Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,978 --> 00:00:31,350
Blijf van me af.
2
00:00:33,190 --> 00:00:35,479
Ik kom zo bij u.
- Niet weglopen
3
00:00:35,651 --> 00:00:39,067
Dokter, ik kan mijn arm niet voelen.
- Wacht even.
4
00:00:40,448 --> 00:00:43,263
Ik kan mijn arm niet voelen.
- Ik kan je arm ook niet voelen.
5
00:00:43,410 --> 00:00:46,197
Kan iemand zijn arm voelen?
- Ik kan 'm niet voelen.
6
00:00:49,416 --> 00:00:50,895
Raak mijn haar niet aan.
7
00:00:51,001 --> 00:00:52,940
Kus het wondje.
8
00:00:53,044 --> 00:00:56,164
Je bent er nog.
- Ja, kun je het geloven?
9
00:00:56,339 --> 00:01:00,170
Bewaar wat koffie voor me, barbaar.
10
00:01:02,261 --> 00:01:04,346
Is dit Alfred Hitchcock Presents?
11
00:01:08,685 --> 00:01:11,555
Wat is het probleem?
- Schotwonden. Schouder en onderbuik.
12
00:01:11,729 --> 00:01:14,336
We sturen je al vijf minuten berichten.
Werk je al op de tijd van Californi�?
13
00:01:14,440 --> 00:01:17,303
Ik was bij Radiologie aan het bijkleuren.
- Hartslag is 120.
14
00:01:17,318 --> 00:01:19,403
Zoek zijn bloedgroep uit.
15
00:01:19,862 --> 00:01:23,813
Vraagje: Beverly Hills, de mooiste vrouw
ter wereld en plastische chirurgie.
16
00:01:23,992 --> 00:01:26,909
Wat hebben die drie dingen gemeen?
17
00:01:27,077 --> 00:01:29,163
Mij over minder dan een week.
18
00:01:29,205 --> 00:01:32,656
Geen zorgen om zijn schouder.
Hij heeft vast een interne bloeding.
19
00:01:32,833 --> 00:01:36,000
Laat Dr. Sotto de operatiekamer klaarmaken.
Ik ga hier vanavond weg.
20
00:01:36,170 --> 00:01:39,779
Overtuig me maar nostalgisch te zijn over
deze plek als ik naar Halberstrom Clinic ga.
21
00:01:39,883 --> 00:01:42,072
Halberstrom?
- Cosmetische chirurgie voor de rijken.
22
00:01:42,176 --> 00:01:45,795
Ik doe het niet voor het geld.
- Een salaris van een half miljoen.
23
00:01:45,972 --> 00:01:50,301
Dat soort lucratieve zaken maken het ons
mogelijk plastische chirurgie te doen...
24
00:01:50,476 --> 00:01:52,749
voor de pati�nten die het echt nodig hebben.
- Je bent een heilige.
25
00:01:52,854 --> 00:01:56,898
Er is nog een klant.
- Ik doe het wel als afscheidscadeau.
26
00:01:57,066 --> 00:02:00,435
Wat is het probleem?
- Te veel lol. Een onbekende substantie.
27
00:02:00,611 --> 00:02:04,110
Blijf bij kennis.
Wat heb je ingenomen?
28
00:02:04,282 --> 00:02:06,221
Bluebirds, Dilaudid, wiet?
29
00:02:06,325 --> 00:02:09,445
Ik hoorde dat Halberstrom
misschien geen mensen meer aanneemt.
30
00:02:09,620 --> 00:02:11,351
Ik ben niet zomaar iemand.
31
00:02:11,455 --> 00:02:15,204
Mulready, de jongens geven
een afscheidsfeestje voor me.
32
00:02:15,376 --> 00:02:18,330
Als je wilt...
- Niet in dit leven.
33
00:02:22,175 --> 00:02:24,333
Schoonmaken.
- Bedankt.
34
00:02:24,511 --> 00:02:27,546
Kom op, jongens. Uit eten?
Denk erover na.
35
00:02:27,722 --> 00:02:30,925
Het is mijn laatste avond. Een paar biertjes?
36
00:02:31,101 --> 00:02:33,389
Succes verder.
- Jongens.
37
00:02:36,689 --> 00:02:39,097
Ik stuur wel een kaartje.
38
00:02:42,278 --> 00:02:45,113
Ik wil niet sentimenteel klinken,
maar ik moet zeggen...
39
00:02:45,281 --> 00:02:47,903
dat je een sukkel bent
en ik hoop je nooit meer te zien.
40
00:02:48,117 --> 00:02:51,368
Bedankt, Tommy. Ik weet
hoe moeilijk het was om dat te zeggen.
41
00:02:51,538 --> 00:02:55,998
Je bent een goede dokter, Ben.
Ik dacht dat je een echte arts zou worden.
42
00:02:57,502 --> 00:03:00,586
Vind je het een vergissing
dat ik naar Halberstrom ga?
43
00:03:01,923 --> 00:03:08,836
Bij plastische chirurg verdien je
veel geld en niemand sterft.
44
00:03:09,264 --> 00:03:10,994
Wat is daar mis mee?
45
00:03:11,098 --> 00:03:12,913
Juist.
46
00:03:13,017 --> 00:03:15,103
Doei, Ben.
47
00:04:49,780 --> 00:04:52,486
Kom op zeg.
48
00:05:16,975 --> 00:05:19,060
Kijk uit.
49
00:05:40,873 --> 00:05:44,242
Kan ik je vragen...
50
00:05:44,418 --> 00:05:46,504
waar ik nu ben?
51
00:06:55,991 --> 00:06:58,866
Ik ben in orde.
52
00:06:59,411 --> 00:07:03,538
Ongeluk. Een vrouw midden
op de weg met een koe.
53
00:07:04,248 --> 00:07:06,407
Ik ben in orde.
54
00:07:06,834 --> 00:07:10,453
Verdomme, mijn auto.
De hele voorkant is kapot.
55
00:07:13,299 --> 00:07:15,384
Wat ben ik blij dat jullie er zijn.
56
00:07:16,678 --> 00:07:19,679
Is dat een '56 of een '57 Speedster?
57
00:07:20,139 --> 00:07:22,225
'56.
58
00:07:22,558 --> 00:07:25,643
Ga weg uit de auto.
59
00:07:25,812 --> 00:07:27,209
Wegwezen.
60
00:07:27,314 --> 00:07:29,988
Het duurde drie weken om dat hek te maken.
- Het spijt me.
61
00:07:30,149 --> 00:07:32,771
Heeft deze een Super 90 motor of een 1600?
62
00:07:32,943 --> 00:07:35,029
Het was niet echt iemands schuld.
63
00:07:35,196 --> 00:07:37,589
Mijn verzekering dekt waarschijnlijk
de hekschade...
64
00:07:37,740 --> 00:07:39,554
en dan is het goed.
65
00:07:39,659 --> 00:07:42,145
Het is niet meer hetzelfde.
- Dit is toch geen kitcar?
66
00:07:42,161 --> 00:07:44,247
Nee.
67
00:07:44,747 --> 00:07:47,832
Mijn naam is Ben Stone.
68
00:07:48,042 --> 00:07:50,284
Ik ben een dokter, een chirurg.
69
00:07:50,461 --> 00:07:52,234
Geweldig. Wie heeft het hek gesloopt?
70
00:07:52,338 --> 00:07:55,013
Ik ben Ben Stone.
Dit is het adres van mijn kliniek in LA.
71
00:07:55,050 --> 00:07:57,754
Is hij stoned?
- Hij komt uit LA.
72
00:07:57,927 --> 00:08:00,284
Je kunt daar de rekening heen sturen
of we gebruiken een creditcard.
73
00:08:00,388 --> 00:08:02,677
Ik kom niet echt uit LA,
ik ben alleen op weg...
74
00:08:02,849 --> 00:08:07,309
Je hebt mazzel dat ik langskwam.
- Wat zit er in de achterbak? Wiet?
75
00:08:08,688 --> 00:08:12,519
Ik ben chirurg. Wil je weggaan bij de auto?
76
00:08:12,692 --> 00:08:14,340
Sorry.
- Niet jij. De hond.
77
00:08:14,444 --> 00:08:16,175
Het mooiste hek dat ik ooit gebouwd heb.
78
00:08:16,279 --> 00:08:19,114
Ik ken een Willie Stone in Stanton.
Is dat familie van je?
79
00:08:19,281 --> 00:08:22,236
Ik snap wat je probeert.
- Is dit de nieuwe Mazda?
80
00:08:22,410 --> 00:08:25,197
Ik pik die dorpsonzin niet.
81
00:08:25,372 --> 00:08:27,613
Waar is verdomme de motor?
82
00:08:27,791 --> 00:08:32,002
Wegwezen bij de auto.
Je weet niet eens waar de motor is.
83
00:08:32,503 --> 00:08:34,589
Gefopt.
84
00:08:36,466 --> 00:08:39,170
Het spijt me voor wat er gebeurd is...
85
00:08:39,343 --> 00:08:43,211
maar het was een ongeluk.
Het was niemand z'n schuld.
86
00:08:43,389 --> 00:08:46,788
Breng me naar een telefoon. Ik bel een
Porsche automaker in de dichtstbijzijnde stad...
87
00:08:46,893 --> 00:08:52,647
laat mijn auto maken en ga dan weer,
dan kunnen jullie weer je gang gaan.
88
00:08:55,944 --> 00:08:58,730
Ik geef het toe, ik heb het hek stukgemaakt.
89
00:08:58,905 --> 00:09:01,312
Wat gaan jullie doen, me opsluiten?
90
00:09:06,037 --> 00:09:10,449
De rechtbank acht de verdachte
schuldig aan code 453-19...
91
00:09:10,624 --> 00:09:13,828
roekeloos rijden, en code 466-2,
roekeloos gedrag.
92
00:09:14,004 --> 00:09:16,542
Dit is gekkenwerk.
- Nee, dit is Grady.
93
00:09:16,715 --> 00:09:20,332
Edelachtbare, er stonden koeien op de weg.
94
00:09:20,510 --> 00:09:24,259
Ik heb gezegd dat mijn verzekering
een nieuw hek vergoedt.
95
00:09:24,430 --> 00:09:26,553
Ik heb dat hek zelf gebouwd.
96
00:09:26,725 --> 00:09:30,259
Jij of je verzekering kunnen me niet betalen
voor een zelfgemaakt hek.
97
00:09:30,436 --> 00:09:32,892
Een hek dat jij gemaakt heb,
zou ook goed zijn.
98
00:09:33,064 --> 00:09:37,144
Deze handen zijn delicate instrumenten.
- Ik betwijfel of je een goed hek kunt bouwen.
99
00:09:37,318 --> 00:09:39,525
Aangezien je een arts bent...
100
00:09:39,696 --> 00:09:42,400
en deze stad een acuut tekort
aan medici heeft...
101
00:09:42,573 --> 00:09:47,321
Je zou toch niet...
- ...je krijgt een taakstraf van 16 uur...
102
00:09:47,495 --> 00:09:50,449
als dokter in het Grady Memorial Hospital.
103
00:09:50,623 --> 00:09:53,578
Ik moet dinsdag in Los Angeles zijn...
104
00:09:53,752 --> 00:09:55,837
32 uur.
105
00:09:55,920 --> 00:09:58,957
Dit is uitbuiting.
- Wil je 64 uur?
106
00:10:02,468 --> 00:10:04,033
De rechtszaal is verdaagd.
107
00:10:04,137 --> 00:10:06,223
Sta allen op.
108
00:10:06,473 --> 00:10:08,964
Ik ben zo de lul.
- Pas op je taalgebruik, dok.
109
00:10:09,142 --> 00:10:14,349
Dit is echt een Bijbeloord.
Probeer 'de pineut' te zeggen.
110
00:10:14,648 --> 00:10:17,139
Gaat 'wel verdraaid' te ver?
- Ligt eraan.
111
00:10:17,317 --> 00:10:19,605
Geen zorgen om je auto, dok.
112
00:10:19,778 --> 00:10:23,526
Ik wilde altijd al metrisch gereedschap kopen.
113
00:10:23,698 --> 00:10:26,782
Suiker.
114
00:10:54,604 --> 00:10:56,210
Ik ben Dr. Benjamin Stone.
115
00:10:56,314 --> 00:11:00,098
Zuster Packer. Ik neem aan
dat rechter Evans u ingelicht heeft.
116
00:11:02,028 --> 00:11:03,967
Dit heb ik nodig.
117
00:11:04,071 --> 00:11:08,235
Een comfortabel bed, een warme douche,
een warme maaltijd, een kluisje...
118
00:11:08,410 --> 00:11:11,161
Kunt u uw identificatie laten zien?
119
00:11:19,379 --> 00:11:22,748
Daar heb ik nog een bril.
Nu heb ik lenzen.
120
00:11:23,466 --> 00:11:25,708
Mijn haar is wat korter.
121
00:11:29,055 --> 00:11:32,755
Dat is een snor.
Het is een slechte foto.
122
00:11:32,934 --> 00:11:36,517
Als u mij naar de dienstdoende arts
wilt wijzen, spreek ik hem wel.
123
00:11:39,566 --> 00:11:41,088
'Wanneer u mij moet bellen:
124
00:11:41,192 --> 00:11:45,272
Als u neergestoken, neergeschoten of
vergiftigd bent, een ledemaat heeft verloren...
125
00:11:45,447 --> 00:11:48,678
bewusteloos bent geslagen, door
een tractor of grasmaaier bent overgereden...
126
00:11:48,784 --> 00:11:52,116
of in het algemeen doodbloedt.
Laat me verder met rust.'
127
00:11:52,287 --> 00:11:56,747
Getekend: Dr. Aurelius Edsel Hogue. Arts.'
128
00:11:59,335 --> 00:12:01,624
Ik ben in The Twilight Zone.
129
00:12:03,965 --> 00:12:07,465
Beschuit en vitamine C
in de bovensta la als u honger heeft.
130
00:12:07,635 --> 00:12:11,300
Wacht eens.
Is dat alles wat u kunt?
131
00:12:29,031 --> 00:12:32,733
Mooi, je bent wakker. Welkom in Grady.
Ik ben burgermeester Nicholson.
132
00:12:32,911 --> 00:12:38,414
Zodra ik hoorde dat er een dokter
uit de stad was hier, haastte ik me hierheen...
133
00:12:38,583 --> 00:12:40,871
om te kijken of ik het je
naar de zin kan maken.
134
00:12:41,044 --> 00:12:43,250
We kunnen beter dan dit.
- Beter dan dit?
135
00:12:43,421 --> 00:12:45,507
Is dat jouw deken?
136
00:12:46,091 --> 00:12:50,170
Ik beweer niet dat Grady als Parijs is,
maar we hebben twee tankstations...
137
00:12:50,345 --> 00:12:53,096
een Winn-Dixie, en kabel tv.
Houd je van tennis?
138
00:12:53,264 --> 00:12:57,013
We hebben een nieuwe tennisbaan bij de school,
maar dokters spelen zeker golf.
139
00:12:57,185 --> 00:12:59,806
Ik leer eigenlijk surfen.
