Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,002
Sincro: wyxchari
2
00:00:33,074 --> 00:00:34,102
Oh no!
3
00:00:34,350 --> 00:00:35,671
I just don't understand what's happening!
4
00:00:35,879 --> 00:00:36,654
Poor Travers!
5
00:00:36,893 --> 00:00:38,174
Silence!
6
00:00:38,392 --> 00:00:39,098
Father!
7
00:00:39,293 --> 00:00:40,235
No, no! No!
8
00:00:40,516 --> 00:00:41,312
But I must...
9
00:00:41,517 --> 00:00:43,333
No, Anne! Don't go near him. Just... just listen to him.
10
00:00:43,507 --> 00:00:49,223
I... am... the Intelligence!
11
00:00:50,226 --> 00:01:06,274
Listen to me! I speak to you with this man's voice because the time has come for you to understand my purpose.
12
00:01:06,644 --> 00:01:07,672
What's he getting at?
13
00:01:07,851 --> 00:01:08,560
Quiet!
14
00:01:08,851 --> 00:01:09,815
What do you want?
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,465
You defeated me in Tibet, Doctor.
16
00:01:13,722 --> 00:01:14,279
Yes.
17
00:01:14,521 --> 00:01:22,685
Now you have fallen into the trap that I have so carefully prepared for you.
18
00:01:23,518 --> 00:01:26,308
Oh, I see, so that's why you've brought me here. Revenge!
19
00:01:26,645 --> 00:01:40,333
Oh, no. Revenge is a very human emotion. My purpose for you is far more interesting.
20
00:01:41,016 --> 00:01:41,775
And what's that?
21
00:01:43,296 --> 00:01:55,218
Through time and space, I have observed you, Doctor. Your mind surpasses that of all other creatures.
22
00:01:55,596 --> 00:01:56,498
What do you want?
23
00:01:57,172 --> 00:02:14,249
You! Your mind will be invaluable to me. Therefore I have invented a machine that will drain all past knowledge and experience from your mind.
24
00:02:14,759 --> 00:02:15,816
But you'll kill him!
25
00:02:16,259 --> 00:02:28,060
Oh, no. He will survive, his mind unharmed - only empty as a newborn child's.
26
00:02:28,337 --> 00:02:29,337
And if I refuse?
27
00:02:29,842 --> 00:02:43,995
Then I shall have to seek the help of lesser mortals, like your companions here. And many, many others.
28
00:02:44,232 --> 00:02:45,116
But you can't!
29
00:02:45,645 --> 00:02:48,377
I can and I will.
30
00:02:48,977 --> 00:02:51,338
Yes, I believe you.
31
00:02:51,581 --> 00:02:52,648
You can't - we'll fight!
32
00:02:52,924 --> 00:02:59,249
That will not do. The Doctor must submit willingly.
33
00:02:59,648 --> 00:03:02,755
And if I... if I do submit, what of the others?
34
00:03:03,854 --> 00:03:06,659
Then the others will go free.
35
00:03:06,930 --> 00:03:08,750
And my father too?
36
00:03:09,060 --> 00:03:17,556
Oh, him too. I'm only using his body to communicate with you.
37
00:03:18,607 --> 00:03:20,291
He didn't help you before, then?
38
00:03:21,250 --> 00:03:30,453
Oh, no. I have many other human hands at my command.
39
00:03:30,766 --> 00:03:31,655
And who are they?
40
00:03:33,555 --> 00:03:47,968
Always questioning! Even now, you're seeking to destroy me! I see I shall have to guide your thoughts.
41
00:03:49,717 --> 00:03:50,710
No, Jamie, no!
42
00:03:55,554 --> 00:04:06,952
Cooperate and the child will be unharmed. You have twenty minutes to make up your mind.
43
00:04:07,992 --> 00:04:08,958
Let me go, Doctor!
44
00:04:09,182 --> 00:04:11,017
Jamie, don't be a fool! You don't stand a chance.
45
00:04:11,238 --> 00:04:12,324
Let me go! Victoria!
46
00:04:13,874 --> 00:04:14,863
Let me past, Colonel!
47
00:04:15,979 --> 00:04:18,073
No. The Doctor's right. There've been enough lives wasted.
48
00:04:18,261 --> 00:04:20,413
And what are we going to do? Just sit around and wait for the next thing to happen?
49
00:04:20,767 --> 00:04:25,467
Don't be a fool, boy! Can't fight those things bare-handed. We must work out a plan!
