 00:36:57,375
Is that such a great idea going
to a village?
464
00:36:57,375 --> 00:36:59,916
Hopefully,
my Polish is good enough.
465
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now
466
00:37:01,625 --> 00:37:03,708
if we could make contact
with HQ.
467
00:37:03,708 --> 00:37:07,250
They don't even know we got
to the shore in one piece.
468
00:37:07,250 --> 00:37:10,000
Worth trying again?
469
00:37:10,000 --> 00:37:12,250
Needs a good hour's work
with a soldering iron.
470
00:37:12,250 --> 00:37:14,833
Right now, it's scrap metal.
471
00:37:14,833 --> 00:37:16,125
(Taking deep breaths)
472
00:37:16,125 --> 00:37:17,750
We go to the village.
473
00:37:17,750 --> 00:37:19,000
It's the only option.
474
00:37:22,791 --> 00:37:32,666
(♪♪♪)
475
00:37:55,791 --> 00:37:57,458
So we're just
gonna walk in there and ask?
476
00:37:57,458 --> 00:37:58,791
Not all of us.
477
00:37:58,791 --> 00:38:00,333
Davidson, come with me.
478
00:38:00,333 --> 00:38:01,666
Keep everyone else out of sight.
479
00:38:03,250 --> 00:38:05,375
I still think
it's a hell of a risk, Sir.
480
00:38:05,375 --> 00:38:07,041
It's 20 miles
across enemy territory
481
00:38:07,041 --> 00:38:08,500
to the pickup.
482
00:38:08,500 --> 00:38:10,250
We need the partisans.
483
00:38:10,250 --> 00:38:12,125
They know the routes.
484
00:38:12,125 --> 00:38:14,833
Maybe they have
some safe transport we can use.
485
00:38:14,833 --> 00:38:16,833
And most of all, a radio.
486
00:38:18,625 --> 00:38:20,000
Plus, Lee needs medical help.
487
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Look I know it's not ideal,
488
00:38:23,125 --> 00:38:27,375
but I can't see
any other option.
489
00:38:27,375 --> 00:38:30,416
Take this.
490
00:38:30,416 --> 00:38:31,541
(Grunting)
491
00:38:31,541 --> 00:38:32,750
You know,
my Polish isn't too hot,
492
00:38:32,750 --> 00:38:34,791
right, Sir?
493
00:38:34,791 --> 00:38:38,958
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,
494
00:38:38,958 --> 00:38:40,833
they think you're the smart guy.
495
00:38:40,833 --> 00:38:42,625
Perfect.
496
00:38:44,541 --> 00:38:54,416
(♪♪♪)
497
00:39:01,958 --> 00:39:04,833
(Indistinct chatter)
498
00:39:17,916 --> 00:39:19,625
(Chuckling)
499
00:39:59,500 --> 00:40:02,083
We had no other option.
500
00:40:05,291 --> 00:40:07,416
Your boat was found.
501
00:40:07,416 --> 00:40:10,083
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.
502
00:40:10,083 --> 00:40:11,625
So help us.
503
00:40:11,625 --> 00:40:13,166
We need to find the partisans.
504
00:40:13,166 --> 00:40:14,916
Their camp was abandoned.
505
00:40:14,916 --> 00:40:17,500
There are
German collaborators all over.
506
00:40:17,500 --> 00:40:19,833
Someone in the village
sold them out.
507
00:40:19,833 --> 00:40:22,250
So the partisans moved on
two days ago.
508
00:40:22,250 --> 00:40:24,083
Look, we need to find them.
509
00:40:24,083 --> 00:40:27,083
We need to make contact
with our HQ.
510
00:40:29,458 --> 00:40:31,958
(Speaking in polish)
511
00:40:31,958 --> 00:40:33,583
Go north.
512
00:40:33,583 --> 00:40:35,208
The main road out of town.
513
00:40:35,208 --> 00:40:37,125
At the first crossroads,
leave the road.
514
00:40:37,125 --> 00:40:38,166
Head up the hill.
515
00:40:38,166 --> 00:40:40,375
You'll find them,
but be careful.
516
00:40:40,375 --> 00:40:42,875
Thank you.
517
00:40:42,875 --> 00:40:45,291
Now, go
before you get us all hung.
518
00:40:45,291 --> 00:40:55,166
(♪♪♪)
519
00:41:08,416 --> 00:41:09,916
(Taking deep breaths)
520
00:41:53,166 --> 00:41:56,458
(Motorcycle revving)
521
00:41:57,916 --> 00:41:59,291
(Gun cocks)
522
00:42:39,041 --> 00:42:41,833
(Gunfires)
523
00:42:44,500 --> 00:42:45,583
(Gunshot)
524
00:42:46,833 --> 00:42:48,125
PRESTON:
Could be any numbers of reasons
525
00:42:48,125 --> 00:42:49,791
why they haven't reported in.
526
00:42:49,791 --> 00:42:50,875
I don't even wanna think
527
00:42:50,875 --> 00:42:53,125
what those reasons could be yet,
Colonel.
528
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Weather report, Sir.
529
00:42:54,375 --> 00:42:55,916
That storm front is building
in the Baltic.
530
00:42:55,916 --> 00:42:57,958
Oh.
531
00:42:57,958 --> 00:42:59,250
Well, this isn't good.
532
00:43:00,000 --> 00:43:01,958
These men won't be able
to get a boat out to the sub
533
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
for the pickup.
534
00:43:02,791 --> 00:43:05,916
There's got to be another way
of gettin' them out.
535
00:43:05,916 --> 00:43:07,750
We've done a supply drops
to the partisans here
536
00:43:07,750 --> 00:43:09,666
using C-47s out of Italy.
537
00:43:09,666 --> 00:43:13,000
That's a long haul,
but extra fuel, at night,
538
00:43:13,000 --> 00:43:14,791
a C-47 could make that.
539
00:43:14,791 --> 00:43:16,500
And we'd still have to find
somewhere for it to land.
540
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Somewhere the men can get to.
541
00:43:17,500 --> 00:43:19,375
C-47 is a good
rough field performer.
542
00:43:19,375 --> 00:43:21,250
They just put down,
and pick up, and take off.
543
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
You make it sound easy.
544
00:43:23,041 --> 00:43:24,250
This plane still
has to travel miles
545
00:43:24,250 --> 00:43:26,583
across enemy territory,
pick up the men,
546
00:43:26,583 --> 00:43:29,041
and then get back
in the daylight
547
00:43:29,041 --> 00:43:30,166
without getting shot down.
548
00:43:30,166 --> 00:43:32,625
And we have no way
of contacting the team.
