Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,315 --> 00:00:18,126
On April 13, 1912,
the painter Egon Schiele was arrested...
2
00:00:18,127 --> 00:00:21,127
... on suspicion of seducing
13 year old Tatjana von Mossig.
3
00:00:21,728 --> 00:00:27,927
While the verdict was rendered, one
of his most beautiful paintings was burned.
4
00:00:56,928 --> 00:01:11,628
EXCESS AND PUNISHMENT
5
00:01:49,780 --> 00:01:53,126
I had to sit down.
He asked me to take off my dress.
6
00:01:53,260 --> 00:01:58,482
Sit still... spread my legs.
But keep my stockings on.
7
00:02:19,900 --> 00:02:21,164
He looked in the
mirror and began to draw.
8
00:02:21,300 --> 00:02:23,165
I was asked to bend down...
9
00:02:23,300 --> 00:02:26,519
... but keep my stockings on.
Then he took my arms ...
10
00:02:26,660 --> 00:02:30,323
... and raised them over my head.
He always stared at me but said nothing.
11
00:02:30,460 --> 00:02:32,280
In the mirror. He drew me ...
12
00:02:32,420 --> 00:02:34,763
... looking in the mirror, and then
he said "pull down your stockings. "
13
00:02:34,900 --> 00:02:38,563
Down my thighs to the knee.
14
00:02:38,700 --> 00:02:40,247
Then he started to draw,
looking in the mirror.
15
00:02:40,380 --> 00:02:42,280
He drew me looking in the mirror.
16
00:02:42,420 --> 00:02:45,765
Then he drew us together.
He asked me to embrace him.
17
00:02:45,900 --> 00:02:47,765
And he told me to bend down.
18
00:02:47,900 --> 00:02:52,119
Once he had taken me in
his arms, he drew himself.
19
00:03:35,060 --> 00:03:38,105
You know, I love to drink
when it's raining outside, Egon.
20
00:03:38,440 --> 00:03:44,119
It's a good excuse to
get wet on the inside as well.
21
00:03:45,360 --> 00:03:46,784
And what's up with you?
22
00:03:59,480 --> 00:04:02,906
Please... may I come in?
I'm very cold.
23
00:04:06,220 --> 00:04:09,639
I couldn't stand it anymore.
I ran away.
24
00:04:09,700 --> 00:04:13,126
I don't understand.
Who is she? Do you know her?
25
00:04:13,130 --> 00:04:16,166
- I don't know her.
- What do you mean "ran away"? From where?
26
00:04:16,300 --> 00:04:18,928
From home.
It got worse and worse.
27
00:04:19,060 --> 00:04:22,360
- I just couldn't stand it anymore.
- You couldn't stand what?
28
00:04:23,800 --> 00:04:25,446
Why don't you sit down.
29
00:04:28,060 --> 00:04:31,045
They're so strict.
They won't let me go anywhere...
30
00:04:31,080 --> 00:04:33,720
... except to school.
And they pick me up from there as well.
31
00:04:34,560 --> 00:04:37,879
It's like being a prisoner.
I can't stand it anymore.
32
00:04:38,400 --> 00:04:41,618
- You need some dry clothes.
- I don't want to go back!
33
00:04:41,860 --> 00:04:43,986
- Give her some of your clothes.
- What's your name?
34
00:04:45,520 --> 00:04:46,964
Tatjana.
35
00:04:48,060 --> 00:04:49,304
Do they know you're gone?
36
00:04:49,540 --> 00:04:51,466
I ran away in the middle of the night.
37
00:04:53,140 --> 00:04:55,486
She can't stay here. It's impossible.
38
00:04:56,120 --> 00:04:58,424
- What can we do?
- I'll never go back.
39
00:04:58,560 --> 00:05:01,958
- I want to go to my grandmother.
- We can't make her leave in this weather.
40
00:05:02,659 --> 00:05:04,645
Where is your grandmother?
41
00:05:05,020 --> 00:05:07,366
In Vienna.
I want to go there tomorrow.
42
00:05:08,620 --> 00:05:10,979
Don't you think that her
parents are looking for her?
43
00:05:11,020 --> 00:05:14,888
- Maybe they've called the police?
- We should at least let her warm up.
44
00:05:15,860 --> 00:05:20,142
I wasn't at home at all today.
I run away right after school.
45
00:05:20,580 --> 00:05:22,457
I don't want to get in any trouble.
46
00:05:22,500 --> 00:05:24,219
What kind of trouble?
47
00:05:26,660 --> 00:05:29,005
Please... help me.
48
00:05:30,100 --> 00:05:32,721
- Let her sleep on the sofa.
- No.
49
00:05:32,860 --> 00:05:35,044
- Please.
- It's too cold.
50
00:05:35,180 --> 00:05:36,737
But we can't throw her out.
51
00:05:37,880 --> 00:05:40,901
- She can sleep in my room.
- That means I'll sleep on the sofa.
52
00:05:40,950 --> 00:05:43,866
Please, it's only for tonight.
I'll go to Vienna tomorrow.
53
00:05:43,867 --> 00:05:46,982
- First thing in the morning.
- Then I'll sleep on the sofa.
54
00:06:21,620 --> 00:06:24,839
- Do you know any of these people?
- No, I don't think so.
55
00:06:52,360 --> 00:06:54,500
Does your grandmother know you're coming?
56
00:06:55,540 --> 00:06:58,907
No. I don't think so, no.
57
00:07:00,640 --> 00:07:02,185
Can you stay with her?
58
00:07:04,180 --> 00:07:06,002
Yes... I think so.
59
00:07:07,240 --> 00:07:10,685
- Where in Vienna does she live?
- In Mauer, at the Rosenh�gel.
60
00:07:14,940 --> 00:07:19,303
- Will it take very long with Reininghaus?
- Yes, I believe it may.
61
00:07:20,140 --> 00:07:24,718
- We should plan on staying for the night.
- We won't return today?
62
00:07:25,020 --> 00:07:29,347
- No. It will take longer than expected.
- I'll wait for you at the hotel.
63
00:07:29,348 --> 00:07:31,345
- Pardon?
- I'll wait at the hotel!
64
00:07:31,380 --> 00:07:34,006
- Which hotel?
- At the Park Hotel, as usual.
65
00:07:34,960 --> 00:07:36,606
Alright, I'll be there later.
66
00:07:40,240 --> 00:07:45,807
- When will we return?
- Tomorrow morning at 7:30, platform 6.
67
00:07:48,180 --> 00:07:49,906
Will you go directly to Reininghaus?
68
00:08:00,820 --> 00:08:04,288
Do you know when you'll get there?
Can you let me know when you'll be back?
69
00:08:04,920 --> 00:08:07,444
I can't say. It depends on
how long things take at Reininghaus.
70
00:08:08,380 --> 00:08:10,240
Can you give me some money?
I need some for the hotel ...
71
00:08:10,380 --> 00:08:13,803
... and for the paint and paper you wanted.
72
00:08:22,820 --> 00:08:26,788
He asked for 120! It's an outrage.
73
00:08:26,790 --> 00:08:29,363
- Do you like it?
- Yes, it's very good. Try it.
74
00:08:29,400 --> 00:08:33,346
- But I warn you...
- It's delicious.
75
00:08:33,360 --> 00:08:35,767
Dinner went on and on.
76
00:08:36,480 --> 00:08:38,645
We'd just had dessert, ...
77
00:08:38,780 --> 00:08:42,525
... when I saw a movement ...
78
00:08:42,560 --> 00:08:45,905
... in the back of the room.
She was obscured in the dim light.
79
00:08:48,260 --> 00:08:52,163
"I can't remember if I
moved or made a sound ...
80
00:08:52,900 --> 00:08:55,146
... while she slowly and dreamily ...
81
00:08:55,240 --> 00:08:57,043
... moved through the empty room. "
82
00:08:57,080 --> 00:08:59,701
- What are you daydreaming about?
- Rilke.
83
00:09:01,440 --> 00:09:03,466
A quote from "Malte Laurids Brigge."
84
00:09:05,620 --> 00:09:07,064
This...
85
00:09:08,340 --> 00:09:10,084
All of this...
86
00:09:11,540 --> 00:09:14,786
The salon, the silver, ...
87
00:09:16,300 --> 00:09:18,446
- ... the girl.
- What girl?
88
00:09:22,340 --> 00:09:26,285
- "The daughter of chancellor Reventlow."
- What do you mean?
89
00:09:28,300 --> 00:09:30,967
"Who slept for 150 years at Roskilde."
90
00:09:31,100 --> 00:09:32,972
I don't understand.