- Mooi, niet?
140
00:12:59,979 --> 00:13:03,498
We hadden dit opgeknapt voor een arts
die op een advertentie had gereageerd.
141
00:13:03,650 --> 00:13:06,325
Het is al een tijdje onbewoond.
- Burgermeester Nicholson.
142
00:13:06,403 --> 00:13:09,854
Ik ben op weg naar Californi�.
Denk niet dat ik zal blijven.
143
00:13:10,031 --> 00:13:12,403
Nee, natuurlijk niet.
144
00:13:12,575 --> 00:13:17,699
Geef Grady maar een kans,
dan kan ze je betoveren.
145
00:13:22,377 --> 00:13:23,774
Verrassing.
146
00:13:23,879 --> 00:13:26,333
Welkomstcomit�.
- Hopelijk heb je honger.
147
00:13:27,465 --> 00:13:28,988
Goedenavond, dames.
148
00:13:29,092 --> 00:13:32,923
Ben Stone, dit zijn mevrouw Violet,
Lillie en Maddie.
149
00:13:33,096 --> 00:13:36,429
Dames, dit is Ben Stone. Arts.
150
00:13:36,600 --> 00:13:40,549
Gefrituurde kip, gekookte pinda's
en aardappeltaart.
151
00:13:40,729 --> 00:13:45,272
Meerval, biscuitjes, boontjes en watermeloen.
152
00:13:45,441 --> 00:13:48,561
Eten voor een hongerig mens.
Ik ben een slechte kok.
153
00:13:48,736 --> 00:13:52,900
Ik zeg maar adieu
en ik ben morgenochtend je chauffeur.
154
00:13:53,074 --> 00:13:55,160
Wacht.
155
00:13:55,243 --> 00:13:59,705
Je kunt me niet hier achterlaten met hen.
Het wordt al laat.
156
00:13:59,872 --> 00:14:03,621
Geen zorgen, maar ��n van hen is geil.
Ik zeg niet welke.
157
00:14:03,793 --> 00:14:05,878
Je gezicht.
158
00:14:12,593 --> 00:14:15,001
Wil je een cocktail?
159
00:14:15,805 --> 00:14:20,218
Het belangrijke, goedbetaalde werk...
160
00:14:20,393 --> 00:14:23,429
stelt me in staat belangrijkere...
161
00:14:23,605 --> 00:14:27,305
plastische chirurgie te doen
voor mensen die het meer nodig hebben.
162
00:14:28,234 --> 00:14:30,607
En om een huis op het strand te krijgen.
163
00:14:30,778 --> 00:14:35,357
Het is moeilijk te geloven. Een knappe man
als Dr. Stone zou getrouwd moeten zijn.
164
00:14:35,534 --> 00:14:37,691
Misschien heeft hij de ware nog niet gevonden.
165
00:14:37,827 --> 00:14:41,825
Misschien geeft hij toe aan de liefde
die niet genoemd mag worden.
166
00:14:43,088 --> 00:14:45,173
Zal ik blind worden?
167
00:14:45,794 --> 00:14:49,044
Moonshine?
- Ouzo, eigenlijk.
168
00:14:49,214 --> 00:14:52,654
We hebben een cruise naar Griekenland gedaan.
- Ik niet. Ik was niet uitgenodigd.
169
00:14:52,759 --> 00:14:55,594
Zo'n ouderentour.
170
00:14:55,762 --> 00:14:57,847
Sunset Tours, schat.
171
00:14:57,930 --> 00:15:00,885
Ze aten de hersenen van geiten.
- Ik niet.
172
00:15:01,059 --> 00:15:03,384
We aten hond.
- Ik at geen hond.
173
00:15:03,561 --> 00:15:06,479
Dat kun je niet weten.
174
00:15:06,815 --> 00:15:10,349
Dr. Stone, er is een legende
over vriendschapsdekens.
175
00:15:10,526 --> 00:15:12,215
Bedbank.
176
00:15:12,320 --> 00:15:17,029
Men zegt dat de eerste
die onder een vriendschapsdeken slaapt...
177
00:15:17,200 --> 00:15:19,904
degene zal ontmoeten
waarmee hij zal trouwen.
178
00:15:20,078 --> 00:15:23,197
Ze dromen over met wie ze gaan trouwen,
en het is bedbank.
179
00:15:23,373 --> 00:15:26,576
Wat heeft hij mooie handen.
180
00:17:16,403 --> 00:17:19,154
Goedemorgen.
- Is er iets mis?
181
00:17:22,492 --> 00:17:26,859
Ik ben een dokter.
- Ja, ik weet wie je bent.
182
00:17:28,832 --> 00:17:33,126
Sorry. Wil je dit?
183
00:17:33,294 --> 00:17:37,292
Als je een dokter bent,
heb ik niets wat je niet al gezien hebt.
184
00:17:47,850 --> 00:17:50,092
Je mag nu knipperen.
185
00:17:54,691 --> 00:17:58,190
Alle staatsambtenaren komen hier ontspannen.
186
00:17:58,361 --> 00:18:01,813
Wat kunnen ze rommelen.
Presidenten komen hier vissen.
187
00:18:01,990 --> 00:18:04,076
Expres?
188
00:18:04,450 --> 00:18:07,617
Met ��n blik, Ben, zeg je vast tegen jezelf:
189
00:18:07,787 --> 00:18:11,037
'Ik ben in Grady gedurende
de mooiste periode van het jaar.'
190
00:18:11,207 --> 00:18:14,374
Als deze kornoeljes en azalea's bloeien...
191
00:18:14,544 --> 00:18:18,376
ontstaat er werkelijk
een nucleaire kleurexplosie.
192
00:18:18,548 --> 00:18:22,628
Nick, jij bent de burgermeester.
Jij kunt me vrijpleiten van mijn straf.
193
00:18:22,802 --> 00:18:24,450
Wil je dat doen?
194
00:18:24,554 --> 00:18:27,591
Ik zal 't het waard maken.
Als ik terug ben in LA...
195
00:18:27,766 --> 00:18:30,517
Waarom zou ik dat doen?
196
00:18:30,685 --> 00:18:34,184
Hoe kan ik je overtuigen hier te blijven
als je hier niet bent?
197
00:18:34,939 --> 00:18:38,640
Wij hebben een dokter nodig,
jij hebt pati�nten nodig.
198
00:18:38,860 --> 00:18:43,107
Ga van de snelweg af, Ben Stone.
199
00:18:43,615 --> 00:18:45,700
Of niet?
200
00:18:48,244 --> 00:18:51,743
Laat de tekenen van welvaart
en uitbreiding je niet afschrikken.
201
00:18:51,915 --> 00:18:54,073
We zijn nog steeds het slapende paradijs...
202
00:18:54,250 --> 00:18:57,691
dat psychiaters uit de stad aanraden
voor mensen met psychische aandoeningen.
203
00:18:57,796 --> 00:19:00,277
Het is het kalmerende effect
van Grady's natuurlijke omgeving.
204
00:19:00,382 --> 00:19:03,197
Er is zelfs een geweldige
psychiatrische instelling verderop.
205
00:19:03,259 --> 00:19:04,657
Dat is een geruststellende gedachte.
206
00:19:04,761 --> 00:19:08,593
Ben Stone, hou je van koffie?
Als dat zo is, gaan we hier niet heen.
207
00:19:10,099 --> 00:19:12,149
Is dat 'm?
- Ja.
208
00:19:12,185 --> 00:19:15,471
Hij is jong, h�?
- Kom.
209
00:19:18,191 --> 00:19:20,647
Jongens, dit is Ben Stone...
210
00:19:20,819 --> 00:19:23,939
een arts uit Hollywood
die een paar dagen hier verblijft.
211
00:19:24,114 --> 00:19:28,361
Ben, dit zijn Mortimer, John en Aubrey.
Je kunt hem beter niet de hand schudden.
212
00:19:28,535 --> 00:19:31,536
Dat is Sorty daar in de hoek.
Hij heeft een zingende koe.
213
00:19:31,705 --> 00:19:35,287
Je kunt je vast Cotton herinneren. Lillian.
- Hollywood.
214
00:19:35,625 --> 00:19:37,356
Beverly Hills, eigenlijk.
- Wat dan ook.
215
00:19:37,461 --> 00:19:41,327
William was een filmster.
- Het was maar een trainingsfilm van het leger.
216
00:19:41,506 --> 00:19:44,176
Kom op, jij had de hoofdrol.
217
00:19:44,342 --> 00:19:48,506
Het ging over SOA's. Ik was de bacterie.
Had een belangrijke sc�ne met penicilline.
218
00:19:48,930 --> 00:19:51,302
Ja, een doodssc�ne.
219
00:19:51,474 --> 00:19:54,180
Ontspan, dokter. Dit haalt je zorgen weg.
220
00:19:54,352 --> 00:19:56,437
Of geeft je juist zorgen.
221
00:19:57,731 --> 00:19:59,503
Wat vind je van onze stad?
222
00:19:59,607 --> 00:20:02,181
Ik heb nog niet alles gezien.
- Jawel.
223
00:20:03,361 --> 00:20:04,800
Er zijn kansen in overvloed hier.
224
00:20:04,904 --> 00:20:07,230
De bevolking groeide met 3% vorig jaar.
225
00:20:07,407 --> 00:20:10,361
Er is geen misdaad.
- En we zijn de hoofdplaats van de county.
226
00:20:10,535 --> 00:20:14,485
We hoeven niet alles te herhalen.
Dat staat allemaal in de brochure.
227
00:20:14,664 --> 00:20:19,077
Ben Stone, we zijn bereid je
een permanente positie aan te bieden...
228
00:20:19,252 --> 00:20:22,752
als hoofdarts in Grady...
229
00:20:22,923 --> 00:20:25,164
de kalebashoofdstad van het zuiden.
230
00:20:25,342 --> 00:20:28,508
Het salaris is $27,000 per jaar,
en je krijgt een huis.
231
00:20:29,513 --> 00:20:31,202
27,000?
232
00:20:31,306 --> 00:20:34,924
Ik zei het toch, Nick.
- Wacht even. Dertig duizend.
233
00:20:35,852 --> 00:20:38,603
Jullie kennen me niet eens.
234
00:20:38,772 --> 00:20:41,504
Ik zag meteen dat hij een dubbele knoop
in zijn schoenveters zette.
235
00:20:41,608 --> 00:20:44,229
Uitstekend CV.
- Toont dat hij voorzichtig is.
236
00:20:44,653 --> 00:20:46,775
Hebben jullie niet al een dokter?
237
00:20:46,946 --> 00:20:49,032
We hebben Hogue.
Het probleem met hem is...
238
00:20:49,069 --> 00:20:51,523
Dat hij oud is.
- Oud en vervelend.
239
00:20:51,701 --> 00:20:53,859
Hij zal er niet eeuwig zijn.
240
00:20:54,079 --> 00:20:55,475
35,000?
241
00:20:55,581 --> 00:20:58,664
Daar zou een unanieme stem
van de stadsraad voor nodig zijn.
242
00:20:58,833 --> 00:21:00,919
Iedereen die voor is, zeg 'aye'.
243
00:21:01,044 --> 00:21:03,416
Ik onthoud me van stemming.
- Dat doe je altijd.
244
00:21:03,588 --> 00:21:07,586
Ik waardeer jullie probleem...
245
00:21:07,759 --> 00:21:09,845
maar ik ben niet het antwoord.
246
00:21:09,970 --> 00:21:12,362
Ik heb een belangrijke sollicitatie
aan de westkust.
247
00:21:12,514 --> 00:21:16,314
Het is erg belangrijk dat ik daar kom binnen
een paar dagen. Plastische chirurgie.
248
00:21:16,351 --> 00:21:20,562
Ze kunnen me twintig keer zoveel betalen
als wat jullie je kunnen veroorloven.
249
00:21:20,730 --> 00:21:23,648
Er is veel overeenkomst
tussen Grady en Los Angeles.
250
00:21:23,817 --> 00:21:25,903
Ze zijn alleen groter.
251
00:21:26,319 --> 00:21:28,133
Wat ben ik je schuldig?
- Tien dollar.
252
00:21:28,237 --> 00:21:30,908
Tien dollar voor koffie en brood?
- Hebbes.
253
00:21:31,074 --> 00:21:35,902
Wacht maar met je beslissing
tot na het kalebasfestival.
254
00:21:36,079 --> 00:21:40,492
Ik zeg alleen: geef Grady een kans.
Je vindt haar vast leuk.
255
00:21:42,085 --> 00:21:46,213
Het was fijn jullie te ontmoeten.
256
00:21:46,381 --> 00:21:48,466
Bedankt.
257
00:21:57,517 --> 00:22:00,791
Hallo, zuster. Hoe gaat het?
- De doktersruimte is aan het einde van de gang.
258
00:22:00,895 --> 00:22:05,890
Je kunt je daar omkleden en Lou
zal je rondleiden. Dit is je tijdskaart.
259
00:22:07,527 --> 00:22:10,100
Dit meen je niet?
260
00:22:17,704 --> 00:22:21,322
Een lokaal telefoontje?
- Ik ken geen lokale mensen.
261
00:22:21,541 --> 00:22:24,328
De betaaltelefoon is in de wachtkamer.
262
00:22:26,755 --> 00:22:32,295
Een collect call van Dr. Benjamin Stone.
263
00:22:34,346 --> 00:22:36,431
Help even. Dit is...
264
00:22:37,223 --> 00:22:40,639
een persoonlijk bericht.
- Ik denk het.
265
00:22:43,021 --> 00:22:47,730
Dit is Dr. Stone.
Daarom bel ik.
266
00:22:47,901 --> 00:22:50,570
Volgens mij haal ik het niet
om dinsdag te komen.
267
00:22:50,737 --> 00:22:53,359
Er was...
268
00:22:54,907 --> 00:22:57,280
een medisch noodgeval.
269
00:22:57,452 --> 00:23:00,453
Ze hebben geen dokter,
dus heb ik mezelf aangeboden.
270
00:23:00,622 --> 00:23:03,872
Ik moet blijven tot de situatie stabiliseert.
271
00:23:04,042 --> 00:23:06,128
Ja, medisch gesproken.
272
00:23:06,628 --> 00:23:09,083
Solliciteren andere dokters?
Vrijdag?
273
00:23:09,255 --> 00:23:13,917
Vrijdag red ik wel.
Dank u wel. En bedank dokter...
274
00:23:15,429 --> 00:23:19,260
Dat was beter tapdansen
dan ik in Star Search heb gezien.
275
00:23:21,393 --> 00:23:25,011
Als je komt voor een onderzoek,
maak je m'n dag goed.
276
00:23:25,188 --> 00:23:27,940
Het is niet professioneel
om met pati�nten te flirten.
277
00:23:28,108 --> 00:23:32,271
Ik ben onderweg naar Beverly Hills.
Plastische chirurgie.
278
00:23:32,445 --> 00:23:34,343
Niet dat jij dat nodig hebt.
279
00:23:34,447 --> 00:23:36,387
Leuk geprobeerd.
280
00:23:36,491 --> 00:23:40,191
Is dit de look die GQ voorschrijft
voor jonge dokters?
