All language subtitles for Devils.S01E09.720p.WEB.x265-MiNX-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:13,124 Italian luottoluokitus sai iskun. Standard & Poor's laski luokitusta. 2 00:00:13,291 --> 00:00:15,333 Euroalueen talous on laskussa. 3 00:00:18,249 --> 00:00:21,333 ...muiden ongelmamaiden– 4 00:00:21,458 --> 00:00:26,084 –Irlanti, Portugali, Kreikka, on 801 miljardia... 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,417 Italia on liian suuri. 6 00:00:35,001 --> 00:00:37,418 Kenenkään kättä ei pakoteta. 7 00:00:38,502 --> 00:00:41,043 Kukaan ei vetele naruista varjoissa. 8 00:00:55,170 --> 00:00:59,420 Paholainen houkuttelee meitä valinnoilla. 9 00:01:06,421 --> 00:01:10,004 Voimme rakastaa tai vihata. 10 00:01:15,589 --> 00:01:17,922 Olla kilttejä tai julmia. 11 00:01:21,506 --> 00:01:23,381 Joka päivä... 12 00:01:25,839 --> 00:01:28,131 Päätämme polkumme. 13 00:01:33,256 --> 00:01:35,090 Polku... 14 00:01:37,007 --> 00:01:39,049 ...kohti taivasta... 15 00:01:41,674 --> 00:01:43,591 ...tai helvettiä. 16 00:01:50,675 --> 00:01:52,759 Hei. 17 00:01:52,925 --> 00:01:56,258 –Miten isäsi? –Yhä sairaalassa. 18 00:01:56,384 --> 00:02:00,385 Luulin, että halusit jäädä. Olisit voinutkin. 19 00:02:02,134 --> 00:02:06,385 Oletko nähnyt uutisia? Dominic on voitolla. 20 00:02:06,551 --> 00:02:09,719 –Voitko pysäyttää hänet? –En pörssikaupalla. 21 00:02:09,885 --> 00:02:12,968 –Liian myöhäistä. –On oltava keino. 22 00:02:14,094 --> 00:02:16,010 Luulen niin. 23 00:02:16,177 --> 00:02:20,136 Jos tuhoan urani, vien Dominicin mukanani. 24 00:02:22,595 --> 00:02:27,345 –Valmis menemään niin pitkälle? –Olen. 25 00:02:32,429 --> 00:02:37,388 Ota yhteys Duvaliin. Sano, että olen mukana. 26 00:02:39,513 --> 00:02:41,389 Selvä. 27 00:03:22,017 --> 00:03:24,434 Puhutaan Lontoon taistelusta. 28 00:03:24,601 --> 00:03:28,684 Varkauksia, vandalismia, tuhopolttoja jo kolmatta päivää. 29 00:03:28,851 --> 00:03:32,352 Viranomaiset pohtivat keinoja pysäyttää tapahtumat. 30 00:03:37,268 --> 00:03:39,519 Kiitos paljon. 31 00:03:42,977 --> 00:03:45,019 Mitä löytyy? 32 00:03:46,353 --> 00:03:48,812 Massimo palasi eilen. 33 00:03:48,977 --> 00:03:52,019 Mieheni seurasi häntä kentältä. 34 00:03:56,937 --> 00:03:58,396 Saanut selkäänsä? 35 00:03:58,521 --> 00:04:01,854 Tappeli paikallisen kanssa. 36 00:04:02,020 --> 00:04:05,438 –En tunnista tyttöä. –Sofia Flores. 37 00:04:05,605 --> 00:04:08,397 Työskentelee Subterraneassa. 38 00:04:09,563 --> 00:04:12,105 –Daniel Duvalille? –Suoraan. 39 00:04:17,731 --> 00:04:19,356 Missä Massimo on? 40 00:04:32,898 --> 00:04:36,817 Aioin onnitella, että vihdoin osallistut taistoon... 41 00:04:37,899 --> 00:04:40,817 Mutta olet näemmä jo taistellut. 42 00:04:43,191 --> 00:04:45,608 Tällä kerta ilman poliiseja. 43 00:04:46,234 --> 00:04:50,818 Mistä moinen dramaattinen käänne? 44 00:04:51,776 --> 00:04:55,067 Ehkä en halua miljoonien ihmisten kärsivän. 45 00:04:55,234 --> 00:04:59,527 Arvostan hyviä aikeitasi, mutta pelastuskeino on jo. 46 00:04:59,693 --> 00:05:02,485 Julkaisen asiakirjat NYL:stä. 47 00:05:02,652 --> 00:05:04,860 Et saa tehdä sitä. 48 00:05:07,319 --> 00:05:09,611 Miksi en? 49 00:05:09,778 --> 00:05:15,111 Jos markkinat saavat tietää NYL:n pelastaneen saksalaispankin– 50 00:05:15,277 --> 00:05:16,653 –molemmat kaatuvat. 51 00:05:18,612 --> 00:05:20,070 Kuten pitäisikin. 52 00:05:21,404 --> 00:05:24,654 Seuraa taloudellinen katastrofi. 53 00:05:24,821 --> 00:05:28,113 –Koko maanosa kärsii. –Ihmiset kärsivät. 54 00:05:32,446 --> 00:05:35,071 –Hän on oikeassa. –Vai pelastaa itsensä? 55 00:05:35,238 --> 00:05:37,987 –Hänen allekirjoituksensa... –Väärennös. 56 00:05:38,154 --> 00:05:42,489 En olisi täällä, jos en olisi valmis riskiin. 57 00:05:42,656 --> 00:05:47,406 Puhun lehdistölle, en asiakirjoista, vaan Edin murhasta. 58 00:05:47,572 --> 00:05:51,573 Se voisi riittää pysäyttämään tämän. 59 00:05:54,240 --> 00:05:56,031 Vai niin. 60 00:05:57,198 --> 00:06:00,157 Kauppaa tarinaasi. 