91
00:09:35,060 --> 00:09:36,884
It doesn't matter.
92
00:09:39,100 --> 00:09:42,226
"Again a strange silence evolved, ...
93
00:09:43,100 --> 00:09:45,846
... and the glass began to shiver.
94
00:09:48,960 --> 00:09:53,505
I started to cry out...
of fear and helplessness.
95
00:09:56,600 --> 00:10:00,445
Suddenly it went cool
and bright above my crying eyes.
96
00:10:02,120 --> 00:10:04,502
I covered them,
so no one would see, ...
97
00:10:05,600 --> 00:10:08,045
... the tears in my eyes. "
98
00:10:09,460 --> 00:10:12,586
As I was saying, you should come
see my house on the Ringstrasse.
99
00:10:12,620 --> 00:10:21,019
I can imagine three or four
monumental murals in the grand salon.
100
00:10:22,120 --> 00:10:27,362
I envision compositions with
enormous figures set to an erotic theme.
101
00:10:28,200 --> 00:10:29,994
Egon... here!
102
00:10:32,900 --> 00:10:35,242
She didn't want to
stay with her grandmother.
103
00:10:35,680 --> 00:10:38,360
She thought about it,
and now she wants to go back.
104
00:10:39,480 --> 00:10:43,544
- We waited for you at the hotel.
- Did you get the paper and paint?
105
00:10:44,480 --> 00:10:47,998
Oh, I forgot about that.
Can't we buy them in Neulengbach?
106
00:10:48,140 --> 00:10:50,144
The paint but not the paper.
107
00:11:40,160 --> 00:11:42,881
Good day, my name
is Egon Schiele. I live here.
108
00:11:43,020 --> 00:11:48,139
Captain von Mossig.
Excuse me... for my intrusion.
109
00:11:48,360 --> 00:11:50,159
I was told to expect you.
110
00:11:50,200 --> 00:11:54,880
Someone told me... I heard...
That is, your neighbors told me...
111
00:11:55,020 --> 00:11:58,865
- About your daughter Tatjana?
- That's right. I've heard ...
112
00:11:59,520 --> 00:12:02,327
... that I can find her here.
Is that right?
113
00:12:02,560 --> 00:12:05,905
Yes, that's right.
It's a bit awkward, but ...
114
00:12:06,140 --> 00:12:08,959
- ... nothing has happened to her.
- I very much hope so!
115
00:12:09,700 --> 00:12:11,548
Can she come with me now?
116
00:12:12,380 --> 00:12:16,399
I mean, you'll get
into trouble otherwise.
117
00:12:16,480 --> 00:12:18,825
I've already filed a complaint.
118
00:12:19,626 --> 00:12:21,026
A complaint?
119
00:12:21,260 --> 00:12:23,224
But nothing has happened to her.
120
00:12:23,560 --> 00:12:27,437
Except... the seduction of a minor.
That's what I've been told.
121
00:12:27,580 --> 00:12:30,899
That's absurd!
Please, come see for yourself.
122
00:12:31,860 --> 00:12:33,781
I'll explain everything.
123
00:12:35,120 --> 00:12:39,168
I live here with my friend, a model.
She's my girlfriend.
124
00:12:39,900 --> 00:12:42,867
Vally. She was always with me.
She can attest to that.
125
00:12:42,900 --> 00:12:44,857
Tatjana slept with her in her bedroom.
126
00:12:45,400 --> 00:12:47,860
There has been no seduction of a minor.
127
00:12:48,500 --> 00:12:51,587
We took her with us to Vienna.
She wanted to visit her grandmother.
128
00:12:51,620 --> 00:12:55,446
Ah... to her grandmother's.
We didn't know that.
129
00:12:56,920 --> 00:12:59,166
So... that's why she was away for so long.
130
00:12:59,420 --> 00:13:02,446
Well, this is settled then.
131
00:13:03,280 --> 00:13:07,701
Tatjana is... very impulsive.
132
00:13:17,960 --> 00:13:21,505
Call a doctor!
Can't you see? Call the doctor!
133
00:13:22,800 --> 00:13:24,323
And a midwife.
134
00:13:25,360 --> 00:13:27,417
Someone has to check her virginity.
135
00:13:27,760 --> 00:13:31,466
Immediately!
But first call a doctor!
136
00:13:39,840 --> 00:13:41,886
I went to all shops.
137
00:13:43,000 --> 00:13:47,043
I got the paper.
But I didn't get the paint.
138
00:13:52,800 --> 00:13:56,026
My name is
Tatjana Georgette Anna von Mossig.
139
00:13:57,080 --> 00:13:58,961
I am 15 years old.
140
00:13:59,520 --> 00:14:03,358
Is it correct that you spent
the nights of the 12th and 13th ...
141
00:14:03,360 --> 00:14:05,908
... in the house of Egon Schiele?
142
00:14:06,840 --> 00:14:11,020
- Yes, but you already know that.
- Have you been alone with Mr. Schiele?
143
00:14:12,180 --> 00:14:14,657
No... there was this woman.
144
00:14:15,200 --> 00:14:18,545
Please describe what happened that night.
145
00:14:20,600 --> 00:14:23,126
I was soaked and very cold.
146
00:14:23,980 --> 00:14:28,297
This woman brought me to her room
and I was allowed to lie down in her bed.
147
00:14:30,900 --> 00:14:33,267
Mr. Schiele came into the room as well.
148
00:14:33,700 --> 00:14:36,646
Did Mr. Schiele touch you?
149
00:14:37,880 --> 00:14:43,225
- Are you asking if he kissed me?
- Did he kiss you?
150
00:14:45,920 --> 00:14:47,164
Yes.
151
00:14:48,780 --> 00:14:51,425
We only want to check
what you are really doing here.
152
00:14:53,580 --> 00:14:58,460
- Is that alright, or do we need an order?
- No. Please come in.
153
00:15:05,680 --> 00:15:07,926
We've had some complaints.
154
00:15:08,760 --> 00:15:11,105
- Parents of minors, you understand?
- Little girls, you know...
155
00:15:11,400 --> 00:15:15,167
- You understand?
- What complaints?
156
00:15:15,600 --> 00:15:19,745
You made drawings.
Nasty drawings.
157
00:15:19,800 --> 00:15:22,068
Well, did you leave
these drawings lying around?
158
00:15:22,080 --> 00:15:26,225
- Did you show them to her?
- Here they are...
159
00:15:27,160 --> 00:15:34,040
- I think you'd better show us everything.
- I don't understand this.
160
00:15:35,240 --> 00:15:37,966
- There's even more...
- More?
161
00:15:39,660 --> 00:15:43,682
- I think we'd better take all of these with us.
- I think you're right.
162
00:15:45,240 --> 00:15:49,488
- If I had a daughter and she...
- If you like you can...
163
00:15:49,520 --> 00:15:51,421
You'd better come with us now!
164
00:15:51,760 --> 00:15:56,123
- Then you can explain all this to the advocate.
- He told us he wants to talk to you anyway.
165
00:15:57,460 --> 00:15:59,605
District court advocate, Dr. Stovel.
166
00:16:00,620 --> 00:16:02,897
Do you know him?
167
00:16:05,220 --> 00:16:07,479
- Please don't disturb me.
- Mr. district court advocate!
168
00:16:07,480 --> 00:16:12,802
- Where should I say you've gone?
- Home, if you like. Tell them I went home.
169
00:16:47,880 --> 00:16:51,026
Arrested? Why?
170
00:16:52,080 --> 00:16:54,947
- Where did he go?
- Well, he left with with two policemen.
171
00:16:55,180 --> 00:16:59,448
They took him with them.
And many drawings as well.
172
00:16:59,920 --> 00:17:02,866
Why? What has he done?
173
00:17:03,280 --> 00:17:06,026
Perhaps madam, he wants to sell ...
174
00:17:06,160 --> 00:17:10,301
... a few drawings to the district advocate.
- What am I doing standing here?
175
00:17:10,440 --> 00:17:12,738
Something must be done!
176
00:17:27,160 --> 00:17:29,299
There's no one here!
Why is no one here?
177
00:17:29,440 --> 00:17:31,465
It's closed, so no one's here.
Mr. district advocate...
178
00:17:31,600 --> 00:17:33,545
- ... will be back tomorrow morning.
- I ...
179
00:17:33,680 --> 00:17:36,899
- I want to withdraw a charge.
- A charge?
180
00:17:37,040 --> 00:17:39,827
Everything has to be in order here.
Withdraw a charge?
181
00:17:39,960 --> 00:17:42,781
0nly the district advocate can decide that.