281
00:23:41,245 --> 00:23:44,746
De laatste twee jaar draaide ik diensten
van 18 uur op de spoedeisende hulp.
282
00:23:44,916 --> 00:23:48,332
Ik vind dit best comfortabel.
283
00:23:48,753 --> 00:23:50,839
Vind je het niet mooi?
284
00:23:54,509 --> 00:23:58,092
Ik heb genoten van onze tijd hier samen...
285
00:23:58,263 --> 00:24:02,308
maar aangezien je geen pati�nte bent
en dit nergens toe leidt...
286
00:24:02,476 --> 00:24:06,224
kun je me misschien zeggen waar ik Lou
kan vinden? Hij bestuurt de ambulance.
287
00:24:06,396 --> 00:24:08,482
Ik ben Lou.
288
00:24:17,616 --> 00:24:19,555
Waar komen al die mensen vandaan?
289
00:24:19,659 --> 00:24:22,909
Als ze horen dat er een dokter is,
komen ze aanrennen.
290
00:24:23,079 --> 00:24:25,570
Welke dokter dan ook.
291
00:24:28,377 --> 00:24:30,462
Stuur ze maar naar binnen.
292
00:24:30,963 --> 00:24:34,129
Goed, Mr Tidwell.
293
00:24:34,299 --> 00:24:36,837
Wat heb je op je voet?
294
00:24:37,010 --> 00:24:38,658
Dat is een papje.
295
00:24:38,762 --> 00:24:42,677
Zuster Packer.
- Ik heb dok Hogue gesproken...
296
00:24:42,849 --> 00:24:45,423
en hij zei dat dit erop moest tot ik kwam.
297
00:24:45,602 --> 00:24:47,124
Dit heb je expres gedaan?
- Ja.
298
00:24:47,229 --> 00:24:50,432
Het is schoorsteenroet, bloem en vet.
Dok Hogue zei...
299
00:24:50,607 --> 00:24:55,945
Veeg die bende van Mr Tidwells voet af,
alsjeblieft, en maak die wond schoon.
300
00:24:57,948 --> 00:25:01,561
Ben je allergisch voor penicilline?
- Geen idee. Vraag het maar aan dok Hogue.
301
00:25:01,701 --> 00:25:04,868
Ik betwijfel of dok Hogue weet
dat het ontdekt is.
302
00:25:07,274 --> 00:25:09,667
Zuster Packer,
ik ga dit schoonmaken met Betadine.
303
00:25:09,835 --> 00:25:14,046
Ik maak het dicht,
en doe er een steriel verband omheen.
304
00:25:14,214 --> 00:25:17,049
Zou je dat wel zo snel moeten doen?
305
00:25:17,217 --> 00:25:21,551
Hopelijk, Mr Tidwell, want ik ben klaar.
306
00:25:26,477 --> 00:25:31,516
Mevrouw Owens, kom maar
op de tafel en spreid uw benen.
307
00:25:39,114 --> 00:25:41,199
We komen alleen voor onze post.
308
00:25:41,658 --> 00:25:45,442
Het komt van onze zus.
We kunnen niet lezen.
309
00:25:48,206 --> 00:25:52,369
Is dit vaker gebeurd, Mr McClary?
- Ja, het gebeurt wel eens.
310
00:25:52,544 --> 00:25:54,951
Dit is nog niet eens de grootste.
311
00:25:55,130 --> 00:25:59,258
Er zat eens een haak in mijn dijbeen.
Het was zo'n...
312
00:25:59,426 --> 00:26:01,667
Pardon, ik...
313
00:26:01,845 --> 00:26:05,344
Vissen is gevaarlijk.
- Soms wel.
314
00:26:05,515 --> 00:26:11,683
'Nadat de koe was gestorven,
had hij geen reden om verder te leven.
315
00:26:12,272 --> 00:26:16,140
Ondertussen is Ellen
samen met een Pakistaanse man...
316
00:26:16,318 --> 00:26:19,734
die niemand kan verstaan.
317
00:26:20,322 --> 00:26:22,407
Zelfs Ellen niet.'
318
00:26:22,657 --> 00:26:25,195
Ik zie geen tekenen van vergif.
319
00:26:25,369 --> 00:26:26,932
Rode strepen.
320
00:26:27,037 --> 00:26:29,658
Was het echt een vogelspin?
321
00:26:29,831 --> 00:26:34,160
Ik heb 'm bewaard in wat toiletpapier.
322
00:26:35,795 --> 00:26:38,084
Mijn hemel, hij is ontsnapt.
323
00:26:40,341 --> 00:26:42,427
Daar is hij.
- Daar.
324
00:26:42,469 --> 00:26:45,339
Daar loopt hij.
- Sta erop.
325
00:26:45,514 --> 00:26:48,454
'Ze denkt dat Ray een affaire heeft
met de vrouw van de pastoor...
326
00:26:48,558 --> 00:26:51,927
maar Ray zweert dat het uitslag is.'
327
00:26:52,604 --> 00:26:55,724
Ray is gek, ik zeg het je.
328
00:26:55,982 --> 00:26:59,434
Het is een wazige plek in mijn zicht.
329
00:26:59,611 --> 00:27:04,652
Daar. Nee, daar.
330
00:27:16,211 --> 00:27:18,334
Ik ben genezen.
331
00:27:18,797 --> 00:27:23,044
'De vrouw van de pastoor is betrapt
op het kweken van marihuana...
332
00:27:23,218 --> 00:27:25,267
achter de pastorie...
333
00:27:25,303 --> 00:27:30,677
dus ze moet naar de licht
beveiligde gevangenis in Tupelo.'
334
00:27:33,394 --> 00:27:35,518
Is dat alles?
335
00:27:36,773 --> 00:27:39,525
En Ellen en de Pakistaan dan?
336
00:27:49,661 --> 00:27:51,819
Zuster Packer?
337
00:27:51,997 --> 00:27:55,911
Waar is dok Hogue? Deze jongen
kan niet goed ademen en loopt blauw aan.
338
00:27:56,084 --> 00:27:58,133
Ik ben de dokter hier.
339
00:27:58,170 --> 00:28:00,542
Zuster Packer, u moet dok Hogue bellen.
340
00:28:01,130 --> 00:28:04,416
Alstublieft.
- Het is al goed, ik ben de dokter.
341
00:28:05,552 --> 00:28:07,925
Hoelang is het al zo?
- De hele middag.
342
00:28:08,096 --> 00:28:09,744
Hoe heet hij?
- Zeb.
343
00:28:09,848 --> 00:28:12,599
Dit zal wat koud aanvoelen, Zeb.
344
00:28:12,767 --> 00:28:15,056
Ik wil alleen naar je hart luisteren.
345
00:28:16,229 --> 00:28:18,315
Doet je buik pijn?
346
00:28:18,857 --> 00:28:22,558
Breng hem naar de onderzoekskamer.
Ik kom eraan.
347
00:28:22,736 --> 00:28:25,487
Weten jullie waar dat is? Daar.
348
00:28:25,656 --> 00:28:28,325
Laat Zeb op de tafel komen.
349
00:28:30,368 --> 00:28:33,204
Bel Hogue en laat hem komen.
- Hij wordt niet graag gestoord.
350
00:28:33,372 --> 00:28:36,478
Maakt me niet uit. Vergeet Hogue maar.
Welk ziekenhuis is in de buurt?
351
00:28:36,583 --> 00:28:38,668
Athens General.
- Bel Athens General.
352
00:28:38,752 --> 00:28:42,037
We hebben mogelijk een noodgeval.
Laat Lou de ambulance starten.
353
00:28:42,213 --> 00:28:45,131
Wacht, laat ze de helikopter sturen.
354
00:28:45,300 --> 00:28:49,168
Geef me de medische geschiedenis van het kind.
- Ik kan beter Dr. Hogue bellen.
355
00:28:49,346 --> 00:28:52,964
Verdomme, luister.
Hogue is er niet. Ik wel.
356
00:28:53,141 --> 00:28:55,227
Doe het.
357
00:29:02,109 --> 00:29:03,839
Dit is het probleem:
358
00:29:03,944 --> 00:29:07,229
Uw zoon loopt blauw aan,
omdat hij een abnormale mitralisklep heeft.
359
00:29:07,405 --> 00:29:10,888
Dat zorgt ervoor dat bloed terugstroomt
zijn hart in. We moeten misschien opereren.
360
00:29:10,992 --> 00:29:12,681
We sturen hem zo snel mogelijk
naar Athens General.
361
00:29:12,786 --> 00:29:15,491
Dr. Hogue zegt
dat je het kind cola moet geven.
362
00:29:15,664 --> 00:29:20,373
Hij zegt dat hij waarschijnlijk buikpijn heeft
en je hem cola moet geven.
363
00:29:23,421 --> 00:29:26,174
Luister, dokter, deze jongen
heeft een acuut hartprobleem.
364
00:29:26,341 --> 00:29:30,386
Dat kan niet met cola behandeld worden.
We moeten echte medicijnen gebruiken.
365
00:29:30,554 --> 00:29:33,452
Ik stuur hem naar Athens General.
Jij bent zijn gebruikelijke arts...
366
00:29:33,556 --> 00:29:36,558
dus kom met je dikke reet
uit je bed en ga mee.
367
00:29:38,561 --> 00:29:42,511
Hoelang nog tot de helikopter er is?
- Die kan elk moment komen.
368
00:29:55,704 --> 00:29:58,373
Waar is Stone?
- Dr. Hogue.
369
00:29:59,124 --> 00:30:02,789
Wat ben jij voor neppe dokter?
370
00:30:02,961 --> 00:30:06,211
Je maakt me wakker
en maakt deze mensen doodsbang.
371
00:30:06,381 --> 00:30:08,623
Mitralisinsuffici�ntie.
372
00:30:08,800 --> 00:30:12,964
Daar heb ik veel ervaring mee.
Ik heb zelfs meegeholpen aan een operatie.
373
00:30:13,137 --> 00:30:17,052
Wie weet hoelang hij het al heeft,
maar jij hebt het gemist. Bekijk zijn kleur.
374
00:30:17,225 --> 00:30:19,384
Zuster Packer,
haal die bende van de jongen af.
375
00:30:19,811 --> 00:30:22,848
Gene, je hebt hem zeker
bismutsubnitraat gegeven?
376
00:30:23,023 --> 00:30:26,120
We dachten eerst...
- Je hebt hem zoals gewoonlijk te veel gegeven.
377
00:30:26,902 --> 00:30:29,190
Hij is helemaal blauw geworden.
378
00:30:29,363 --> 00:30:32,648
Bismutsubnitraat
- Zelfgemaakt antacidum.
379
00:30:32,824 --> 00:30:35,150
Hoor jij geruis?
380
00:30:35,327 --> 00:30:37,058
Nee, dat is moeilijk te horen.
381
00:30:37,162 --> 00:30:40,162
Heb je de tabak van je vader gekauwd?
382
00:30:47,339 --> 00:30:49,425
Dat wordt dan 65 cent.
383
00:30:53,178 --> 00:30:55,883
Goed werk, Hollywood.
384
00:30:56,055 --> 00:30:58,808
Je had bijna de borst
van een zesjarige opengemaakt...
385
00:30:58,976 --> 00:31:03,056
om diarree te genezen.
Luister, wijsneus.
386
00:31:03,230 --> 00:31:05,836
Als ik je volgende keer vertel
hoe je een pati�nt moet behandelen...
387
00:31:05,941 --> 00:31:08,812
dan doe je dat ook, dokter.
388
00:31:08,986 --> 00:31:12,271
Je snapt er niets van.
389
00:31:23,700 --> 00:31:26,115
Goedemorgen, dokter.
390
00:31:26,545 --> 00:31:29,415
Ja, tuurlijk.
391
00:31:39,558 --> 00:31:42,344
Geen paniek, dok.
392
00:31:42,519 --> 00:31:46,267
Wat als ik binnen zou lopen
bij een herniaoperatie...
393
00:31:46,439 --> 00:31:49,524
en iemand helemaal open zie liggen?
394
00:31:49,818 --> 00:31:52,190
Je hebt mijn auto vermoord.
- Dat is beledigend.
395
00:31:52,362 --> 00:31:55,399
Die auto was mijn leven, Melvin.
Mijn baby.
396
00:31:55,574 --> 00:31:58,492
Moet ik nu stoppen?
Ik kan het in dozen stoppen...
397
00:31:58,660 --> 00:32:01,864
en naar Hollywood sturen.
Geen probleem.
398
00:32:02,039 --> 00:32:04,124
De oliepomp is stuk.
399
00:32:04,165 --> 00:32:07,083
Lane leerde twee jaar Duits op school.
400
00:32:10,547 --> 00:32:12,706
Dok, kom mee naar m'n kantoor.
401
00:32:15,594 --> 00:32:18,511
Ik heb geen auto nodig.
Ik verhuis naar Los Angeles.
402
00:32:18,680 --> 00:32:21,683
Waar heb ik een auto voor nodig?
- Snoer jezelf vast aan de mast.
403
00:32:21,808 --> 00:32:25,259
Iemand in Oregon heeft een oliepomp
die hij morgen kan opsturen.
404
00:32:25,437 --> 00:32:29,565
239 dollar, plus verzendkosten,
maar er is ��n probleem.
405
00:32:29,775 --> 00:32:32,147
Oregon is ge�xplodeerd.
406
00:32:34,362 --> 00:32:37,696
Hij neemt geen cheques aan.
407
00:32:37,866 --> 00:32:41,910
En aangezien het morgen zaterdag is,
kun je niet zomaar geld overmaken.
408
00:32:42,078 --> 00:32:44,996
Melvin, ik zal je iets vragen.
409
00:32:45,165 --> 00:32:48,664
Hoe stel je voor dat ik hiervoor betaal?
410
00:32:48,835 --> 00:32:50,441
Ik hoopte dat jij mij zou betalen.
411
00:32:50,545 --> 00:32:54,757
Dan kan ik mijn front rocker ruilen
van een Nova uit '68, maar...
412
00:32:54,925 --> 00:32:58,756
Je neemt geen cheques aan.
- Nee, meneer. Mijn excuses.
413
00:32:58,928 --> 00:33:00,827
Hoelang zal die man uit Oregon wachten?
414
00:33:00,931 --> 00:33:03,884
Ik kan hem tot zondagmiddag
aan het lijntje houden.
415
00:33:04,059 --> 00:33:08,637
Hij heeft een andere koper in Arizona,
maar ik was het eerst.
416
00:33:11,233 --> 00:33:13,319
Houd hem aan het lijntje.
417
00:33:19,283 --> 00:33:22,817
Goedemorgen, dok.
- Goedemorgen, Ben Stone.
418
00:33:22,994 --> 00:33:25,080
Hallo, allemaal.
419
00:33:30,585 --> 00:33:34,285
Dr. Stone, neem ik aan.
- Inderdaad.
420
00:33:36,091 --> 00:33:38,416
Je bent veel langer dan ze zeiden.
421
00:33:39,470 --> 00:33:42,139
Ik zit op een kruk.
