All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x28 - The Web of Fear, Episode Six.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:09,002 Sincro: wyxchari 2 00:00:40,451 --> 00:00:41,884 What are we going to do now, Staff? 3 00:00:43,015 --> 00:00:49,152 The main door should keep the fungus out of the tunnels for a bit. We must warn the others that HQ's had it. 4 00:00:49,357 --> 00:00:49,871 Right. 5 00:00:50,178 --> 00:00:50,910 Well, come on, then. 6 00:00:51,122 --> 00:00:52,228 Oh, oh no, not me. 7 00:00:52,546 --> 00:00:54,451 You're not disobeying an order, are you, Evans? 8 00:00:54,640 --> 00:00:59,175 Now look here, Staff. If we go up there, and this stuff breaks out, we'll be trapped! 9 00:00:59,751 --> 00:01:08,696 Now look, lad, you're scared, that's understandable. But you've been in the Army long enough to know that orders is orders. There's four people up there. If we don't warn them, they're for the chop. 10 00:01:09,055 --> 00:01:13,105 So? Four of them's getting the chop - there's no reason to make it six, is there? 11 00:01:13,316 --> 00:01:16,250 I've had enough of your lip for one day. Now come on! Follow me. 12 00:01:20,680 --> 00:01:23,071 Evans! Come back here! 13 00:01:23,257 --> 00:01:25,480 Not on your nelly! Cheerio, Staff! 14 00:01:25,665 --> 00:01:28,398 Right, lad - I'll get you for this! 15 00:01:34,619 --> 00:01:35,362 Anne... 16 00:01:35,578 --> 00:01:36,432 Hey! 17 00:01:36,769 --> 00:01:40,586 Stop! Come back here! 18 00:01:42,487 --> 00:01:50,923 Stop! Anne, I've been thinking. Until we know who else is working for the Intelligence, everyone must be suspect. 19 00:01:51,416 --> 00:01:52,041 Yes? 20 00:01:52,280 --> 00:01:54,296 Well, the fewer people who know this chap's on our side, the better. 21 00:01:54,578 --> 00:01:59,141 Yes... yes, and whoever is the Intelligence is bound to know that you're controlling this Yeti. 22 00:01:59,589 --> 00:02:01,657 Mmm... I know. 23 00:02:02,014 --> 00:02:09,820 You are to remain here for... Do you think a minute will be enough? 24 00:02:10,064 --> 00:02:10,653 What for? 25 00:02:10,845 --> 00:02:11,751 For us to get clear. 26 00:02:11,969 --> 00:02:12,833 Perhaps. 27 00:02:13,073 --> 00:02:21,780 You are to remain here for ninety seconds, and then resume acting on orders from the Intelligence until you are told otherwise. Is that understood? 28 00:02:25,786 --> 00:02:30,623 Right. Switch off, for ninety seconds, starting from... now. 29 00:02:31,988 --> 00:02:32,897 Come on, Anne. 30 00:02:42,224 --> 00:02:43,418 It is them! Come on! 31 00:02:46,735 --> 00:02:49,593 Am I glad to see you! There's fungus at Warren Street. 32 00:02:49,798 --> 00:02:50,404 Yes, I know. 33 00:02:50,662 --> 00:02:52,171 Oh. What are you doing down here, anyway? 34 00:02:52,390 --> 00:02:53,628 Well, as a matter of fact... 35 00:02:53,977 --> 00:02:57,280 I'll tell you another time. Hello, Colonel. 36 00:03:00,357 --> 00:03:03,374 Glad to see you're both safe. Any luck with your gadgets? 37 00:03:03,653 --> 00:03:05,262 No. No, I'm afraid not. 38 00:03:05,552 --> 00:03:06,310 Pity. 39 00:03:06,584 --> 00:03:07,596 Any news of Victoria? 40 00:03:07,848 --> 00:03:09,316 Yes, she's at Piccadilly Station. 