61 00:06:00,324 --> 00:06:04,866 Jos jänistät, julkaisen asiakirjat. 62 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Ei tule tarvetta. 63 00:06:10,659 --> 00:06:12,784 Hän on rakastunut sinuun, eikö? 64 00:06:18,534 --> 00:06:21,243 Sovi tapaaminen Hilary Masonin kanssa. 65 00:06:21,410 --> 00:06:25,368 Uskottavuuteni on kärsinyt, kiitos sinun. 66 00:06:25,493 --> 00:06:28,410 –Mitä aiot? –Pidän työstäni kiinni. 67 00:06:28,535 --> 00:06:30,660 Kunnes saamme jutun ulos. 68 00:06:34,411 --> 00:06:36,993 Elämme historian käännekohdassa. 69 00:06:39,411 --> 00:06:41,202 Historiallista. 70 00:06:46,870 --> 00:06:49,703 Sori, nukuin pommiin. 71 00:06:49,870 --> 00:06:52,286 Menikö myöhään? 72 00:06:52,413 --> 00:06:55,912 Minut ajetaan loppuun. 73 00:06:56,079 --> 00:06:58,413 Jaksa painaa, poju. 74 00:07:05,247 --> 00:07:08,288 Ei vain kuvat tai rauhattomuudet. 75 00:07:08,414 --> 00:07:12,372 Kyse ei ole vain politiikasta, tai selviääkö EU– 76 00:07:12,497 --> 00:07:18,415 –nykyisellään skenaariosta... 77 00:07:23,998 --> 00:07:29,915 Viimeksi oli kivaa. 78 00:07:31,082 --> 00:07:33,290 Mennäänkö lasilliselle myöhemmin? 79 00:07:36,500 --> 00:07:38,875 Entä tyttöystäväsi? 80 00:07:45,334 --> 00:07:48,209 –Mitä kasvoillesi on käynyt? –Olen kunnossa. 81 00:07:49,418 --> 00:07:50,751 Morgan kyselee. 82 00:07:53,668 --> 00:07:55,418 Okei. 83 00:08:04,085 --> 00:08:06,545 –Massimo. –Terve. 84 00:08:09,336 --> 00:08:12,336 –Mitä kasvoillesi on käynyt? –Ei tämä mitään. 85 00:08:12,461 --> 00:08:16,128 –Miten isäsi? –Ennallaan. 86 00:08:16,294 --> 00:08:19,003 Olimme Ninan kanssa huolissamme. 87 00:08:19,962 --> 00:08:22,920 Olen kunnossa. Kerro. 88 00:08:27,588 --> 00:08:30,130 Ennen kuin lähdin, keskustelimme– 89 00:08:30,296 --> 00:08:32,672 –tulvaisuudestasi täällä. 90 00:08:36,380 --> 00:08:39,756 Minulla oli aikaa ajatella kotona. 91 00:08:42,423 --> 00:08:46,756 Vastaus on, että haluan olla osana. 92 00:08:48,047 --> 00:08:49,799 Hyvin paljon. 93 00:08:54,590 --> 00:08:59,299 Minulla on tunnustettavaa. Olen tapaillut naista... 94 00:08:59,425 --> 00:09:01,883 Hän työskentelee Daniel Duvalille. 95 00:09:05,924 --> 00:09:08,049 Melkoinen tunnustus. 96 00:09:08,216 --> 00:09:11,551 Aivan. En tiennyt siitä. 97 00:09:13,759 --> 00:09:16,300 –En voi lopettaa sitä nyt. –Miksi? 98 00:09:19,467 --> 00:09:23,260 Daniel Duvalilla on CDO–paperit. 99 00:09:23,427 --> 00:09:25,176 –Miten ihmeessä? –En tiedä. 100 00:09:26,552 --> 00:09:29,885 En saa niitä takaisin, jos he epäilevät minua. 101 00:09:30,051 --> 00:09:32,511 Saat ne takaisin? 102 00:09:32,678 --> 00:09:35,969 Se ottaa aikaa, mutta uskon niin. 103 00:09:36,136 --> 00:09:38,219 Oletat minun luottavan sinuun? 104 00:09:42,053 --> 00:09:43,595 Selvä. 105 00:09:45,095 --> 00:09:48,595 Tulevaisuutesi riippuu asiakirjoista. 106 00:09:49,554 --> 00:09:50,887 Kiitos. 107 00:10:00,638 --> 00:10:02,889 Selvitä, mitä hän aikoo. 108 00:10:06,930 --> 00:10:09,930 Jätimme yhden surun vaiheista välistä. 109 00:10:10,097 --> 00:10:13,306 Kiellon ja vihan jälkeen tulee väsymys. 110 00:10:15,515 --> 00:10:18,098 Voisinpa auttaa vielä jotenkin. 111 00:10:18,265 --> 00:10:19,557 Teit riittävästi. 112 00:10:20,890 --> 00:10:23,641 Edin osakeoptiot tulivat. 113 00:10:23,808 --> 00:10:27,641 Ilman sinua ja Dominicia olisin puilla paljailla. 114 00:10:27,808 --> 00:10:31,266 Te ansaitsette huolenpitoa, Clarie. 115 00:10:37,559 --> 00:10:39,142 Se lienee sitten siinä. 116 00:10:40,725 --> 00:10:44,476 Mieheni tappoi itsensä. En voi uskoa sitä. 117 00:10:44,643 --> 00:10:46,976 Ed tiesi, että häntä rakastettiin. 118 00:10:47,143 --> 00:10:50,435 Se helvetin pankki tappoi hänet. 119 00:10:52,685 --> 00:10:54,644 En taida päästä tästä yli. 120 00:10:55,727 --> 00:10:58,060 En usko. 121 00:10:59,436 --> 00:11:03,519 Opit kai elämään tuskan kanssa. 122 00:11:03,686 --> 00:11:07,353 Luoja, Nina. Olet niin vahva. 123 00:11:07,478 --> 00:11:10,812 Minä valitan, vaikka sinä menetit poikasi. 124 00:11:12,061 --> 00:11:16,271 Olemme selviytyjiä. Olemme vahvempia kuin tiedämmekään. 