182
00:17:42,920 --> 00:17:46,185
Are you sure he'll
be back tomorrow morning?
183
00:17:46,320 --> 00:17:50,666
Yes, tomorrow morning.
Excuse me. Good day.
184
00:18:11,000 --> 00:18:13,623
- You can't call this soup.
- Knock when you're finished.
185
00:19:06,500 --> 00:19:10,026
Pornography.
Just plain awful.
186
00:19:11,027 --> 00:19:12,404
Pure pornography.
187
00:19:12,740 --> 00:19:14,886
Awful fantastic caricatures.
188
00:19:16,200 --> 00:19:21,144
Ghostly shapes with spider-like fingers.
189
00:19:26,260 --> 00:19:29,884
Mutilated, half rotten corpses.
190
00:19:32,780 --> 00:19:35,601
A danger to our children.
191
00:19:36,520 --> 00:19:39,048
Perverted... immoral.
192
00:19:40,700 --> 00:19:43,521
These are all children.
193
00:19:46,180 --> 00:19:48,125
What were they thinking?
194
00:20:35,020 --> 00:20:37,523
You call this clean?
It's a pigsty!
195
00:20:37,660 --> 00:20:41,245
Wipe it up, now!
Clean it, I tell you!
196
00:20:41,900 --> 00:20:46,325
I'm very sorry, Captain, but it's too late.
197
00:20:46,460 --> 00:20:49,202
I have to pursue your
charge because of the evidence ...
198
00:20:49,340 --> 00:20:53,685
... and other material that we found.
It is shocking!
199
00:20:53,860 --> 00:20:56,078
The public prosecutor must be informed.
200
00:20:56,220 --> 00:20:59,565
It's our duty as
representatives of society.
201
00:21:00,300 --> 00:21:03,246
I thought if I withdrew the charge...
202
00:21:05,100 --> 00:21:09,048
- I want to help this man.
- It's too late, Captain.
203
00:21:09,180 --> 00:21:12,525
But I admire your courage.
204
00:21:12,780 --> 00:21:15,203
Not all parents are as forgiving as you.
205
00:21:19,660 --> 00:21:24,228
I tried everything.
I cannot help you, miss.
206
00:21:59,020 --> 00:22:04,265
They arrested Egon.
They put him in prison yesterday.
207
00:22:05,320 --> 00:22:07,065
We have to do something.
208
00:22:08,220 --> 00:22:11,463
I can't help him.
They won't even let me see him.
209
00:22:12,100 --> 00:22:15,046
You have to help me, you simply have to!
210
00:22:16,340 --> 00:22:19,366
He should be ashamed.
Causing such trouble for us.
211
00:22:19,860 --> 00:22:22,467
- What a mess he's made!
- Stop it, that won't help.
212
00:22:22,500 --> 00:22:24,859
You always wanted him to be an artist.
213
00:22:24,900 --> 00:22:28,961
Nothing happened with that girl.
People are lying.
214
00:22:29,100 --> 00:22:31,477
She just run away
from home and asked us ...
215
00:22:31,620 --> 00:22:35,158
- ... to stay for the night.
- We need a lawyer.
216
00:22:35,300 --> 00:22:38,306
He's in prison.
Someone should call a lawyer.
217
00:22:38,590 --> 00:22:43,000
- Involved with a minor child, of course!
- No, nothing happened with the girl!
218
00:22:43,140 --> 00:22:45,563
They're all lying. No one can by trusted.
219
00:22:45,700 --> 00:22:47,520
If Roessler isn't there,
we'll go to Benesch.
220
00:22:47,660 --> 00:22:51,528
- He'll know someone.
- What if he isn't home?
221
00:22:51,900 --> 00:22:54,662
Someone will be there.
This can't go on.
222
00:22:55,020 --> 00:22:58,524
Three women wandering through
Vienna in search of someone ...
223
00:22:58,660 --> 00:23:01,242
... who can help Egon Schiele.
224
00:23:03,180 --> 00:23:08,117
Arrested on April 13th, 1912,
and thrown behind the iron bars ...
225
00:23:08,260 --> 00:23:11,206
... of the district prison at Neulengbach.
Why?
226
00:23:11,860 --> 00:23:16,005
Why? I don't know.
227
00:23:16,700 --> 00:23:19,726
I don't get any
answers to my questions.
228
00:23:20,020 --> 00:23:23,365
No one protests my arrest.
229
00:23:24,140 --> 00:23:25,926
Nobody knows that I've been arrested.
230
00:23:26,360 --> 00:23:29,079
I've simply disappeared into prison.
231
00:23:29,860 --> 00:23:32,886
What if they did know about it?
Would one person, ...
232
00:23:33,540 --> 00:23:35,121
... a single person take notice?
233
00:23:39,300 --> 00:23:42,519
- Nothing!
- Knock again!
234
00:23:43,780 --> 00:23:45,725
They're all gone.
235
00:23:51,300 --> 00:23:53,325
Would anyone offer to help?
236
00:23:53,460 --> 00:23:56,805
Gustav Klimt, Arthur Roessler maybe.
Benesch of course.
237
00:23:57,060 --> 00:24:00,644
What about the others?
My God, they would look away ...
238
00:24:00,780 --> 00:24:02,844
... and move on.
239
00:24:03,180 --> 00:24:06,047
It's a mean, dirty, vulgar, ...
240
00:24:06,180 --> 00:24:10,526
... horrible, disgusting hell,
I've been thrown into.
241
00:24:21,780 --> 00:24:24,760
Well, what's up?
What did Benesch say?
242
00:24:24,900 --> 00:24:28,199
He talked with Reininghaus.
Reininghaus will handle it.
243
00:24:28,340 --> 00:24:30,240
Meaning what?
244
00:24:30,380 --> 00:24:32,678
Reininghaus will engage
a certain Dr. Weiser, ...
245
00:24:32,820 --> 00:24:36,961
... as his lawyer. He'll take
care of it within the next few days.
246
00:24:37,100 --> 00:24:39,045
Not before?
247
00:24:43,020 --> 00:24:43,964
Egon!
248
00:24:45,180 --> 00:24:46,124
Egon!
249
00:24:48,100 --> 00:24:49,044
Egon!
250
00:24:51,060 --> 00:24:52,004
Vally!
251
00:24:52,900 --> 00:24:54,845
Vally! I'm here!
252
00:24:55,940 --> 00:24:58,886
Egon, I have oranges for you!
253
00:25:10,460 --> 00:25:12,405
I'll throw them, Egon.
254
00:25:20,060 --> 00:25:21,004
An orange.
255
00:25:23,340 --> 00:25:25,284
This orange...
256
00:25:27,360 --> 00:25:30,260
This orange was the only light.
257
00:25:33,100 --> 00:25:37,046
The case must be
airtight on every point.
258
00:25:37,340 --> 00:25:41,588
We cannot make any mistakes.
259
00:25:43,580 --> 00:25:48,165
Did the prisoner resist
during the search of his premises?
260
00:25:49,300 --> 00:25:53,680
No, to the contrary.
He offered no resistance.
261
00:25:54,460 --> 00:25:57,805
That's strange.
Maybe he doesn't really understand ...
262
00:25:58,460 --> 00:26:00,048
... the seriousness of the charge.
263
00:26:04,180 --> 00:26:09,122
Who is this person who visited him?
264
00:26:09,480 --> 00:26:11,425
A former model of Klimt's.
265
00:26:43,700 --> 00:26:47,745
She's exquisite, but perverse.
266
00:26:48,900 --> 00:26:53,845
She's a good model, but she'll eat
you alive if you don't stand up to her.
267
00:26:54,540 --> 00:26:57,885
She can make you feel good,
but she can also destroy you.
268
00:26:58,460 --> 00:27:01,486
Do you want her? You can have her.
269
00:27:26,100 --> 00:27:27,362
Her name... is Vally.
270
00:27:39,580 --> 00:27:42,959
She's been with me for two years.
Do you like her?
271
00:27:44,140 --> 00:27:46,563
You need someone
who'll take care of you.
272
00:28:28,740 --> 00:28:30,058
Maybe he's asleep.
273
00:28:30,059 --> 00:28:32,083
Let's check... I have the key.
274
00:28:35,740 --> 00:28:39,085
Didn't I tell you?
He's not at home.
275
00:28:39,660 --> 00:28:43,005
Someone must be here.
It can't be empty.
276
00:28:45,500 --> 00:28:48,719
I've run out of money.
Do you still have some?
277
00:28:48,900 --> 00:28:49,844
No.
278
00:28:58,000 --> 00:28:59,544
I'm finished.