549
00:43:32,625 --> 00:43:34,875
If Kaminski's
got a chance in hell
550
00:43:34,875 --> 00:43:36,333
of gettin' what we came for,
551
00:43:36,333 --> 00:43:37,708
you really
wanna leave 'em marooned,
552
00:43:37,708 --> 00:43:38,750
because we didn't back 'em up?
553
00:43:38,750 --> 00:43:41,791
No, I agree.
554
00:43:41,791 --> 00:43:43,916
- A plane could land there.
- MCCLOUD: What's that?
555
00:43:43,916 --> 00:43:47,333
Polish Airfield,
it's no longer used.
556
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
If he could lead 'em
to the causeway instead.
557
00:43:49,375 --> 00:43:50,625
They still have
to coordinate perfectly.
558
00:43:50,625 --> 00:43:51,750
But it's not gonna wait for 'em.
559
00:43:51,750 --> 00:43:53,375
Taxi, and pick up, take off.
560
00:43:53,375 --> 00:43:55,208
Harris, see if you can
contact them again.
561
00:43:55,708 --> 00:43:56,583
HARRIS:
Blue Jay, Blue Jay.
562
00:43:56,583 --> 00:43:58,458
This is Cuckoo.
Do you read me?
563
00:44:00,583 --> 00:44:02,458
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
564
00:44:02,458 --> 00:44:03,666
Do you read me?
565
00:44:06,375 --> 00:44:09,291
(Grunting)
566
00:44:13,250 --> 00:44:14,458
Let's take a break.
567
00:44:14,458 --> 00:44:17,291
(Taking deep breaths)
568
00:44:22,750 --> 00:44:25,583
(Taking deep breaths)
569
00:44:27,458 --> 00:44:30,250
Lean on this.
570
00:44:30,250 --> 00:44:31,208
Like this.
571
00:44:31,208 --> 00:44:32,375
Thanks.
572
00:44:32,375 --> 00:44:34,375
- That's it.
- Alright.
573
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
Nice one, Doc.
574
00:44:36,166 --> 00:44:38,000
Simple physics.
575
00:44:38,000 --> 00:44:41,041
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?
576
00:44:41,041 --> 00:44:42,791
I'm not that kind of doctor.
577
00:44:42,791 --> 00:44:45,375
(Taking deep breaths)
578
00:44:45,375 --> 00:44:47,708
Do you really think
we can trust these partisans?
579
00:44:47,708 --> 00:44:50,541
They got us the information
on where the doctor was.
580
00:44:50,541 --> 00:44:52,458
The timetable
of when he'd be there.
581
00:44:52,458 --> 00:44:54,208
Everything.
582
00:44:54,208 --> 00:44:56,208
Look, someone wears a uniform.
583
00:44:56,208 --> 00:44:57,458
I know which side they're on--
584
00:44:57,458 --> 00:44:59,916
You know damn well,
civilian armed groups
585
00:44:59,916 --> 00:45:01,916
or partisans
or whatever you wanna call 'em,
586
00:45:01,916 --> 00:45:04,250
get mixed up in this war.
587
00:45:04,250 --> 00:45:05,291
It's just the way it is.
588
00:45:05,916 --> 00:45:07,375
Right now, we gotta hope
we can trust them--
589
00:45:07,375 --> 00:45:08,250
(Gunshots)
590
00:45:14,250 --> 00:45:19,166
(Yelling in German)
591
00:45:25,000 --> 00:45:28,625
(Yelling in German)
592
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Move!
593
00:45:29,625 --> 00:45:31,375
(Yelling in German)
594
00:45:31,375 --> 00:45:33,875
(Gunshots)
595
00:45:33,875 --> 00:45:34,791
German patrol!
596
00:45:34,791 --> 00:45:37,208
Five, maybe six!
597
00:45:37,208 --> 00:45:39,458
- (Yelling in German)
- Guys, get down!
598
00:45:39,458 --> 00:45:42,416
(Yelling in German)
599
00:45:42,416 --> 00:45:45,333
(Gunshots)
600
00:45:55,083 --> 00:45:58,875
(Yelling in German)
601
00:45:58,875 --> 00:46:01,750
(Gunshots)
602
00:46:03,458 --> 00:46:04,583
(Explosion)
603
00:46:04,583 --> 00:46:06,208
(Screaming)
604
00:46:10,291 --> 00:46:12,208
(Yelling in German)
605
00:46:12,916 --> 00:46:22,916
(♪♪♪)
606
00:46:22,916 --> 00:46:25,791
(Indistinct chatter)
607
00:46:34,791 --> 00:46:36,916
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.
608
00:46:36,916 --> 00:46:39,916
We are an American and British
joint task force.
609
00:46:39,916 --> 00:46:41,041
You in command?
610
00:46:41,041 --> 00:46:42,000
Major Kaminski.
611
00:46:42,000 --> 00:46:43,125
SARA:
Kaminski?
612
00:46:43,125 --> 00:46:45,250
Are you Polish?
613
00:46:45,250 --> 00:46:46,583
On my father's side.
614
00:46:46,583 --> 00:46:48,500
- Look, we--
- Save it.
615
00:46:48,500 --> 00:46:51,166
All of you, this way.
616
00:46:51,166 --> 00:46:54,625
(Indistinct chatter)
617
00:46:54,625 --> 00:47:04,500
(♪♪♪)
618
00:47:16,208 --> 00:47:17,333
STANEK:
Whose side are you on?
619
00:47:17,333 --> 00:47:19,000
We had orders to rendezvous
with you
620
00:47:19,000 --> 00:47:21,041
at your camp in the forest.
621
00:47:21,041 --> 00:47:22,583
And how were we to know
you decided to move.
622
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Look, we know it was risky,
623
00:47:23,625 --> 00:47:24,791
but it was the only way.
624
00:47:24,791 --> 00:47:26,458
Listen to me.
625
00:47:26,458 --> 00:47:27,583
We moved camp,
626
00:47:27,583 --> 00:47:29,625
because of traitors
in the village
627
00:47:29,625 --> 00:47:31,375
And you walk in there.
628
00:47:31,375 --> 00:47:32,500
(Chuckles)
629
00:47:32,500 --> 00:47:34,750
Damned Americans.
630
00:47:34,750 --> 00:47:36,083
You have all the manpower,
631
00:47:36,083 --> 00:47:38,416
but you have no idea
how to fight a war.
632
00:47:38,416 --> 00:47:39,333
Do you know how many graves
633
00:47:39,333 --> 00:47:41,041
litter the countryside
around here?
634
00:47:41,041 --> 00:47:43,125
Those who helped the resistance.