422
00:33:43,348 --> 00:33:44,829
En jij bent?
423
00:33:44,933 --> 00:33:48,100
Op zoek naar een weg uit deze stad.
Jij?
424
00:33:48,270 --> 00:33:50,476
Hier is je ontbijt.
- Ik heb nog niet besteld.
425
00:33:50,647 --> 00:33:53,851
Complimenten van de zaak.
Laat die oude Hogue je niet afschrikken.
426
00:33:54,026 --> 00:33:57,441
We weten dat je die jongen
niet wilde vermoorden gisteravond.
427
00:33:58,155 --> 00:34:00,859
Je wilt toch niet in Grady blijven?
428
00:34:01,032 --> 00:34:03,785
Alleen zolang als moet.
- Gelukkig.
429
00:34:03,952 --> 00:34:06,704
Ik dacht even
dat ze jou ook aan de haak hadden.
430
00:34:06,871 --> 00:34:10,371
Houd je niet van Grady?
- Nee.
431
00:34:10,709 --> 00:34:12,794
Waarom vertrek jij dan niet?
432
00:34:13,170 --> 00:34:15,255
Met jou?
433
00:34:16,172 --> 00:34:18,258
Is dat een aanbod, dokter?
434
00:34:19,467 --> 00:34:22,032
Ik eet dit maar op voor het koud wordt.
Pardon. Aangenaam kennis te maken.
435
00:34:22,137 --> 00:34:24,222
Bedankt, Lillian.
436
00:34:30,520 --> 00:34:34,981
Prossers Rechtenboek, Burgerlijk Procesrecht.
Wat luchtig leeswerk in de ochtend?
437
00:34:35,150 --> 00:34:36,714
Heb ik je uitgenodigd te gaan zitten?
438
00:34:36,818 --> 00:34:39,985
Nee, maar dat wilde je doen.
Zuidelijke gastvrijheid.
439
00:34:40,989 --> 00:34:43,480
En nu?
- Laten we het nu over jou hebben.
440
00:34:43,658 --> 00:34:46,576
Goed. Ik ben gesteld
op m'n privacy en ben vegetari�r.
441
00:34:46,745 --> 00:34:50,244
Ik zou het fijn vinden als je
met die ham teruggaat naar de bar.
442
00:34:50,415 --> 00:34:53,619
Ik kan er niet tegen.
- Ik heb deze ham niet besteld.
443
00:34:53,794 --> 00:34:57,874
Nu zeg je vast iets schattigs
om je vertrek uit te stellen.
444
00:34:58,048 --> 00:34:59,820
Misschien vertel je me alles
over de grote stad...
445
00:34:59,924 --> 00:35:02,740
en alle dingen die ik mis,
terwijl ik in deze charmante, oude stad woon...
446
00:35:02,845 --> 00:35:06,048
en dat jij degene wilt zijn
die me hier weg haalt.
447
00:35:08,350 --> 00:35:13,516
Studeer je niet daarom Rechten?
Omdat je weg wilt uit deze charmante stad?
448
00:35:13,897 --> 00:35:18,226
Ik ga nog niet.
En ik wil in Grady werken als ik klaar ben.
449
00:35:19,110 --> 00:35:21,780
Je hebt hier vast veel werk dan.
450
00:35:21,946 --> 00:35:25,779
Medisch onvermogen van bezoekende,
jonge chirurgen klinkt veelbelovend.
451
00:35:26,201 --> 00:35:28,286
Wie is het groentje, Vialula?
452
00:35:28,620 --> 00:35:31,075
Henry, dit is Ben Stone.
453
00:35:31,248 --> 00:35:33,655
De nieuwe dokter.
454
00:35:33,834 --> 00:35:35,397
Hank Gordon.
455
00:35:35,502 --> 00:35:37,587
Je zit op mijn stoel.
456
00:35:38,630 --> 00:35:40,716
Vriendje?
- Gewoon een vriend.
457
00:35:50,976 --> 00:35:53,680
Heb je een levensverzekering nodig?
- Wat?
458
00:35:53,853 --> 00:35:57,104
Je moet een
overlijdensrisicoverzekering hebben.
459
00:35:57,273 --> 00:35:59,646
Vast een kwart miljoen om mee te beginnen.
460
00:35:59,943 --> 00:36:02,805
Kom eens langs mijn kantoor,
dan bekijken we de mogelijkheden.
461
00:36:02,821 --> 00:36:04,907
Of ben je te bang?
462
00:36:07,909 --> 00:36:10,934
Dr. Stone, ik heb gelezen dat dokters het
op ��n na hoogste zelfmoordpercentage hebben...
463
00:36:11,038 --> 00:36:13,123
na tandartsen.
464
00:36:13,206 --> 00:36:16,907
Is dat waar?
- Ik verzeker geen tandartsen.
465
00:36:17,085 --> 00:36:20,205
Vertrouw nooit iemand
die z'n hand in je mond zal stoppen.
466
00:36:20,547 --> 00:36:23,833
Ik blijf graag kijken
waar dit gesprek naartoe gaat...
467
00:36:24,009 --> 00:36:26,298
maar als jullie me willen excuseren.
468
00:36:27,470 --> 00:36:30,674
Ik wil je nog iets vragen.
469
00:36:31,266 --> 00:36:36,012
Weten dokters meer af
van seks dan normale mensen?
470
00:36:38,940 --> 00:36:41,610
Ik heb ketchup nodig.
471
00:36:42,235 --> 00:36:44,773
Ik heb veel kennis van veeteelt.
472
00:36:44,946 --> 00:36:47,188
Het is allemaal hetzelfde.
473
00:36:47,532 --> 00:36:49,013
Doei, dok.
- Doei.
474
00:36:49,117 --> 00:36:51,691
Vrouwenproblemen, Ben Stone?
475
00:36:52,371 --> 00:36:54,456
Kom zitten.
476
00:36:57,126 --> 00:37:00,328
Over de kalebas van Grady.
- Ziet eruit als een gele courgette.
477
00:37:00,504 --> 00:37:05,379
Tot aan 1933 had je een Grady,
en een courgette.
478
00:37:05,551 --> 00:37:07,448
Ze gingen de strijd aan.
479
00:37:07,552 --> 00:37:11,087
Een gek tornado-incident vaagde
een heel lading Grady's uit...
480
00:37:11,264 --> 00:37:16,390
die landbouwberoemdheid zouden vergaren
op de Chicago World's Fair.
481
00:37:16,562 --> 00:37:18,767
De courgette ging erheen.
Nooit vergeven.
482
00:37:19,064 --> 00:37:23,061
Als het anders was geweest,
had deze stad er anders uit kunnen zien.
483
00:37:23,860 --> 00:37:25,946
Waar heb je het over?
484
00:37:26,279 --> 00:37:29,197
Timing. Net als bij vrouwen.
485
00:37:29,366 --> 00:37:32,403
Zuidelijke vrouwen vereisen nogal wat werk.
486
00:37:32,578 --> 00:37:35,247
Misschien moet je hier
zes maanden of meer blijven.
487
00:37:35,413 --> 00:37:39,115
Ben jij een weddend mens, Nick?
- Zo sta ik soms bekend.
488
00:37:40,127 --> 00:37:42,212
Geef me een week.
- Wacht even.
489
00:37:42,378 --> 00:37:46,958
Bedoel je Vialula in je middenzak?
- Tien dollar.
490
00:37:49,220 --> 00:37:51,591
Prima.
491
00:37:52,765 --> 00:37:55,220
Het voelt alsof ik je belazer, Ben Stone.
492
00:37:58,103 --> 00:38:00,189
Makkelijk.
493
00:38:02,858 --> 00:38:05,099
Hallo, zuster Packer.
494
00:38:07,863 --> 00:38:09,511
Goed.
495
00:38:09,615 --> 00:38:12,236
Even voor de duidelijk:
496
00:38:12,409 --> 00:38:17,201
Ik heb acht jaar lang gestudeerd, ��n jaar
stage gelopen en was ��n jaar arts-assistent.
497
00:38:17,372 --> 00:38:18,936
Ik heb een schuld van $70,000.
498
00:38:19,041 --> 00:38:21,532
Nu word ik belaagd in deze hel...
499
00:38:21,710 --> 00:38:25,244
en wil jij me steeds in- en uitklokken
alsof ik een fabrieksarbeider ben.
500
00:38:25,422 --> 00:38:29,254
Nee. Hier trek ik de streep.
501
00:38:30,511 --> 00:38:33,594
Je hebt een bezoeker, dokter.
502
00:38:37,017 --> 00:38:41,679
Dok, mijn voet voelt zo goed
dat ik dit varken voor je heb gebracht.
503
00:38:47,027 --> 00:38:50,028
Ik kan geen schulden hebben bij iemand.
504
00:38:50,197 --> 00:38:52,569
Dit varken is alles wat ik te geven heb.
505
00:38:54,534 --> 00:38:57,405
Het ziekenhuis betaalt me al.
506
00:38:57,579 --> 00:39:01,446
Ik kan je varken niet aannemen.
- Het is al besloten.
507
00:39:02,501 --> 00:39:04,707
Ze is nu jouw varken.
508
00:39:05,879 --> 00:39:08,085
God zegene jullie allebei.
509
00:39:14,054 --> 00:39:16,972
Houd je dier buiten.
Dit is een ziekenhuis.
510
00:39:30,779 --> 00:39:33,104
Mooi varken, dok.
- Bedankt.
511
00:39:33,281 --> 00:39:36,117
Prachtig varken.
- Bedankt. Dat waardeer ik.
512
00:39:36,285 --> 00:39:39,654
Mooi varken, dok.
- Bedankt.
513
00:39:39,830 --> 00:39:42,784
Bedankt, allemaal.
514
00:39:49,047 --> 00:39:54,718
Ben Stone, ik heb net je laatste reden
om naar Californi� te gaan weggenomen.
515
00:39:54,887 --> 00:39:57,757
Norrisville Drum en Bugle Corps.
516
00:39:57,932 --> 00:40:00,204
Ze hebben de laatste vier jaar
in de Rose Parade gespeeld.
517
00:40:00,308 --> 00:40:03,808
Ik heb ze exclusief gecontracteerd
voor het kalebasfestival van Grady.
518
00:40:03,979 --> 00:40:07,315
Ik blijf niet.
- Tuurlijk niet.
519
00:40:07,482 --> 00:40:10,603
En trouwenw, morgen om 18:00 eten bij mij.
520
00:40:10,819 --> 00:40:13,858
Eten?
- Had ik dat niet verteld? Je bent de eregast.
521
00:40:14,823 --> 00:40:18,358
Wat ben ik toch warrig.
522
00:40:18,535 --> 00:40:20,183
Mooi varken, dok.
- Bedankt.
523
00:40:20,287 --> 00:40:22,493
Kan ik een date meenemen?
524
00:40:22,664 --> 00:40:25,333
Geen idee. Kun je dat?
525
00:40:27,544 --> 00:40:31,411
Je hebt het hier tegen Ben Stone. Kom mee.
526
00:40:32,924 --> 00:40:35,213
Mooi varken, dok.
527
00:40:45,395 --> 00:40:48,930
H�, dok. We oefenen voor de optocht.
528
00:40:49,107 --> 00:40:52,476
We doen een bestuivingsrapnummer.
529
00:40:55,614 --> 00:41:01,576
Melvin, luister.
Ik heb geen geld voor dat olieding.
530
00:41:03,789 --> 00:41:07,787
Als ik zeg dat ik geen geld heb,
is dat niet helemaal waar.
531
00:41:07,960 --> 00:41:13,081
Ik heb het geld wel. Ik moet er alleen
bij kunnen komen binnen bepaalde tijd.
532
00:41:13,256 --> 00:41:16,008
Kunnen we iets regelen, alsjeblieft?
533
00:41:16,177 --> 00:41:19,212
Die auto moet klaar staan als ik weg wil.
534
00:41:22,599 --> 00:41:25,766
Is dat jouw varken?
- Ja.
535
00:41:33,735 --> 00:41:37,815
Wil je ruilen? Het varken voor het onderdeel?
536
00:41:38,615 --> 00:41:40,774
Als jij afscheid kunt nemen van het varken.
537
00:41:43,871 --> 00:41:45,956
Mooi.
538
00:41:57,882 --> 00:42:01,168
Heb je die net geplukt?
- Ja, mevrouw.
539
00:42:02,011 --> 00:42:05,427
Dat is tegen de wet. Staatsbloemen.
540
00:42:08,017 --> 00:42:10,103
Logisch.
541
00:42:10,187 --> 00:42:14,480
Ik heb al een straf vanwege het hek,
ik kan net zo goed m'n kansen wagen.
542
00:42:14,649 --> 00:42:19,062
Mama, wie is dat? Wie ben jij?
543
00:42:22,490 --> 00:42:24,576
Ik ben Ben.
544
00:42:25,577 --> 00:42:30,779
Emma, zet deze even binnen in wat water.
- Deze mag je niet plukken.
545
00:42:31,124 --> 00:42:33,209
Zet ze maar in de plastic vaas.
546
00:42:35,712 --> 00:42:37,798
Ja, ze is van mij.
547
00:42:37,881 --> 00:42:42,466
Ze is vier. Wil je nu terugtrekken, of...
- Nee.
548
00:42:42,635 --> 00:42:49,096
Ik kwam langs, omdat ik een date
voor een etentje morgenavond nodig heb.
549
00:42:49,267 --> 00:42:52,268
Van Nick Nicholson?
- Ja, hoe weet je dat?
550
00:42:52,604 --> 00:42:56,055
Je kunt in deze stad niet poepen
zonder dat iedereen weet welke kleur het is.
551
00:43:02,990 --> 00:43:08,445
Ik wilde een cocktail maken.
Heb je haast?
552
00:43:11,039 --> 00:43:13,125
Dat is zuur.
553
00:43:13,291 --> 00:43:17,420
Het heet 'A Slow Comfortable Screw
Up Against a Wall', met wat variatie.
554
00:43:17,587 --> 00:43:20,624
Is dat een Grady specialiteit?
- Nee.
555
00:43:20,799 --> 00:43:23,255
New York City.
- New York?
556
00:43:23,426 --> 00:43:26,712
Ik heb in ��n van die vreemde themabars
gewerkt aan de West Side.
557
00:43:26,888 --> 00:43:29,593
Wayne en ik studeerden in New York.
558
00:43:30,308 --> 00:43:32,164
Toen stopte hij.
559
00:43:32,268 --> 00:43:36,266
Ik werd zwanger. Hij kon geen werk vinden,
dus ik ging in een bar werken.
560
00:43:36,439 --> 00:43:38,895
Het is me gelukt af te studeren.
561
00:43:39,067 --> 00:43:44,939
Wayne is toch niet nog steeds...
- Wayne is een professioneel danser.
562
00:43:45,115 --> 00:43:47,200
E�n van die exotische Chippendaledingen.
563
00:43:47,325 --> 00:43:50,776
Hij is in Boston, Miami...
Ik houd het niet bij.
564
00:43:51,204 --> 00:43:53,530
Hij heeft me verlaten na Emma's geboorte.