279
00:29:01,220 --> 00:29:03,946
I have no more ideas.
280
00:29:05,860 --> 00:29:09,359
Maybe he went to the Heurigen
in M�dling. He often goes there.
281
00:29:23,480 --> 00:29:25,425
It's lovely here, Egon.
282
00:29:26,520 --> 00:29:30,241
The sky, the nature, the light.
283
00:29:31,460 --> 00:29:33,605
I wish it could be always be like this.
284
00:29:39,500 --> 00:29:42,048
What's the matter?
285
00:29:42,580 --> 00:29:44,606
What makes you
think something is wrong?
286
00:29:53,400 --> 00:29:54,944
Egon...
287
00:29:57,300 --> 00:29:59,962
We'll stay and wait
until something happens.
288
00:30:00,100 --> 00:30:04,627
Yes. Something will happen.
You'll see.
289
00:30:13,040 --> 00:30:14,584
Nothing will happen.
290
00:30:22,540 --> 00:30:25,805
Get up, do you hear?
You have a visitor!
291
00:30:33,460 --> 00:30:36,486
I missed you so much.
292
00:30:55,060 --> 00:30:58,928
I managed it.
I rented the house in Neulengbach.
293
00:30:59,180 --> 00:31:02,525
A little house on the southside.
294
00:31:02,860 --> 00:31:06,205
A nice little garden,
three bright rooms...
295
00:31:07,380 --> 00:31:09,325
... kitchen and foyer.
296
00:31:11,220 --> 00:31:13,466
On the left, the edge of the Vienna forest.
297
00:31:13,700 --> 00:31:17,119
Ahead on the hill,
the castle Neulengbach.
298
00:31:17,740 --> 00:31:21,285
On the right, Haspel forest, and
the beginning of the Tullner fields.
299
00:31:28,500 --> 00:31:31,207
This place is too small for what it cost.
300
00:31:31,340 --> 00:31:35,208
How about that!
Mr. Reininghaus payed for everything.
301
00:31:36,380 --> 00:31:40,160
Don't worry.
By the time we leave, it'll fit you well.
302
00:32:10,060 --> 00:32:12,085
Finally, we have a home.
303
00:32:51,300 --> 00:32:53,403
If you want some wine,
I have some outside.
304
00:32:53,540 --> 00:32:55,405
- Do you want some wine?
- Yes, please.
305
00:32:55,540 --> 00:32:58,407
My father would kill himself,
if he knew about all of this.
306
00:32:58,540 --> 00:33:00,599
- Why's that?
- My mother wouldn't.
307
00:33:00,740 --> 00:33:02,446
Why not?
If he knew about what?
308
00:33:02,580 --> 00:33:04,252
Everything. All of this.
309
00:33:24,340 --> 00:33:28,212
My name is Tatjana.
I know who you are.
310
00:33:28,700 --> 00:33:30,249
Have you seen the catalogue?
311
00:33:31,660 --> 00:33:35,016
I was at the Artists' House recently.
Do you also exhibit there?
312
00:33:35,180 --> 00:33:37,330
Not yet.
313
00:33:37,460 --> 00:33:39,769
I'm not famous enough
to have an exhibition there.
314
00:33:39,900 --> 00:33:42,255
Look here.
I bought the catalogue.
315
00:33:42,380 --> 00:33:43,779
Want to have a look at it?
316
00:33:46,980 --> 00:33:50,017
I've missed you so much.
317
00:33:54,500 --> 00:33:57,094
Promise me you'll eat well, Egon.
318
00:33:57,220 --> 00:34:00,451
I'll bring you fresh
vegetables and fruit.
319
00:34:01,100 --> 00:34:03,819
I bought your painting materials.
320
00:34:03,940 --> 00:34:06,898
God, how I've been waiting for you, Vally.
321
00:34:08,580 --> 00:34:11,048
What's going on?
322
00:34:11,180 --> 00:34:13,438
Why is nobody here?
323
00:34:14,940 --> 00:34:19,985
They wouldn't let me go.
The judge wasn't there.
324
00:34:20,000 --> 00:34:22,642
- They wouldn't let me go.
- I wasn't allowed to see you.
325
00:34:22,780 --> 00:34:26,847
I wasn't allowed. One needs
permission for that. Do you understand?
326
00:34:27,780 --> 00:34:30,125
The judge was busy the whole time.
327
00:34:30,260 --> 00:34:32,524
I spent the whole
day waiting in the foyer.
328
00:34:32,660 --> 00:34:36,005
Then I went to your mother in Vienna.
329
00:34:36,980 --> 00:34:40,325
Gerti was there too.
We wanted to talk to Roessler.
330
00:34:41,020 --> 00:34:44,365
He had gone out.
He wasn't home.
331
00:34:45,260 --> 00:34:49,606
At least Benesch was there.
He telephoned Reininghaus.
332
00:34:49,740 --> 00:34:52,527
He wants to call a lawyer.
Dr. Weiser is his name.
333
00:34:52,660 --> 00:34:56,405
- He'll visit you in a few days.
- In a few days?
334
00:34:58,100 --> 00:35:00,046
Yes. You have to be patient.
335
00:35:00,060 --> 00:35:04,086
Be patient. I'm with you.
336
00:35:04,740 --> 00:35:07,766
We're all thinking of you.
337
00:36:22,780 --> 00:36:25,999
Tell me again.
Say what you just told me again.
338
00:36:26,460 --> 00:36:29,406
I want to understand it.
Write it down.
339
00:36:31,580 --> 00:36:36,358
I said today, on April 8th, 1912, ...
340
00:36:37,780 --> 00:36:41,086
... that I don't love anyone.
341
00:36:41,900 --> 00:36:43,244
Vally.
342
00:36:45,500 --> 00:36:47,851
Certainly. I made terrible paintings.
343
00:36:48,540 --> 00:36:53,443
Do they think I did it for my own
pleasure? Or just to shock them? No.
344
00:36:54,180 --> 00:36:56,401
But desire has it's ghosts.
345
00:36:56,540 --> 00:37:00,408
I didn't paint these
ghosts for my own pleasure.
346
00:37:00,780 --> 00:37:04,125
It had to be done.
Have adults forgotten ...
347
00:37:04,500 --> 00:37:08,004
... how perverse and sexually excited ...
348
00:37:08,140 --> 00:37:11,837
... they were as children
themselves? Did they forget ...
349
00:37:11,980 --> 00:37:16,360
... how the desire
burned, and how painful it was...
350
00:37:16,580 --> 00:37:18,764
... when they were children.
351
00:37:18,900 --> 00:37:23,705
I didn't forget...
because I suffered terribly.
352
00:37:25,580 --> 00:37:28,799
Tell me.
Say what you just told me again.
353
00:37:29,740 --> 00:37:32,686
I want to understand it!
Write it down.
354
00:37:42,620 --> 00:37:46,146
Vally, what's going on?
355
00:38:01,660 --> 00:38:05,528
I study the physical
properties of mountains and water...
356
00:38:05,660 --> 00:38:07,525
... of trees and flowers.
357
00:38:08,560 --> 00:38:11,039
One is reminded of similar
properties in the human body; ...
358
00:38:11,180 --> 00:38:15,425
... similar to impulses
and afllictions in the plants.
359
00:38:16,940 --> 00:38:21,718
And with heart and soul you can
feel an autumn-like tree in the summer.
360
00:38:22,580 --> 00:38:25,401
I want to paint this sadness.
361
00:38:25,980 --> 00:38:29,199
No matter where I look,
I see the past as well.
362
00:38:30,340 --> 00:38:33,003
I can imagine how
it will look in autumn.
363
00:38:33,740 --> 00:38:37,085
The landscape will perish
in yellow and orange ...
364
00:38:37,086 --> 00:38:40,948
... and in a bright brown,
which you can smell everywhere.
365
00:39:01,920 --> 00:39:03,787
Go! Go away!
366
00:39:41,480 --> 00:39:45,840
My God... say something Egon.
367
00:39:46,140 --> 00:39:48,517
Injustice, violence, ...
368
00:39:49,820 --> 00:39:53,199
... tieing knots in my soul...
369
00:39:55,020 --> 00:39:58,922
... blazing, burning and moaning.
370
00:39:59,380 --> 00:40:01,484
Break the violence, the language...
371
00:40:02,380 --> 00:40:03,404
... your signs, ...
372
00:40:05,540 --> 00:40:07,041
... your power.
373
00:40:07,140 --> 00:40:09,766
My God! He's crazy!
374
00:40:10,180 --> 00:40:14,320
Egon, it's me. Look at me.