635
00:47:43,125 --> 00:47:46,250
I'm sorry,
but it was the only way.
636
00:47:46,250 --> 00:47:48,625
You need to understand
how important this mission is.
637
00:47:48,625 --> 00:47:50,291
Important?
638
00:47:50,291 --> 00:47:52,666
You come all this way,
risk our necks for this.
639
00:47:52,666 --> 00:47:53,750
This Nazi collaborator.
640
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
We should shoot him!
641
00:47:54,916 --> 00:47:56,375
Then the pigs--
642
00:47:56,375 --> 00:47:58,833
Then the German pigs
can't use him anymore!
643
00:47:58,833 --> 00:48:00,500
Hey!
Listen to me.
644
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
He's important.
645
00:48:01,500 --> 00:48:03,000
We need him on our side.
646
00:48:03,000 --> 00:48:04,583
He's been working
on all the rocket tests
647
00:48:04,583 --> 00:48:06,125
for the Nazis.
648
00:48:06,125 --> 00:48:07,750
FABIAN:
Uh, sorry.
649
00:48:07,750 --> 00:48:09,416
Uh, I--
I'm sorry to disappoint you,
650
00:48:09,416 --> 00:48:13,291
but I know nothing
about rockets.
651
00:48:13,291 --> 00:48:17,708
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.
652
00:48:19,541 --> 00:48:21,458
Atoms.
653
00:48:23,083 --> 00:48:26,125
Everything is made of atoms.
654
00:48:26,125 --> 00:48:29,291
This metal.
655
00:48:29,291 --> 00:48:35,583
This-- the dirt here.
656
00:48:35,583 --> 00:48:36,625
You.
657
00:48:36,625 --> 00:48:39,541
Even you.
658
00:48:39,541 --> 00:48:43,500
All made
of these tiny building blocks.
659
00:48:43,500 --> 00:48:47,333
So small, but perfect.
660
00:48:47,333 --> 00:48:49,083
What are you talking about?
661
00:48:49,083 --> 00:48:50,791
FABIAN:
When these atoms are split,
662
00:48:50,791 --> 00:48:54,333
they can generate
the huge amount of the power.
663
00:48:54,333 --> 00:48:58,791
And this kind of power could
light a million light bulbs.
664
00:48:58,791 --> 00:49:01,666
Bright as the sun.
665
00:49:01,666 --> 00:49:04,083
We can use it
to power whole cities.
666
00:49:08,875 --> 00:49:17,291
Or in theory, it could have
the great explosive power.
667
00:49:17,291 --> 00:49:20,250
That's what I was working on
for the Nazis.
668
00:49:20,250 --> 00:49:23,416
They want me to make a new kind
of weapon.
669
00:49:23,416 --> 00:49:24,958
Like mustard gas?
670
00:49:24,958 --> 00:49:30,833
No, no, much--
much more terrible.
671
00:49:34,125 --> 00:49:35,416
Where is this weapon?
672
00:49:35,416 --> 00:49:37,958
FABIAN:
There is no weapon yet.
673
00:49:37,958 --> 00:49:40,083
But I had to keep them believing
I could do it.
674
00:49:40,083 --> 00:49:44,791
If not, they would have
killed my family.
675
00:49:44,791 --> 00:49:46,625
Alright, listen to me.
676
00:49:46,625 --> 00:49:49,500
Now maybe we weren't
told everything.
677
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
But this potential weapon
he's talking about,
678
00:49:51,500 --> 00:49:53,208
sounds like it could
kill more Nazis
679
00:49:53,208 --> 00:49:54,666
than you or I could kill
in a lifetime.
680
00:49:54,666 --> 00:49:56,791
Do you understand?
681
00:49:56,791 --> 00:49:58,583
We need to get this man back.
682
00:49:58,583 --> 00:50:02,500
(Taking deep breaths)
683
00:50:21,625 --> 00:50:24,416
Thanks, Major.
684
00:50:24,416 --> 00:50:25,916
Do you have a radio?
685
00:50:25,916 --> 00:50:27,666
Yeah.
686
00:50:27,666 --> 00:50:29,416
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
687
00:50:29,416 --> 00:50:30,666
Do you copy?
688
00:50:32,583 --> 00:50:34,500
(Static)
689
00:50:34,500 --> 00:50:35,666
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
690
00:50:35,666 --> 00:50:38,000
Do you copy?
Over.
691
00:50:41,375 --> 00:50:42,708
Oh, thanks.
692
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
(Puffing)
693
00:50:53,583 --> 00:50:56,250
I've done a few
of these missions.
694
00:50:56,250 --> 00:50:58,375
None quite like this one,
though.
695
00:50:58,375 --> 00:50:59,916
It's just getting to me a bit.
696
00:50:59,916 --> 00:51:02,833
Men should feel something
when they kill.
697
00:51:02,833 --> 00:51:03,958
(Puffing)
698
00:51:10,875 --> 00:51:12,166
(Static)
699
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
700
00:51:13,291 --> 00:51:15,083
Do you copy?
Over.
701
00:51:15,083 --> 00:51:17,000
(Static)
702
00:51:18,791 --> 00:51:20,125
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
703
00:51:20,125 --> 00:51:21,750
Do you copy?
Over.
704
00:51:26,291 --> 00:51:27,666
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
705
00:51:27,666 --> 00:51:28,916
Do you copy?
Over.
706
00:51:29,416 --> 00:51:30,083
PRESTON:
Blue Jay,
707
00:51:30,083 --> 00:51:33,500
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.
708
00:51:33,500 --> 00:51:35,250
We were a little worried.
709
00:51:35,250 --> 00:51:36,500
Do you have the egg?
710
00:51:36,500 --> 00:51:39,458
Repeat, do you have the egg?
711
00:51:39,458 --> 00:51:41,833
KAMINSKI:
We have the egg, Cuckoo.
712
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
We ran into some problems,
but are now receiving help
713
00:51:43,541 --> 00:51:44,458
from the cousins over here.
714
00:51:44,458 --> 00:51:45,208
Over.
715
00:51:45,208 --> 00:51:46,541
PRESTON:
Blue Jay, we have a new venue
716
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
for your coming out party.
Copy?
717
00:51:49,083 --> 00:51:52,625
Here's where you need to be,
Mallard 53.
718
00:51:52,625 --> 00:51:54,208
Goose 72.
719
00:51:54,208 --> 00:51:55,000
PRESTON:
Repeat.
720
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
Mallard 53, goose 72.
721
00:51:58,791 --> 00:52:00,166
Copy, Blue Jay?
722
00:52:00,166 --> 00:52:01,791
Copy that, Cuckoo.
