All language subtitles for Devils.S01E09.720p.WEB.x265-MiNX-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:13,124
Italian luottoluokitus sai iskun.
Standard & Poor's laski luokitusta.
2
00:00:13,291 --> 00:00:15,333
Euroalueen talous on laskussa.
3
00:00:18,249 --> 00:00:21,333
...muiden ongelmamaiden–
4
00:00:21,458 --> 00:00:26,084
–Irlanti, Portugali, Kreikka,
on 801 miljardia...
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,417
Italia on liian suuri.
6
00:00:35,001 --> 00:00:37,418
Kenenkään kättä ei pakoteta.
7
00:00:38,502 --> 00:00:41,043
Kukaan ei vetele naruista varjoissa.
8
00:00:55,170 --> 00:00:59,420
Paholainen houkuttelee
meitä valinnoilla.
9
00:01:06,421 --> 00:01:10,004
Voimme rakastaa tai vihata.
10
00:01:15,589 --> 00:01:17,922
Olla kilttejä tai julmia.
11
00:01:21,506 --> 00:01:23,381
Joka päivä...
12
00:01:25,839 --> 00:01:28,131
Päätämme polkumme.
13
00:01:33,256 --> 00:01:35,090
Polku...
14
00:01:37,007 --> 00:01:39,049
...kohti taivasta...
15
00:01:41,674 --> 00:01:43,591
...tai helvettiä.
16
00:01:50,675 --> 00:01:52,759
Hei.
17
00:01:52,925 --> 00:01:56,258
–Miten isäsi?
–Yhä sairaalassa.
18
00:01:56,384 --> 00:02:00,385
Luulin, että halusit jäädä.
Olisit voinutkin.
19
00:02:02,134 --> 00:02:06,385
Oletko nähnyt uutisia?
Dominic on voitolla.
20
00:02:06,551 --> 00:02:09,719
–Voitko pysäyttää hänet?
–En pörssikaupalla.
21
00:02:09,885 --> 00:02:12,968
–Liian myöhäistä.
–On oltava keino.
22
00:02:14,094 --> 00:02:16,010
Luulen niin.
23
00:02:16,177 --> 00:02:20,136
Jos tuhoan urani,
vien Dominicin mukanani.
24
00:02:22,595 --> 00:02:27,345
–Valmis menemään niin pitkälle?
–Olen.
25
00:02:32,429 --> 00:02:37,388
Ota yhteys Duvaliin.
Sano, että olen mukana.
26
00:02:39,513 --> 00:02:41,389
Selvä.
27
00:03:22,017 --> 00:03:24,434
Puhutaan Lontoon taistelusta.
28
00:03:24,601 --> 00:03:28,684
Varkauksia, vandalismia, tuhopolttoja
jo kolmatta päivää.
29
00:03:28,851 --> 00:03:32,352
Viranomaiset pohtivat keinoja
pysäyttää tapahtumat.
30
00:03:37,268 --> 00:03:39,519
Kiitos paljon.
31
00:03:42,977 --> 00:03:45,019
Mitä löytyy?
32
00:03:46,353 --> 00:03:48,812
Massimo palasi eilen.
33
00:03:48,977 --> 00:03:52,019
Mieheni seurasi häntä kentältä.
34
00:03:56,937 --> 00:03:58,396
Saanut selkäänsä?
35
00:03:58,521 --> 00:04:01,854
Tappeli paikallisen kanssa.
36
00:04:02,020 --> 00:04:05,438
–En tunnista tyttöä.
–Sofia Flores.
37
00:04:05,605 --> 00:04:08,397
Työskentelee Subterraneassa.
38
00:04:09,563 --> 00:04:12,105
–Daniel Duvalille?
–Suoraan.
39
00:04:17,731 --> 00:04:19,356
Missä Massimo on?
40
00:04:32,898 --> 00:04:36,817
Aioin onnitella,
että vihdoin osallistut taistoon...
41
00:04:37,899 --> 00:04:40,817
Mutta olet näemmä jo taistellut.
42
00:04:43,191 --> 00:04:45,608
Tällä kerta ilman poliiseja.
43
00:04:46,234 --> 00:04:50,818
Mistä moinen dramaattinen käänne?
44
00:04:51,776 --> 00:04:55,067
Ehkä en halua miljoonien ihmisten
kärsivän.
45
00:04:55,234 --> 00:04:59,527
Arvostan hyviä aikeitasi,
mutta pelastuskeino on jo.