Dr. Benesch is here.
375
00:40:14,460 --> 00:40:17,527
I spoke with Dr. Stovel.
He's the examining magistrate.
376
00:40:17,560 --> 00:40:19,004
Say something ...
377
00:40:29,020 --> 00:40:30,264
Dr. Stovel.
378
00:40:32,220 --> 00:40:33,664
A doctor.
379
00:40:35,340 --> 00:40:37,561
What kind of person is this?
380
00:40:39,380 --> 00:40:41,544
Someone who sees this as an opportunity?
381
00:40:44,080 --> 00:40:45,826
To humiliate me.
382
00:40:50,360 --> 00:40:52,899
Someone who enjoys this.
383
00:40:53,700 --> 00:40:55,400
Please calm down, Egon.
384
00:40:55,600 --> 00:40:56,544
A doctor.
385
00:40:59,880 --> 00:41:02,401
An educated person.
386
00:41:03,360 --> 00:41:07,705
A refined person,
who visits exhibitions and museums.
387
00:41:08,400 --> 00:41:11,028
In churches! In theaters!
388
00:41:12,800 --> 00:41:14,062
He can tolerate...
389
00:41:15,640 --> 00:41:17,858
... that I am locked away!
390
00:42:09,000 --> 00:42:11,184
Erwin, please.
391
00:42:16,240 --> 00:42:20,708
There he is, my children.
You'll soon be in the presence of The Great One.
392
00:42:21,800 --> 00:42:24,826
There's my Beethoven. The Giant Typheus.
393
00:42:27,560 --> 00:42:32,338
The frescos were painted by Klimt, in honor
of Max Klinger's monumental Beethoven.
394
00:42:32,480 --> 00:42:35,825
"The Beethoven Frieze".
"The Desire for Happiness".
395
00:42:36,000 --> 00:42:37,865
"The Suffering of Weak Humanity"...
396
00:42:38,000 --> 00:42:41,219
... which appeals to those
who are blessed with strength.
397
00:42:41,400 --> 00:42:43,982
"The Giant Typheus".
398
00:42:44,120 --> 00:42:47,566
"Unchastity, Lust, Excess".
399
00:42:48,040 --> 00:42:53,185
The desire for happiness
finds it's expression in his art.
400
00:42:53,420 --> 00:42:57,281
These desires and wishes
soar above our heads.
401
00:42:58,260 --> 00:43:02,240
No other exhibition in
Vienna has shown such orgies.
402
00:43:04,820 --> 00:43:08,650
The most shameless
paintings I've ever seen.
403
00:43:31,940 --> 00:43:34,886
- What is this?
- What's what?
404
00:43:35,100 --> 00:43:38,126
- Give them to me!
- Lying with her legs spread.
405
00:43:38,260 --> 00:43:40,888
- Give them to me!
- It's disgusting!
406
00:43:41,020 --> 00:43:43,921
- That's... we need these for the trial!
- It's pure pornopraphy!
407
00:43:44,060 --> 00:43:47,279
Totally disgusting.
They're perverse.
408
00:43:47,420 --> 00:43:50,965
And you brought that into our home.
Why, Erwin?
409
00:43:51,980 --> 00:43:54,722
- For your private pleasure?
- It's evidence.
410
00:43:54,860 --> 00:43:58,637
For the Schiele case.
We... we'll need these in court.
411
00:43:58,780 --> 00:44:02,682
Do these paintings excite you, Erwin?
Do you peek at them in private?
412
00:44:02,820 --> 00:44:05,846
It's art. You don't understand that.
413
00:44:06,420 --> 00:44:09,905
Such an artist
is a tortured soul.
414
00:44:09,980 --> 00:44:12,357
Still the question remains
about the morality of these paintings.
415
00:44:12,500 --> 00:44:14,559
Without doubt they tend to be pornographic.
416
00:44:14,700 --> 00:44:17,521
Accused,
if you insist on your innocence, ...
417
00:44:17,660 --> 00:44:20,686
... how do you yourself judge your work?
418
00:44:20,980 --> 00:44:25,425
It is scandalous, unacceptable, ...
419
00:44:25,426 --> 00:44:28,421
... disreputable, and very stupid.
420
00:44:28,460 --> 00:44:32,305
It's a cultural disgrace.
A disgrace to my homeland ...
421
00:44:33,140 --> 00:44:36,361
... that such a thing
can happen to an artist.
422
00:44:37,200 --> 00:44:38,478
I don't deny anything.
423
00:44:38,520 --> 00:44:40,783
I created erotic
drawings and water colors.
424
00:44:41,120 --> 00:44:44,165
But they were always works of art.
425
00:44:45,360 --> 00:44:48,328
Experts will tell you this as well.
426
00:44:49,660 --> 00:44:52,486
I'm not the only painter
who has created erotic art.
427
00:44:53,120 --> 00:44:55,668
But no other artist was imprisoned for that.
428
00:44:55,800 --> 00:45:00,260
I can name many
famous artists... even Klimt.
429
00:45:00,700 --> 00:45:02,842
I'm not trying to make excuses.
430
00:45:03,080 --> 00:45:05,125
I don't deny I did these.
431
00:45:05,660 --> 00:45:09,103
But it's not true
that I deliberately showed ...
432
00:45:09,240 --> 00:45:11,527
... such paintings to children.
433
00:45:12,360 --> 00:45:15,306
I did not corrupt any children!
434
00:45:30,620 --> 00:45:33,999
How long will this go on?
I haven't worked in days.
435
00:45:34,140 --> 00:45:36,802
I don't even have backing paper.
I've got headaches. I'm handcuffed.
436
00:45:36,940 --> 00:45:38,567
Can't anyone help me?
437
00:45:39,200 --> 00:45:40,839
If I could organize an exhibition!
I'd be free!
438
00:45:40,980 --> 00:45:44,564
But no, I can't even draw.
Therefore I have to write.
439
00:45:44,700 --> 00:45:47,760
I have to borrow money now,
even though I'm in my best years.
440
00:45:50,200 --> 00:45:51,460
What a mess!
441
00:45:51,660 --> 00:45:55,605
Should I become a merchant or tradesman?
Who will help me?
442
00:45:56,000 --> 00:45:58,562
I can't buy canvas.
I want to paint, but have no paint!
443
00:45:59,900 --> 00:46:01,385
Why should I keep quiet about all this?
444
00:46:01,920 --> 00:46:03,658
All these people
don't know how to behave ...
445
00:46:03,700 --> 00:46:05,508
... in the presence of an artist.
446
00:46:16,140 --> 00:46:21,043
- Didn't you model for Klimt?
- Yes, he painted me often.
447
00:46:21,180 --> 00:46:23,478
Yes, I recognized you.
448
00:46:23,620 --> 00:46:26,839
You know, your image is
on the wall in the room next door.
449
00:46:27,020 --> 00:46:29,966
A real masterpiece by Klimt.
450
00:46:40,060 --> 00:46:42,205
I'm very sorry, miss.
451
00:46:44,700 --> 00:46:45,944
Good bye.
452
00:46:56,100 --> 00:46:59,421
Do you really enjoy this work?
453
00:47:00,540 --> 00:47:02,879
I mean posing as a model.
454
00:47:03,620 --> 00:47:05,544
Is is exciting work?
455
00:47:06,680 --> 00:47:10,079
I think you understand me.
Does it excite you?
456
00:47:12,260 --> 00:47:15,479
You know,
I'd like to buy a piece.
457
00:47:15,860 --> 00:47:18,237
Or possibly two, miss.
458
00:47:18,380 --> 00:47:22,448
I'm a passionate
collector of erotic art.
459
00:47:23,780 --> 00:47:26,237
Try calling on Dr. Kosinski.
460
00:47:26,380 --> 00:47:29,201
He lives upstairs.
461
00:47:29,420 --> 00:47:32,446
Just follow the piano playing.
462
00:47:34,180 --> 00:47:36,125
That's his wife.
463
00:47:59,100 --> 00:48:02,046
Someone has come to see us, my dear.
464
00:48:02,380 --> 00:48:06,043
What a nice surprise.
465
00:48:07,100 --> 00:48:10,445
Don't worry my child.
My wife won't disturb us.
466
00:48:11,420 --> 00:48:14,765
She's paralyzed.
She sits at the piano all day...
467
00:48:15,100 --> 00:48:16,283
... in a wheel chair.
468
00:48:19,740 --> 00:48:21,367
So, how about it?
469
00:48:55,700 --> 00:48:59,238
I have to say,
the original overshadows the copy.