125 00:11:32,188 --> 00:11:33,480 Missä Ruggero on? 126 00:11:35,063 --> 00:11:37,523 Lähti ulos. En tiedä. 127 00:11:40,189 --> 00:11:42,106 Voimmeko puhua? 128 00:11:50,399 --> 00:11:53,899 –Et ole raportoinut. –Ei paljoa kerrottavaa. 129 00:11:54,065 --> 00:11:57,357 Massimo shorttaa PIIGS–maita, kuten me kaikki. 130 00:11:57,482 --> 00:12:00,525 Hän työstää jotain. Haluamme tietää mitä. 131 00:12:02,817 --> 00:12:06,400 Sitten tarvitsen lisää. Sopimuksen. 132 00:12:07,358 --> 00:12:09,025 Onpa sinulla pokkaa. 133 00:12:09,192 --> 00:12:13,443 Haluan kunnon sopimuksen nimelläni. 134 00:12:13,568 --> 00:12:16,693 –Ei mitään avustajan paikkaa. –Katsotaan. 135 00:12:18,109 --> 00:12:20,277 Ensin kerrot, mitä hän aikoo. 136 00:12:29,277 --> 00:12:32,403 Euroopan sydämessä soi hälytyskellot. 137 00:12:35,027 --> 00:12:37,736 ...potilas kärsii taudista– 138 00:12:37,903 --> 00:12:41,446 –joka on jo vienyt 75 prosenttia kehosta... 139 00:12:47,987 --> 00:12:49,654 Mitä sinä täällä? 140 00:12:49,821 --> 00:12:52,780 –Et olisi tullut, jos olisit tiennyt. –Aivan. 141 00:12:52,946 --> 00:12:55,488 Lienette Hillary. Massimo Ruggero. 142 00:13:00,822 --> 00:13:07,239 Mitä tapahtuu Italialle, Irlannille ja muille, jos Morgan jatkaa? 143 00:13:07,406 --> 00:13:09,322 Kaupat ja pankit tyhjenevät. 144 00:13:11,281 --> 00:13:13,490 Rauhattomuuksia. 145 00:13:13,657 --> 00:13:16,782 Sitten vaalit ja paluu kansalliseen valuuttaan. 146 00:13:16,948 --> 00:13:23,450 Parin maan jälkeen homma on siinä. Euro loppuu. 147 00:13:23,575 --> 00:13:27,908 –Ed Stuart kuoli tämän takia? –Ja vaimonikin. 148 00:13:28,074 --> 00:13:31,491 –Entä todisteet? –Sait sen. Tämä virallista. 149 00:13:31,658 --> 00:13:35,200 Dominic Morgan kieltää kaiken. 150 00:13:35,367 --> 00:13:38,451 Mitä haluat? Valheenpaljastimen? 151 00:13:38,576 --> 00:13:43,577 Tarvitsen kirjallisia todisteita. Muistioita, taloustietoja. 152 00:13:43,743 --> 00:13:47,869 –Entä jos ei onnistu? –Sitten ei ole juttua. 153 00:13:48,034 --> 00:13:50,118 Soittakaa sitten. 154 00:13:57,661 --> 00:14:00,202 –En saa niitä nyt. –Miksi? 155 00:14:00,369 --> 00:14:02,035 Dominic on kimpussani. 156 00:14:04,787 --> 00:14:07,120 Kerroin hänelle meistä. 157 00:14:07,287 --> 00:14:10,036 Miksi? Aivan typerää. 158 00:14:10,203 --> 00:14:12,370 Hän tiesi siitä jo. 159 00:14:12,495 --> 00:14:14,078 Tiesi? 160 00:14:14,245 --> 00:14:18,455 –Tarvitsemme jutun nopeasti. –Minähän sanoin. 161 00:14:18,580 --> 00:14:20,954 En saa niitä tietoja nyt. 162 00:14:21,121 --> 00:14:24,163 Okei. Ehkä me saamme. 163 00:14:48,249 --> 00:14:50,040 –Tervetuloa takaisin. –Hei. 164 00:14:51,291 --> 00:14:54,583 –Mitä touhuat? –Miksi kertoisin? 165 00:14:54,749 --> 00:14:56,583 Olemme samassa tiimissä. 166 00:14:57,584 --> 00:15:00,792 Myyn 100 BTP:tä, 120 BONOS:ia. 167 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 –Espanjan bondeja. –Niin. 168 00:15:02,917 --> 00:15:06,125 Haluan 300 kurssieron päivän päätteeksi. 169 00:15:06,292 --> 00:15:08,835 Sitä minäkin meinasin. Jatkakaa. 170 00:15:18,294 --> 00:15:19,919 Voimmeko puhua? 171 00:15:23,627 --> 00:15:26,294 Et sinä. 172 00:15:31,253 --> 00:15:32,920 –Oletko okei? –Olen. 173 00:15:33,086 --> 00:15:35,044 Jatkoimme, kuten pyysit. 174 00:15:35,211 --> 00:15:37,628 Italia on reunalla, kuten muutkin. 175 00:15:37,795 --> 00:15:39,838 –Mitä haluat? –Jatkakaa. 176 00:15:40,004 --> 00:15:42,546 En voi pysäyttää Dominicia niin. 177 00:15:42,713 --> 00:15:45,129 –Mitä aiot? –Tuossa on läppäri. 178 00:15:45,296 --> 00:15:49,129 Viekää se pakastimeen. Se lataa tiedostoja. 179 00:15:49,296 --> 00:15:52,255 –Mitä? –Parempi, ettette tiedä. 180 00:15:52,422 --> 00:15:55,005 –Oletko varma? –Olen. 181 00:15:55,172 --> 00:15:59,046 –Vielä yksi juttu. –Mikä? 182 00:15:59,213 --> 00:16:03,964 Päättäkää, että minä riitin teille. Riidelkää kanssani. 183 00:16:10,466 --> 00:16:11,799 Mitä tarkoitat? 184 00:16:11,965 --> 00:16:13,799 –Oletko hullu! –Rauhoitu. 185 00:16:13,965 --> 00:16:15,716 Olemme tehneet valtavasti! 