50
00:04:25,899 --> 00:04:27,299
Well you do what you want - I'm going.
51
00:04:30,170 --> 00:04:35,009
He left one of those things there to stop us getting away. Now Victoria is quite safe.
52
00:04:35,305 --> 00:04:35,908
Safe!
53
00:04:36,142 --> 00:04:40,188
The Intelligence knows that if it harms her, I won't cooperate.
54
00:04:40,435 --> 00:04:42,190
Does that go for my father too?
55
00:04:42,399 --> 00:04:43,745
Yes, Anne, it does.
56
00:04:43,967 --> 00:04:44,856
Oh, are you sure?
57
00:04:45,114 --> 00:04:45,983
Yes, I'm sure!
58
00:04:46,173 --> 00:04:47,145
Permission to speak, sir.
59
00:04:47,502 --> 00:04:49,039
Eh? Yes, what is it, Evans?
60
00:04:49,231 --> 00:04:57,228
Well, stop me if I've got it wrong, sir, but... if this Intelligence thing here gets the Doctor, will he leave us all alone?
61
00:04:57,450 --> 00:04:59,876
Yes, that's what it looks like. What's in your mind?
62
00:05:00,121 --> 00:05:05,773
Well, sir, why don't we just let it have him? Then we could all go home!
63
00:05:13,843 --> 00:05:19,297
Please... my wrist... Professor!
64
00:05:30,965 --> 00:05:37,956
Professor, please, you're hurting me! My wrist! Professor!
65
00:05:46,418 --> 00:05:49,095
Will this Intelligence keep its word, do you think?
66
00:05:49,274 --> 00:05:50,483
Well it didn't in Tibet!
67
00:05:50,670 --> 00:05:51,271
Jamie!
68
00:05:51,539 --> 00:05:53,049
Least ways, it's a chance.
69
00:05:53,259 --> 00:05:54,406
But it's not you that's taking the risk, is it?
70
00:05:54,594 --> 00:05:56,171
I reckon he ought to give himself up now.
71
00:05:56,355 --> 00:05:59,189
Evans, when I want your opinion I'll ask for it!
72
00:05:59,406 --> 00:06:00,099
Sorry, sir.
73
00:06:00,311 --> 00:06:04,232
It's alright, Evans. If I don't come up with the answer, I will give myself up, I promise.
74
00:06:04,393 --> 00:06:05,257
That's OK then.
75
00:06:05,390 --> 00:06:06,528
You will not give yourself up.
76
00:06:06,654 --> 00:06:07,867
Don't be foolish, Jamie!
77
00:06:08,012 --> 00:06:08,884
But Victoria!
78
00:06:09,037 --> 00:06:15,762
She will be your responsibility. And when it's all over, you'll just both have to look after me, that's all.
79
00:06:15,932 --> 00:06:16,626
Eh?
80
00:06:17,012 --> 00:06:25,364
Well, if what the Intelligence says is true, my mind will be like that of a child. You'll have to look after me until I grow up!
81
00:06:25,602 --> 00:06:26,323
Oh.
82
00:06:26,775 --> 00:06:29,586
Don't worry - I'm going to try not to let it happen.
83
00:06:29,810 --> 00:06:30,990
Eh! Wait a minute!
84
00:06:31,173 --> 00:06:32,991
What is it, Evans, what's the matter now?
85
00:06:33,177 --> 00:06:34,094
Stand back everyone!
86
00:06:38,407 --> 00:06:39,960
I thought I heard it go!
87
00:06:40,212 --> 00:06:46,804
Yes, well we'd better make sure. Evans - you, myself and McCrimmon will go and search the place. Doctor, you'd better stay behind here and get on with your tinkering.
88
00:06:55,287 --> 00:06:58,539
You're not seriously thinking of giving yourself up to those creatures, are you?
89
00:06:58,773 --> 00:07:00,960
Well I sincerely hope it won't come to that, Anne.
90
00:07:01,178 --> 00:07:03,018
It's so hopeless. What can we do?
91
00:07:03,239 --> 00:07:05,017
This control box - we've got to get it working!
92
00:07:05,201 --> 00:07:07,087
Doctor, we've only got twenty minutes.
93
00:07:07,309 --> 00:07:13,864
Then there's no time to lose, is there? Oh come on, Anne, don't give up. I need your help!