470
00:49:02,540 --> 00:49:04,485
I'll take three.
471
00:49:37,380 --> 00:49:39,564
- What's the matter?
- Nothing.
472
00:49:42,900 --> 00:49:45,482
- Why are you crying?
- I don't know.
473
00:49:56,300 --> 00:49:59,042
Tatjana Georgette Anna von Mossig.
474
00:49:59,180 --> 00:50:02,399
Do you stand by your
statement of April 13th, 1912?
475
00:50:02,980 --> 00:50:05,942
No. It was all completely different.
476
00:50:07,780 --> 00:50:09,402
I've changed my mind.
477
00:50:10,420 --> 00:50:13,839
Do you mean you
contradict your statement?
478
00:50:14,620 --> 00:50:17,282
Yes, I contradict my statement.
479
00:50:17,820 --> 00:50:21,146
You are sentenced to 3 days in prison.
480
00:50:21,620 --> 00:50:25,965
Your pre-trial confinement
of 24 days will cover that.
481
00:50:26,066 --> 00:50:29,405
This is the picture
which caused you all the trouble.
482
00:50:30,420 --> 00:50:33,685
This should hurt you.
This will set you free.
483
00:50:49,380 --> 00:50:53,598
Congratulations. Finally, you
are free again. How does it feel?
484
00:50:53,600 --> 00:50:54,966
I'm glad that you've come.
Where is Vally?
485
00:50:55,000 --> 00:50:56,963
She's waiting for you at
the station with your mother.
486
00:50:57,064 --> 00:50:59,664
You mother didn't want
to be seen here at the prison.
487
00:50:59,700 --> 00:51:01,680
- You understand?
- Yes sir.
488
00:51:35,660 --> 00:51:39,005
My son in prison!
It was so shameful.
489
00:51:39,700 --> 00:51:42,567
- Scandalous!
- It'll be alright.
490
00:51:42,700 --> 00:51:46,045
- It'll be alright.
- In prison like a criminal!
491
00:51:46,740 --> 00:51:50,885
Does it have to be this way?
You should support me instead...
492
00:51:50,940 --> 00:51:53,647
... like Melanie or Gertie.
493
00:51:53,780 --> 00:51:56,726
Say something, Egon.
Say something.
494
00:51:58,100 --> 00:52:01,968
Do you think it was
easy for me, your mother?
495
00:52:03,260 --> 00:52:06,786
- For you?
- That's just how you are.
496
00:52:09,140 --> 00:52:11,927
He'll travel for a while and
forget about the whole thing.
497
00:52:12,060 --> 00:52:15,245
What will he forget?
He should speak for himself.
498
00:52:15,380 --> 00:52:18,326
He can speak for himself.
499
00:52:18,860 --> 00:52:22,205
If he would only make some money.
Like Klimt!
500
00:52:22,900 --> 00:52:24,237
Or other painters.
501
00:52:25,980 --> 00:52:27,845
It'll be alright.
502
00:52:27,980 --> 00:52:32,343
If nothing else, he'll be back in
Vienna in his new studio at Hietzing.
503
00:52:40,740 --> 00:52:43,482
Looking back in the diaries...
504
00:52:43,620 --> 00:52:46,646
... wasn't it always in spring...
505
00:52:46,780 --> 00:52:50,125
... that the new year
seemed to revive itself?
506
00:52:51,220 --> 00:52:54,646
You felt happiness within you, but still, ...
507
00:52:54,860 --> 00:52:58,079
... when you went out into the open ...
508
00:52:58,460 --> 00:53:01,805
... you felt insecure,
like being on a sailboat ...
509
00:53:02,500 --> 00:53:05,526
... and you waited for your
soul to participate.
510
00:53:06,380 --> 00:53:09,281
Suddenly you could feel the
weight of your bones again ...
511
00:53:09,420 --> 00:53:11,763
... and you developed a taste for
what it felt like, getting ill as ...
512
00:53:11,900 --> 00:53:14,345
... the taste became stronger.
513
00:53:14,846 --> 00:53:20,190
Then a bird sang, and lonely
as you were, he abandoned you.
514
00:53:20,395 --> 00:53:24,678
You might feel like dying.
Maybe...
515
00:53:25,625 --> 00:53:28,526
Maybe the new thing is to survive ...
516
00:53:28,665 --> 00:53:31,486
... the new year and our love.
517
00:53:32,945 --> 00:53:36,442
The flowers and fruits
fall when it is their time.
518
00:53:40,205 --> 00:53:42,049
What's the matter?
519
00:53:44,205 --> 00:53:45,449
This picture.
520
00:53:46,745 --> 00:53:48,128
What about it?
521
00:53:51,205 --> 00:53:52,967
It frightens me.
522
00:53:54,305 --> 00:53:56,249
What do you call it?
523
00:53:59,025 --> 00:54:01,252
"Death and the Girl".
524
00:55:46,905 --> 00:55:50,131
I love you.
I have no other words for it.
525
00:55:52,145 --> 00:55:55,785
I love you too.
I don't have other words for it either.
526
00:56:42,565 --> 00:56:46,610
You don't listen to me.
We have to pay the bills.
527
00:56:47,745 --> 00:56:49,203
Here's a bill for art supplies.
528
00:56:49,345 --> 00:56:52,913
What do you have in mind?
They all want to get paid.
529
00:56:54,905 --> 00:56:58,450
- I want to go see a movie, Vally.
- Can I come with you?
530
00:56:58,905 --> 00:57:00,691
No, it's impossible.
I was only able to get one ticket.
531
00:57:00,825 --> 00:57:02,393
It was sold out.
532
00:57:03,194 --> 00:57:05,994
What a pity.
I'd love to have gone with you.
533
00:57:06,665 --> 00:57:09,884
I tell you what.
We'll watch it together tomorrow.
534
00:57:10,185 --> 00:57:13,211
I'll watch the movie twice, okay?
Bye.
535
00:57:34,525 --> 00:57:36,413
Special edition!
536
00:57:36,905 --> 00:57:38,545
Special edition!
537
00:57:38,625 --> 00:57:41,544
Austria-Hungary has
declared war on Serbia!
538
00:57:42,825 --> 00:57:45,611
Special edition!
539
00:57:49,785 --> 00:57:52,925
- Can I still buy a ticket?
- Sure, as many as you like madam.
540
00:57:53,065 --> 00:57:55,647
But... someone
told me it's all sold out.
541
00:57:55,785 --> 00:57:58,845
- No, no.
- Yes. Please give me one.
542
00:57:59,145 --> 00:58:01,284
- Here you are, thanks.
- Thank you.
543
00:58:47,145 --> 00:58:49,166
Which one is it?
544
00:58:50,905 --> 00:58:54,250
Do we have to talk about it now?
It's getting late.
545
00:58:54,745 --> 00:58:56,690
I want to know.
546
00:58:59,185 --> 00:59:03,565
Vally, I don't know myself.
It's not like you think.
547
00:59:08,305 --> 00:59:09,742
Edith, maybe.
548
00:59:10,345 --> 00:59:13,564
I don't know how
to explain it to you.
549
00:59:24,825 --> 00:59:26,533
I want us to stay together.
550
00:59:28,865 --> 00:59:30,511
I want...
551
00:59:32,745 --> 00:59:35,293
It's over.
552
00:59:36,185 --> 00:59:38,244
Vally, Vally, you...
553
00:59:41,725 --> 00:59:44,268
Let's go on a long voyage.
Just the two of us.
554
00:59:45,285 --> 00:59:49,431
Anywhere. Okay?
Just the two of us.
555
00:59:54,385 --> 00:59:56,330
I don't want to lose you.
556
00:59:57,925 --> 00:59:59,169
Stay with me.
557
01:00:05,905 --> 01:00:10,650
I knew the moment you saw her.
And also that painting...
558
01:00:11,945 --> 01:00:13,966
What about the painting?
559
01:00:14,105 --> 01:00:16,567
It frightens me.
560
01:01:13,665 --> 01:01:16,609
I am not in love ...
561
01:01:17,825 --> 01:01:19,369
... with anyone.
562
01:01:19,925 --> 01:01:22,247
I am only a model.
563
01:01:47,745 --> 01:01:51,124
It's my wish to stay
with you, whatever will be.
564
01:01:51,265 --> 01:01:53,688
I want to be true
from the beginning.
565
01:01:53,825 --> 01:01:57,010
I don't want to tell you what to do.
I love you.
566
01:01:57,145 --> 01:02:00,205
I believe in you. You mean
more to me than my whole family.
567
01:02:00,345 --> 01:02:03,451
Don't underestimate that.