186 00:16:15,883 --> 00:16:19,174 –Heittäisimme sen hukkaan? –Rauhoitu. 187 00:16:19,340 --> 00:16:21,633 –Et voi... Ei! –Rauhoitu nyt. 188 00:16:21,800 --> 00:16:24,966 Eleanor? Tule takaisin. 189 00:16:47,802 --> 00:16:50,594 Läppäri yhdistetään NYL:n servereihin. 190 00:16:50,760 --> 00:16:52,469 –Milloin? –Nyt. 191 00:16:55,553 --> 00:16:58,553 Tässä ip–osoite. 192 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 –Hän tarvitsee apua? –Niin. 193 00:17:02,595 --> 00:17:06,387 –Sanoin, että se onnistuu. –Tietysti. 194 00:17:10,762 --> 00:17:12,596 Pitää tietää, mitä etsimme. 195 00:17:15,472 --> 00:17:19,805 Tässä tiedostonimet Hilary Masonille. 196 00:17:19,971 --> 00:17:22,346 –Tässä? –Niin. 197 00:17:26,055 --> 00:17:29,514 Hän on ehkä rakastunut. 198 00:17:29,723 --> 00:17:35,474 Mutta Massimon kaltainen mies ei koskaan todella muutu. 199 00:17:35,640 --> 00:17:38,015 –Hän on puolellamme. –Pankkiiri. 200 00:17:38,182 --> 00:17:40,724 Hän ei ymmärrä oikeaa ja väärää. 201 00:17:40,891 --> 00:17:43,765 Hän on puolellamme, Daniel. 202 00:17:43,932 --> 00:17:47,183 Sinä lähdet hänen kanssaan tämän jälkeen? Etkö? 203 00:17:49,433 --> 00:17:51,892 En tiedä, mistä sinä puhut. 204 00:17:56,934 --> 00:18:00,267 Tiesin, että joskus jatkan ilman sinua– 205 00:18:00,434 --> 00:18:04,267 –en vain uskonut sinun valitsevan pankkiiria. 206 00:18:06,351 --> 00:18:12,810 En voi neuvoa sinun elämääsi, katso nyt omaani. 207 00:18:12,976 --> 00:18:16,018 Sitä tuskin on. 208 00:18:16,185 --> 00:18:20,060 Ymmärtääkö hän, mitä katoaminen tarkoittaa? 209 00:18:21,644 --> 00:18:23,686 Kaiken taakse jättäminen? 210 00:18:24,769 --> 00:18:30,604 Loppu elämä varuillaan. Oletko varma aikeistasi? 211 00:18:39,688 --> 00:18:42,897 Selvä. Aloitetaan. 212 00:18:48,772 --> 00:18:52,230 Eurooppa on sairas potilas. 213 00:18:52,397 --> 00:18:56,772 Kukaan ei välitä mistään luottoluokitusten muutoksista. 214 00:18:56,939 --> 00:19:02,773 –Washingtonin sietäisi kiittää. –He haluavat pelastaa euron. 215 00:19:02,940 --> 00:19:07,064 Washington saisi keskittyä omiin ongelmiinsa. 216 00:19:07,231 --> 00:19:09,148 Entä Lontoon mellakat? 217 00:19:10,399 --> 00:19:13,065 Useimmille vain kuvia televisiossa. 218 00:19:13,232 --> 00:19:14,858 Niitä seuraa lisää. 219 00:19:15,024 --> 00:19:18,691 Ympäri maanosaa euron kaaduttua. 220 00:19:18,858 --> 00:19:21,108 Seurausta huonosta politiikasta. 221 00:19:21,275 --> 00:19:24,275 Se on voitto, Dominic. Onnea. 222 00:19:26,442 --> 00:19:30,610 Älä onnittele vielä, meillä on toinen ongelma. 223 00:19:30,776 --> 00:19:35,485 –Duval nuuskii pankissa. –Se on ongelma. 224 00:19:35,651 --> 00:19:39,151 –Paljonko hän tietää. –Melkoisesti. 225 00:19:39,318 --> 00:19:40,860 Mitä aiot? 226 00:19:41,026 --> 00:19:43,861 –Minä hoidan hänet. –Onnea vain. 227 00:19:44,027 --> 00:19:47,569 Häntä on yritetty hoidella jo vuosikymmenen ajan. 228 00:19:47,736 --> 00:19:52,445 En yritä, vaan onnistun. Huomenna. 229 00:19:52,570 --> 00:19:54,487 Onko sinulla keino? 230 00:19:54,612 --> 00:19:57,111 Massimo tarjonnee keinon. 231 00:19:57,278 --> 00:19:59,986 Jos se onnistuu, on syytä juhlille. 232 00:20:12,697 --> 00:20:16,155 –Mitä vaaditaan, että katoan? –Lopullisesti? 233 00:20:17,614 --> 00:20:18,988 Minne? 234 00:20:27,031 --> 00:20:28,698 Kuule... 235 00:20:28,865 --> 00:20:33,156 Massimo, en tekisi työtäni, jos en kysyisi ongelmistasi. 236 00:20:34,616 --> 00:20:39,908 Huomenna urani on ohi. 237 00:20:40,073 --> 00:20:42,115 –Rikossyytteitä? –Ehkä. 238 00:20:43,616 --> 00:20:46,450 Tuota. Valmistautuminen on tärkeää. 239 00:20:46,575 --> 00:20:51,200 Äkkilähtö on vaikeaa, ei mahdotonta. 240 00:20:51,366 --> 00:20:53,033 Ensimmäinen asia on raha. 241 00:20:53,200 --> 00:20:56,117 –Nimesi on ongelma. –Hoidan sen. 242 00:20:56,284 --> 00:20:59,451 –Perheestä eroamiseen ei ole aikaa. –Ei ongelma. 243 00:20:59,576 --> 00:21:02,493 –Tai ystävistä. –Hoidossa. 244 00:21:13,827 --> 00:21:15,452 Hei. 245 00:21:15,577 --> 00:21:18,870 –Mitä tapahtui? –Senhän sinä haluat tietää. 