565
00:43:53,707 --> 00:43:56,743
Ik ben van hem gescheiden
en ik vluchtte terug hierheen.
566
00:43:57,168 --> 00:44:02,376
Wayne is ontzettend gek op zijn benen.
567
00:44:02,548 --> 00:44:05,254
Ik kan me jou niet voorstellen
in de grote stad.
568
00:44:05,427 --> 00:44:07,512
New York.
569
00:44:07,595 --> 00:44:09,201
Het is net als ik...
570
00:44:09,305 --> 00:44:11,713
In Grady?
- Ja.
571
00:44:12,768 --> 00:44:15,389
Er zijn veel lagen hier.
572
00:44:17,439 --> 00:44:19,525
In welke laag zit Hank?
573
00:44:20,274 --> 00:44:23,276
Henry Gordon is lief voor me.
574
00:44:23,820 --> 00:44:25,869
Hij is best fatsoenlijk en solide...
575
00:44:25,905 --> 00:44:29,405
zodra je verder dan
die verzekeringsroutine van 'm kijkt.
576
00:44:30,076 --> 00:44:34,158
Fatsoenlijk en solide.
Erg romantisch.
577
00:44:37,083 --> 00:44:42,124
Ik kan je van een kilometer afstand
zien aankomen, Dr. Stone.
578
00:44:42,297 --> 00:44:44,538
Jij en je gladde stadspraatjes.
579
00:44:44,716 --> 00:44:49,712
Jouw idee van romantisch
is hoe je mijn panty�s uit kan krijgen.
580
00:44:51,306 --> 00:44:54,889
Ik heb het alleen over een etentje.
581
00:44:55,060 --> 00:44:57,811
Publiekelijk. Draag een jurk.
582
00:44:57,979 --> 00:45:00,221
Panty�s zijn optioneel.
583
00:45:01,650 --> 00:45:07,985
Ik heb nog nooit gegeten
bij de burgermeester.
584
00:45:08,615 --> 00:45:14,319
En hoe kan ik de man weigeren
die Jasmine van de slager heeft gered?
585
00:45:15,788 --> 00:45:19,241
Waar heb je het over?
- Tidwells varken.
586
00:45:19,418 --> 00:45:21,623
Hij zou haar gaan verkopen voor het vlees...
587
00:45:21,795 --> 00:45:24,860
als je zijn voet niet had hersteld.
Daardoor voelde hij zich schuldig.
588
00:45:24,964 --> 00:45:28,464
Emma is gek op varkens.
Bewaar je haar bij jou thuis?
589
00:45:35,434 --> 00:45:37,482
Lane, waar is Melvin?
590
00:45:37,519 --> 00:45:40,934
Waar is Melvin? Ik wil mijn varken terug.
591
00:45:43,274 --> 00:45:46,146
Zei je dat hij naar de kerk is? Zo laat?
592
00:45:48,655 --> 00:45:53,151
Mag je naar buiten komen?
Ik versta er niets van.
593
00:45:53,326 --> 00:45:56,825
Melvin is naar de kerk.
Hij is naar Tylerville.
594
00:45:56,996 --> 00:45:59,487
Het varken is naar de slager gebracht.
595
00:46:00,291 --> 00:46:02,580
Melvin heeft mijn varken
naar de slager gebracht.
596
00:46:13,221 --> 00:46:15,677
Mr Crawford, waar is het varken?
597
00:46:15,849 --> 00:46:18,554
Jasmine. Leeft ze nog?
598
00:46:18,726 --> 00:46:21,300
Ja.
- Gelukkig.
599
00:46:21,480 --> 00:46:23,804
Ik wil haar terug.
- Dok...
600
00:46:23,982 --> 00:46:26,672
Ik weet wat je gaat zeggen.
Kan ik met een creditcard betalen?
601
00:46:26,777 --> 00:46:29,481
Alleen contant geld.
602
00:46:29,654 --> 00:46:31,510
Misschien kunnen we iets ruilen.
603
00:46:31,615 --> 00:46:34,949
Ik ben al drie jaar niet ziek geweest, dok.
604
00:46:35,743 --> 00:46:38,032
Ik heb een idee.
605
00:46:45,879 --> 00:46:50,505
Waar heb je zo leren snijden?
Je bent behoorlijk goed met een mes.
606
00:46:57,974 --> 00:47:00,679
Kunnen jullie op het varken passen vanavond?
607
00:47:02,520 --> 00:47:04,209
Wie ben jij?
- Niet plagen.
608
00:47:04,314 --> 00:47:06,566
Serieus. Je ziet eruit als Lou,
maar veel mooier.
609
00:47:06,608 --> 00:47:10,190
Ik waarschuw je, Stone,
ik versla je vast in een gevecht.
610
00:47:10,362 --> 00:47:13,321
Braaf zijn.
- Doei
611
00:47:13,699 --> 00:47:15,471
Braaf zijn.
- We komen te laat.
612
00:47:15,575 --> 00:47:19,525
Niet te veel tv voor haar. Ze kan zich echt
als een varken gedragen daarmee.
613
00:47:23,583 --> 00:47:28,743
Kom binnen. Welkom.
Je ziet er fantastisch uit.
614
00:47:28,922 --> 00:47:30,736
Jij ziet er ook knap uit.
615
00:47:30,841 --> 00:47:33,925
Papa is in de achtertuin
bezig met de barbecue.
616
00:47:34,094 --> 00:47:38,506
Dus jij bent Nicks dochter?
- Ik hoop het. Ik sta in zijn testament.
617
00:47:38,681 --> 00:47:41,172
Kijk eens wie er is.
618
00:47:44,187 --> 00:47:46,085
Doorzoek Hollywood op messen.
619
00:47:46,189 --> 00:47:50,816
Ik wil niet dat hij me gaat opereren
als ik ga niezen.
620
00:47:51,903 --> 00:47:54,110
Gaat dit niet leuk zijn?
621
00:47:55,949 --> 00:48:00,161
Nee, dank je. Ik ben vegetarisch.
- Weet ik, maar ik houd hoop.
622
00:48:00,328 --> 00:48:02,819
Ik ben ook vegetarisch.
623
00:48:02,997 --> 00:48:05,702
Sinds wanneer?
- Neem wat kalebas, Ben Stone.
624
00:48:05,876 --> 00:48:10,831
Het vlees van de aarde. Niet verlegen zijn.
- Ik vertrouw iemand die geen vlees eet niet.
625
00:48:11,006 --> 00:48:14,754
Niet zo provinciaal doen.
Waar is je gevoel voor avontuur?
626
00:48:14,926 --> 00:48:19,588
Ik geef vegetari�rs wel
een betere levensverzekering dan rokers.
627
00:48:19,764 --> 00:48:21,768
Vanwege dat lage cholesterol.
628
00:48:21,804 --> 00:48:27,014
Papa, alsjeblieft, nieuw onderwerp.
We willen alles over Californi� horen.
629
00:48:27,189 --> 00:48:30,059
Ik heb gehoord dat vrouwen
hun borsten laten vergroten...
630
00:48:30,234 --> 00:48:33,436
hun dijen laten verkleinen, en expres kotsen.
631
00:48:33,612 --> 00:48:35,734
Niet tijdens het eten.
632
00:48:35,905 --> 00:48:39,274
Vertel ons over echte dokters, Stone.
633
00:48:39,451 --> 00:48:42,156
Medicijnen uit de grote stad.
634
00:48:42,329 --> 00:48:46,029
Er is zoveel veranderd sinds jij
40 jaar geleden Geneeskunde hebt gestudeerd...
635
00:48:46,208 --> 00:48:48,293
dat ik niet weet waar ik moet beginnen.
636
00:48:49,335 --> 00:48:51,421
Wijsneus.
- Hij had je.
637
00:48:51,921 --> 00:48:54,792
Meer kalebas, Ben?
- Nee. Ik bedoel, nee dank je.
638
00:48:55,592 --> 00:49:00,799
Uit de wieg.
Eindeloos rocken...
639
00:49:00,972 --> 00:49:04,423
uit de keel van de spotlijster.
640
00:49:04,601 --> 00:49:07,388
De muzikale shuttle...
641
00:49:07,562 --> 00:49:09,647
uit de negende maand.
642
00:49:09,815 --> 00:49:12,732
Is dit een lange?
- Nee.
643
00:49:14,402 --> 00:49:16,488
Lange?
644
00:49:16,863 --> 00:49:19,236
Dok Hogue doet een volledige Walt Whitman...
645
00:49:19,407 --> 00:49:21,815
als zijn drinken niet
in de gaten gehouden wordt.
646
00:49:21,993 --> 00:49:25,576
Omlaag van de stralenkrans.
647
00:49:25,748 --> 00:49:29,827
Omhoog van het mystieke spel van de schaduwen.
648
00:49:32,754 --> 00:49:36,123
Ik heb lang niet zoveel sterren gezien.
649
00:49:36,591 --> 00:49:40,257
Ik was vaak zo verveeld in deze stad,
dat ik ze probeerde te tellen.
650
00:49:40,595 --> 00:49:42,681
Ik had Geneeskunde kunnen studeren.
651
00:49:42,764 --> 00:49:46,678
Ik had alleen een probleem
met het wetenschappelijke deel.
652
00:49:46,852 --> 00:49:51,309
Dan lag ik op mijn rug
en lag Wayne bovenop me wild te doen.
653
00:49:51,481 --> 00:49:54,719
Het was moeilijk mijn plek niet te verliezen.
- Wat is dat romantisch.
654
00:49:54,859 --> 00:49:56,674
Toen verhuisden we naar Manhattan...
655
00:49:56,778 --> 00:49:59,510
en daar waren amper sterren te zien,
laat staan dat ik ze kon tellen.
656
00:49:59,614 --> 00:50:02,650
De sterren die ik graag zie,
zijn meer tweebenig.
657
00:50:02,826 --> 00:50:07,321
Ik zou graag eens aardbevingsverzekeringen
proberen in LA.
658
00:50:07,497 --> 00:50:09,620
Lekker simpel.
659
00:50:09,791 --> 00:50:14,003
Jarenlang premies innen,
en als er dan een aardbeving komt...
660
00:50:14,170 --> 00:50:17,172
jezelf bankroet verklaren
en met pensioen gaan.
661
00:50:18,884 --> 00:50:21,837
Fatsoenlijk en solide.
- Niemand is perfect.
662
00:50:22,011 --> 00:50:24,170
Hank, je moet Hogue naar huis brengen.
663
00:50:24,347 --> 00:50:26,755
Hij begint zo aan 'Song of Myself'.
664
00:50:26,933 --> 00:50:29,019
Mijn Heer.
665
00:50:29,269 --> 00:50:32,020
Nooit een saai moment, h�, Ben Stone?
666
00:50:32,189 --> 00:50:34,274
Ik bel je later...
667
00:50:34,441 --> 00:50:36,740
om te verzekeren
dat je veilig thuis bent gekomen.
668
00:50:54,086 --> 00:50:56,659
Welterusten.
- Welterusten.
669
00:51:32,082 --> 00:51:35,201
Ik ben mijn varken vergeten.
- Ze slaapt bij Em.
670
00:51:35,377 --> 00:51:37,868
Ik breng haar morgenochtend langs.
671
00:51:38,296 --> 00:51:41,381
Ouzo? Om los te komen.
672
00:51:41,550 --> 00:51:43,839
Los te komen waarvan?
673
00:51:45,346 --> 00:51:47,430
Van mij.
674
00:51:49,808 --> 00:51:54,933
Je bent hier helemaal heen gerend.
- Ja. Ik heb gerend...
675
00:51:55,105 --> 00:51:57,774
en gelopen. Ik kreeg steken in mijn zij.
676
00:51:57,942 --> 00:52:03,355
Waarom doe je zoveel moeite
als je over een paar dagen vertrekt?
677
00:52:03,989 --> 00:52:05,720
Geen idee.
678
00:52:05,824 --> 00:52:10,949
Het is een soort mystieke kracht.
679
00:52:11,121 --> 00:52:13,694
Kracht of hormonen?
680
00:52:14,207 --> 00:52:16,450
Kom op.
681
00:52:16,627 --> 00:52:18,832
Ik wil alleen praten.
682
00:52:21,172 --> 00:52:23,746
En je dronken voeren.
683
00:52:24,468 --> 00:52:26,323
Dat is eerlijk waar een nieuwe aanpak.
684
00:52:26,427 --> 00:52:31,504
Weet ik. Je dwingt me in onontdekte gebieden.
685
00:52:32,434 --> 00:52:35,305
Misschien probeer ik wel degelijkheid.
686
00:52:36,104 --> 00:52:38,773
Dat leek te werken bij Hank.
687
00:52:43,695 --> 00:52:45,853
Over de duivel gesproken.
688
00:52:48,324 --> 00:52:51,990
Misschien een andere keer?
689
00:52:53,747 --> 00:52:57,163
Ik had die bloemen nooit moeten aannemen.
690
00:53:02,214 --> 00:53:03,861
Wat dacht je van morgenavond?
691
00:53:03,965 --> 00:53:06,670
Wanhoop. Dit bevalt me wel.
692
00:53:08,220 --> 00:53:14,803
Ik wil niet dat de burgermeester
tien dollar verliest vanwege mij.
693
00:53:35,539 --> 00:53:37,624
Goedemorgen.
694
00:53:39,710 --> 00:53:41,795
Grappig.
695
00:53:46,049 --> 00:53:50,343
Goedemorgen, dok. Mooi varken.
696
00:53:50,679 --> 00:53:52,764
Ja, dat zeggen ze.
697
00:53:52,806 --> 00:53:58,144
Mr McClary, pas op dat u niet
nog een haak in uw vinger krijgt.
698
00:53:58,312 --> 00:54:03,187
Geen zorgen, dok.
We gebruiken vandaag geen haken.
699
00:54:15,079 --> 00:54:17,570
Het is goed.
700
00:54:24,129 --> 00:54:28,292
Hij ziet er goed uit, dok.
- Het is een zij, eigenlijk.
701
00:54:32,888 --> 00:54:35,094
Relax, goed?
702
00:54:36,475 --> 00:54:39,476
Huisbezoeken zijn mijn favoriete deel
van de baan.
703
00:54:39,645 --> 00:54:44,639
Het land in rijden en kijken wat er
om de volgende bocht is.
704
00:54:45,401 --> 00:54:47,486
Regenbogen.
705
00:54:47,652 --> 00:54:49,738
Dauw op de klimplanten.
706
00:54:50,280 --> 00:54:54,823
John Muir zei: 'De meesten mensen
zijn op de wereld, niet erin.'
707
00:55:01,124 --> 00:55:03,210
Niets.
708
00:55:20,936 --> 00:55:23,889
Laat mij dit maar alleen afhandelen.
709
00:55:24,064 --> 00:55:27,065
Zwangerschapscontrole.
- Goed.
710
00:55:28,026 --> 00:55:31,312
'Jimmy Joe ging naar het huis
van de Pakistaan met een shotgun.'
711
00:55:31,488 --> 00:55:34,939
Pardon. Is Jimmy Joe Ellens broer?
712
00:55:35,117 --> 00:55:37,275
Nee, haar vriendje.