46
00:04:59,693 --> 00:05:02,485
Julkaisen asiakirjat NYL:stä.
47
00:05:02,652 --> 00:05:04,860
Et saa tehdä sitä.
48
00:05:07,319 --> 00:05:09,611
Miksi en?
49
00:05:09,778 --> 00:05:15,111
Jos markkinat saavat tietää NYL:n
pelastaneen saksalaispankin–
50
00:05:15,277 --> 00:05:16,653
–molemmat kaatuvat.
51
00:05:18,612 --> 00:05:20,070
Kuten pitäisikin.
52
00:05:21,404 --> 00:05:24,654
Seuraa taloudellinen katastrofi.
53
00:05:24,821 --> 00:05:28,113
–Koko maanosa kärsii.
–Ihmiset kärsivät.
54
00:05:32,446 --> 00:05:35,071
–Hän on oikeassa.
–Vai pelastaa itsensä?
55
00:05:35,238 --> 00:05:37,987
–Hänen allekirjoituksensa...
–Väärennös.
56
00:05:38,154 --> 00:05:42,489
En olisi täällä,
jos en olisi valmis riskiin.
57
00:05:42,656 --> 00:05:47,406
Puhun lehdistölle, en asiakirjoista,
vaan Edin murhasta.
58
00:05:47,572 --> 00:05:51,573
Se voisi riittää pysäyttämään tämän.
59
00:05:54,240 --> 00:05:56,031
Vai niin.
60
00:05:57,198 --> 00:06:00,157
Kauppaa tarinaasi.
61
00:06:00,324 --> 00:06:04,866
Jos jänistät, julkaisen asiakirjat.
62
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Ei tule tarvetta.
63
00:06:10,659 --> 00:06:12,784
Hän on rakastunut sinuun, eikö?
64
00:06:18,534 --> 00:06:21,243
Sovi tapaaminen Hilary Masonin
kanssa.
65
00:06:21,410 --> 00:06:25,368
Uskottavuuteni on kärsinyt,
kiitos sinun.
66
00:06:25,493 --> 00:06:28,410
–Mitä aiot?
–Pidän työstäni kiinni.
67
00:06:28,535 --> 00:06:30,660
Kunnes saamme jutun ulos.
68
00:06:34,411 --> 00:06:36,993
Elämme historian käännekohdassa.
69
00:06:39,411 --> 00:06:41,202
Historiallista.
70
00:06:46,870 --> 00:06:49,703
Sori, nukuin pommiin.
71
00:06:49,870 --> 00:06:52,286
Menikö myöhään?
72
00:06:52,413 --> 00:06:55,912
Minut ajetaan loppuun.
73
00:06:56,079 --> 00:06:58,413
Jaksa painaa, poju.
74
00:07:05,247 --> 00:07:08,288
Ei vain kuvat tai rauhattomuudet.
75
00:07:08,414 --> 00:07:12,372
Kyse ei ole vain politiikasta,
tai selviääkö EU–
76
00:07:12,497 --> 00:07:18,415
–nykyisellään skenaariosta...
77
00:07:23,998 --> 00:07:29,915
Viimeksi oli kivaa.
78
00:07:31,082 --> 00:07:33,290
Mennäänkö lasilliselle myöhemmin?
79
00:07:36,500 --> 00:07:38,875
Entä tyttöystäväsi?
80
00:07:45,334 --> 00:07:48,209
–Mitä kasvoillesi on käynyt?
–Olen kunnossa.
81
00:07:49,418 --> 00:07:50,751
Morgan kyselee.
82
00:07:53,668 --> 00:07:55,418
Okei.
83
00:08:04,085 --> 00:08:06,545
–Massimo.
–Terve.
84
00:08:09,336 --> 00:08:12,336
–Mitä kasvoillesi on käynyt?
–Ei tämä mitään.
85
00:08:12,461 --> 00:08:16,128
–Miten isäsi?
–Ennallaan.
86
00:08:16,294 --> 00:08:19,003
Olimme Ninan kanssa huolissamme.
87
00:08:19,962 --> 00:08:22,920
Olen kunnossa. Kerro.
88
00:08:27,588 --> 00:08:30,130
Ennen kuin lähdin, keskustelimme–
89
00:08:30,296 --> 00:08:32,672
–tulvaisuudestasi täällä.
90
00:08:36,380 --> 00:08:39,756
Minulla oli aikaa ajatella kotona.
91
00:08:42,423 --> 00:08:46,756
Vastaus on, että haluan olla osana.