246 00:21:19,912 --> 00:21:22,369 Mennään lasilliselle, puhutaan. 247 00:21:22,495 --> 00:21:24,161 Ei tänään. 248 00:21:27,621 --> 00:21:29,496 Hei. 249 00:21:29,662 --> 00:21:32,037 Erikois–K, miten menee? 250 00:21:32,204 --> 00:21:34,913 Maailma on ennallaan. 251 00:21:35,078 --> 00:21:39,788 Älähän nyt. Näin riitelynne. Mistä on kyse? 252 00:21:39,955 --> 00:21:42,288 –Ei kuulu sinulle. –Salaisuuksia. 253 00:21:42,455 --> 00:21:45,079 Kysy ystäviltäsi. 254 00:21:47,456 --> 00:21:51,414 Okei. Teen sen. 255 00:22:15,500 --> 00:22:16,875 Älä nyt... 256 00:22:17,041 --> 00:22:20,250 Tunge tililleni vielä, niin lennät pihalle. 257 00:22:21,292 --> 00:22:22,584 Hän vitsailee. 258 00:22:24,501 --> 00:22:27,459 Mitä sinä kuvittelet? Kusipää. 259 00:22:57,921 --> 00:23:00,462 Taas hieno päivä Canary Wharfissa. 260 00:23:00,587 --> 00:23:04,630 Olen melkoisen paskan keskellä. 261 00:23:04,796 --> 00:23:10,087 –Olet nyt kotona. Relaa. –Relaan, joo. 262 00:23:11,087 --> 00:23:14,964 Ei se voi olla veljeäsi tärkeämpää. 263 00:23:15,130 --> 00:23:19,464 –Mitä? –Hän sai 9 matikassa. 264 00:23:25,632 --> 00:23:29,173 Näenkö näkyjä? Matikassa? 265 00:23:29,340 --> 00:23:33,758 Mitä minä olen sanonut. Fiksuus kulkee suvussa. 266 00:23:33,925 --> 00:23:37,716 –Voinko mennä pelaamaan? –Tietysti. Meillä oli diili. 267 00:23:39,049 --> 00:23:40,758 Hieno juttu. 268 00:23:42,466 --> 00:23:45,592 Hän pärjää hyvin koulussa. 269 00:23:45,759 --> 00:23:49,509 Näin opettajan iltapäivällä. Saat olla ylpeä. 270 00:23:49,675 --> 00:23:53,425 Toivotaan, etten saa potkuja. 271 00:23:53,550 --> 00:23:56,051 Jonkun on maksettava lukukausimaksut. 272 00:23:56,218 --> 00:23:57,760 Mitä nyt? 273 00:23:59,176 --> 00:24:03,968 –Et puhu minulle. –En tiedä! Mitä voin sanoa? 274 00:24:07,302 --> 00:24:08,802 Menen suihkuun. 275 00:24:15,011 --> 00:24:22,011 ELEANOR, TARVITSEN PIKAISESTI APUA! 276 00:24:27,638 --> 00:24:31,221 –Hei. –Sofia Flores. Terence Rigby. 277 00:24:31,387 --> 00:24:33,804 –Neiti Flores. –Nähdään huomenna. 278 00:24:33,971 --> 00:24:35,596 Kyllä vain. 279 00:24:39,347 --> 00:24:41,639 –Kuka hän oli? –Ystävä. 280 00:24:41,805 --> 00:24:43,639 Miten niin? 281 00:24:46,681 --> 00:24:48,348 Hän auttaa meitä. 282 00:24:49,431 --> 00:24:50,932 Selvä. 283 00:24:53,473 --> 00:24:56,056 Miten Duval? 284 00:24:56,223 --> 00:24:59,557 Hän saa tiedostot huomiseen iltapäivään mennessä. 285 00:24:59,724 --> 00:25:02,974 Toivottavasti ei ole liian myöhäistä. 286 00:25:04,015 --> 00:25:08,642 –Ottaako hän kopion? –CDO:sta? Ei. 287 00:25:08,808 --> 00:25:11,642 Duval ei digitoi sitä. Liian vaarallista. 288 00:25:11,808 --> 00:25:15,183 –Se pitää saada. –Vain paperit. 289 00:25:15,350 --> 00:25:17,934 –Hän huomaisi sen. –Keksi jotain. 290 00:25:20,476 --> 00:25:22,017 Sinun on pakko. 291 00:26:15,856 --> 00:26:18,564 En halua olla se nainen enää. 292 00:26:20,606 --> 00:26:21,941 Mitä tarkoitat? 293 00:26:22,106 --> 00:26:25,899 Sellainen, joka syyttää pettämisestä. 294 00:26:27,941 --> 00:26:29,357 Mitä? 295 00:26:32,525 --> 00:26:37,775 Haistan hänet sinusta. Valheesi pahentaa vain asiaa. 296 00:26:45,776 --> 00:26:48,943 En koskaan vaatinut hienoa asuntoa. 297 00:26:49,108 --> 00:26:52,317 Tai kalliita vaatteita, joita olet ostanut. 298 00:26:54,527 --> 00:26:59,235 Halusin vain tietää, että rakastat minua. 299 00:27:01,527 --> 00:27:04,819 Nyt veit sen minulta. Mitä jäi? 300 00:27:05,945 --> 00:27:10,027 Se oli virhe. 301 00:27:10,194 --> 00:27:15,987 Hei. Kuuntele minua. Hei. 302 00:27:17,362 --> 00:27:20,237 –Se ei toistu. –Ei tosiaan, OIiver. 303 00:27:20,403 --> 00:27:23,153 Toy? Älä nyt. 304 00:27:26,112 --> 00:27:27,655 Perkele. 305 00:27:48,907 --> 00:27:51,698 Näin Claire Stuartin aamulla. 306 00:27:53,865 --> 00:27:57,074 Hän ei voi uskoa Edin tappaneen itsensä. 307 00:27:58,574 --> 00:28:02,908 –Juttu on valmis. –Niitä voidaan avata. 308 00:28:03,074 --> 00:28:05,783 Alex varmisti asian. 309 00:28:09,283 --> 00:28:14,492 –No? –Sofia Flores. Massimon luona. 