41 00:03:09,505 --> 00:03:10,126 Piccadilly? 42 00:03:10,336 --> 00:03:11,138 Is my father there too? 43 00:03:11,362 --> 00:03:12,175 Aye, he's with her. 44 00:03:12,343 --> 00:03:13,006 Are they alright? 45 00:03:13,412 --> 00:03:13,661 Yes. 46 00:03:14,071 --> 00:03:14,947 How do you know? 47 00:03:15,145 --> 00:03:16,061 Ran across Arnold - he saw them. 48 00:03:16,281 --> 00:03:17,037 Arnold? 49 00:03:17,432 --> 00:03:19,650 Arnold! But Evans said - the fungus... 50 00:03:19,973 --> 00:03:23,845 Yes, he went into it, alright, but he came out again somehow. Says he can't remember what happened. 51 00:03:24,253 --> 00:03:25,680 Well we haven't got any time to find out. 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,273 No, time's nearly up. 53 00:03:27,685 --> 00:03:28,962 Yes, your twenty minutes. 54 00:03:29,297 --> 00:03:30,942 Well come on, then. 55 00:03:33,515 --> 00:03:34,515 What are you going to do? 56 00:03:34,693 --> 00:03:41,972 We can't do anything until we get back to Headquarters, and... then, if we've got time, we'll try and increase the range of the control units. Come on! 57 00:04:09,113 --> 00:04:10,141 What is it, Colonel? 58 00:04:10,482 --> 00:04:11,488 Something up ahead. 59 00:04:11,754 --> 00:04:12,952 We can't go back! 60 00:04:13,210 --> 00:04:14,613 What, fungus, you mean? 61 00:04:14,803 --> 00:04:15,298 Yes. 62 00:04:15,509 --> 00:04:16,855 Is that you, Colonel? 63 00:04:17,108 --> 00:04:19,334 It's Arnold. Hang on, Staff! 64 00:04:19,507 --> 00:04:20,916 Why isn't he in HQ? 65 00:04:22,884 --> 00:04:26,207 Sir - the fungus. It's swamped HQ. 66 00:04:26,402 --> 00:04:27,066 No! 67 00:04:27,266 --> 00:04:31,238 I'm afraid so, sir. The main doors should keep it out of the tunnels for a bit, but... 68 00:04:31,702 --> 00:04:32,515 Where's Evans? 69 00:04:32,992 --> 00:04:33,891 Scarpered, sir. 70 00:04:44,124 --> 00:04:47,612 Our time's up! We're all together - they've come to fetch us! 71 00:05:15,615 --> 00:05:23,346 H... hello! If you... if you're looking for your friend, he went that way... 72 00:05:25,184 --> 00:05:35,490 Look, you don't want me!... I'm not one of them, see?... Driver, that's what I am... shouldn't be down here at all, really... 73 00:05:35,819 --> 00:05:36,919 Hey, steady on! 74 00:05:38,304 --> 00:05:41,393 Oh, going for a walk, are we? There's lovely. 75 00:06:03,064 --> 00:06:04,851 I'm going to make a break for it, sir. 76 00:06:05,531 --> 00:06:06,472 Think you can? 77 00:06:06,866 --> 00:06:12,768 Well, it's worth a try. On the loose, sir, I might be able to do something. If only you could distract them, sir. 78 00:06:13,525 --> 00:06:14,480 Right, Staff. 79 00:06:19,195 --> 00:06:20,857 I think it wants us to go on, sir. 80 00:06:21,612 --> 00:06:23,235 Right. Here we go. 81 00:06:29,294 --> 00:06:32,545 Wait!... Can't you see, he's fallen over! 82 00:06:34,717 --> 00:06:37,053 Be careful, be careful! 83 00:06:46,034 --> 00:06:47,936 Where are we being taken, Professor? 84 00:06:48,160 --> 00:06:49,670 Oh, to meet the Intelligence, I suppose. 85 00:06:56,603 --> 00:06:57,771 A pyramid! 