94
00:07:14,377 --> 00:07:16,383
Yes, yes of course.
95
00:07:16,678 --> 00:07:18,497
Right. Now hand me that sphere, will you?
96
00:07:19,732 --> 00:07:23,133
I suppose that Yeti was left there as a kind of rearguard.
97
00:07:24,008 --> 00:07:25,422
Possibly.
98
00:07:25,656 --> 00:07:27,441
If we went into the tunnels, we'd run into them again.
99
00:07:27,644 --> 00:07:28,822
Yes, probably would.
100
00:07:29,014 --> 00:07:34,748
But supposing we were to go over the top? You see, Colonel, as I see it, there's only one way for them to go - south.
101
00:07:34,983 --> 00:07:35,410
Yes?
102
00:07:35,694 --> 00:07:36,741
So if we could get there ahead of them...
103
00:07:37,040 --> 00:07:38,296
What, take them by surprise, you mean?
104
00:07:38,550 --> 00:07:39,286
Aye!
105
00:07:39,590 --> 00:07:43,910
What's the point? You can't fight those things. I know, I've tried.
106
00:07:44,091 --> 00:07:46,843
Anyway, we'd never get back in, sir. All the stations are locked.
107
00:07:47,063 --> 00:07:50,599
We might find one that's open. I mean, after all, the Yeti get in and out - why can't we?
108
00:07:50,954 --> 00:07:52,522
Well, reckon we're safer here, sir.
109
00:07:52,769 --> 00:07:59,507
Aye, we are. But what about Victoria and Travers, eh? Oh, if you're both too scared, I'll go myself!
110
00:08:00,192 --> 00:08:01,763
Wait a minute, McCrimmon!
111
00:08:04,639 --> 00:08:07,225
I think it's pointless, but at least we'll be doing something active.
112
00:08:07,436 --> 00:08:09,126
What about the Doctor and Miss Travers, sir?
113
00:08:09,303 --> 00:08:12,626
Oh, yes. Mustn't leave them unprotected. You stay here, Evans.
114
00:08:12,983 --> 00:08:13,777
Right, sir.
115
00:08:14,092 --> 00:08:15,440
And don't go taking any chances!
116
00:08:19,319 --> 00:08:21,083
Don't worry, I won't!
117
00:08:22,131 --> 00:08:24,109
...and the cross wires here. Hmm?
118
00:08:24,304 --> 00:08:25,937
I still don't see how you can...
119
00:08:26,140 --> 00:08:31,942
Well, I haven't finished yet. Now if you detach the germanium crystal strip here, and then attach the collector and the emitter...
120
00:08:32,139 --> 00:08:37,172
Yes, yes, and link up there - of course! Then the frequency variations, they'll automatically change!
121
00:08:37,395 --> 00:08:37,951
Simple?
122
00:08:38,108 --> 00:08:38,512
Yes!
123
00:08:38,675 --> 00:08:41,417
Right. You get on with that, and I'll just check this sphere.
124
00:08:42,976 --> 00:08:49,772
Yes... yes, that should complete the circuit, good... I wonder...
125
00:08:51,395 --> 00:08:52,916
There's only one way to find out.
126
00:08:53,124 --> 00:08:56,153
Yes. Certainly no sound out there.
127
00:08:56,449 --> 00:08:57,878
Shall we chance it, then?
128
00:08:58,081 --> 00:08:59,294
Why not?
129
00:09:01,717 --> 00:09:02,604
Now!
130
00:09:03,135 --> 00:09:04,775
No! Back! No!
131
00:09:05,038 --> 00:09:12,227
Push! Push! Push, hard as you can! Push, get your back to it! Get your back to it!
132
00:09:12,413 --> 00:09:15,658
Fire door - by the stairs - go and unhitch it, and I'll try to hold this. Go on, McCrimmon!
133
00:09:15,845 --> 00:09:16,249
You sure?
134
00:09:16,457 --> 00:09:18,074
Yes, go on! Go on!
135
00:09:24,401 --> 00:09:26,180
Alright, Colonel, come on!
136
00:09:30,596 --> 00:09:38,670
Strange, it's not picking up. The Intelligence must be transmitting... I wonder why it's not working...
137
00:09:42,180 --> 00:09:45,376
Aha! Success! It's going, Anne! Come along.
138
00:09:45,565 --> 00:09:49,422
Oh, oh that's marvellous. I'm sorry I'm being so long - this is such a fiddling job.