723
00:52:01,791 --> 00:52:04,666
The party starts
at 07:00 tomorrow.
724
00:52:04,666 --> 00:52:06,833
The bird will be there,
but they can't wait for you.
725
00:52:06,833 --> 00:52:08,000
Do you understand?
726
00:52:08,000 --> 00:52:09,541
Copy, 07:00 tomorrow.
727
00:52:09,541 --> 00:52:11,416
(Static)
728
00:52:13,458 --> 00:52:15,500
One more thing,
729
00:52:15,500 --> 00:52:17,458
you may have
some unwanted company
730
00:52:17,458 --> 00:52:19,583
from your Uncle Joe.
731
00:52:19,583 --> 00:52:23,541
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.
732
00:52:23,541 --> 00:52:25,666
Be ready for that, Blue Jay.
733
00:52:25,666 --> 00:52:27,333
Copy.
734
00:52:27,333 --> 00:52:28,833
Do you copy, Blue Jay?
735
00:52:28,833 --> 00:52:30,708
Did he get that last part?
736
00:52:30,708 --> 00:52:31,625
I don't know.
737
00:52:38,833 --> 00:52:40,375
Sub pick-up is out.
738
00:52:40,375 --> 00:52:42,500
They're picking us up by air
tomorrow.
739
00:52:42,500 --> 00:52:44,375
This old airfield here.
740
00:52:44,375 --> 00:52:47,125
Well,
they must really want this guy.
741
00:52:47,125 --> 00:52:48,541
Then we better keep him safe.
742
00:52:56,416 --> 00:52:59,208
Hey.
743
00:53:34,875 --> 00:53:35,958
Mmhmm.
744
00:54:14,750 --> 00:54:18,166
The Germans have
rounded up half of the village.
745
00:54:18,166 --> 00:54:19,166
Will you fight with us?
746
00:54:19,166 --> 00:54:21,041
Look, we just fought hard
to get our hands on him,
747
00:54:21,041 --> 00:54:23,083
I can't just lead him
into battle.
748
00:54:23,083 --> 00:54:25,708
We will help you get
to your plane, Major.
749
00:54:25,708 --> 00:54:28,916
But will you help our people
in return?
750
00:54:28,916 --> 00:54:31,208
What did you say,
your father was Polish?
751
00:54:31,208 --> 00:54:35,583
Then these are your people, too.
752
00:54:35,583 --> 00:54:37,000
You need us.
753
00:54:37,000 --> 00:54:38,875
Is it not the least you can do?
754
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
KAMINSKI:
Alright.
755
00:54:45,458 --> 00:54:47,416
We support them,
no direct combat,
756
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
coverin' fire only.
757
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
- Keep them out of the way.
- Okay.
758
00:54:51,500 --> 00:54:53,250
We're running low
on ammo, though.
759
00:54:53,250 --> 00:54:54,416
Do you have any spare guns?
760
00:54:54,416 --> 00:54:56,416
Yeah.
761
00:54:56,416 --> 00:55:06,291
(♪♪♪)
762
00:55:08,416 --> 00:55:11,291
(Indistinct chatter)
763
00:55:12,458 --> 00:55:15,416
(Conversation in German)
764
00:55:15,416 --> 00:55:25,291
(♪♪♪)
765
00:55:40,458 --> 00:55:42,458
(Conversation in German)
766
00:55:42,458 --> 00:55:52,458
(♪♪♪)
767
00:55:52,458 --> 00:55:54,041
(♪♪♪)
768
00:55:54,041 --> 00:55:56,041
(Gunfires)
769
00:55:57,333 --> 00:55:58,958
- (Yelling in Polish)
- KAMINISKI: Move, move!
770
00:55:58,958 --> 00:56:00,291
(Yelling in Polish)
771
00:56:00,291 --> 00:56:01,916
KAMINISKI:
Move!
772
00:56:01,916 --> 00:56:03,916
(Yelling in German)
773
00:56:05,625 --> 00:56:06,666
(Yelling in Polish)
774
00:56:06,666 --> 00:56:08,208
DAVIDSON:
Fire now!
775
00:56:08,208 --> 00:56:09,666
(Gunfires)
776
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
(Yelling in German)
777
00:56:12,208 --> 00:56:15,000
(Gunfires)
778
00:56:15,000 --> 00:56:16,750
(Yelling in Polish)
779
00:56:16,750 --> 00:56:18,791
(Yelling in German)
780
00:56:18,791 --> 00:56:22,625
(Gunfires)
781
00:56:22,625 --> 00:56:25,666
(Speaking in Polish)
782
00:56:27,958 --> 00:56:31,250
(Gunfires)
783
00:56:33,583 --> 00:56:35,250
(Yelling in Polish)
784
00:56:35,250 --> 00:56:39,125
Tank, 2:00!
785
00:56:39,125 --> 00:56:41,333
(Yelling in German)
786
00:56:42,750 --> 00:56:44,583
(Explosion)
787
00:56:44,583 --> 00:56:46,041
(Speaking in Polish)
788
00:56:49,416 --> 00:56:52,041
(Explosion)
789
00:56:52,041 --> 00:56:53,250
(Gunfires)
790
00:56:53,250 --> 00:56:55,250
(Yelling in Polish)
791
00:56:57,583 --> 00:56:59,458
(Yelling in Polish)
792
00:56:59,458 --> 00:57:09,333
(♪♪♪)
793
00:57:10,750 --> 00:57:13,291
(Conversation in German)
794
00:57:17,916 --> 00:57:21,041
(Yelling in Polish)
795
00:57:21,041 --> 00:57:23,791
(Gunfires)
796
00:57:27,083 --> 00:57:28,750
(Grunting)
797
00:57:28,750 --> 00:57:35,583
(♪♪♪)
798
00:57:35,583 --> 00:57:36,708
(Yelling in Polish)
799
00:57:36,708 --> 00:57:37,666
Fire!
800
00:57:40,541 --> 00:57:42,666
- (Explosion)
- (Screams)
801
00:57:44,750 --> 00:57:47,666
(Gunfires)
802
00:57:48,958 --> 00:57:52,083
(Yelling in German and Polish)
803
00:57:56,416 --> 00:57:59,208
(Yelling in Polish)
804
00:57:59,208 --> 00:58:00,666
- (Gunshot)
- (Soldier grunts)
805
00:58:06,916 --> 00:58:07,750
(Gunshot)
806
00:58:07,750 --> 00:58:09,458
(Grunts)
807
00:58:09,458 --> 00:58:10,750
Fire!
808
00:58:13,375 --> 00:58:15,750
Hold the fire!