They are very dear to me.
568
01:02:03,585 --> 01:02:06,611
I will do what you want
me to do, until I'm certain, ...
569
01:02:06,745 --> 01:02:10,727
... that you won't humiliate me.
570
01:02:39,705 --> 01:02:42,890
One might think you were trying
to say something with these hands.
571
01:02:43,025 --> 01:02:47,193
- Really? What do you mean?
- This hand could be an "E".
572
01:02:48,465 --> 01:02:50,410
- For Edith.
- And the other?
573
01:02:52,505 --> 01:02:55,667
I see an 'A' for my sister, do I not?
574
01:03:12,385 --> 01:03:13,822
I'm completely naked.
575
01:03:16,905 --> 01:03:19,250
Why did you take
off the white dress?
576
01:03:19,851 --> 01:03:21,151
Why not?
577
01:03:27,425 --> 01:03:29,670
Because I can't see you anymore.
578
01:03:46,145 --> 01:03:50,813
May I present my best wishes, cheri.
I'm very happy for you, Egon.
579
01:03:53,332 --> 01:03:54,732
And this is the lovely Adele.
580
01:03:55,033 --> 01:03:57,333
Don't give me that shit.
581
01:05:31,685 --> 01:05:35,569
Age 19. Named Vally.
Syphilis. Advanced state.
582
01:05:35,705 --> 01:05:40,373
It was diagnosed too late.
And treated too late.
583
01:05:40,505 --> 01:05:42,004
Do you believe the nurse's diagnosis?
584
01:05:42,245 --> 01:05:44,727
I could be wrong,
but I think it was scarlet fever.
585
01:05:48,605 --> 01:05:51,251
How tall are you? 1, 78.
586
01:05:52,145 --> 01:05:54,693
Weight: 72 Kilo.
587
01:05:55,985 --> 01:06:01,353
Healthy feet: Infantry.
And this one at a desk.
588
01:06:02,305 --> 01:06:04,569
Schiele, Egon, Leo, Adolf.
589
01:06:04,705 --> 01:06:06,570
- Here.
- Is he here or not?
590
01:06:06,705 --> 01:06:09,651
- I can't hear you! Speak up!
- Step forward.
591
01:06:09,865 --> 01:06:12,686
- Yes, I'm here.
- Why didn't you say so?
592
01:06:12,825 --> 01:06:16,010
- Height: 1, 82.
- 1, 82.
593
01:06:16,145 --> 01:06:18,693
Good lungs, bad tonsils.
594
01:06:19,745 --> 01:06:21,228
No hemorrhoids.
595
01:06:23,705 --> 01:06:26,731
- Slightly damaged liver
- Damaged liver.
596
01:06:27,105 --> 01:06:29,926
- Weight: 71 Kilo.
- 71.
597
01:06:30,065 --> 01:06:32,488
Lymph nodes are alright. Dismissed.
598
01:06:32,785 --> 01:06:35,686
- Alright.
- What do we have here?
599
01:06:35,825 --> 01:06:38,771
A bit pale. Good physique.
600
01:06:39,105 --> 01:06:42,051
- Good morning. - Good morning.
- Flat feet.
601
01:06:42,425 --> 01:06:45,451
- That's really good.
- Unbelievable.
602
01:06:46,305 --> 01:06:49,206
Service behind the lines.
Guard or office service.
603
01:07:02,705 --> 01:07:05,162
Those were hard days.
604
01:07:05,805 --> 01:07:07,809
Now, instead of thinking about
where my paintings would be released, ...
605
01:07:08,045 --> 01:07:11,413
... I have to crawl on
the floor and exercise.
606
01:07:11,665 --> 01:07:14,964
I'm in a poorly
equipped one-year company.
607
01:07:15,905 --> 01:07:17,406
Company, march!
608
01:07:20,345 --> 01:07:24,024
- Do you like the hotel?
- Yes, it's a hotel.
609
01:07:25,105 --> 01:07:27,124
Do you go out very often?
Do you get to see a lot?
610
01:07:27,125 --> 01:07:28,325
Yes.
611
01:07:28,425 --> 01:07:32,805
- The Hradschin and the Moldau.
- Yes, I've been there with the lieutenant.
612
01:07:34,245 --> 01:07:36,687
- A lieutenant, what lieutenant?
- Lieutenant Wakasch.
613
01:07:36,825 --> 01:07:40,970
- He stays at the hotel as well.
- What's your relationship with him?
614
01:07:41,705 --> 01:07:46,206
He introduced himself and offered
to accompany me when I'm alone.
615
01:07:46,745 --> 01:07:48,749
Did you tell him that you're married?
That you're married to me?
616
01:07:48,825 --> 01:07:52,244
Of course, Egon. He asked
very politely and respectfully, ...
617
01:07:52,385 --> 01:07:56,365
... if he could accompany me,
if you wouldn't object.
618
01:08:00,225 --> 01:08:03,570
Yes, and he also asked me about you.
619
01:08:04,265 --> 01:08:06,529
Did you tell him that I'm a
lowly soldier, crawling in the dirt?
620
01:08:06,665 --> 01:08:09,891
- Oh, Egon...
- A lieutenant.
621
01:08:11,825 --> 01:08:13,870
The Hradschin is beautiful.
622
01:08:16,185 --> 01:08:19,131
- What does he look like?
- Which do you mean, ...
623
01:08:19,745 --> 01:08:22,191
... the Hradschin or the lieutenant?
624
01:08:26,425 --> 01:08:30,770
Edith, you are like
a stranger to me.
625
01:08:31,785 --> 01:08:33,813
You must always tell me everything.
626
01:08:34,545 --> 01:08:37,451
You are the only person
in the world whom I really trust.
627
01:08:37,785 --> 01:08:41,830
Egon... about the lieutenant.
There's really nothing to say about him.
628
01:08:41,945 --> 01:08:44,764
He's a little in love, that's all.
629
01:08:45,385 --> 01:08:48,730
A little in love.
And there's nothing to say about it?
630
01:08:50,145 --> 01:08:52,387
Maybe you're a
little in love with him too.
631
01:08:53,025 --> 01:08:56,643
You see, that's how I
felt the whole time with Vally, ...
632
01:08:56,785 --> 01:09:00,084
... and you didn't say a thing.
About the paintings or the models.
633
01:09:00,225 --> 01:09:03,444
You never said a thing.
But now...
634
01:09:04,305 --> 01:09:07,331
No... I couldn't do
anything with the lieutenant.
635
01:09:07,545 --> 01:09:11,564
Even if I wanted to.
I'm married to you, Egon.
636
01:09:12,665 --> 01:09:15,884
- It's just an infatuation.
- "Even if you wanted to. "
637
01:09:18,665 --> 01:09:21,166
Maybe you want to when I'm away.
638
01:09:21,705 --> 01:09:23,726
Do you mean you
could with the lieutenant?
639
01:09:23,827 --> 01:09:28,027
I don't know. I don't want
to think about it. Perhaps I could.
640
01:09:28,265 --> 01:09:30,086
And yet it couldn't be.
641
01:09:32,765 --> 01:09:34,273
I don't know.
642
01:09:41,945 --> 01:09:46,769
Relocated to Neuhaus.
Sudden departure to Neuhaus. Stop.
643
01:09:46,905 --> 01:09:49,772
I'll take a hotel there.
644
01:09:49,905 --> 01:09:53,011
I couldn't reach you. Stop.
With love.
645
01:09:53,145 --> 01:09:55,807
Expect you urgently in Neuhaus. Stop.
646
01:09:55,945 --> 01:09:58,288
Remember our conversation.
647
01:10:01,305 --> 01:10:05,207
Please come to Neuhaus immediately.
You are the best, darling.
648
01:10:05,345 --> 01:10:07,245
I think of you. Stop.
Expect you urgently.
649
01:10:07,385 --> 01:10:10,411
Take the next train, today.
650
01:10:11,585 --> 01:10:13,883
Expecting you at the Bahnhof Hotel.
651
01:12:56,005 --> 01:12:58,211
Art critic Seligmann writes:
652
01:12:58,465 --> 01:13:01,810
"The horrible fantastic
caricatures of Egon Schiele ...
653
01:13:02,025 --> 01:13:05,210
"... appear to be ghostly
figures with spider-like fingers.
654
01:13:05,345 --> 01:13:08,690
"Mutilated, half-rotten corpses. "
The New Free Press:
655
01:13:09,625 --> 01:13:12,412
"Unfortunately he uses his talents ...
656
01:13:12,545 --> 01:13:15,890
"... to create horribly mutilated ...