713
00:55:37,828 --> 00:55:40,070
Dat wist ik ook even niet meer.
714
00:55:40,247 --> 00:55:43,414
'Hij schoot buiten gaten
in de buitenlandse auto van de man...
715
00:55:43,584 --> 00:55:46,537
tot Ellen naar buiten kwam
en met hem meeging.
716
00:55:46,711 --> 00:55:50,045
Dat is het meest romantische
wat Jimmy Joe ooit voor haar gedaan heeft.'
717
00:55:56,055 --> 00:55:57,618
Lastige.
718
00:55:57,723 --> 00:56:01,305
Hoe gaat het tussen Ellen en de Pakistaan?
719
00:56:04,312 --> 00:56:06,398
Grijp hem. Kom op, Bubba.
720
00:56:08,400 --> 00:56:12,232
Geen injecties, zei ik.
721
00:56:22,539 --> 00:56:24,478
Dit doet geen pijn.
722
00:56:24,583 --> 00:56:27,370
Ik zie geen infectie.
723
00:56:27,627 --> 00:56:29,713
Maar...
724
00:56:32,007 --> 00:56:34,165
Niet bewegen.
725
00:56:38,430 --> 00:56:41,099
Wat is dat, een V8?
- Dat heeft hij gedaan.
726
00:56:43,685 --> 00:56:47,351
Huisbezoeken waren
voor elke dokter altijd essentieel.
727
00:56:47,523 --> 00:56:50,619
Je kon je pati�nten alleen leren kennen
door te zien waar ze wonen.
728
00:56:50,734 --> 00:56:52,819
Hoe ze woonden.
729
00:56:53,528 --> 00:56:58,484
Misschien kan ik bij Halberstrom
een bezoekregeling treffen.
730
00:56:58,658 --> 00:57:00,743
Verdomme.
731
00:57:14,883 --> 00:57:17,588
Zie je er nog ��n?
Daarmee markeren ze hun route.
732
00:57:17,761 --> 00:57:21,806
Ze zijn te stom en te dronken
om zich te herinneren waar ze vandaan kwamen.
733
00:57:21,974 --> 00:57:24,512
Wie?
- Jagers.
734
00:57:25,185 --> 00:57:28,435
Misschien is dit de laatste.
Kijk, daar is het.
735
00:57:28,606 --> 00:57:31,061
Daar wachten ze om te slachten.
736
00:57:31,233 --> 00:57:35,646
Ze doen het niet voor het eten.
Daar kan ik zo boos om worden.
737
00:57:40,701 --> 00:57:43,026
Wil je me helpen?
738
00:57:43,536 --> 00:57:45,622
Wat doe je?
739
00:57:45,914 --> 00:57:48,000
Ik urineer.
740
00:57:48,834 --> 00:57:51,788
Je trekt gewoon je broek uit
wanneer je er zin in hebt.
741
00:57:51,961 --> 00:57:55,959
Dat schrikt de herten af,
dan grijpen de jagers ze niet.
742
00:57:57,926 --> 00:58:00,678
Waarom zeg je niet gewoon 'boe'?
743
00:58:00,846 --> 00:58:04,677
Ik verspreid het. Overal een beetje.
744
00:58:06,309 --> 00:58:08,681
Wees vrij om mee te doen.
745
00:58:31,418 --> 00:58:35,250
Het was niet zo dat ik gepland had
om op mijn 19e zwanger te worden.
746
00:58:35,422 --> 00:58:37,508
Het had erger gekund dan Wayne.
747
00:58:37,675 --> 00:58:39,832
Wendall Barnes.
748
00:58:40,009 --> 00:58:44,756
Je zou ge�nteresseerd zijn in hem.
Zijn hele familie heeft geen zweetklieren.
749
00:58:44,931 --> 00:58:49,555
De klierlozen fascineren me.
- Het is zeker genetisch.
750
00:58:49,728 --> 00:58:53,227
In de zomer slapen ze allemaal
onder het huis vanwege de hitte.
751
00:58:53,398 --> 00:58:56,731
Een aandoenlijk verhaal.
Leuk dat je dat deelt.
752
00:58:56,902 --> 00:59:00,650
Je ziet niet veel in Grady,
maar wat je wel ziet, is er ook veel.
753
00:59:00,822 --> 00:59:02,908
Ik kom zelf ook uit een kleine stad.
754
00:59:06,453 --> 00:59:11,162
Marionville, Indiana.
2106 inwoners.
755
00:59:11,333 --> 00:59:14,452
's Werelds grootste stoommotor staat daar.
756
00:59:14,961 --> 00:59:16,692
Maar je zei tegen iedereen...
757
00:59:16,796 --> 00:59:20,664
Iedereen nam aan
dat ik uit de grote stad kwam.
758
00:59:20,842 --> 00:59:23,168
Niemand vroeg ernaar.
759
00:59:23,345 --> 00:59:25,966
Ik ben weggegaan, en ik blijf weg.
760
00:59:28,392 --> 00:59:31,013
Is je hele familie daar nog?
761
00:59:31,186 --> 00:59:33,594
Ze hebben het over vertrekken gehad...
762
00:59:33,772 --> 00:59:36,524
maar mijn vader wilde nooit...
763
00:59:37,609 --> 00:59:42,312
Ze woonden daar en stierven daar.
In goede en slechte tijden.
764
00:59:42,823 --> 00:59:47,200
Toen ik mijn huis verliet,
zweerde ik dat ik nooit terug zou komen.
765
00:59:48,162 --> 00:59:50,831
Het gaat niet om de plek, maar om de persoon.
766
00:59:51,790 --> 00:59:55,040
Wees voorzichtig met wat je wenst, Ben Stone.
Misschien krijg je het.
767
00:59:55,252 --> 00:59:56,858
Wat moet dat betekenen?
768
00:59:56,962 --> 00:59:59,631
Je bent niet eens teruggegaan
om je vrienden te bezoeken?
769
00:59:59,798 --> 01:00:03,048
Wie heeft er tijd voor vrienden?
770
01:00:07,598 --> 01:00:10,967
Dr. Stone moet zo snel mogelijk terugkomen.
771
01:00:11,143 --> 01:00:13,301
We hebben mogelijk een hartnoodgeval.
772
01:00:13,479 --> 01:00:17,476
Kan dok Hogue dit niet afhandelen?
- Het is Hogue. Over.
773
01:00:21,361 --> 01:00:23,817
Ga liggen.
- Ik ben verdoemd.
774
01:00:24,197 --> 01:00:26,283
Ga liggen. Je hebt een hartaanval.
775
01:00:26,366 --> 01:00:28,451
Ik heb alleen wat angina, dat is alles.
776
01:00:28,577 --> 01:00:31,743
Heb je nitroglycerinepillen?
- Nee, haal lidoca�ne.
777
01:00:31,914 --> 01:00:34,285
Ik ben hier de senior dokter.
778
01:00:34,458 --> 01:00:37,930
De PVC is te dicht bij je T-golf.
Over dertig seconden heb je een probleem.
779
01:00:38,003 --> 01:00:39,526
Haal hem bij me weg.
780
01:00:39,630 --> 01:00:43,404
Als ik het mis heb, kan lidoca�ne geen kwaad.
Anders is het ventriculaire fibrillatie.
781
01:00:43,508 --> 01:00:45,594
Ik heb het nooit mis.
782
01:00:46,678 --> 01:00:49,134
Haal de defibrillator.
783
01:00:49,389 --> 01:00:50,953
Nooit mis.
784
01:00:51,057 --> 01:00:53,143
400 Watt.
785
01:00:53,393 --> 01:00:55,479
Klaar.
786
01:00:57,356 --> 01:00:59,045
Hartslag.
787
01:00:59,149 --> 01:01:02,518
Zestig.
- Heeft hij echt een hartslag?
788
01:01:02,694 --> 01:01:05,268
Blijf zuurstof en lidoca�ne toedienen.
789
01:01:06,364 --> 01:01:08,450
Ik denk dat ik vannacht hier blijf.
790
01:01:21,755 --> 01:01:23,403
Dokter.
791
01:01:23,507 --> 01:01:25,832
Ik heb uw bed klaar.
792
01:01:28,053 --> 01:01:30,139
Juist.
793
01:01:33,767 --> 01:01:35,853
Welterusten, dokter.
794
01:01:43,527 --> 01:01:48,562
Ze sprongen toen allemaal, Melvin ook,
van het podium af als muisjes.
795
01:01:48,740 --> 01:01:51,611
Staande ovatie.
- Variaties op een thema.
796
01:01:51,785 --> 01:01:53,265
Sorry dat ik er niet bij was.
797
01:01:53,370 --> 01:01:56,821
De eerste kalebasoptocht
die in sinds 15 jaar gemist heb.
798
01:01:56,999 --> 01:01:58,479
Wat gebeurt hier?
799
01:01:58,584 --> 01:02:02,663
Morele steun voor een herstellende pati�nt.
800
01:02:02,838 --> 01:02:04,401
Bessengebakje, Ben?
801
01:02:04,507 --> 01:02:08,586
Iedereen eruit.
Het bezoekuur is voorbij.
802
01:02:08,761 --> 01:02:13,469
Let niet op dok Hollywood. Hij weet niet
hoe het is om geliefd te zijn.
803
01:02:15,350 --> 01:02:19,016
Als je mijn kamer komt schoonmaken,
is de bedpan vol.
804
01:02:23,733 --> 01:02:27,067
Niet Maddie's zoete aardappeltaart.
805
01:02:27,238 --> 01:02:29,907
Je kunt me belachelijk maken, dok.
806
01:02:30,365 --> 01:02:33,117
Ik heb gisteravond je leven gered.
807
01:02:33,368 --> 01:02:36,322
Jij weet het, en ik weet het.
808
01:02:37,289 --> 01:02:39,374
Ik heb je.
809
01:04:10,966 --> 01:04:14,133
Dr. Halberstrom, alsjeblieft.
Dit is Ben Stone.
810
01:04:15,012 --> 01:04:17,253
Het gaat over...
811
01:04:17,806 --> 01:04:22,468
Ik ga het sollicitatiegesprek
van vrijdag niet halen.
812
01:04:23,061 --> 01:04:28,269
Ik snap dat de dokter een volle agenda heeft,
maar ik kan niet vertrekken zonder...
813
01:04:30,319 --> 01:04:31,716
Juist.
814
01:04:31,820 --> 01:04:35,901
Kan hij de afspraak niet verzetten?
815
01:04:36,658 --> 01:04:39,410
Goed. Bedankt.
816
01:05:08,649 --> 01:05:12,100
Waag eens een poging.
817
01:05:12,277 --> 01:05:14,008
Wat is het doel hier?
818
01:05:14,112 --> 01:05:16,553
Tien kansen voor een dollar.
Bij vijf keer raak krijg je een knuffel.
819
01:05:16,657 --> 01:05:20,275
Wat als ik vijf uit vijf raak?
- Dan geef ik je twee knuffels.
820
01:05:29,003 --> 01:05:33,747
Geef Henry een rekening, meneer.
Hij voelt zich dodelijk vandaag.
821
01:05:36,134 --> 01:05:38,672
Goedenavond, Dr. Stone.
822
01:05:56,113 --> 01:05:59,280
De nieuwe is er. Je auto is zo goed als nieuw.
823
01:05:59,450 --> 01:06:01,931
Zo goed als nieuw tweedehands,
want het is een oude auto.
824
01:06:02,035 --> 01:06:04,952
Heb je mijn auto gemaakt?
- Zelfs alle asbakken.
825
01:06:05,122 --> 01:06:07,328
Niet te geloven.
826
01:06:07,499 --> 01:06:09,585
Bedankt, Melvin.
827
01:06:11,086 --> 01:06:15,454
Ik hou altijd delen over als ik iets
in elkaar zet. Geen idee waarom.
828
01:06:15,632 --> 01:06:18,966
Houd ze maar.
829
01:06:23,557 --> 01:06:25,799
Dans met me, anders heb ik een probleem.
- Wat?
830
01:06:25,976 --> 01:06:29,345
Wendall Barnes.
- Van de klierloze Barnes?
831
01:06:29,522 --> 01:06:31,846
Jezus.
- Kom op.
832
01:06:32,024 --> 01:06:34,312
Absoluut.
833
01:06:49,667 --> 01:06:51,752
De truc...
834
01:06:52,128 --> 01:06:56,290
is het doelwit visualiseren
achterin je oogbal...
835
01:06:56,465 --> 01:07:01,423
en dan doen alsof je jezelf in je oog schiet.
836
01:07:08,936 --> 01:07:11,224
Ik kan je niet bijhouden.
837
01:07:29,915 --> 01:07:31,688
Hoe gaat het met Hogue?
838
01:07:31,792 --> 01:07:33,877
Gemener dan ooit.
839
01:07:40,467 --> 01:07:42,552
Dansen?
840
01:07:48,559 --> 01:07:50,644
Waar is Hank?
841
01:07:50,811 --> 01:07:52,897
Vergeten.
842
01:09:55,310 --> 01:09:57,396
De muziek is opgehouden.
843
01:09:57,938 --> 01:10:00,024
Welke muziek?
844
01:10:03,819 --> 01:10:05,904
Dr. Stone?
845
01:10:06,071 --> 01:10:09,275
Ik heb een cadeau voor je.
- Bedankt, rechter.
846
01:10:09,449 --> 01:10:13,364
Ik wil je bedanken voor het redden
van mijn oude, miserabele vriend Hogue.
847
01:10:13,537 --> 01:10:15,826
Ik zou mezelf geen Christen kunnen noemen...
848
01:10:15,998 --> 01:10:18,785
als ik de rest van je straf
niet kwijt zou schelden.
849
01:10:18,959 --> 01:10:21,045
Je bent vrij om te gaan wanneer je wilt.
850
01:10:21,170 --> 01:10:23,443
Wat ik er niet voor over zou hebben
om een jongeman op pad te zijn...
851
01:10:23,547 --> 01:10:26,382
zonder verplichtingen.
852
01:10:26,550 --> 01:10:29,753
Ik heb al plannen voor een nieuw hek.
853
01:10:29,928 --> 01:10:35,722
Ik kreeg ineens een idee voor
zo'n eikenhouten hek met een gekrulde bovenkant.
854
01:10:38,186 --> 01:10:39,959
Overwinning.
855
01:10:40,064 --> 01:10:43,977
Heb je dat beest helemaal zelf gedood?
- Erg grappig.
856
01:10:44,151 --> 01:10:48,896
Heb je geen dringende zaken
duizenden kilometers hiervandaan?
857
01:10:49,072 --> 01:10:53,070
Vialula, je dochter gooide weer
sprinkhanen in de punch.
858
01:10:53,243 --> 01:10:54,432
Maar twee.
859
01:10:54,537 --> 01:11:00,326
Wil je dansen met de rechter?
- Heel graag. Bedankt.
860
01:11:00,917 --> 01:11:02,440
Kun je deze knuffel vasthouden?
861
01:11:02,544 --> 01:11:06,079
Het wordt tijd dat ik je moeder
echt dansen laat zien.