809
00:58:15,750 --> 00:58:18,916
(Yelling in German)
810
00:58:21,291 --> 00:58:24,541
(Yelling in Polish and German)
811
00:58:28,250 --> 00:58:31,125
(Yelling in Polish)
812
00:58:31,125 --> 00:58:41,000
(♪♪♪)
813
00:59:08,458 --> 00:59:11,625
(Yelling in Polish)
814
00:59:11,625 --> 00:59:20,625
(♪♪♪)
815
00:59:20,625 --> 00:59:21,708
(♪♪♪)
816
00:59:21,708 --> 00:59:23,541
We need to move!
817
00:59:23,541 --> 00:59:25,250
This way.
818
00:59:25,250 --> 00:59:26,416
Move, move!
819
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
Come on!
820
00:59:33,625 --> 00:59:35,791
(Yelling in Polish)
821
00:59:35,791 --> 00:59:45,791
(♪♪♪)
822
00:59:45,791 --> 00:59:47,750
(♪♪♪)
823
00:59:47,750 --> 00:59:50,291
(Gunfires in distance)
824
00:59:56,500 --> 00:59:57,791
(Conversation in German)
825
01:00:15,041 --> 01:00:19,458
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.
826
01:00:19,458 --> 01:00:22,375
Map reference and full briefing.
827
01:00:22,375 --> 01:00:25,958
Look, as you know, the weather
over that whole area is--
828
01:00:25,958 --> 01:00:28,375
We need that plane there.
829
01:00:28,375 --> 01:00:31,208
I don't have
to tell you how risky this is.
830
01:00:31,208 --> 01:00:32,875
I'm putting good crew
on the line here.
831
01:00:32,875 --> 01:00:34,416
Flying half way across Europe.
832
01:00:34,416 --> 01:00:36,166
Your men better be there
at the right time.
833
01:00:36,166 --> 01:00:37,583
They'll be there.
834
01:00:40,625 --> 01:00:41,791
Jesus, I don't know
835
01:00:41,791 --> 01:00:43,375
how in hell you guys
made it through this war
836
01:00:43,375 --> 01:00:45,500
with all your red tape
and bullshit.
837
01:00:45,500 --> 01:00:46,833
He's right
to point out the risks.
838
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
And you're right.
839
01:00:47,833 --> 01:00:49,083
We did make it through
without you.
840
01:00:49,083 --> 01:00:50,833
Thank you, General.
841
01:00:52,166 --> 01:00:54,250
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,
842
01:00:54,250 --> 01:00:57,625
but you gotta understand
Fabian is the key.
843
01:00:57,625 --> 01:00:59,583
He's the missing piece
to a puzzle
844
01:00:59,583 --> 01:01:04,583
that could end this war
and save millions of lives.
845
01:01:04,583 --> 01:01:05,583
Where are we going?
846
01:01:05,583 --> 01:01:06,916
I know a safe place.
847
01:01:06,916 --> 01:01:09,291
We can hide out
until your plane arrives.
848
01:01:09,291 --> 01:01:12,166
(Taking deep breaths)
849
01:01:12,166 --> 01:01:13,791
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.
850
01:01:13,791 --> 01:01:16,666
(Taking deep breaths)
851
01:01:18,125 --> 01:01:20,458
What's wrong?
852
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
We lost Cooper and Lee, Sarge.
853
01:01:22,750 --> 01:01:24,416
Did you not notice?
854
01:01:24,416 --> 01:01:34,291
(♪♪♪)
855
01:01:49,666 --> 01:01:50,833
Come, sit down.
856
01:01:53,958 --> 01:01:56,541
(Takes a deep breath)
857
01:01:56,541 --> 01:01:58,416
(Grunting)
858
01:01:58,416 --> 01:01:59,833
DAVIDSON:
How's the wound?
859
01:01:59,833 --> 01:02:01,750
Yeah.
860
01:02:01,750 --> 01:02:03,875
I've had worse, Sarge.
861
01:02:03,875 --> 01:02:06,416
I've had worse.
862
01:02:06,416 --> 01:02:07,791
Let me see.
863
01:02:07,791 --> 01:02:10,166
Nevertheless.
864
01:02:10,166 --> 01:02:11,750
We have some medicine.
865
01:02:11,750 --> 01:02:14,250
I'll see if there is something
for the pain.
866
01:02:18,458 --> 01:02:19,625
Just a scratch.
867
01:02:19,625 --> 01:02:26,125
(♪♪♪)
868
01:02:26,125 --> 01:02:27,666
Lot of hot water.
869
01:02:27,666 --> 01:02:28,958
I will take care of it.
870
01:02:28,958 --> 01:02:38,208
(♪♪♪)
871
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
I don't know what's what here.
872
01:02:42,791 --> 01:02:44,000
This one.
873
01:02:47,500 --> 01:02:49,541
There is some food here, too.
874
01:02:49,541 --> 01:02:52,625
It's Spam.
875
01:02:52,625 --> 01:02:55,041
Spam, I can recognize.
876
01:03:01,208 --> 01:03:04,083
(Waites grunting)
877
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
(Footsteps approaching)
878
01:03:20,541 --> 01:03:22,041
I want to show you something.
879
01:03:28,875 --> 01:03:30,333
Your father
was quite a collector.
880
01:03:30,333 --> 01:03:31,625
Yeah.
881
01:03:31,625 --> 01:03:33,375
He was a good fighter.
882
01:03:33,375 --> 01:03:34,833
One of our best.
883
01:03:36,750 --> 01:03:38,833
(Grunting)
884
01:03:38,833 --> 01:03:40,416
That's okay,
it's just a bit of shrapnel
885
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
from those bloody mortars.
886
01:03:41,541 --> 01:03:42,625
Let me see.
887
01:03:42,625 --> 01:03:44,125
No, it's fine.
888
01:03:44,125 --> 01:03:46,250
Take off your coat.
889
01:03:46,250 --> 01:03:48,166
Sit down.
890
01:03:54,875 --> 01:03:56,666
(Grunting)
891
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
I need to clean it
and get a dressing on it.
892
01:04:11,791 --> 01:04:14,500
(Grunting)
893
01:04:39,583 --> 01:04:49,458
(♪♪♪)
894
01:05:23,125 --> 01:05:26,041
(Puffing)
895
01:05:31,333 --> 01:05:33,958
I want to explain to you.
896
01:05:33,958 --> 01:05:36,416
Earlier,
when my hand was shaking--
897
01:05:36,416 --> 01:05:37,708
(Sniffles)
898
01:05:37,708 --> 01:05:41,791
I can still do what I need to.
899
01:05:41,791 --> 01:05:44,666
Like I-- I can still do the job.