86 00:06:58,430 --> 00:07:08,777 Yes - but it's different! We... we've never seen one like this before. It's fascinating! This must be the machine that the Intelligence intends using on the Doctor. 87 00:07:10,025 --> 00:07:12,443 Oh, no no. No, I shouldn't if I was you. 88 00:07:12,663 --> 00:07:13,934 Yes, I think perhaps you're right. 89 00:07:16,714 --> 00:07:17,648 There's someone there... 90 00:07:17,939 --> 00:07:18,403 What? 91 00:07:18,612 --> 00:07:19,238 There! 92 00:07:19,436 --> 00:07:23,350 Who's that? Who is it? D'you see who it was? 93 00:07:23,571 --> 00:07:25,983 No. Do you think it could have been... 94 00:07:26,215 --> 00:07:31,568 The Intelligence? If only we could do something! 95 00:07:32,143 --> 00:07:34,499 I'm sure the Doctor will think of something. 96 00:07:34,754 --> 00:07:39,753 No, not this time, Victoria. The Doctor would never risk the chance of the Intelligence harming you. 97 00:07:40,657 --> 00:07:42,344 You mean he'll just give in? 98 00:07:43,823 --> 00:07:47,731 Yes, I'm afraid so. Afraid there's no alternative. 99 00:07:47,973 --> 00:08:24,575 Yes, you're right, Professor. He has no alternative. I am sorry not to be here to welcome you personally, but I am sure you will not be offended. After all, the guest of honour is the Doctor - he, I am sure, will cooperate, as I advise you to do. Any attempt to interfere would be pointless. My Yeti can destroy you so easily. 100 00:08:28,141 --> 00:08:38,557 It's all my fault! If I hadn't tampered with that sphere - people killed, London invaded, all because of my wretched curiosity! 101 00:08:38,855 --> 00:08:40,438 Don't blame yourself, Professor. 102 00:08:40,652 --> 00:08:45,287 Why not? I... I've sacrificed you all! And for what? 103 00:09:09,703 --> 00:09:11,877 Why didn't you tell me all this before? 104 00:09:12,165 --> 00:09:13,191 Him. 105 00:09:13,426 --> 00:09:14,598 You don't think the Colonel... 106 00:09:14,790 --> 00:09:15,966 Well, you never know, do you? 107 00:09:18,352 --> 00:09:19,894 Which one is ours? 108 00:09:20,568 --> 00:09:22,165 I don't know. 109 00:09:22,502 --> 00:09:23,095 What! 110 00:09:23,378 --> 00:09:25,268 Well unfortunately I've lost track of him. 111 00:09:25,577 --> 00:09:26,915 Oh, that's a great help! 112 00:09:27,193 --> 00:09:34,504 Well, never mind, I... I want you to take this microphone and keep on calling our Yeti to you. 113 00:09:35,302 --> 00:09:37,115 How will I know I've got the right one? 114 00:09:37,783 --> 00:09:44,422 Well, you'll soon know if you haven't got the right one, won't you! Jamie, I hope you don't suffer from claustrophobia! 115 00:09:52,252 --> 00:10:00,591 Sergeant! Oh, oh thank heavens I found you! I've been wondering down here by myself for... for ages! 116 00:10:00,977 --> 00:10:04,779 Well well well, quite forgotten about you, we had, Mr Chorley! 117 00:10:05,303 --> 00:10:57,406 Tried to get out over the surface, but... there were Yeti everywhere! And there's this... this fungus, and fog, all around, you see, and... it's hopeless! I tried to get back to HQ, I tried, but... all the stations were locked, you see, and I couldn't get back in, and all the time I kept seeing more and more Yeti, and they were closing in on me. I was retreating... I was always retreating... and then, at last I found I could get into Piccadilly, but... when I got down there, there was this machine, and... the Professor, and the girl. And more Yeti... they're everywhere! 