310 00:28:14,617 --> 00:28:18,993 Pidä minut ajan tasalla. Kiitos. 311 00:28:20,284 --> 00:28:23,785 –Massimo? –Yrittää yhä pysäyttää minut. 312 00:28:25,034 --> 00:28:28,869 Surullista kaiken sen jälkeen, mitä olette kokeneet. 313 00:28:29,035 --> 00:28:31,327 Toivoin, ettei näin kävisi. 314 00:28:37,035 --> 00:28:38,828 Hän on niin kaltaisesi. 315 00:28:42,370 --> 00:28:45,495 –Ehkä se oli väistämätöntä. –Ehkä. 316 00:28:51,037 --> 00:28:54,079 Taistelit niin pitkään niin lujasti. 317 00:28:55,079 --> 00:28:58,663 –Nyt hän on vastassasi. –Se on pian ohitse. 318 00:29:00,914 --> 00:29:02,622 Taistelemme vielä hetken. 319 00:29:29,499 --> 00:29:32,833 –Kuka? –Sairaalla. 320 00:29:33,000 --> 00:29:37,708 –Miten hän voi? –Kaikki hyvin. Hän on vakaa. 321 00:29:37,875 --> 00:29:39,667 Hyvä juttu. 322 00:29:41,668 --> 00:29:43,125 Niin. 323 00:29:44,376 --> 00:29:48,543 –Kysy Duvalilta tiedoista. –Tietysti. Soitan hänelle. 324 00:29:52,418 --> 00:29:57,544 Mielenosoittajat iskevät poliiseja vastaan. 325 00:29:57,669 --> 00:30:01,877 Toimilla on päinvastaiset vaikutukset eurolle. 326 00:30:02,043 --> 00:30:03,461 Ongelmat kasaantuvat. 327 00:30:15,004 --> 00:30:17,546 "Signor Ruggero. Buongiorno." 328 00:30:17,712 --> 00:30:19,420 –"Come stai?" –Hyvin. 329 00:30:20,379 --> 00:30:22,754 Miten olisi illallinen? 330 00:30:22,921 --> 00:30:26,088 –Viime kerrasta on aikaa. –Tänään ei käy. 331 00:30:27,630 --> 00:30:28,964 Okei. 332 00:30:29,713 --> 00:30:31,547 Et näytä voivan hyvin. 333 00:30:31,713 --> 00:30:34,214 Tarvitsen vinkin. 334 00:30:34,381 --> 00:30:36,214 Paul antoi kolme asiakasta. 335 00:30:36,381 --> 00:30:41,089 Jos en saa yhtä kuun loppuun mennessä, saan lähteä. 336 00:30:44,799 --> 00:30:47,549 Okei, okei. Kuulehan. 337 00:30:47,715 --> 00:30:51,507 Shorttaatte yhä PIIGS:ejä, mutta liian pitkään. 338 00:30:51,632 --> 00:30:54,632 Juonit varmasti jotain taikoja. 339 00:30:54,799 --> 00:30:58,550 Jatka italialaisella aksentilla, voitat varmasti. 340 00:31:05,216 --> 00:31:08,175 Sanoin kaksi viikkoa sitten SEG:istä. 341 00:31:08,342 --> 00:31:10,551 Sanoinhan, ettei se onnistu. 342 00:31:10,676 --> 00:31:13,425 En pyydä, vaan käsken. Ymmärrätkö? 343 00:31:13,551 --> 00:31:15,092 Jätä minut rauhaan. 344 00:31:15,259 --> 00:31:17,510 –Ongelmia? –Kyllä vain. 345 00:31:17,635 --> 00:31:20,552 Bourg luulee, ettei säännöt koske häntä. 346 00:31:20,677 --> 00:31:22,718 –Valheita. –Minä pyysin... 347 00:31:22,885 --> 00:31:28,135 Se on syytäni. Pyysin Eleanoria odottamaan. 348 00:31:29,719 --> 00:31:31,844 –Niinkö? –Kyllä. 349 00:31:32,011 --> 00:31:35,219 Anna pari tuntia, niin saat raportin. 350 00:31:39,637 --> 00:31:43,053 –Saat sen näyttämään helpolta. –Minkä? 351 00:31:43,220 --> 00:31:45,929 Kaikille valehtelemisen, meillekin. 352 00:31:50,388 --> 00:31:54,221 –Pitää puhua, meillä on ongelma... –Tulen kohta. 353 00:31:56,471 --> 00:32:00,430 El! Odota. Ole kiltti. 354 00:32:01,931 --> 00:32:03,931 Onko meillä ongelma? 355 00:32:04,097 --> 00:32:06,847 –Puhutko lehdistölle? –Miten niin? 356 00:32:07,014 --> 00:32:12,223 Ne serverin tiedostot. Kerro, mistä on kyse, Massimo. 357 00:32:14,557 --> 00:32:19,391 Tämä ei liity nyt vain pankkiin. Tämä vaikuttaa miljooniin. 358 00:32:19,558 --> 00:32:23,474 Hallitukset ovat heikkoja. Emme puhu lehdistölle. 359 00:32:23,599 --> 00:32:26,474 Kuten sanoin, parempi, ettet tiedä mitään. 360 00:32:28,558 --> 00:32:33,267 Olimme mukanasi lojaalisuudesta. 361 00:32:35,433 --> 00:32:37,976 Älä sano, että teet tämän naisen takia. 362 00:32:38,141 --> 00:32:41,726 Dominicilla on verta käsissään. Edin ja Carrien. 363 00:32:44,268 --> 00:32:47,518 Käytä sitten oikeita nimiä. Kosto. 364 00:32:51,769 --> 00:32:56,185 Euroopan markkinat kärsivät omiamme pahemmin. 365 00:32:56,352 --> 00:32:59,435 Varsinkin Espanja laski 5,5 prosenttia... 366 00:32:59,561 --> 00:33:03,270 Otetaanko tästä opiksi? 367 00:33:03,436 --> 00:33:06,937 –Voivatko maat kaatua? –Globaali ongelma... 