900
01:05:44,666 --> 01:05:46,750
You can.
901
01:05:46,750 --> 01:05:48,000
(Chuckling)
902
01:05:53,583 --> 01:05:58,166
You know, everything
in this line is secret.
903
01:05:58,166 --> 01:06:01,041
I can't tell anybody.
904
01:06:03,166 --> 01:06:05,041
And some of the things
I have done...
905
01:06:09,000 --> 01:06:13,416
...I'm not proud of them.
906
01:06:13,416 --> 01:06:14,791
What things?
907
01:06:21,125 --> 01:06:24,583
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.
908
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
And there was this town
where the locals
909
01:06:27,541 --> 01:06:30,916
were being paid by the Germans
to give 'em information.
910
01:06:33,250 --> 01:06:35,083
There was this house.
911
01:06:39,541 --> 01:06:41,000
And we had orders to shoot
and kill
912
01:06:41,000 --> 01:06:42,583
everyone in
and around this place,
913
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
no exceptions.
914
01:06:48,916 --> 01:06:52,416
All of them?
915
01:06:52,416 --> 01:06:55,791
That were the orders.
916
01:06:55,791 --> 01:06:57,541
I had to get rid of them all.
917
01:07:03,750 --> 01:07:06,875
They'd come home,
918
01:07:06,875 --> 01:07:10,666
just be hangin' the washing
at home,
919
01:07:10,666 --> 01:07:16,625
we'd shoot and kill them.
920
01:07:16,625 --> 01:07:17,500
I mean
they were collaborators,
921
01:07:17,500 --> 01:07:23,375
but it wasn't right.
922
01:07:23,375 --> 01:07:24,875
And we shot women.
923
01:07:28,583 --> 01:07:30,041
And we shot children.
924
01:07:40,416 --> 01:07:47,916
You know, they were our orders,
but we could have said no.
925
01:07:47,916 --> 01:07:50,625
I can still see their faces.
926
01:07:50,625 --> 01:07:53,291
It's alright.
927
01:07:53,291 --> 01:07:55,416
It's alright.
928
01:07:55,416 --> 01:07:56,625
It's alright.
929
01:08:03,250 --> 01:08:05,916
(Fabian sighs)
930
01:08:22,583 --> 01:08:25,416
(Fabian takes a deep breath)
931
01:08:28,583 --> 01:08:29,500
(Fabian sniffles)
932
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
(Sniffles)
933
01:09:24,291 --> 01:09:27,291
(Footsteps approaching)
934
01:09:27,291 --> 01:09:28,791
(Sighing)
935
01:09:28,791 --> 01:09:33,458
I need to ask you
what are our chance, Major?
936
01:09:33,458 --> 01:09:35,833
The plane will be there.
937
01:09:35,833 --> 01:09:37,958
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get
938
01:09:37,958 --> 01:09:41,208
to the pick-up.
939
01:09:41,208 --> 01:09:42,791
3 kilometres,
in a previous life,
940
01:09:42,791 --> 01:09:45,625
that's a country walk.
941
01:09:51,416 --> 01:09:53,708
(Sighing)
942
01:09:57,000 --> 01:10:00,708
Do you have someone back home,
Major?
943
01:10:00,708 --> 01:10:01,958
A wife.
944
01:10:01,958 --> 01:10:05,125
And a little boy.
945
01:10:05,125 --> 01:10:08,416
6 months old.
946
01:10:08,416 --> 01:10:09,416
I've never seen him.
947
01:10:09,416 --> 01:10:13,250
Just a photograph
his mother sent me.
948
01:10:13,250 --> 01:10:17,250
(Takes a deep breath)
949
01:10:17,250 --> 01:10:19,791
I know your country needs me
working on their research.
950
01:10:19,791 --> 01:10:23,375
I mean I know your mission is
to take me back,
951
01:10:23,375 --> 01:10:29,833
but if it comes to saving me
or her,
952
01:10:29,833 --> 01:10:34,291
I beg you as a father,
save her.
953
01:10:40,291 --> 01:10:50,166
(♪♪♪)
954
01:11:03,291 --> 01:11:04,958
(Grunting)
955
01:11:08,041 --> 01:11:11,541
(Grunting)
956
01:11:11,541 --> 01:11:21,416
(♪♪♪)
957
01:11:24,250 --> 01:11:25,375
(Taking deep breaths)
958
01:11:28,708 --> 01:11:30,625
(Grunts)
959
01:11:34,791 --> 01:11:36,666
(Grunting)
960
01:11:36,666 --> 01:11:37,541
WAITES:
Doc, up.
961
01:11:37,541 --> 01:11:39,791
Up.
962
01:11:43,291 --> 01:11:46,208
(Grunting)
963
01:11:49,416 --> 01:11:51,375
(Speaking in Polish)
964
01:11:51,375 --> 01:11:52,041
(Shushing)
965
01:11:53,208 --> 01:11:54,291
DAVIDSON:
What's goin' on?
966
01:11:54,291 --> 01:11:56,083
We got company.
967
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
This German patrol.
968
01:11:57,291 --> 01:11:58,625
Four of the fuckers.
969
01:11:58,625 --> 01:11:59,625
(Taking deep breaths)
970
01:11:59,625 --> 01:12:01,083
And they got the Major.
971
01:12:01,083 --> 01:12:02,791
(Grunting)
972
01:12:02,791 --> 01:12:07,291
(Speaking in Polish)
973
01:12:07,291 --> 01:12:09,000
(Grunting)
974
01:12:09,000 --> 01:12:10,708
Fuck!
975
01:12:10,708 --> 01:12:12,416
WAITES: I can't see any
more of 'em coming.
976
01:12:12,416 --> 01:12:14,458
Something is wrong.
977
01:12:14,458 --> 01:12:16,458
Their accents.
978
01:12:16,458 --> 01:12:18,000
They're not German.
979
01:12:18,000 --> 01:12:18,958
They're Russians.
980
01:12:18,958 --> 01:12:20,083
Russians?
981
01:12:20,083 --> 01:12:28,083
(♪♪♪)
982
01:12:28,083 --> 01:12:29,541
You up for this?
983
01:12:29,541 --> 01:12:31,166
Try me.
984
01:12:31,166 --> 01:12:32,458
Stay with them.
985
01:12:35,500 --> 01:12:37,375
He's got a clean shot
on all of you.
986
01:12:37,375 --> 01:12:39,916
So don't move a fuckin' inch,
okay?
987
01:12:42,916 --> 01:12:44,291
They're Russians, Major.
988
01:12:48,291 --> 01:12:51,458
American?
989
01:12:51,458 --> 01:12:58,250
We salute you in joining us
in our great struggle.