139
00:09:49,585 --> 00:09:50,748
Help you in a minute...
140
00:09:50,927 --> 00:09:52,184
There we are. Now then...
141
00:09:54,132 --> 00:09:56,030
Yes, you see, it's homing!
142
00:09:57,485 --> 00:10:02,177
There we are... fairly strongly...
143
00:10:02,392 --> 00:10:03,440
Doctor!
144
00:10:03,657 --> 00:10:04,352
Careful - shut the door!
145
00:10:04,613 --> 00:10:04,899
Sorry.
146
00:10:05,329 --> 00:10:06,596
The sphere! The sphere, it's working.
147
00:10:06,789 --> 00:10:07,437
Never mind about that.
148
00:10:07,652 --> 00:10:08,484
Why, what's happened?
149
00:10:08,680 --> 00:10:10,416
We tried to get out the surface door, but the fungus is there!
150
00:10:10,572 --> 00:10:13,183
Well, I'm not surprised - I thought the Intelligence would try to hem us in.
151
00:10:13,406 --> 00:10:14,962
Yes, unfortunately it's got into HQ.
152
00:10:15,157 --> 00:10:15,695
What?
153
00:10:15,864 --> 00:10:18,293
Don't worry. Managed to get a fire door closed. Should hold it.
154
00:10:18,451 --> 00:10:19,363
I hope you're right.
155
00:10:19,558 --> 00:10:20,894
Come on, Anne, we must get to work.
156
00:10:21,500 --> 00:10:25,266
Doctor, tell me, this sphere of yours. Exactly how's it going to help us?
157
00:10:25,520 --> 00:10:26,849
Well the sphere itself - it won't.
158
00:10:27,056 --> 00:10:27,525
Eh?
159
00:10:27,699 --> 00:10:30,059
No. But it will help us to test the control box.
160
00:10:30,265 --> 00:10:31,204
Is that all?
161
00:10:31,608 --> 00:10:32,586
All?
162
00:10:32,855 --> 00:10:34,792
You mean to say you've wasted all this time, just to...
163
00:10:34,969 --> 00:10:36,755
Wasted - we haven't been wasting our time!
164
00:10:36,895 --> 00:10:37,836
Well I think you have!
165
00:10:38,017 --> 00:10:40,015
Must agree with the boy, Doctor. You don't seem to have achieved very much.
166
00:10:40,188 --> 00:10:42,743
Colonel, if you left us alone we'd get along a lot quicker.
167
00:10:43,067 --> 00:10:46,767
Huh? Oh, very well. Come on, McCrimmon, we'll leave them to it.
168
00:10:47,713 --> 00:10:50,366
Right, Anne. Let's get on with this control box.
169
00:10:59,421 --> 00:11:01,304
Right, let's have a look at this board.
170
00:11:03,813 --> 00:11:06,650
Evans! What exactly do you think you're playing at?
171
00:11:07,257 --> 00:11:12,698
Been working it out, I have, see. Come to the conclusion one of you two must be working for this Intelligence.
172
00:11:12,898 --> 00:11:14,545
Oh for heaven's sake...
173
00:11:14,728 --> 00:11:23,659
No! It told us it had another pair of hands working for it. Well I know it's not me, see, so it must be one of you two. Stands to reason, dunnit?
174
00:11:23,891 --> 00:11:27,431
Oh, don't be daft, man, it's Chorley! I've said so all along.
175
00:11:27,661 --> 00:11:29,900
Well, it's only natural you'd say that, ain't it?
176
00:11:30,088 --> 00:11:37,620
I don't know what you're talking about, Evans, and quite frankly I don't care. Now McCrimmon and I are going out into the tunnels. You'd better join the Doctor and Miss Travers.
177
00:11:38,216 --> 00:11:40,299
If it's all the same to you, sir, I'd prefer to stay here.
178
00:11:40,810 --> 00:11:43,317
Evans, I gave you an order.
179
00:11:43,577 --> 00:11:49,389
A better position here, sir - keep an eye on the corridors, I can. Better tactically, don't you think, sir?
180
00:12:07,928 --> 00:12:14,916
Please, Professor, let me go. I won't try to escape. Oh, please!
181
00:12:15,500 --> 00:12:26,753
Release her, Professor. As she says, she will not escape. There is nothing for you to be afraid of, child.
182
00:12:27,931 --> 00:12:31,981
Isn't there?... Where are you?