92
00:08:48,047 --> 00:08:49,799
Hyvin paljon.
93
00:08:54,590 --> 00:08:59,299
Minulla on tunnustettavaa.
Olen tapaillut naista...
94
00:08:59,425 --> 00:09:01,883
Hän työskentelee Daniel Duvalille.
95
00:09:05,924 --> 00:09:08,049
Melkoinen tunnustus.
96
00:09:08,216 --> 00:09:11,551
Aivan. En tiennyt siitä.
97
00:09:13,759 --> 00:09:16,300
–En voi lopettaa sitä nyt.
–Miksi?
98
00:09:19,467 --> 00:09:23,260
Daniel Duvalilla on CDO–paperit.
99
00:09:23,427 --> 00:09:25,176
–Miten ihmeessä?
–En tiedä.
100
00:09:26,552 --> 00:09:29,885
En saa niitä takaisin,
jos he epäilevät minua.
101
00:09:30,051 --> 00:09:32,511
Saat ne takaisin?
102
00:09:32,678 --> 00:09:35,969
Se ottaa aikaa,
mutta uskon niin.
103
00:09:36,136 --> 00:09:38,219
Oletat minun luottavan sinuun?
104
00:09:42,053 --> 00:09:43,595
Selvä.
105
00:09:45,095 --> 00:09:48,595
Tulevaisuutesi riippuu asiakirjoista.
106
00:09:49,554 --> 00:09:50,887
Kiitos.
107
00:10:00,638 --> 00:10:02,889
Selvitä, mitä hän aikoo.
108
00:10:06,930 --> 00:10:09,930
Jätimme yhden surun
vaiheista välistä.
109
00:10:10,097 --> 00:10:13,306
Kiellon ja vihan jälkeen tulee
väsymys.
110
00:10:15,515 --> 00:10:18,098
Voisinpa auttaa vielä jotenkin.
111
00:10:18,265 --> 00:10:19,557
Teit riittävästi.
112
00:10:20,890 --> 00:10:23,641
Edin osakeoptiot tulivat.
113
00:10:23,808 --> 00:10:27,641
Ilman sinua ja Dominicia olisin
puilla paljailla.
114
00:10:27,808 --> 00:10:31,266
Te ansaitsette huolenpitoa, Clarie.
115
00:10:37,559 --> 00:10:39,142
Se lienee sitten siinä.
116
00:10:40,725 --> 00:10:44,476
Mieheni tappoi itsensä.
En voi uskoa sitä.
117
00:10:44,643 --> 00:10:46,976
Ed tiesi, että häntä rakastettiin.
118
00:10:47,143 --> 00:10:50,435
Se helvetin pankki tappoi hänet.
119
00:10:52,685 --> 00:10:54,644
En taida päästä tästä yli.
120
00:10:55,727 --> 00:10:58,060
En usko.
121
00:10:59,436 --> 00:11:03,519
Opit kai elämään tuskan kanssa.
122
00:11:03,686 --> 00:11:07,353
Luoja, Nina. Olet niin vahva.
123
00:11:07,478 --> 00:11:10,812
Minä valitan,
vaikka sinä menetit poikasi.
124
00:11:12,061 --> 00:11:16,271
Olemme selviytyjiä.
Olemme vahvempia kuin tiedämmekään.
125
00:11:32,188 --> 00:11:33,480
Missä Ruggero on?
126
00:11:35,063 --> 00:11:37,523
Lähti ulos. En tiedä.
127
00:11:40,189 --> 00:11:42,106
Voimmeko puhua?
128
00:11:50,399 --> 00:11:53,899
–Et ole raportoinut.
–Ei paljoa kerrottavaa.
129
00:11:54,065 --> 00:11:57,357
Massimo shorttaa PIIGS–maita,
kuten me kaikki.
130
00:11:57,482 --> 00:12:00,525
Hän työstää jotain.
Haluamme tietää mitä.
131
00:12:02,817 --> 00:12:06,400
Sitten tarvitsen lisää.
Sopimuksen.
132
00:12:07,358 --> 00:12:09,025
Onpa sinulla pokkaa.
133
00:12:09,192 --> 00:12:13,443
Haluan kunnon sopimuksen nimelläni.
134
00:12:13,568 --> 00:12:16,693
–Ei mitään avustajan paikkaa.
–Katsotaan.
135
00:12:18,109 --> 00:12:20,277
Ensin kerrot, mitä hän aikoo.
136
00:12:29,277 --> 00:12:32,403
Euroopan sydämessä soi hälytyskellot.