990
01:12:58,250 --> 01:12:59,916
The scientist.
991
01:12:59,916 --> 01:13:00,958
Where is he?
992
01:13:00,958 --> 01:13:02,458
He's coming with us.
993
01:13:05,208 --> 01:13:08,625
Uh, I think there's a problem.
994
01:13:08,625 --> 01:13:10,041
Yeah?
995
01:13:10,041 --> 01:13:12,916
I don't think your team
are going to make it.
996
01:13:12,916 --> 01:13:15,791
That is as good as handing him
back to the Nazis.
997
01:13:15,791 --> 01:13:17,583
Is that what you want?
998
01:13:17,583 --> 01:13:19,500
Well, I got orders.
999
01:13:19,500 --> 01:13:21,166
So like I told you,
he's coming with us.
1000
01:13:21,166 --> 01:13:24,333
Well, I have orders, too, Major.
1001
01:13:24,333 --> 01:13:26,375
This is a little difficult.
1002
01:13:26,375 --> 01:13:29,125
Brothers
and allies arguing like this.
1003
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
I'm not your brother.
1004
01:13:30,000 --> 01:13:31,375
You've done just as much harm
to this country
1005
01:13:31,375 --> 01:13:33,250
as the Nazis have.
1006
01:13:33,250 --> 01:13:34,916
(Shushing)
1007
01:13:43,958 --> 01:13:45,541
(Taking deep breaths)
1008
01:13:46,958 --> 01:13:48,791
(Taking deep breaths)
1009
01:13:50,958 --> 01:13:51,958
SARA:
You!
1010
01:13:51,958 --> 01:13:54,708
Drop the guns on the floor!
1011
01:13:56,708 --> 01:13:59,750
Drop the guns on the floor now
or he's dead!
1012
01:13:59,750 --> 01:14:02,916
Got that?
1013
01:14:02,916 --> 01:14:04,708
I'll do it.
1014
01:14:04,708 --> 01:14:06,666
I swear I will.
1015
01:14:10,083 --> 01:14:12,250
You people,
1016
01:14:12,250 --> 01:14:16,375
you tear our country apart
with your wars.
1017
01:14:16,375 --> 01:14:20,750
You, the Germans.
1018
01:14:20,750 --> 01:14:24,666
Don't even breathe!
1019
01:14:24,666 --> 01:14:26,375
Get your people in the car.
1020
01:14:26,375 --> 01:14:27,666
Then nobody--
1021
01:14:32,750 --> 01:14:36,541
(Grunting)
1022
01:14:45,083 --> 01:14:46,666
(Gunfires)
1023
01:14:52,416 --> 01:14:55,666
(Speaking in Polish)
1024
01:14:55,666 --> 01:14:57,916
Davidson, Fabian.
Get the car.
1025
01:14:57,916 --> 01:14:59,041
Let's go.
1026
01:15:03,791 --> 01:15:06,333
(Speaking in Polish)
1027
01:15:06,333 --> 01:15:09,166
You won't make it, American.
1028
01:15:09,166 --> 01:15:10,333
Come on, come on, come on.
1029
01:15:13,250 --> 01:15:15,166
(Grunting)
1030
01:15:19,916 --> 01:15:28,041
(♪♪♪)
1031
01:15:28,041 --> 01:15:30,916
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.
1032
01:15:30,916 --> 01:15:32,541
Let's hope they have someone
to pick up.
1033
01:15:32,541 --> 01:15:33,958
They'll be there.
1034
01:15:33,958 --> 01:15:43,875
(♪♪♪)
1035
01:15:51,291 --> 01:15:52,791
Grenade.
1036
01:15:52,791 --> 01:15:54,416
(Speaking in German)
1037
01:15:57,791 --> 01:15:59,458
(Explosion)
1038
01:15:59,458 --> 01:16:00,541
(Gunfires)
1039
01:16:07,625 --> 01:16:11,125
(Speaking in German)
1040
01:16:17,250 --> 01:16:19,666
(Gunfires)
1041
01:16:21,666 --> 01:16:22,916
(Yelling)
1042
01:16:27,250 --> 01:16:28,708
(Screaming)
1043
01:16:28,708 --> 01:16:38,583
(♪♪♪)
1044
01:16:49,250 --> 01:16:52,166
(Gunfires)
1045
01:16:53,708 --> 01:16:55,291
(Grunting)
1046
01:16:55,291 --> 01:17:04,875
(♪♪♪)
1047
01:17:04,875 --> 01:17:06,041
Alright, we're gonna stop.
1048
01:17:06,041 --> 01:17:08,416
Waites, get your grenades ready.
1049
01:17:08,416 --> 01:17:12,625
(Yelling in German)
1050
01:17:13,708 --> 01:17:16,625
(Gunfires)
1051
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
(Yelling in German)
1052
01:17:19,791 --> 01:17:22,125
(Grunting)
1053
01:17:24,500 --> 01:17:25,708
Come here, come here.
1054
01:17:29,166 --> 01:17:32,250
(Yelling in German)
1055
01:17:32,250 --> 01:17:41,958
(♪♪♪)
1056
01:17:41,958 --> 01:17:44,875
(Gunfires)
1057
01:17:48,958 --> 01:17:51,250
(Yelling in German)
1058
01:18:32,666 --> 01:18:36,541
(Yelling in German)
1059
01:18:48,208 --> 01:18:50,250
(Gunshot)
1060
01:18:50,250 --> 01:18:58,666
(♪♪♪)
1061
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
(Yelling in German)
1062
01:19:00,375 --> 01:19:04,250
(Gunfires)
1063
01:19:04,250 --> 01:19:12,083
(♪♪♪)
1064
01:19:12,083 --> 01:19:14,041
(Yelling in German)
1065
01:19:17,875 --> 01:19:20,875
(Gunfires)
1066
01:19:20,875 --> 01:19:30,875
(♪♪♪)
1067
01:19:30,875 --> 01:19:33,750
(Gunfires)
1068
01:19:34,958 --> 01:19:36,583
(Grunting)
1069
01:19:37,708 --> 01:19:39,333
Pressure on it.
1070
01:19:39,333 --> 01:19:40,916
Pressure on it.