118 00:10:58,045 --> 00:11:00,350 My, my, my, we are in a state, aren't we, sir? 119 00:11:04,149 --> 00:11:10,673 Yes... alright... no, I'm fine. I've just been so scared, that's all! 120 00:11:10,881 --> 00:11:12,729 'S alright, sir, nothing to be ashamed of. 121 00:11:13,229 --> 00:11:13,985 Yes. 122 00:11:15,510 --> 00:11:18,378 There's just one thing that puzzles me though, sir. 123 00:11:18,738 --> 00:11:21,428 Oh, what's that? 124 00:11:22,089 --> 00:11:25,577 How you managed to exist all this time - why didn't the Yetis get you? 125 00:11:29,424 --> 00:11:31,727 I'm sorry, what are you suggesting? You're not suggesting that I... 126 00:11:32,009 --> 00:11:38,039 Oh no, sir, I was just wondering, that's all. I think perhaps you'd better come along with me, don't you, sir? Come on, now. 127 00:11:55,152 --> 00:11:56,831 Where's the control box? 128 00:11:57,543 --> 00:11:58,866 Hm? 129 00:11:59,566 --> 00:12:00,793 The control box! 130 00:12:01,444 --> 00:12:02,480 It's in my pocket. 131 00:12:02,889 --> 00:12:06,877 Well, why don't you use it on these Yeti? And then maybe we can escape! 132 00:12:07,316 --> 00:12:10,534 Oh, no. I must meet the Intelligence face to face. 133 00:12:11,113 --> 00:12:12,008 Doctor? 134 00:12:12,359 --> 00:12:13,180 What is it? 135 00:12:13,510 --> 00:12:18,998 Been thinking - the Yeti haven't noticed McCrimmon's disappearance yet. Not that I think he'll be able to achieve anything. 136 00:12:19,245 --> 00:12:20,061 Go on... 137 00:12:20,395 --> 00:12:25,742 Well, I don't really know how to say this, but, um... there's Miss Travers and Victoria to think of, and, er... 138 00:12:26,047 --> 00:12:28,575 You mean, am I going to give myself up? 139 00:12:29,179 --> 00:12:36,076 Yes. Of course, the decision must be yours, and yours alone. But the Intelligence did promise to release Travers and Victoria. 140 00:12:36,616 --> 00:12:37,992 You believe that? 141 00:12:38,346 --> 00:12:39,656 Well, why not? 142 00:12:40,115 --> 00:12:42,465 Hello, we've got company. 143 00:12:46,668 --> 00:12:47,850 Hello, sir! 144 00:12:48,750 --> 00:12:50,325 Evans, where the devil have you been? 145 00:12:50,720 --> 00:12:52,230 Didn't Staff Arnold tell you, sir? 146 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 Yes. Sounded very like desertion to me. 147 00:12:55,547 --> 00:13:04,874 Desertion? Me? Oh, good heavens, no! No, I... I thought I'd try a single-handed and desperate attempt to rescue Professor Travers and the girl! 148 00:13:06,443 --> 00:13:08,342 Isn't Staff Arnold about? 149 00:13:08,678 --> 00:13:09,443 No. 150 00:13:09,692 --> 00:13:10,390 Good! 151 00:13:11,555 --> 00:13:12,781 Listen!... 152 00:13:13,299 --> 00:13:20,211 Now listen, everyone - when the Yeti come for you, don't struggle. Whatever you do, don't resist them! 153 00:13:21,391 --> 00:13:24,506 Don't struggle, he says! He must be joking! 154 00:13:25,272 --> 00:13:27,785 The Doctor will have to give in. There's no other choice! 