862
01:11:06,257 --> 01:11:08,926
Niet lelijk bedoeld, Hollywood.
863
01:11:14,682 --> 01:11:17,255
Wanneer neem jij je varken weer mee?
864
01:11:26,777 --> 01:11:29,695
Hallo, Ben Stone. Hoe gaat het?
865
01:11:29,864 --> 01:11:32,069
Ik heb je gezocht.
Wat een geweldige dag.
866
01:11:32,241 --> 01:11:34,815
Dit is het.
867
01:11:34,994 --> 01:11:38,410
Het toppunt van bestaan,
de grootsheid van Grady.
868
01:11:38,580 --> 01:11:40,895
Het levenssap.
Als tweeling zou ik niet gelukkiger zijn.
869
01:11:41,000 --> 01:11:44,950
Je hebt een behoorlijk festival georganiseerd.
- Wat aardig van je.
870
01:11:45,129 --> 01:11:49,079
Ben, laten we iets bespreken.
871
01:11:49,258 --> 01:11:51,630
Waarover?
- Thuis.
872
01:11:51,802 --> 01:11:53,199
Het hart.
873
01:11:53,304 --> 01:11:54,909
Geluk.
874
01:11:55,014 --> 01:11:56,828
Je hoort hier thuis, Ben Stone.
875
01:11:56,932 --> 01:12:00,882
Het breekt m'n hart als ik me voor je zie
in het land van de gekken.
876
01:12:01,061 --> 01:12:04,430
Ik laat je niet gaan
zonder je een spiegel voor te houden.
877
01:12:04,606 --> 01:12:08,651
Zoals die lach van tevredenheid daar.
Zie je dat?
878
01:12:08,819 --> 01:12:13,030
Dat is een gezicht dat geliefd is.
Een gezicht met vrienden en een toekomst.
879
01:12:13,198 --> 01:12:16,107
Kun je geen andere manier vinden
om me te dwingen te blijven?
880
01:12:17,411 --> 01:12:19,351
Ik ben alles behalve listig.
881
01:12:19,455 --> 01:12:22,990
Burgermeester, kun je kijken
of dit vlees klaar is?
882
01:12:23,167 --> 01:12:24,981
Zeker.
883
01:12:25,085 --> 01:12:27,292
Hoort bij de baan, h�?
884
01:12:27,712 --> 01:12:32,091
Je vuur staat in ieder geval veel te hoog.
885
01:12:32,592 --> 01:12:34,678
Niet doen.
886
01:12:36,054 --> 01:12:39,139
Kom.
887
01:12:41,685 --> 01:12:44,011
Hoi, dok.
- Heren.
888
01:13:20,808 --> 01:13:23,096
Voorzichtig daarmee.
889
01:13:39,993 --> 01:13:43,977
Ik weet dat ik dit niet zou moeten doen,
gezien je vertrek, maar het maakt me niet uit.
890
01:13:44,081 --> 01:13:46,167
Ik kan er niets tegen doen.
891
01:13:46,203 --> 01:13:48,022
Stap in.
892
01:13:48,127 --> 01:13:52,171
Bedoel je wat ik denk dat je bedoelt?
- Stap nu maar in.
893
01:13:58,679 --> 01:14:01,514
Lou, ik moet eerlijk tegen je zijn.
894
01:14:01,682 --> 01:14:04,553
In een boot roeien
is niet wat ik me had voorgesteld.
895
01:14:08,939 --> 01:14:11,024
Niet slecht, h�?
896
01:14:14,069 --> 01:14:16,154
Ongelofelijk.
897
01:14:17,239 --> 01:14:19,611
Wat was dat?
- Zoetwaterpoon.
898
01:14:19,784 --> 01:14:24,031
Ze denken dat de vonken voedsel zijn
en springen ernaartoe.
899
01:14:24,204 --> 01:14:26,289
Dat is eng.
900
01:14:26,499 --> 01:14:28,584
Misschien kan ik...
901
01:14:29,043 --> 01:14:31,249
naast je zitten, dan kun je me beschermen.
902
01:14:31,420 --> 01:14:33,543
Nee, dan verliezen we de balans.
903
01:14:33,714 --> 01:14:35,956
Ik wil dat je de balans verliest.
904
01:14:36,133 --> 01:14:38,219
Hij is in de boot.
- Niet bewegen.
905
01:14:38,302 --> 01:14:40,387
Grijp hem.
- Kijk uit, we kantelen.
906
01:14:40,470 --> 01:14:42,629
Ik heb 'm.
907
01:14:47,436 --> 01:14:49,843
Dat deed je expres.
908
01:14:50,815 --> 01:14:53,353
Goed, dat geef ik toe.
909
01:14:53,817 --> 01:14:57,650
Ik ben m'n studententijd doorgekomen
door vissen te trainen.
910
01:15:23,180 --> 01:15:25,266
Het is goed.
911
01:15:25,932 --> 01:15:28,388
Als je niet wilt...
912
01:15:28,936 --> 01:15:32,981
Ben, volgens mij
heb ik nooit iets liever gewild.
913
01:15:33,691 --> 01:15:37,107
Ik ben er alleen niet aan gewend
een onenightstand te zijn.
914
01:15:39,822 --> 01:15:42,907
Dat hoef je niet te zijn. Ik kan...
915
01:15:43,117 --> 01:15:46,782
Ik weet niet wat ik moet in Los Angeles.
916
01:15:46,954 --> 01:15:49,491
Er zijn te veel keuzes.
917
01:15:51,041 --> 01:15:53,710
Laten we er niet over nadenken, goed?
918
01:15:59,341 --> 01:16:01,500
Ik kan dit niet.
919
01:16:13,689 --> 01:16:18,316
Wil je vanaf hier lopen?
Ik wil niet nog meer roddels veroorzaken.
920
01:16:20,863 --> 01:16:22,948
Goed.
921
01:16:23,449 --> 01:16:26,485
Geen zorgen, Benjamin.
Alles komt goed.
922
01:17:11,789 --> 01:17:15,490
Je hebt me heel boos gemaakt.
923
01:17:17,128 --> 01:17:18,733
Hoezo?
924
01:17:18,838 --> 01:17:20,923
Wat denk je?
925
01:17:21,006 --> 01:17:24,210
Ik weet dat je op het meer was met haar.
926
01:17:24,468 --> 01:17:27,837
Ik word er misselijk van
om me jullie samen voor te stellen.
927
01:17:28,013 --> 01:17:30,421
Er is niets gebeurd.
- Juist.
928
01:17:30,600 --> 01:17:32,758
Er is niets gebeurd.
929
01:17:32,935 --> 01:17:35,093
Kom op, stoere plattelandsjongen.
930
01:17:35,270 --> 01:17:38,022
Wil je me slaan? Kom op.
931
01:17:38,191 --> 01:17:40,977
Wat doe je?
- Kom op, plattelandsjongen.
932
01:17:41,569 --> 01:17:43,654
Ben je parano�de of zo?
933
01:17:48,284 --> 01:17:50,525
Maar ik ben een beetje in de war.
934
01:17:58,669 --> 01:18:01,125
Ik denk dat jullie nu gaan trouwen.
935
01:18:07,720 --> 01:18:09,805
Zo gaat het in het zuiden.
936
01:18:09,972 --> 01:18:12,677
Man en vrouw als ��n.
937
01:18:13,017 --> 01:18:18,473
Offers maken om rechtvaardigheid op te bouwen
in een toekomst die zekerheid heeft.
938
01:18:18,939 --> 01:18:21,513
Waarom klink je als een verzekeringsreclame?
939
01:18:21,817 --> 01:18:23,903
Doe maar grappig.
940
01:18:24,028 --> 01:18:26,234
Ik was tenminste bereid met haar te trouwen.
941
01:18:28,908 --> 01:18:30,993
Ze houdt niet van je.
942
01:18:31,619 --> 01:18:34,323
Dat is de enige wegversperring.
943
01:18:38,000 --> 01:18:40,085
Laat me je iets vragen.
944
01:18:41,003 --> 01:18:44,871
Denk je dat iemand het recht heeft
zijn eigen lot te bepalen?
945
01:18:45,466 --> 01:18:48,171
Of het nu een kleine stad is,
of zelfs in Californi�.
946
01:18:48,344 --> 01:18:50,799
Hij moet het niet aangereikt krijgen.
947
01:18:50,971 --> 01:18:54,340
Niet alsof het...
948
01:18:54,516 --> 01:18:56,602
Een pet is?
949
01:18:58,270 --> 01:19:00,596
Goed. Als een pet.
950
01:19:00,773 --> 01:19:04,059
Je vader en je opa droegen 'm,
en nu zit jij ermee opgescheept.
951
01:19:04,235 --> 01:19:06,939
Alleen is het verdomde ding te klein.
Het past niet.
952
01:19:07,112 --> 01:19:12,356
Ik haat te krappe petten.
- Er zijn veel petten daarbuiten.
953
01:19:12,618 --> 01:19:16,318
En zelfs als deze past...
954
01:19:16,496 --> 01:19:18,353
en ik zeg niet dat dat zo is...
955
01:19:18,457 --> 01:19:22,538
maar hoe weet je dat het de juiste is,
als je geen andere petten hebt geprobeerd?
956
01:19:22,712 --> 01:19:24,917
Dat heb ik zeker niet.
957
01:19:26,506 --> 01:19:28,914
Daar heb ik het over.
958
01:19:30,011 --> 01:19:32,762
Ik wil haar leven niet verpesten.
959
01:19:33,972 --> 01:19:36,096
Weet je, Hollywood...
960
01:19:36,267 --> 01:19:40,596
soms moet een man doen
wat een man moet doen.
961
01:19:40,771 --> 01:19:45,682
En misschien is dat in Californi�.
962
01:19:47,737 --> 01:19:50,144
Ja, misschien heb je gelijk.
963
01:19:51,365 --> 01:19:55,445
Fijn dat dat opgehelderd is.
- Vind ik ook, Hank.
964
01:19:55,619 --> 01:19:58,110
Lost dit niet alles op?
965
01:19:58,289 --> 01:20:00,661
Vergeet niet wat ik zei.
966
01:21:04,187 --> 01:21:06,273
Alsjeblieft.
967
01:21:38,305 --> 01:21:40,495
Mary. Ik besloot langs te komen
om te kijken hoe het gaat.
968
01:21:40,600 --> 01:21:44,763
Niet best. Mijn vliezen zijn gebroken.
Het doet pijn. Het is niet zoals andere keren.
969
01:21:44,937 --> 01:21:47,022
Dat is nooit zo.
970
01:21:47,898 --> 01:21:51,182
Heeft dok Hogue je verteld
dat deze baby er misschien verkeerd uitkomt?
971
01:21:52,236 --> 01:21:54,941
Hij komt.
Het maakt 'm niet uit hoe.
972
01:21:56,616 --> 01:21:59,949
Niet persen, Mary.
- Ik kan rennen en een ambulance halen.
973
01:22:00,119 --> 01:22:03,784
Daar is geen tijd voor.
Haal vier schone shirts uit mijn tas.
974
01:22:03,956 --> 01:22:06,827
Scheur ze in gelijke stukjes.
975
01:22:07,668 --> 01:22:11,536
Mary, niet persen.
Ik weet dat je het wilt, maar niet doen.
976
01:22:11,714 --> 01:22:14,576
Ik probeer hem om te draaien,
zodat hij goed naar buiten komt.
977
01:22:14,884 --> 01:22:16,969
Deze?
978
01:22:17,011 --> 01:22:21,471
Aramana?
- Armani. Die, ja.
979
01:22:25,895 --> 01:22:29,809
Nu. Goed zo.
980
01:22:32,818 --> 01:22:36,436
Persen, Mary.
Je doet het geweldig.
981
01:22:36,613 --> 01:22:38,737
Je doet het geweldig.
982
01:22:39,241 --> 01:22:41,327
Ik heb een been.
983
01:22:49,460 --> 01:22:52,876
Ga je gang.
984
01:22:53,463 --> 01:22:55,404
Er komt iemand aan.
985
01:22:55,508 --> 01:22:58,544
Dok, er komt iemand aan.
986
01:22:59,344 --> 01:23:01,430
Goed.
987
01:23:06,101 --> 01:23:08,187
Persen, Mary.
988
01:23:17,946 --> 01:23:20,032
Dok, je auto.
989
01:23:21,534 --> 01:23:23,619
Wat moet ik doen?
990
01:23:27,456 --> 01:23:29,744
Goed zo.
- Wat moet ik doen?
991
01:23:29,917 --> 01:23:32,002
Persen, Mary.
992
01:23:35,339 --> 01:23:37,425
Het is een meisje.
993
01:24:12,251 --> 01:24:14,824
Dat kan ik wel herstellen.
994
01:24:30,102 --> 01:24:33,222
Heb je gebeld?
- Je eerste complicatie?
995
01:24:34,774 --> 01:24:37,063
Mijn eerste bevalling.
996
01:24:37,235 --> 01:24:39,320
Die ik zelf heb gedaan.
997
01:24:39,486 --> 01:24:42,060
Whisky?
- Nee, bedankt.
998
01:24:42,240 --> 01:24:44,778
Ik kan het jou ook afraden.
999
01:24:44,950 --> 01:24:47,620
Je bent niet mijn dokter
en niet mijn vrouw...
1000
01:24:47,786 --> 01:24:50,871
dus je hebt er niet veel over te zeggen.
1001
01:24:53,292 --> 01:24:56,209
Wil je niet blijven, Stone?
1002
01:24:56,378 --> 01:24:58,703
Van gedachten veranderd?
1003
01:24:58,881 --> 01:25:01,551
Nu je auto helemaal stuk is...
1004
01:25:01,717 --> 01:25:05,501
en jij je best goed over jezelf voelt.
1005
01:25:07,348 --> 01:25:09,433
Kom hier.
1006
01:25:16,941 --> 01:25:19,313
Die heb ik ooit opgehangen.
1007
01:25:19,485 --> 01:25:23,435
Ik heb meer dan 700 baby�s
helpen bevallen in deze stad.
1008
01:25:23,614 --> 01:25:25,012
Zuster Packer.
1009
01:25:25,116 --> 01:25:30,193
Ze kwam er zo uit met tanden en haar
en ze beet me. Een voorteken.
1010
01:25:34,583 --> 01:25:39,542
Ik heb ze helpen bevallen en heb
elke nies van ze meegemaakt...
1011
01:25:39,713 --> 01:25:43,047
en heb ze soms zelfs
naar hun grafsteen begeleid.
1012
01:25:43,801 --> 01:25:47,751
Ze zijn mijn portfolio, Stone.
1013
01:25:47,930 --> 01:25:52,307
Dat en een oude auto en een oud huis.
1014
01:25:52,684 --> 01:25:55,935
Ik zou het voor geen goud willen missen.
1015
01:25:56,772 --> 01:25:58,979
Misschien voor goud.
1016
01:25:59,650 --> 01:26:01,975
Of contant geld.
1017
01:26:08,409 --> 01:26:10,348
Mary, hoe is het met onze meid?
1018
01:26:10,453 --> 01:26:14,284
We hebben besloten haar Benjamina te noemen.