368 00:33:07,103 --> 00:33:10,061 Euroopan velkahuolet... 369 00:33:21,688 --> 00:33:27,814 OSANOTTOMME. HAUTAJAISET ON PIDETTY. 370 00:33:38,648 --> 00:33:40,023 Mitä on tekeillä? 371 00:33:45,274 --> 00:33:46,899 –Tiedostot. –Mitä niistä? 372 00:33:47,065 --> 00:33:49,024 He lataavat muita tiedostoja. 373 00:33:53,315 --> 00:33:57,233 –Mikä tämä on? –Algoritmit nopeaan kauppaan. 374 00:33:57,400 --> 00:34:01,066 –En osaa lukea tätä. –Hakkeri osaa. 375 00:34:01,233 --> 00:34:04,651 Hän lataa niitä koko ajan lisää. 376 00:34:04,818 --> 00:34:06,651 Tarvitsen nimen. 377 00:34:09,484 --> 00:34:10,818 Daniel Duval. 378 00:34:10,985 --> 00:34:13,067 Subterraneasta? Oletko hullu! 379 00:34:13,234 --> 00:34:17,652 Hänen piti ladata vain listan tiedostot. 380 00:34:17,819 --> 00:34:21,569 –En tiedä, mistä on kyse. –Hän vedättää sinua. 381 00:34:21,694 --> 00:34:25,485 –Irrotan läppärin. –Odota. 382 00:34:25,611 --> 00:34:28,945 Kun teet sen, hän tietää, että tiedämme. 383 00:34:32,069 --> 00:34:33,820 Jätä se. Mene. 384 00:34:35,403 --> 00:34:37,696 –Mene. –Vittu... 385 00:35:08,282 --> 00:35:12,156 –Vedätätkö minua? –Mitä tarkoitat? 386 00:35:14,365 --> 00:35:19,491 Nopean kaupan algoritmeja. Duval hakkeroi niitä servereiltä. 387 00:35:19,616 --> 00:35:22,241 –Duval hakkeroi... –Niin. 388 00:35:25,408 --> 00:35:27,866 Tämä oli sinun ideasi. 389 00:35:29,158 --> 00:35:32,117 Oletko tosissasi? Puhut minusta. 390 00:35:32,284 --> 00:35:34,659 –Minusta, Massimo. –Tiedän. 391 00:35:34,826 --> 00:35:37,617 Sinähän sanoit meneväsi pitkälle. 392 00:35:40,035 --> 00:35:43,201 –Minun pitäisi häipyä. –Miksi et? 393 00:35:43,368 --> 00:35:46,618 Et ole oma itsesi. 394 00:35:46,785 --> 00:35:52,369 Isäsi kuoli. Et sanonut minulle mitään. 395 00:36:04,579 --> 00:36:08,662 En kaivannut lohdutusta kaiken tämän keskellä. 396 00:36:11,413 --> 00:36:12,705 Paskapuhetta. 397 00:36:15,955 --> 00:36:18,371 Luotan sinuun. 398 00:36:18,538 --> 00:36:20,746 Sinun pitää luottaa minuun. 399 00:36:43,249 --> 00:36:45,041 Lukitse se. 400 00:36:56,584 --> 00:36:59,750 Olet etsinyt törkyä Massimosta. 401 00:37:00,875 --> 00:37:02,208 En törkyä. 402 00:37:02,375 --> 00:37:05,501 Haluatko, että kerron vai en? 403 00:37:07,251 --> 00:37:09,501 Oletan, että haluat. 404 00:37:09,626 --> 00:37:13,918 Sinulla ei ole todisteita. Minä kiellän kaiken. 405 00:37:14,085 --> 00:37:15,460 Okei. 406 00:37:16,460 --> 00:37:20,502 Massimo vie omistusoikeuden alaista tietoa pankista. 407 00:37:20,627 --> 00:37:24,419 Joku on hakkeroitunut NYL:n servereille. 408 00:37:24,586 --> 00:37:27,461 –Kuka? –Oletko kuullut Daniel Duvalista? 409 00:37:29,503 --> 00:37:34,545 –Mitä helvettiä? –Haillamme on omatunto. 410 00:37:37,462 --> 00:37:42,005 –Miksi kerroit minulle? –En kertonut. 411 00:37:49,380 --> 00:37:52,171 Kiitos, että tulit. Minulla ei ollut muita. 412 00:38:13,215 --> 00:38:15,090 Tiedätkö, mitä ne ovat? 413 00:38:18,592 --> 00:38:20,508 Hän haluaa yhä tehdä sen. 414 00:38:22,258 --> 00:38:24,341 Luoja sentään. Duval on hullu. 415 00:38:24,508 --> 00:38:27,675 –Mitä? –Syy lähdölleni Subterraneasta. 416 00:38:27,843 --> 00:38:31,217 –Mitä? –Hän haluaa tuhota talouden. 417 00:38:31,384 --> 00:38:32,884 Tuhota dollarin. 418 00:38:33,051 --> 00:38:36,384 Korvata sen kryptovaluutalla. 419 00:38:43,594 --> 00:38:46,468 –Hän ei kertonut minulle. –Ei tietystikään. 420 00:38:46,594 --> 00:38:50,012 Haluat auttaa maailmaa, et tuhota sitä. 421 00:38:53,761 --> 00:38:55,303 Aivan... 422 00:38:57,053 --> 00:39:00,971 –Sitä hän siis tekee. –Mutta hän ei voi. 423 00:39:01,137 --> 00:39:04,512 Algoritmit, muttei keinoa tuhota taloutta. 424 00:39:04,637 --> 00:39:06,762 Kyllä hän voi. 425 00:39:10,722 --> 00:39:13,763 Hänellä on keinonsa. 426 00:39:18,055 --> 00:39:22,347 Kuuntele. Olet aina ollut periaatteellinen. 427 00:39:22,514 --> 00:39:28,598 Mutta näitä miehiä kiinnostaa vain valta. 428 00:39:39,390 --> 00:39:40,682 Kiitos, Carlos. 429 00:40:06,727 --> 00:40:13,352 DUVAL ON PYSÄYTETTÄVÄ. 430 00:40:13,519 --> 00:40:20,352 LÄHETÄ OSOITE. 