657
01:13:16,305 --> 01:13:17,932
"... erotic caricatures. "
658
01:13:18,945 --> 01:13:21,368
I can't believe it.
All these people.
659
01:13:21,505 --> 01:13:23,564
- I can't believe it.
- They are like madmen, ...
660
01:13:23,705 --> 01:13:26,924
... escaped from an asylum.
As if they had suddenly materialized.
661
01:13:27,145 --> 01:13:28,772
You could have all
this quicker and cheaper...
662
01:13:28,905 --> 01:13:31,203
... if you would have
started with your family.
663
01:13:31,345 --> 01:13:33,370
Well, they are all bourgeois.
664
01:13:33,985 --> 01:13:37,887
This painting has been sold.
The woman with the grey skirt...
665
01:13:38,025 --> 01:13:41,893
... from the Austrian National Gallery.
Someone should put a note on it right away!
666
01:13:42,145 --> 01:13:46,286
Altogether 15.000 Kronen so far.
It could be easily 20.
667
01:13:46,625 --> 01:13:49,492
You might want to invest all that money.
668
01:13:50,145 --> 01:13:53,524
What can you buy
now that we're at war?
669
01:14:30,025 --> 01:14:33,244
I brought some wine.
670
01:14:33,385 --> 01:14:36,730
When you were away
all these people...
671
01:14:39,825 --> 01:14:42,771
I hope someone brings some butter.
672
01:14:44,065 --> 01:14:46,442
A serious virus is
going around in Vienna.
673
01:14:46,585 --> 01:14:50,570
They call it "Spanish Influenza".
One has to be careful.
674
01:14:50,805 --> 01:14:52,726
And how about you?
675
01:14:54,985 --> 01:14:58,330
I have big plans.
I already have an idea.
676
01:14:58,865 --> 01:15:01,110
What do you have here on the easel?
677
01:15:01,211 --> 01:15:03,011
It's secret.
678
01:15:03,825 --> 01:15:08,405
You know, I like floating.
If you float you are drawn upwards.
679
01:15:09,345 --> 01:15:12,769
I want to let my family float... horizontally.
680
01:15:12,905 --> 01:15:14,926
What do you mean?
681
01:15:15,945 --> 01:15:19,051
Unlike Kokoschka's "Windsbraut, " ...
682
01:15:19,185 --> 01:15:22,404
... my couple floats
away from the real misery.
683
01:15:22,545 --> 01:15:24,809
- Toward happiness, if you like.
- A nice thought.
684
01:15:24,945 --> 01:15:28,210
I know what you're thinking.
Only three months left.
685
01:15:28,345 --> 01:15:31,371
You can see the child as it will be.
686
01:15:45,105 --> 01:15:47,892
The Dead City, or... ?
It was exhibited.
687
01:15:48,025 --> 01:15:51,570
Yes, but I'm still working on it.
Gr�nwald bought it.
688
01:15:54,465 --> 01:15:57,810
The edge of the city
should reach into the dark, ...
689
01:15:58,545 --> 01:16:01,066
... like the bow of a ship.
690
01:16:02,825 --> 01:16:05,805
Under the clear sky,
I see the dark city.
691
01:16:05,945 --> 01:16:10,564
Never changing.
The lazy masses are like always.
692
01:16:10,705 --> 01:16:12,809
The poor are poor... always poor.
693
01:16:13,545 --> 01:16:16,732
The red autumn leaves smell the same.
694
01:16:16,865 --> 01:16:19,093
How nice the autumn seems
in this windy winter landscape.
695
01:16:54,745 --> 01:16:55,689
Can you feel it?
696
01:17:02,745 --> 01:17:05,291
It kicked my head.
697
01:17:29,505 --> 01:17:30,711
Edith...
698
01:17:56,385 --> 01:17:59,206
I'll make some hot tea... with rum.
699
01:18:00,025 --> 01:18:01,269
And lemon.
700
01:18:02,325 --> 01:18:04,269
That will make you feel better.
701
01:18:09,945 --> 01:18:11,472
You need to see a doctor.
702
01:18:17,405 --> 01:18:20,883
It's the fever.
Every morning there are more corpses.
703
01:18:22,705 --> 01:18:24,809
Total bed rest.
704
01:18:24,945 --> 01:18:28,085
- Is anyone else sick here?
- No.
705
01:18:28,225 --> 01:18:32,670
You have to renew the cold
compress every few hours. Can you do that?
706
01:18:32,675 --> 01:18:33,724
Yes.
707
01:18:33,765 --> 01:18:37,947
We have to be careful that this doesn't
become pneumonia. She must be kept warm.
708
01:18:48,265 --> 01:18:51,211
I'll get some wood for the fire. Okay?
709
01:18:54,865 --> 01:18:57,891
You'll be quite warm.
710
01:19:01,365 --> 01:19:03,791
Move ahead!
Keep moving!
711
01:19:26,985 --> 01:19:30,523
- My God! We had no idea.
- We're just here for a visit.
712
01:19:30,665 --> 01:19:34,567
- When did she come down with it?
- Why didn't you call us?
713
01:19:34,705 --> 01:19:37,447
- Has she seen a doctor?
- How did she pass the night?
714
01:19:37,585 --> 01:19:40,930
- What did he say?
- Does she have the fever? Say something.
715
01:19:41,305 --> 01:19:44,763
If I only knew where
I could get some coal.
716
01:20:02,385 --> 01:20:03,643
Don't let her die.
717
01:20:05,745 --> 01:20:09,305
My God. I live because of her.
718
01:20:32,425 --> 01:20:36,770
You have to sleep.
You can't sit here day and night.
719
01:20:37,585 --> 01:20:41,328
It's not good for you. Go to bed.
720
01:21:49,025 --> 01:21:51,482
October, 27th...
721
01:21:52,665 --> 01:21:54,804
1918.
722
01:21:55,725 --> 01:21:56,969
I ...
723
01:21:58,045 --> 01:21:59,746
I love you.
724
01:22:01,285 --> 01:22:03,024
I love you.
725
01:22:04,985 --> 01:22:07,044
I love you more and more ...
726
01:22:08,345 --> 01:22:09,653
... for eternity.
727
01:22:10,945 --> 01:22:12,203
Always,
728
01:22:13,185 --> 01:22:16,049
Your Edith.
729
01:23:45,045 --> 01:23:47,017
He must be infected as well.
730
01:23:47,025 --> 01:23:50,490
Maybe he kissed her.
He's not very careful.
731
01:23:50,625 --> 01:23:53,571
It's too late anyway.
732
01:23:53,785 --> 01:23:57,153
They're dropping like flies in Vienna.
Everything is dangerous.
733
01:23:58,145 --> 01:24:00,171
We shouldn't have come here.
734
01:24:01,305 --> 01:24:04,650
Egon, speak to me, please.
Can't you try?
735
01:24:04,945 --> 01:24:06,328
Say something, Egon.
736
01:24:08,145 --> 01:24:11,205
You have to eat.
You need your strength.
737
01:24:15,745 --> 01:24:17,526
You can't change what happened.
738
01:24:18,785 --> 01:24:20,605
You need to live, Egon!
739
01:24:42,265 --> 01:24:45,086
A first class funeral.
740
01:24:45,305 --> 01:24:49,969
You can clothe the body
in her own dress, of course.
741
01:24:50,105 --> 01:24:52,245
Here... no wait, here it is.
742
01:24:53,005 --> 01:24:55,151
This is the text for her obituary.
743
01:24:56,045 --> 01:24:57,762
It is very good.
744
01:24:59,545 --> 01:25:02,291
We'll put her in her lace dress.
745
01:25:17,385 --> 01:25:21,030
Everyone's gone to the funeral.
They'll return soon.
746
01:25:30,265 --> 01:25:34,584
Here they are now.
They're coming straight by the house.
747
01:25:47,325 --> 01:25:49,665
Now they're passing just below us.
748
01:25:57,265 --> 01:25:58,748
They've gone.
749
01:26:00,465 --> 01:26:03,491
The war is over, I have to leave.
750
01:26:04,165 --> 01:26:05,609
What was that?
751
01:26:06,505 --> 01:26:08,450
I didn't understand.
752
01:26:14,285 --> 01:26:15,529
Egon?
753
01:26:18,045 --> 01:26:19,289
Egon.
754
01:26:20,665 --> 01:26:22,248
Speak to me, Egon.
755
01:26:23,825 --> 01:26:25,069
Egon!
756
01:26:26,825 --> 01:26:29,364
Stop! Stop!
757
01:26:29,585 --> 01:26:32,530
Egon... Egon is dead!
59937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.