183
00:12:32,341 --> 00:12:34,258
Nearby.
184
00:12:35,531 --> 00:12:37,708
Why don't you show yourself?
185
00:12:38,048 --> 00:12:46,196
All in good time. Travers, you have served your purpose. Awake!
186
00:12:47,692 --> 00:12:51,610
Soon you will both see me.
187
00:12:54,036 --> 00:12:56,603
What's happened? Where are we?
188
00:12:56,868 --> 00:12:59,658
I think you'd better rest for a bit.
189
00:12:59,903 --> 00:13:03,131
Rest? No... work to do. I've got to help the Doctor!
190
00:13:05,106 --> 00:13:09,333
Don't run, Victoria, but there's a Yeti, over there, on the platform.
191
00:13:10,221 --> 00:13:11,424
I know.
192
00:13:11,687 --> 00:13:15,733
Yes, well we'll try and give it the slip... what did you say?
193
00:13:15,975 --> 00:13:19,094
I know. That's the one that brought us here.
194
00:13:19,385 --> 00:13:19,891
What?
195
00:13:21,908 --> 00:13:24,091
Well, come on, Victoria...
196
00:13:37,568 --> 00:13:39,204
Doctor... Doctor, do hurry!
197
00:13:39,492 --> 00:13:45,444
Nearly ready... there. Now then, let's see if it works.
198
00:13:52,157 --> 00:13:53,235
Isn't it at full power?
199
00:13:53,456 --> 00:13:54,156
Yes.
200
00:13:55,058 --> 00:13:56,311
Then we've failed.
201
00:13:56,532 --> 00:13:57,916
Hang on a minute...
202
00:14:02,388 --> 00:14:03,429
Aha!
203
00:14:04,019 --> 00:14:04,865
Oh, it works!
204
00:14:05,573 --> 00:14:06,903
Back you come.
205
00:14:07,601 --> 00:14:10,319
Yes, the trouble is, it only works at very short range.
206
00:14:10,672 --> 00:14:13,224
But still, that's better than nothing. So now what do we do?
207
00:14:13,482 --> 00:14:20,745
Well, we know that your control box can stop a Yeti. Now then, if I can re-program this sphere to obey our verbal commands...
208
00:14:20,987 --> 00:14:22,716
Yes, but can we do it? I mean, in the time?
209
00:14:22,934 --> 00:14:24,311
How long have we got?
210
00:14:24,798 --> 00:14:26,135
Twelve minutes.
211
00:14:48,509 --> 00:14:50,022
Do we go on or turn back?
212
00:14:50,243 --> 00:14:51,295
Let's go on.
213
00:14:51,647 --> 00:14:52,620
Right.
214
00:14:56,967 --> 00:14:58,365
Come on, what are you waiting for?
215
00:15:00,802 --> 00:15:02,671
What made you choose this turning, Colonel?
216
00:15:02,907 --> 00:15:06,793
What? Well, I don't know really. Why?
217
00:15:07,016 --> 00:15:09,581
You're not still thinking about what Evans said, are you?
218
00:15:09,744 --> 00:15:13,834
Well, he was right about one thing. One of us is working with the Intelligence.
219
00:15:14,034 --> 00:15:15,664
I can assure you it's not me, McCrimmon.
220
00:15:15,870 --> 00:15:17,247
Aye, maybe so.
221
00:15:23,399 --> 00:15:24,860
Hey, wait a minute!
222
00:15:25,752 --> 00:15:28,465
This is Victoria's! We're on the right track!
223
00:15:35,186 --> 00:15:37,318
Anne's alright, you say?
224
00:15:37,549 --> 00:15:41,375
Don't worry, Professor. The Doctor's bound to come up with something.
225
00:15:41,559 --> 00:15:45,024
I wish I shared your confidence, my dear.
226
00:15:45,993 --> 00:15:47,480
Hello, what's happening?
227
00:15:55,615 --> 00:15:59,630
Arnold! How'd you get here! I thought - well Victoria said...
228
00:15:59,879 --> 00:16:01,239
What... what's happened, sir?
229
00:16:01,667 --> 00:16:03,079
Sssh! Just a moment...
230
00:16:05,384 --> 00:16:06,800
Do you think you can get to HQ?
231
00:16:07,085 --> 00:16:08,056
I can try, sir.
232
00:16:08,251 --> 00:16:10,768
Yeah, well get hold of the Doctor, and tell him where we are.