431 00:40:30,770 --> 00:40:32,478 Minulla on tarvitsemasi. 432 00:40:47,105 --> 00:40:51,439 Serverit ovat vaarassa. Subterranea on hakkeroinut ne. 433 00:40:52,355 --> 00:40:57,607 –Massimo on tämän takana? –Ei ole todisteita, mutta kyllä. 434 00:40:59,690 --> 00:41:02,315 Saanko sopimukseni nyt? 435 00:41:07,232 --> 00:41:09,983 –Toivottavasti en keskeytä. –Kyllä. 436 00:41:11,608 --> 00:41:13,441 Etsitkö minua? 437 00:41:16,525 --> 00:41:18,692 Oliver, suotko hetkisen. 438 00:41:27,318 --> 00:41:30,860 –Hoidin Sofia Floresin. –Miten? 439 00:41:31,027 --> 00:41:34,651 Hän kertoi Duvalin hakkeroituneen servereillemme. 440 00:41:34,818 --> 00:41:39,152 Veit algoritmit helvetin kryptovaluuttaasi varten? 441 00:41:40,319 --> 00:41:45,028 Se tekee sinusta samalla rikkaan. 442 00:41:45,193 --> 00:41:47,402 Jos tuo olisi totta– 443 00:41:47,569 --> 00:41:50,153 –olisit onnellinen. 444 00:41:50,320 --> 00:41:54,445 Valta on vihdoin kansalla. Puhdasta demokratiaa. 445 00:41:59,195 --> 00:42:03,613 Ei se ole demokratiaa, vaan anarkiaa. 446 00:42:03,738 --> 00:42:09,614 Valtava lama, mellakoita, ryöstelyä, väkivaltaa. 447 00:42:09,739 --> 00:42:15,864 Pelkäänpä, että väkivalta on väistämätöntä. Osa prosessia. 448 00:42:17,113 --> 00:42:19,363 Olet Dominiciä pahempi. 449 00:42:20,698 --> 00:42:23,740 –Miksi et puhunut minulle? –Puhun nyt. 450 00:42:37,033 --> 00:42:41,241 –Sinut on pysäytettävä... –Niin, tuota... 451 00:42:42,450 --> 00:42:46,075 Olet myöhässä. 10 minuuttia. 452 00:42:47,408 --> 00:42:52,159 Minulla on kaikki, mitä tarvitsen. Sinun ansiostasi. 453 00:42:54,534 --> 00:42:56,701 Massimonkin. 454 00:42:57,868 --> 00:43:00,076 Ole hyvä. 455 00:43:05,285 --> 00:43:10,036 Rikosylikonstaapeli Henry Winks! Aloillanne! 456 00:43:11,118 --> 00:43:14,328 Pois tietokoneilta! 457 00:43:15,453 --> 00:43:16,786 Viekää kaikki! 458 00:43:16,953 --> 00:43:20,161 Daniel Duval pidätän teidät sisäpiirin kaupoista– 459 00:43:20,328 --> 00:43:22,996 –sekä valtionsalaisuuksien rikkomisesta. 460 00:43:24,370 --> 00:43:28,954 Voitte olla vaiti, mutta se voi vaikuttaa... 461 00:43:44,914 --> 00:43:48,081 Mistä tiedämme, ettet antanut avaimia Duvalille? 462 00:43:48,247 --> 00:43:52,164 Jotta voisin ilmoittaa siitä? Se ei kävisi järkeen. 463 00:43:52,331 --> 00:43:53,956 Joku muu auttoi häntä. 464 00:43:54,122 --> 00:43:56,665 Hän, joka antoi CDO:nkin. 465 00:43:58,624 --> 00:44:00,123 Kuka? 466 00:44:00,290 --> 00:44:04,206 Läppärini varastettiin. Herra Morgan! 467 00:44:04,373 --> 00:44:07,708 Tämä on typerää! Älkää nyt. 468 00:44:07,875 --> 00:44:09,416 Olkaa kilttejä! 469 00:44:10,625 --> 00:44:12,374 Herra Morgan! 470 00:44:13,666 --> 00:44:18,375 Epäilin Massimoa, mutta se olikin Paul. 471 00:44:18,542 --> 00:44:21,043 Olisi pitänyt tietää paremmin. 472 00:44:25,792 --> 00:44:29,085 Tiedätkö, mitä luottamus merkitsee? 473 00:44:37,045 --> 00:44:39,836 Tulit eilen toimistooni. 474 00:44:43,003 --> 00:44:46,586 Pyysit minua luottamaan sinuun. Taas. 475 00:44:48,920 --> 00:44:50,253 Niin. 476 00:44:54,128 --> 00:44:57,671 Kalim vei Paulin koneen pakastimeen. 477 00:44:57,838 --> 00:45:01,088 Jotta saisit tiedostot Hilary Masonille. 478 00:45:03,713 --> 00:45:06,504 Meillä on yhteyksiä "The Guardianissa." 479 00:45:06,630 --> 00:45:12,255 Näin käy kun pelaa molemmilla puolilla ja häviää. Olet yksin. 480 00:45:14,631 --> 00:45:18,255 –Nähtäväksi jää. –Et tiedä, mitä teet. 481 00:45:19,798 --> 00:45:23,256 Valehtelit minulle viimeisen kerran. 482 00:45:26,632 --> 00:45:28,465 Saat potkut. 483 00:45:35,841 --> 00:45:37,424 Alex. 484 00:45:44,800 --> 00:45:46,425 Älä koske minuun. 485 00:46:46,222 --> 00:46:50,681 Ongelma on syvällä. Se vaatii pankkiirien heivaamista. 486 00:46:53,015 --> 00:46:57,974 Heistä ei ole iloa, he vain tekevät tuhoja tuoton vuoksi. 487 00:46:58,140 --> 00:47:01,557 Jossain kohtaa loppu vuodesta– 488 00:47:01,682 --> 00:47:05,850 –on vaarana, että euro luhistuu. 489 00:47:06,017 --> 00:47:10,017 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.