155 00:13:29,567 --> 00:13:31,558 Aye, aye, time to get fell in! 156 00:14:12,288 --> 00:14:13,371 Thank you! 157 00:14:43,451 --> 00:14:47,032 Father! Oh, father, are you alright? 158 00:14:47,239 --> 00:14:48,814 Yes, I'm alright again... Don't, don't worry, Anne. 159 00:14:49,012 --> 00:14:51,530 Jamie and the Doctor - where are they? 160 00:14:53,195 --> 00:14:53,997 Oh. 161 00:14:54,798 --> 00:14:55,574 Anne? 162 00:14:56,069 --> 00:15:10,674 Yeti... come towards me... I'm standing beside the platform at Piccadilly Station!... Yeti, wherever you are, come towards me! 163 00:15:23,061 --> 00:15:28,948 Come towards me... Like that, that's it... Come to... 164 00:15:34,828 --> 00:15:37,697 Right now. Raise your right arm. 165 00:15:42,287 --> 00:15:44,734 Raise your right arm! 166 00:15:52,460 --> 00:15:54,076 Oh, what's the use? 167 00:15:56,149 --> 00:15:59,958 Well, there's nothing to be afraid of, dear. Just - just be calm. 168 00:16:02,704 --> 00:16:03,441 Doctor! 169 00:16:03,891 --> 00:16:04,453 The Doctor! 170 00:16:04,672 --> 00:16:05,229 Doctor! 171 00:16:05,627 --> 00:16:06,605 What are they going to do? 172 00:16:06,967 --> 00:16:08,217 Now don't worry, Victoria. 173 00:16:08,426 --> 00:16:09,105 But... I... 174 00:16:09,314 --> 00:16:11,161 Everything's under control. Don't be frightened. 175 00:16:11,478 --> 00:16:12,877 But Doctor, what are they going to do? 176 00:16:13,062 --> 00:16:16,444 Everything is under control. Tell her, Anne, you understand? 177 00:16:16,667 --> 00:16:18,003 Yes... yes, I think so. 178 00:16:18,238 --> 00:16:23,334 Now listen, everyone. Don't do anything foolish! I am perfectly alright. 179 00:16:23,571 --> 00:16:32,473 Yes, he is perfectly alright. Thank you, Doctor, for being so cooperative. 180 00:16:32,813 --> 00:16:35,811 Why don't you show yourself? Who are you? 181 00:16:37,352 --> 00:16:42,518 Silence! You will know soon enough. 182 00:16:43,704 --> 00:16:44,264 Chorley! 183 00:16:44,495 --> 00:16:45,008 Good grief! 184 00:16:45,218 --> 00:16:45,804 But that horrible little man... 185 00:16:46,004 --> 00:16:46,682 You, the Intelligence? 186 00:16:46,884 --> 00:16:47,728 No... no! 187 00:16:47,915 --> 00:16:50,121 No no no, he can't be the Intelligence, he can't! It doesn't make sense! 188 00:16:50,290 --> 00:16:57,405 It isn't me! It isn't me, don't you understand! I'm not the Intelligence! The Intelligence is him! 189 00:16:58,901 --> 00:16:59,930 It can't be! 190 00:17:00,337 --> 00:17:03,270 Oh, oh it's too horrible! I don't believe it! 191 00:17:05,978 --> 00:17:07,158 Arnold. 192 00:17:07,563 --> 00:17:21,415 No. Merely Arnold's lifeless body in which I have concealed myself. But let us to work. There will be time for discussion later. In fact, all the time in the world. 193 00:17:22,398 --> 00:17:25,835 Oh... so you weren't going to let us go then, afterwards? 194 00:17:26,067 --> 00:17:27,114 Did you think he would? 195 00:17:27,384 --> 00:17:30,871 The last member of the party. Come and join us! 196 00:17:35,814 --> 00:17:36,963 Oh, Jamie! 197 00:17:37,145 --> 00:17:38,606 Victoria, are you alright? 198 00:17:38,835 --> 00:17:43,167 Your solicitude is touching. Nevertheless, it is wasting time. 199 00:17:43,379 --> 00:17:45,395 Frightened that something might go wrong? 