233
00:16:10,986 --> 00:16:12,033
Right, sir.
234
00:16:17,403 --> 00:16:18,935
Can't we go with him?
235
00:16:19,145 --> 00:16:28,271
No, Victoria. That Yeti's guarding us. if we go, it'll follow. I don't think they've found out about Arnold yet.
236
00:17:10,940 --> 00:17:11,996
No, don't shoot!
237
00:17:14,123 --> 00:17:15,561
Is that thing on our side, then?
238
00:17:15,766 --> 00:17:17,290
It is now. Stop!
239
00:17:20,569 --> 00:17:21,922
Were you scared?
240
00:17:22,416 --> 00:17:29,397
Eh? Oh no, no, I mean, I just got up here to get a better aim, that's all. How did you make it stop then?
241
00:17:29,659 --> 00:17:31,508
Simple - I told it to.
242
00:17:39,413 --> 00:17:44,265
Here - ball. Why don't you go back where you come from?
243
00:17:48,028 --> 00:17:49,301
Now, pull the other one.
244
00:17:49,502 --> 00:17:50,828
Oh, show him, Doctor.
245
00:17:51,258 --> 00:17:54,819
Alright, I will. Move forward.
246
00:17:56,611 --> 00:18:02,621
Stop... Move to the left... Stop.
247
00:18:03,493 --> 00:18:04,847
There you are, how about that?
248
00:18:05,328 --> 00:18:08,813
Hey, that's great! Make a smashing toy, that would.
249
00:18:09,010 --> 00:18:11,363
Toy? That's a highly complex piece of equipment.
250
00:18:11,529 --> 00:18:14,179
Oh, is it? Well I don't see how it's going to help us.
251
00:18:14,344 --> 00:18:16,055
But it obeys our commands!
252
00:18:16,210 --> 00:18:16,900
So?
253
00:18:17,048 --> 00:18:21,202
Well, once we get it inside a Yeti, we'll have a powerful ally!
254
00:18:21,374 --> 00:18:22,386
Inside a Yeti?
255
00:18:22,564 --> 00:18:24,071
Yes, certainly. Will you help us?
256
00:18:24,223 --> 00:18:30,261
You must be joking, Go near one of them things? I may be stupid, but I'm not daft...
257
00:18:30,539 --> 00:18:32,181
Oh very well, Anne, I shall have to do it myself.
258
00:18:32,336 --> 00:18:33,311
Oh, I'm coming with you, Doctor.
259
00:18:33,474 --> 00:18:34,261
No no, it's far too dangerous.
260
00:18:34,421 --> 00:18:35,410
There you are, what'd I tell you?
261
00:18:35,580 --> 00:18:38,002
Not another word, I'm coming with you.
262
00:18:46,544 --> 00:18:50,212
Staff Arnold? It can't be, we'd given you up for lost!
263
00:18:51,546 --> 00:18:52,802
Easy, easy...
264
00:18:53,117 --> 00:18:53,987
That's it.
265
00:18:54,184 --> 00:18:55,395
Sorry about this, sir.
266
00:18:55,567 --> 00:18:56,404
What happened?
267
00:18:56,586 --> 00:19:15,519
I don't know. Can't remember. I were pushing the trolley through the fungus, and... and I blacked out. I thought I were... falling. When I come to, sir, I were in the tunnels... Where's the Doctor, sir? I met the Professor and the girl back there...
268
00:19:15,764 --> 00:19:16,761
Victoria! Is she alright?
269
00:19:16,949 --> 00:19:21,901
Yeti - guarding them, but... I promised I'd tell the Doctor, sir.
270
00:19:22,098 --> 00:19:23,110
Right. Come on, back to HQ.
271
00:19:23,287 --> 00:19:24,230
I'm going for Victoria.
272
00:19:24,390 --> 00:19:28,790
Really, we'd stand a better chance if we stick together. Go ahead! Come on, Staff.
273
00:19:28,952 --> 00:19:30,388
Doctor's twenty minutes' almost up.
274
00:19:41,832 --> 00:19:42,784
Professor...?
275
00:19:54,473 --> 00:19:55,826
Where are they taking us?
276
00:19:56,098 --> 00:19:59,249
Now keep calm, Victoria. I'm sure the Doctor will think of something.
277
00:20:25,756 --> 00:20:28,250
Evans, come out from behind that board.
278
00:20:31,618 --> 00:20:32,778
Oh, it's you, sir.