137
00:12:35,027 --> 00:12:37,736
...potilas kärsii taudista–
138
00:12:37,903 --> 00:12:41,446
–joka on jo vienyt 75 prosenttia
kehosta...
139
00:12:47,987 --> 00:12:49,654
Mitä sinä täällä?
140
00:12:49,821 --> 00:12:52,780
–Et olisi tullut, jos olisit tiennyt.
–Aivan.
141
00:12:52,946 --> 00:12:55,488
Lienette Hillary.
Massimo Ruggero.
142
00:13:00,822 --> 00:13:07,239
Mitä tapahtuu Italialle, Irlannille
ja muille, jos Morgan jatkaa?
143
00:13:07,406 --> 00:13:09,322
Kaupat ja pankit tyhjenevät.
144
00:13:11,281 --> 00:13:13,490
Rauhattomuuksia.
145
00:13:13,657 --> 00:13:16,782
Sitten vaalit ja paluu
kansalliseen valuuttaan.
146
00:13:16,948 --> 00:13:23,450
Parin maan jälkeen homma on siinä.
Euro loppuu.
147
00:13:23,575 --> 00:13:27,908
–Ed Stuart kuoli tämän takia?
–Ja vaimonikin.
148
00:13:28,074 --> 00:13:31,491
–Entä todisteet?
–Sait sen. Tämä virallista.
149
00:13:31,658 --> 00:13:35,200
Dominic Morgan kieltää kaiken.
150
00:13:35,367 --> 00:13:38,451
Mitä haluat?
Valheenpaljastimen?
151
00:13:38,576 --> 00:13:43,577
Tarvitsen kirjallisia todisteita.
Muistioita, taloustietoja.
152
00:13:43,743 --> 00:13:47,869
–Entä jos ei onnistu?
–Sitten ei ole juttua.
153
00:13:48,034 --> 00:13:50,118
Soittakaa sitten.
154
00:13:57,661 --> 00:14:00,202
–En saa niitä nyt.
–Miksi?
155
00:14:00,369 --> 00:14:02,035
Dominic on kimpussani.
156
00:14:04,787 --> 00:14:07,120
Kerroin hänelle meistä.
157
00:14:07,287 --> 00:14:10,036
Miksi? Aivan typerää.
158
00:14:10,203 --> 00:14:12,370
Hän tiesi siitä jo.
159
00:14:12,495 --> 00:14:14,078
Tiesi?
160
00:14:14,245 --> 00:14:18,455
–Tarvitsemme jutun nopeasti.
–Minähän sanoin.
161
00:14:18,580 --> 00:14:20,954
En saa niitä tietoja nyt.
162
00:14:21,121 --> 00:14:24,163
Okei. Ehkä me saamme.
163
00:14:48,249 --> 00:14:50,040
–Tervetuloa takaisin.
–Hei.
164
00:14:51,291 --> 00:14:54,583
–Mitä touhuat?
–Miksi kertoisin?
165
00:14:54,749 --> 00:14:56,583
Olemme samassa tiimissä.
166
00:14:57,584 --> 00:15:00,792
Myyn 100 BTP:tä, 120 BONOS:ia.
167
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
–Espanjan bondeja.
–Niin.
168
00:15:02,917 --> 00:15:06,125
Haluan 300 kurssieron päivän
päätteeksi.
169
00:15:06,292 --> 00:15:08,835
Sitä minäkin meinasin.
Jatkakaa.
170
00:15:18,294 --> 00:15:19,919
Voimmeko puhua?
171
00:15:23,627 --> 00:15:26,294
Et sinä.
172
00:15:31,253 --> 00:15:32,920
–Oletko okei?
–Olen.
173
00:15:33,086 --> 00:15:35,044
Jatkoimme, kuten pyysit.
174
00:15:35,211 --> 00:15:37,628
Italia on reunalla, kuten muutkin.
175
00:15:37,795 --> 00:15:39,838
–Mitä haluat?
–Jatkakaa.
176
00:15:40,004 --> 00:15:42,546
En voi pysäyttää Dominicia niin.
177
00:15:42,713 --> 00:15:45,129
–Mitä aiot?
–Tuossa on läppäri.
178
00:15:45,296 --> 00:15:49,129
Viekää se pakastimeen.
Se lataa tiedostoja.
179
00:15:49,296 --> 00:15:52,255
–Mitä?
–Parempi, ettette tiedä.
180
00:15:52,422 --> 00:15:55,005
–Oletko varma?