200 00:17:47,113 --> 00:17:48,239 Join the Doctor. 201 00:17:50,146 --> 00:17:51,691 Do what he says, Jamie. 202 00:17:58,026 --> 00:17:58,839 Take him! 203 00:17:59,077 --> 00:18:00,220 Leave him! Leave him be! 204 00:18:02,770 --> 00:18:09,796 I must ensure your complete cooperation, Doctor. Should you prove at all unhelpful, your young friend's neck will be broken. 205 00:18:09,994 --> 00:18:14,758 You gave your word that no one would be harmed. I refuse to submit until you release Jamie! 206 00:18:15,570 --> 00:18:17,997 Alright. Release the boy! 207 00:18:18,432 --> 00:18:21,324 But at the first sign of trouble from you... 208 00:18:21,501 --> 00:18:24,430 Don't worry. I will do what you say. 209 00:18:25,099 --> 00:18:29,381 Good. Into the machine, Doctor. 210 00:19:08,361 --> 00:19:21,166 Soon your mind will be absorbed by the Great Intelligence. You should be very proud, Doctor - your knowledge of the past will help to shape the future of this planet. 211 00:19:21,468 --> 00:19:22,611 Just get on with it, please. 212 00:19:22,815 --> 00:19:25,711 You seem very anxious suddenly. 213 00:19:26,611 --> 00:19:28,245 I just want it over and done with. 214 00:19:30,349 --> 00:19:56,135 Submission is essential. You must understand, Doctor, that without your complete cooperation, this transference would be of no value. Should you offer any opposition, either physical or mental, I shall be forced to punish you, or rather your friends. Prepare for a great darkness to cloud your mind. 215 00:19:56,428 --> 00:19:57,611 Attack now! Attack the Yeti! 216 00:19:57,816 --> 00:19:58,995 Stop it! Stop it! 217 00:20:01,218 --> 00:20:02,153 Get Arnold! 218 00:20:02,998 --> 00:20:04,902 No, Jamie, no! 219 00:20:05,707 --> 00:20:06,856 Come on, get the Doctor out! 220 00:20:14,811 --> 00:20:18,123 No, you don't understand, you'll ruin everything! No! 221 00:20:18,372 --> 00:20:20,152 Professor! Anne! Give us some help! 222 00:20:21,668 --> 00:20:29,790 No! No!... No! Leave me be! You don't understand, I've got to stay here! 223 00:21:02,973 --> 00:21:05,210 Well, that's that then, innit? 224 00:21:05,411 --> 00:21:09,087 You blithering Welsh imbecile! Why can't you do what you're told? 225 00:21:09,333 --> 00:21:09,823 Eh? 226 00:21:09,993 --> 00:21:13,455 Hey, now just a minute, Doctor! If we hadn't pulled you out of that, you'd have been a heap of dust by now. 227 00:21:13,721 --> 00:21:17,373 You're just as bad. I told you to leave it to me! Now you've gone and ruined everything! 228 00:21:17,595 --> 00:21:20,535 Ruined every - How can we! We... we've won, haven't we? 229 00:21:20,726 --> 00:21:21,230 No! 230 00:21:21,467 --> 00:21:22,383 What do you mean, Doctor? 231 00:21:22,552 --> 00:21:35,705 Oh, why didn't they leave it to me? I had crossed those wires on that helmet thing. The Intelligence wouldn't have drained me, I had... would have drained the Intelligence! As it is, all it got was a crossed circuit! 232 00:21:35,892 --> 00:21:41,334 You mean, all we've done is... is cut off its contact with Earth, it's - it's still out there in space somewhere, flying around? 233 00:21:41,545 --> 00:21:43,180 Precisely! Look! 234 00:21:47,152 --> 00:21:47,951 Oh! 235 00:21:48,312 --> 00:21:49,798 Oh, poor fellow! 