279
00:20:33,012 --> 00:20:34,004
Where's the Doctor?
280
00:20:35,606 --> 00:20:36,505
Evans!
281
00:20:36,795 --> 00:20:37,938
B-b-but y-y-y-you...
282
00:20:38,121 --> 00:20:41,557
Stop bleating like a Welsh baa-lamb, Evans, and answer the Colonel.
283
00:20:41,796 --> 00:20:42,293
Sir?
284
00:20:42,443 --> 00:20:43,928
Doctor and Miss Travers, where are they?
285
00:20:44,113 --> 00:20:44,824
Gone, sir.
286
00:20:45,042 --> 00:20:45,987
Gone - where?
287
00:20:46,186 --> 00:20:47,161
Warren Street, I think.
288
00:20:47,360 --> 00:20:48,059
Why?
289
00:20:48,318 --> 00:20:49,441
After a Yeti, they said.
290
00:20:49,648 --> 00:20:50,677
Have a look at the board, sir.
291
00:20:50,883 --> 00:20:52,118
Warren Street.
292
00:20:52,346 --> 00:20:53,598
Come on!
293
00:20:54,192 --> 00:20:57,572
No, not you, Staff. Evans, make yourself useful. Get a dressing for the Staff Sergeant's head.
294
00:20:57,740 --> 00:20:58,329
Yes, sir.
295
00:20:58,583 --> 00:20:59,921
Thank you, sir.
296
00:21:02,930 --> 00:21:04,350
Do you think it's mutating, Anne?
297
00:21:05,141 --> 00:21:08,979
I... I don't know, but I don't think we'll stay and find out.
298
00:21:09,957 --> 00:21:11,870
No, perhaps you're right.
299
00:21:15,207 --> 00:21:16,703
We're trapped!
300
00:21:18,530 --> 00:21:20,207
Give me the control box, Anne.
301
00:21:20,502 --> 00:21:21,426
The control box...
302
00:21:21,667 --> 00:21:22,192
Yes.
303
00:21:22,386 --> 00:21:23,022
Haven't you got it, Doctor?
304
00:21:24,261 --> 00:21:25,739
What! What... hold the sphere!
305
00:21:25,964 --> 00:21:27,298
Oh Doctor, you must have it!
306
00:21:27,854 --> 00:21:28,594
Yes...
307
00:21:30,451 --> 00:21:31,774
Doctor!
308
00:21:32,225 --> 00:21:34,190
Don't worry, it'll work!... It's got to work!
309
00:21:37,756 --> 00:21:42,159
I know you said it only worked at short range, but for a moment...
310
00:21:42,555 --> 00:21:50,294
Well, don't tell me you were worried? Would you like to hold this for me?
311
00:21:59,785 --> 00:22:01,534
It's alright, it's quite safe.
312
00:22:03,667 --> 00:22:05,336
Nearly out... there.
313
00:22:06,832 --> 00:22:07,938
Right.
314
00:22:12,475 --> 00:22:15,520
Now then - turn round!
315
00:22:17,358 --> 00:22:19,889
Oh, it works! You've done it!
316
00:22:20,105 --> 00:22:28,510
We've done it, you mean! Now then, with my reprogrammed sphere and your control box, we should be able to work him over quite a distance. And put your arm down!
317
00:22:29,823 --> 00:22:31,894
Now we've got a chance, Anne. Come on!
318
00:22:32,695 --> 00:22:35,377
Oh, mustn't forget him. Come on, Fred, at the double!
319
00:22:39,003 --> 00:22:40,545
Hold still, can't you?
320
00:22:40,948 --> 00:22:42,959
Oh come on, Evans, get on wi' it!
321
00:22:48,116 --> 00:22:52,522
I reckon I ought to have been a doctor. Real professional, that is.
322
00:22:53,303 --> 00:22:57,218
Alright then, doctor. Take your gear back to the lab.
323
00:22:57,731 --> 00:22:58,870
Oh, righto then.
324
00:22:59,148 --> 00:23:01,225
And when you've done that, you can come back and shift that chair.
325
00:23:07,872 --> 00:23:09,499
Staff! Staff!
326
00:23:09,894 --> 00:23:10,792
What is it?
327
00:23:13,370 --> 00:23:14,469
What is it, Evans?
328
00:23:15,096 --> 00:23:23,430
Go on, Evans lad, get out of it!
26335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.