–Olen.
181
00:15:55,172 --> 00:15:59,046
–Vielä yksi juttu.
–Mikä?
182
00:15:59,213 --> 00:16:03,964
Päättäkää, että minä riitin teille.
Riidelkää kanssani.
183
00:16:10,466 --> 00:16:11,799
Mitä tarkoitat?
184
00:16:11,965 --> 00:16:13,799
–Oletko hullu!
–Rauhoitu.
185
00:16:13,965 --> 00:16:15,716
Olemme tehneet valtavasti!
186
00:16:15,883 --> 00:16:19,174
–Heittäisimme sen hukkaan?
–Rauhoitu.
187
00:16:19,340 --> 00:16:21,633
–Et voi... Ei!
–Rauhoitu nyt.
188
00:16:21,800 --> 00:16:24,966
Eleanor? Tule takaisin.
189
00:16:47,802 --> 00:16:50,594
Läppäri yhdistetään NYL:n
servereihin.
190
00:16:50,760 --> 00:16:52,469
–Milloin?
–Nyt.
191
00:16:55,553 --> 00:16:58,553
Tässä ip–osoite.
192
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
–Hän tarvitsee apua?
–Niin.
193
00:17:02,595 --> 00:17:06,387
–Sanoin, että se onnistuu.
–Tietysti.
194
00:17:10,762 --> 00:17:12,596
Pitää tietää, mitä etsimme.
195
00:17:15,472 --> 00:17:19,805
Tässä tiedostonimet
Hilary Masonille.
196
00:17:19,971 --> 00:17:22,346
–Tässä?
–Niin.
197
00:17:26,055 --> 00:17:29,514
Hän on ehkä rakastunut.
198
00:17:29,723 --> 00:17:35,474
Mutta Massimon kaltainen mies
ei koskaan todella muutu.
199
00:17:35,640 --> 00:17:38,015
–Hän on puolellamme.
–Pankkiiri.
200
00:17:38,182 --> 00:17:40,724
Hän ei ymmärrä oikeaa ja väärää.
201
00:17:40,891 --> 00:17:43,765
Hän on puolellamme, Daniel.
202
00:17:43,932 --> 00:17:47,183
Sinä lähdet hänen kanssaan tämän
jälkeen? Etkö?
203
00:17:49,433 --> 00:17:51,892
En tiedä, mistä sinä puhut.
204
00:17:56,934 --> 00:18:00,267
Tiesin, että joskus jatkan
ilman sinua–
205
00:18:00,434 --> 00:18:04,267
–en vain uskonut sinun
valitsevan pankkiiria.
206
00:18:06,351 --> 00:18:12,810
En voi neuvoa sinun elämääsi,
katso nyt omaani.
207
00:18:12,976 --> 00:18:16,018
Sitä tuskin on.
208
00:18:16,185 --> 00:18:20,060
Ymmärtääkö hän,
mitä katoaminen tarkoittaa?
209
00:18:21,644 --> 00:18:23,686
Kaiken taakse jättäminen?
210
00:18:24,769 --> 00:18:30,604
Loppu elämä varuillaan.
Oletko varma aikeistasi?
211
00:18:39,688 --> 00:18:42,897
Selvä. Aloitetaan.
212
00:18:48,772 --> 00:18:52,230
Eurooppa on sairas potilas.
213
00:18:52,397 --> 00:18:56,772
Kukaan ei välitä mistään
luottoluokitusten muutoksista.
214
00:18:56,939 --> 00:19:02,773
–Washingtonin sietäisi kiittää.
–He haluavat pelastaa euron.
215
00:19:02,940 --> 00:19:07,064
Washington saisi keskittyä omiin
ongelmiinsa.
216
00:19:07,231 --> 00:19:09,148
Entä Lontoon mellakat?
217
00:19:10,399 --> 00:19:13,065
Useimmille vain kuvia televisiossa.
218
00:19:13,232 --> 00:19:14,858
Niitä seuraa lisää.
219
00:19:15,024 --> 00:19:18,691
Ympäri maanosaa euron kaaduttua.
220
00:19:18,858 --> 00:19:21,108
Seurausta huonosta politiikasta.
221
00:19:21,275 --> 00:19:24,275
Se on voitto, Dominic.
Onnea.
222
00:19:26,442 --> 00:19:30,610
Älä onnittele vielä,
meillä on toinen ongelma.
223
00:19:30,776 --> 00:19:35,485
–Duval nuuskii pankissa.
–Se on ongelma.