Vernoemd naar jou.
1019
01:26:15,165 --> 01:26:17,251
Wat?
1020
01:26:17,835 --> 01:26:19,921
Bedankt.
1021
01:26:20,129 --> 01:26:23,332
Er komt een verloskundige
van Athens General langs zo...
1022
01:26:23,507 --> 01:26:25,963
om te kijken of alles in orde is.
1023
01:26:27,219 --> 01:26:29,305
Benjamina.
1024
01:26:30,765 --> 01:26:35,225
Dok, ik wilde je bedanken voor alles...
1025
01:26:35,394 --> 01:26:38,395
dus ik heb dit voor je gemaakt als dank.
1026
01:26:39,107 --> 01:26:44,445
Ik weet dat het niet veel is,
dus als ik ooit iets voor je kan doen...
1027
01:26:44,612 --> 01:26:49,108
Laat me maar weten hoe het afloopt
met Ellen, Jimmy Joe en de Pakistaan.
1028
01:27:09,178 --> 01:27:11,430
Ik heb gehoord over gisteravond.
Je was geweldig.
1029
01:27:12,181 --> 01:27:16,475
Ik wist niet wat ik deed.
- Soms is dat de beste manier.
1030
01:27:17,937 --> 01:27:20,022
Ik wilde iets zeggen.
1031
01:27:20,064 --> 01:27:24,062
Ik wil eerst iets zeggen. Mag dat?
1032
01:27:24,652 --> 01:27:29,112
Ik heb veel nagedacht over gisteravond.
1033
01:27:29,281 --> 01:27:32,199
Gisteravond was erg moeilijk.
1034
01:27:32,493 --> 01:27:37,404
Alles is nu omgedraaid.
Ik heb nagedacht over jou en mij...
1035
01:27:37,581 --> 01:27:41,116
en grote steden, kleine steden.
- Ik ga met Hank trouwen.
1036
01:27:43,254 --> 01:27:45,339
Ik heb het besloten.
1037
01:27:49,426 --> 01:27:51,512
Het is een vliegticket naar Los Angeles.
1038
01:27:52,096 --> 01:27:54,036
De hele stad heeft eraan bijgedragen.
1039
01:27:54,140 --> 01:27:59,098
We hebben je zo lang hier gehouden
en als je wacht tot Melvin je auto herstelt...
1040
01:28:01,230 --> 01:28:03,519
Los Angeles wacht op je.
1041
01:28:03,691 --> 01:28:06,727
Ik heb Emma.
Het is niet eerlijk naar jou toe.
1042
01:28:06,902 --> 01:28:09,856
Hank is degelijk, en hij is hier.
1043
01:28:10,031 --> 01:28:12,116
Jij...
1044
01:28:12,533 --> 01:28:16,614
Je bent als een heldere ster,
en je zou hier inderdaad vervagen, Ben.
1045
01:28:22,168 --> 01:28:24,253
Wacht even.
1046
01:28:29,425 --> 01:28:32,675
Ben Stone, je hebt vijf minuten
om afscheid te nemen van Shangri-la.
1047
01:28:32,845 --> 01:28:36,380
Cotton zal je een politie-escorte
naar het vliegveld geven.
1048
01:28:43,814 --> 01:28:46,187
We hebben lunch voor je gemaakt.
1049
01:28:46,359 --> 01:28:48,766
Van vliegtuigvoedsel word je winderig.
1050
01:28:54,867 --> 01:28:57,109
Ik zal wel op je varken letten.
1051
01:28:57,286 --> 01:29:00,655
Hopelijk bevalt de boerderij haar
na in de stad te hebben gewoond.
1052
01:29:01,332 --> 01:29:03,417
Dat waardeer ik.
1053
01:29:03,751 --> 01:29:06,289
Veel mensen hier gaan je missen.
1054
01:29:07,130 --> 01:29:10,664
Ik niet, maar veel mensen wel.
1055
01:29:42,623 --> 01:29:44,708
Adieu.
1056
01:29:52,883 --> 01:29:55,635
Terug naar de snelweg, Ben Stone.
1057
01:29:55,803 --> 01:29:57,889
Terug naar de snelweg.
1058
01:31:28,938 --> 01:31:31,024
Gaat het?
1059
01:31:31,774 --> 01:31:34,312
Ja, het gaat prima.
1060
01:31:39,239 --> 01:31:42,988
Goedemorgen. Halberstrom Clinic.
Kunt u aan de lijn blijven?
1061
01:31:43,160 --> 01:31:47,241
Goedemorgen. Halberstrom Clinic.
1062
01:31:48,625 --> 01:31:50,830
Wacht. Ja, dokter.
1063
01:31:51,669 --> 01:31:53,875
Mr Stone?
- Dr. Stone.
1064
01:31:56,090 --> 01:31:58,176
Dr. Halberstrom kan u nu ontvangen.
1065
01:32:12,856 --> 01:32:16,142
Heb je enig idee hoeveel sollicitaties
ik dit jaar heb gezien?
1066
01:32:16,318 --> 01:32:19,217
Ja, meneer. Daarom wist ik
dat dit sollicitatiegesprek belangrijk is.
1067
01:32:19,322 --> 01:32:22,156
Ik was hier eerder geweest als dat kon...
1068
01:32:22,325 --> 01:32:26,903
Ik weet dat je een geweldige chirurg bent.
Dat zijn ze allemaal in deze stapel.
1069
01:32:27,288 --> 01:32:29,373
Verwachtte je een speciale behandeling...
1070
01:32:29,410 --> 01:32:31,458
omdat we dezelfde geboortestad hebben?
1071
01:32:31,543 --> 01:32:33,700
Omdat ik je vader kende?
- Nee, meneer.
1072
01:32:33,877 --> 01:32:36,548
Mooi. Want dat is ook niet zo.
1073
01:32:36,714 --> 01:32:41,127
Je was hier niet geweest
als ik niet gebeld was door Dr. Aurelius Hogue.
1074
01:32:43,471 --> 01:32:45,035
Heeft Dr. Hogue je gebeld?
1075
01:32:45,139 --> 01:32:48,246
Ik heb vorige week twee dokters gesproken
met meer ervaring dan jij...
1076
01:32:48,351 --> 01:32:51,056
en betere scores.
1077
01:32:52,313 --> 01:32:57,067
Dr. Hogue is nogal bijzonder, h�?
- Wat heeft hij gezegd?
1078
01:32:57,234 --> 01:33:01,019
Dat je vrijwilligerswerk deed
ergens in het zuiden.
1079
01:33:03,115 --> 01:33:07,030
Dat klopt.
1080
01:33:07,787 --> 01:33:11,452
Je ging erheen om
dat schuldgevoel weg te krijgen, h�?
1081
01:33:13,106 --> 01:33:15,752
Je bent dapperder dan ik was, Stone.
1082
01:33:15,920 --> 01:33:19,086
Hogue zei dat je het volgende bent:
1083
01:33:19,256 --> 01:33:23,206
'Een verdomd goede dokter.'
1084
01:33:23,385 --> 01:33:27,218
En dat ik een 'trage, idiote,
arrogante domoor' zou zijn...
1085
01:33:27,390 --> 01:33:29,845
als ik je niet meteen zou inhuren.
1086
01:33:30,017 --> 01:33:32,041
Ik heb het opgeschreven,
zodat ik het niet zou vergeten.
1087
01:33:32,145 --> 01:33:34,896
Dus je bent aangenomen, Stone. Gefeliciteerd.
1088
01:33:35,064 --> 01:33:37,150
Wanneer begint het golfen?
1089
01:33:37,233 --> 01:33:39,474
Je speelt toch wel golf?
1090
01:33:39,652 --> 01:33:42,986
Geen zorgen. Dat kun je niet zien.
1091
01:33:43,156 --> 01:33:47,069
Het geheim is goed op te schieten.
1092
01:33:47,243 --> 01:33:51,075
Niemand geeft het graag toe,
maar geneeskunde is een kwestie van volume.
1093
01:33:51,247 --> 01:33:53,952
99% van wat we doen, zijn standaardoperaties.
1094
01:33:54,125 --> 01:33:56,960
We kunnen ons de 1%
die betekenisvol is dus veroorloven.
1095
01:33:57,127 --> 01:34:00,877
Misvormingen,
aangeboren afwijkingen, hazenlippen.
1096
01:34:01,883 --> 01:34:05,168
Schisis.
Je leeft voor die momenten.
1097
01:34:05,344 --> 01:34:07,468
Hoe groter je wordt, hoe meer gekken.
1098
01:34:07,638 --> 01:34:11,470
We zijn dienstverleners. Dat hoort erbij.
Standaardprijzen. Specialisaties.
1099
01:34:11,643 --> 01:34:14,394
Mensen passen zich aan of falen.
Bekijk kabel tv eens.
1100
01:34:14,562 --> 01:34:16,769
Je zult veranderingen zien, Stone.
1101
01:34:17,439 --> 01:34:21,901
Stone, kijk of pati�nt 434 al klaar is.
1102
01:34:22,069 --> 01:34:25,438
We kunnen er nog wel eentje inpassen
voor de lunch, niet?
1103
01:35:05,279 --> 01:35:08,446
Hoi. Dit is het weerbericht...
1104
01:35:08,616 --> 01:35:10,988
voor Grady en de omgeving.
1105
01:35:11,160 --> 01:35:14,161
Er zal genoeg zon zijn, en een blauwe lucht.
1106
01:35:14,330 --> 01:35:17,081
De temperatuur ligt boven de dertig graden...
1107
01:35:17,250 --> 01:35:21,544
maar een frisse middagwind
maakt alles goed in de avond.
1108
01:35:21,712 --> 01:35:25,627
Kijk uit voor de vuurvliegjes
na zonsondergang.
1109
01:35:45,361 --> 01:35:47,769
Actrice-alert.
- Pardon.
1110
01:35:47,947 --> 01:35:49,996
Een meisje heeft voor je gebeld.
1111
01:35:50,033 --> 01:35:54,659
Ze zei dat je zou weten wie het is
en ze je zou ontmoeten in deze bar.
1112
01:35:55,538 --> 01:35:59,832
Alsof je daar meteen heen rent.
1113
01:36:00,000 --> 01:36:05,422
Een totaal ongeloofwaardig zuidelijk accent.
Vast een actrice.
1114
01:36:36,245 --> 01:36:40,029
Kan ik u helpen?
- Ik zou hier een meisje ontmoeten.
1115
01:36:56,724 --> 01:37:02,560
Ik moest het proberen.
Voor het geval dat, dacht ik.
1116
01:37:03,063 --> 01:37:05,149
Ik denk het niet.
1117
01:37:06,275 --> 01:37:08,361
Ben je...
1118
01:37:09,028 --> 01:37:11,797
Ben je helemaal hierheen gereden
om me mijn auto te brengen?
1119
01:37:11,906 --> 01:37:13,304
Soort van.
1120
01:37:13,408 --> 01:37:16,610
Dat gaf me een excuus
om weg te wezen uit Grady.
1121
01:37:16,786 --> 01:37:19,324
Excuseer mijn taalgebruik.
Het was al slecht...
1122
01:37:19,497 --> 01:37:22,831
maar sinds jij weg bent,
stagneert alles echt.
1123
01:37:26,254 --> 01:37:29,504
Hoe gaat het met Hogue?
- Hetzelfde.
1124
01:37:32,176 --> 01:37:35,093
Melvin?
- Hetzelfde.
1125
01:37:35,888 --> 01:37:37,974
Hoe gaat het met je vader?
1126
01:37:38,683 --> 01:37:41,221
Waarom vraag je niet naar Vialula?
1127
01:37:42,228 --> 01:37:46,392
Wat valt er te vragen?
Zij en Hank zijn vast...
1128
01:37:46,566 --> 01:37:48,651
Je zit in mijn stoel.
1129
01:37:50,152 --> 01:37:52,311
Schuif eens op, Nancy Lee.
1130
01:37:55,074 --> 01:37:59,867
Een man verkoopt aftershave bij het toilet.
Wat stelt dat voor?
1131
01:38:04,375 --> 01:38:06,231
Wat doe jij hier?
1132
01:38:06,336 --> 01:38:09,585
Ik nam mijn eigen advies aan, dok.
Weten wanneer je moet vertrekken.
1133
01:38:10,548 --> 01:38:13,418
Ik dacht dat jij en Lou zouden...
1134
01:38:13,592 --> 01:38:17,839
Lou zou nooit met me trouwen,
dus ik maakte er een eind aan.
1135
01:38:19,348 --> 01:38:21,434
Heb je haar gedumpt?
1136
01:38:21,601 --> 01:38:23,807
Een man moet doen wat een man moet doen.
1137
01:38:23,978 --> 01:38:28,058
Zelfs als het in Californi� is.
Het gevoel van een groter doel.
1138
01:38:30,193 --> 01:38:32,241
Is dat een ster?
1139
01:38:32,278 --> 01:38:34,983
Nee, dat is Ted Danson.
1140
01:38:47,126 --> 01:38:49,699
Ik ga ontbijt halen. Wil je iets?
1141
01:38:49,879 --> 01:38:52,204
Wat dacht je van Bob Barker?
1142
01:38:52,381 --> 01:38:54,789
Ik zal zien wat ik kan doen.
1143
01:39:03,768 --> 01:39:05,853
Hallo.
1144
01:39:10,275 --> 01:39:12,397
Heb je dat varken gestolen?
1145
01:39:13,319 --> 01:39:16,569
Ik hoorde dat ze wegkwijnde uit eenzaamheid...
1146
01:39:16,739 --> 01:39:19,028
En jij wilde terugkomen om haar te redden.
1147
01:39:19,534 --> 01:39:22,203
Ja, zoiets.
1148
01:39:22,954 --> 01:39:25,362
Waarom denk je dat ze je terug wil?
1149
01:39:27,500 --> 01:39:29,586
Omdat ik van haar houd.
1150
01:39:32,880 --> 01:39:35,454
Ga terug naar Los Angeles.
1151
01:39:36,384 --> 01:39:39,089
Ik wil Los Angeles niet.
1152
01:39:39,387 --> 01:39:41,473
Ik wil jou.
1153
01:39:51,023 --> 01:39:53,514
Je hebt geweldige amandelen.
1154
01:39:57,029 --> 01:39:59,115
Dat is niet alles.
1155
01:40:00,616 --> 01:40:03,819
Ik bedenk me net
dat ik die tien dollar van Nicholson krijg.
1156
01:40:03,994 --> 01:40:05,934
Die weddenschap heb je verloren.
- Niet.
1157
01:40:06,039 --> 01:40:07,603
Wie zegt dat?
- Ik.
1158
01:40:07,707 --> 01:40:12,583
De weddenschap ging over jou.
- Het ging om een week. Je hebt verloren.
1159
01:40:12,754 --> 01:40:14,318
Het is jouw woord tegen het mijne.
1160
01:40:14,422 --> 01:40:17,791
Zou je mijn reputatie schenden
voor tien dollar?
1161
01:40:17,967 --> 01:40:21,751
Absoluut. Ik weet niet eens wat dat betekent.
92724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.