1071
01:19:40,916 --> 01:19:42,958
(Grunting)
1072
01:19:42,958 --> 01:19:52,708
(♪♪♪)
1073
01:19:52,708 --> 01:19:55,583
(Gunfires)
1074
01:20:00,458 --> 01:20:03,666
(Yelling in German)
1075
01:20:05,458 --> 01:20:07,000
(Grunting)
1076
01:20:18,250 --> 01:20:20,750
(Grunting)
1077
01:20:20,750 --> 01:20:21,916
(Speaking in Russian)
1078
01:20:28,250 --> 01:20:29,583
(Grunting)
1079
01:20:29,583 --> 01:20:33,000
(Yelling in German)
1080
01:20:47,291 --> 01:20:49,458
(Taking deep breaths)
1081
01:20:51,125 --> 01:20:53,416
(Taking deep breaths)
1082
01:20:53,416 --> 01:20:57,333
(Gunfires)
1083
01:20:57,333 --> 01:20:59,666
(Speaking in German)
1084
01:20:59,666 --> 01:21:01,625
(Yelling in German)
1085
01:21:01,625 --> 01:21:11,541
(♪♪♪)
1086
01:21:15,125 --> 01:21:16,500
(Grunting)
1087
01:21:19,458 --> 01:21:21,583
(Speaking in German)
1088
01:21:23,416 --> 01:21:25,750
(Gunfires)
1089
01:21:25,750 --> 01:21:27,125
(Explosion)
1090
01:21:27,125 --> 01:21:37,041
(♪♪♪)
1091
01:21:39,000 --> 01:21:40,458
Get 'em to the plane.
1092
01:21:40,458 --> 01:21:42,625
(Taking deep breaths)
1093
01:21:42,625 --> 01:21:44,583
We'll cover you.
1094
01:21:44,583 --> 01:21:47,083
Hey.
1095
01:21:47,083 --> 01:21:48,583
We'll catch you up.
1096
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
(Taking deep breaths)
1097
01:21:52,500 --> 01:21:53,458
Okay.
1098
01:21:53,458 --> 01:21:54,875
Let's go!
1099
01:21:54,875 --> 01:21:55,833
(Yelling in German in distance)
1100
01:21:55,833 --> 01:21:56,833
KAMINSKI:
Move! Move!
1101
01:21:56,833 --> 01:21:59,791
(Yelling in German in distance)
1102
01:21:59,791 --> 01:22:02,625
(Taking deep breaths)
1103
01:22:03,833 --> 01:22:06,041
(Yelling in German)
1104
01:22:06,041 --> 01:22:08,541
(Grunting)
1105
01:22:09,750 --> 01:22:12,875
(Yelling in German)
1106
01:22:17,375 --> 01:22:21,291
(Gunfires)
1107
01:22:21,291 --> 01:22:29,916
(♪♪♪)
1108
01:22:29,916 --> 01:22:32,875
(Yelling in German)
1109
01:22:34,291 --> 01:22:35,875
(Grunting)
1110
01:22:35,875 --> 01:22:45,750
(♪♪♪)
1111
01:23:27,791 --> 01:23:30,666
(Yelling in German)
1112
01:23:48,666 --> 01:23:52,083
(Gunfires in distance)
1113
01:23:56,583 --> 01:23:58,041
(Speaking in Russian)
1114
01:23:59,625 --> 01:24:02,625
(Taking deep breaths)
1115
01:24:02,625 --> 01:24:12,500
(♪♪♪)
1116
01:24:41,250 --> 01:24:44,125
(Footsteps approaching)
1117
01:24:44,125 --> 01:24:46,541
How you doin', Major?
1118
01:24:46,541 --> 01:24:48,458
Okay, Sir.
1119
01:24:48,458 --> 01:24:49,625
Thanks.
1120
01:24:52,166 --> 01:24:54,625
Did Fabian make it to the US?
1121
01:24:54,625 --> 01:24:58,583
Officially, I can't tell you.
1122
01:24:58,583 --> 01:25:00,958
Unofficially, I hear he did.
1123
01:25:00,958 --> 01:25:05,125
We lost a lot of good men, Sir.
1124
01:25:05,125 --> 01:25:08,208
Some of the best
I've served with.
1125
01:25:08,208 --> 01:25:10,791
Major,
this war's like a street fight.
1126
01:25:10,791 --> 01:25:12,833
Some street fight.
1127
01:25:12,833 --> 01:25:15,291
I grew up on the South Side
of Chicago.
1128
01:25:15,291 --> 01:25:17,416
Tough place.
1129
01:25:17,416 --> 01:25:19,041
The guy who won there
was the guy
1130
01:25:19,041 --> 01:25:22,916
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.
1131
01:25:22,916 --> 01:25:28,000
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.
1132
01:25:28,000 --> 01:25:29,500
If you hesitate, you're dead.
1133
01:25:34,000 --> 01:25:35,583
There's a lot of dead, alright.
1134
01:25:38,833 --> 01:25:42,125
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.
1135
01:25:42,125 --> 01:25:46,000
Well, officially, I definitely
can't tell you that.
1136
01:25:46,000 --> 01:25:48,541
Thank you, son.
1137
01:25:48,541 --> 01:25:50,083
Thank you.
1138
01:25:50,083 --> 01:25:51,833
And Godspeed.
1139
01:26:02,333 --> 01:26:04,125
Is that your family, Sir?
1140
01:26:08,625 --> 01:26:09,916
It is.
1141
01:26:13,416 --> 01:26:16,000
You lookin' forward
to goin' home, private?
1142
01:26:16,000 --> 01:26:17,208
Yes, Sir.
1143
01:26:17,208 --> 01:26:18,541
And you?
1144
01:26:18,541 --> 01:26:19,750
I don't think I got
that million-dollar wound,
1145
01:26:19,750 --> 01:26:21,666
you know?
1146
01:26:23,458 --> 01:26:25,208
A blighty wound, Sir!
1147
01:26:27,916 --> 01:26:30,958
(Airplanes passesby)
1148
01:26:30,958 --> 01:26:33,541
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.
1149
01:26:43,250 --> 01:26:45,416
(Indistinct chattering)
1150
01:26:53,541 --> 01:26:54,750
Hmm?
1151
01:26:54,750 --> 01:26:56,083
Mm, mm.
1152
01:26:58,083 --> 01:27:00,416
(Chuckling)
1153
01:27:09,583 --> 01:27:11,291
(Chuckling)
1154
01:27:23,875 --> 01:27:26,208
(Kissing)
1155
01:27:31,083 --> 01:27:32,958
(Chuckling)
1156
01:27:32,958 --> 01:27:34,291
(Kissing)
1157
01:27:34,291 --> 01:27:44,166
(♪♪♪)
1158
01:28:23,291 --> 01:28:33,208
(♪♪♪)
1159
01:29:23,291 --> 01:29:33,208
(♪♪♪)
1160
01:30:23,291 --> 01:30:33,208
(♪♪♪)
1161
01:31:23,291 --> 01:31:33,208
(♪♪♪)
70134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.