236 00:21:50,100 --> 00:21:52,755 Do you mean to say that Arnold wasn't the Intelligence? 237 00:21:53,032 --> 00:21:59,072 No. He was just a poor soldier that was taken over. He was probably one of the first to disappear. 238 00:22:00,052 --> 00:22:01,665 You mean it might come back? 239 00:22:02,102 --> 00:22:06,267 Well, it's still around, isn't it? I've failed. 240 00:22:06,503 --> 00:22:07,667 Nonsense, man! 241 00:22:07,854 --> 00:22:08,985 You were marvellous. 242 00:22:09,187 --> 00:22:10,140 Yes. Great victory. 243 00:22:10,333 --> 00:22:11,087 I doubt it. 244 00:22:11,281 --> 00:22:14,343 No - you were a hero, and you know it. 245 00:22:14,670 --> 00:22:16,280 You don't really think so. Do you? 246 00:22:16,435 --> 00:22:17,227 Yes, yes I do. 247 00:22:17,391 --> 00:22:21,651 You've got to face facts, old man. Tomorrow you're going to be a household word, a national figure... 248 00:22:21,884 --> 00:22:23,055 Oh no, oh no! 249 00:22:23,869 --> 00:22:25,714 Yeah! I want you on my television programme, and... 250 00:22:25,947 --> 00:22:26,596 Oh no! 251 00:22:26,804 --> 00:22:28,134 ...and a big Press Conference, and... 252 00:22:28,370 --> 00:22:29,547 Jamie! Victoria! Come along, it's time we left! 253 00:22:29,746 --> 00:22:30,675 ...but the Press Conference, Doctor! 254 00:22:30,895 --> 00:22:31,503 Goodbye! 255 00:22:31,739 --> 00:22:33,127 But Doctor, Doctor, you... you can't go yet, there are a lot of things I want to discuss with you! 256 00:22:33,296 --> 00:22:34,669 I'm sorry, Travers, we have to go. 257 00:22:34,868 --> 00:22:35,837 Where are you going? 258 00:22:36,101 --> 00:22:37,450 Covent Garden! Come along. Come along, Jamie. 259 00:22:37,608 --> 00:22:38,264 Bye!... Bye. 260 00:22:38,547 --> 00:22:39,536 Where's he going? 261 00:22:41,987 --> 00:22:45,814 Huh? Oh, er, back to his TARDIS, I suppose. 262 00:22:46,565 --> 00:22:49,912 You mean this, uh, this time machine thing, it really exists? 263 00:22:50,528 --> 00:22:56,425 Y... well I, er... oh, explain it to him, Anne, will you? 264 00:22:56,697 --> 00:22:58,819 Colonel, I think we'd better check up top, don't you? 265 00:22:58,988 --> 00:23:00,872 Right, Professor. Evans! 266 00:23:01,202 --> 00:23:02,627 Father - father, I... 267 00:23:02,833 --> 00:23:08,672 Now don't you go, Miss Travers, I'd er, I'd like you to explain all about this, this time machine for me. 268 00:23:09,042 --> 00:23:10,929 Oh dear...! 269 00:23:12,591 --> 00:23:15,247 Well, where do we go? Which is the way to Covent Garden? 270 00:23:15,521 --> 00:23:18,212 Oh, don't ask me. I've completely lost my bearings. 271 00:23:18,504 --> 00:23:20,534 All these tunnels look the same to me. 272 00:23:20,801 --> 00:23:22,071 Come on, let's try this way. 273 00:23:22,311 --> 00:23:24,271 Well it doesn't matter, anyway. I mean, there's no danger, is there? 274 00:23:24,476 --> 00:23:28,183 Well, not from the Yeti, no, but who knows, they might suddenly start the trains again! Come on! 275 00:23:28,467 --> 00:23:29,004 Trains? 276 00:23:29,202 --> 00:23:29,652 Oh! 277 00:23:29,883 --> 00:23:30,435 Come on! 23639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.