224
00:19:35,651 --> 00:19:39,151
–Paljonko hän tietää.
–Melkoisesti.
225
00:19:39,318 --> 00:19:40,860
Mitä aiot?
226
00:19:41,026 --> 00:19:43,861
–Minä hoidan hänet.
–Onnea vain.
227
00:19:44,027 --> 00:19:47,569
Häntä on yritetty hoidella jo
vuosikymmenen ajan.
228
00:19:47,736 --> 00:19:52,445
En yritä, vaan onnistun.
Huomenna.
229
00:19:52,570 --> 00:19:54,487
Onko sinulla keino?
230
00:19:54,612 --> 00:19:57,111
Massimo tarjonnee keinon.
231
00:19:57,278 --> 00:19:59,986
Jos se onnistuu,
on syytä juhlille.
232
00:20:12,697 --> 00:20:16,155
–Mitä vaaditaan, että katoan?
–Lopullisesti?
233
00:20:17,614 --> 00:20:18,988
Minne?
234
00:20:27,031 --> 00:20:28,698
Kuule...
235
00:20:28,865 --> 00:20:33,156
Massimo, en tekisi työtäni,
jos en kysyisi ongelmistasi.
236
00:20:34,616 --> 00:20:39,908
Huomenna urani on ohi.
237
00:20:40,073 --> 00:20:42,115
–Rikossyytteitä?
–Ehkä.
238
00:20:43,616 --> 00:20:46,450
Tuota. Valmistautuminen on tärkeää.
239
00:20:46,575 --> 00:20:51,200
Äkkilähtö on vaikeaa,
ei mahdotonta.
240
00:20:51,366 --> 00:20:53,033
Ensimmäinen asia on raha.
241
00:20:53,200 --> 00:20:56,117
–Nimesi on ongelma.
–Hoidan sen.
242
00:20:56,284 --> 00:20:59,451
–Perheestä eroamiseen ei ole aikaa.
–Ei ongelma.
243
00:20:59,576 --> 00:21:02,493
–Tai ystävistä.
–Hoidossa.
244
00:21:13,827 --> 00:21:15,452
Hei.
245
00:21:15,577 --> 00:21:18,870
–Mitä tapahtui?
–Senhän sinä haluat tietää.
246
00:21:19,912 --> 00:21:22,369
Mennään lasilliselle, puhutaan.
247
00:21:22,495 --> 00:21:24,161
Ei tänään.
248
00:21:27,621 --> 00:21:29,496
Hei.
249
00:21:29,662 --> 00:21:32,037
Erikois–K, miten menee?
250
00:21:32,204 --> 00:21:34,913
Maailma on ennallaan.
251
00:21:35,078 --> 00:21:39,788
Älähän nyt. Näin riitelynne.
Mistä on kyse?
252
00:21:39,955 --> 00:21:42,288
–Ei kuulu sinulle.
–Salaisuuksia.
253
00:21:42,455 --> 00:21:45,079
Kysy ystäviltäsi.
254
00:21:47,456 --> 00:21:51,414
Okei. Teen sen.
255
00:22:15,500 --> 00:22:16,875
Älä nyt...
256
00:22:17,041 --> 00:22:20,250
Tunge tililleni vielä,
niin lennät pihalle.
257
00:22:21,292 --> 00:22:22,584
Hän vitsailee.
258
00:22:24,501 --> 00:22:27,459
Mitä sinä kuvittelet?
Kusipää.
259
00:22:57,921 --> 00:23:00,462
Taas hieno päivä Canary Wharfissa.
260
00:23:00,587 --> 00:23:04,630
Olen melkoisen paskan keskellä.
261
00:23:04,796 --> 00:23:10,087
–Olet nyt kotona. Relaa.
–Relaan, joo.
262
00:23:11,087 --> 00:23:14,964
Ei se voi olla veljeäsi tärkeämpää.
263
00:23:15,130 --> 00:23:19,464
–Mitä?
–Hän sai 9 matikassa.
264
00:23:25,632 --> 00:23:29,173
Näenkö näkyjä? Matikassa?
265
00:23:29,340 --> 00:23:33,758
Mitä minä olen sanonut.
Fiksuus kulkee suvussa.
266
00:23:33,925 --> 00:23:37,716
–Voinko mennä pelaamaan?
–Tietysti. Meillä oli diili.
267
00:23:39,049 --> 00:23:40,758
Hieno juttu.
268
00:23:42,466 --> 00:23:45,592
Hän pärjää hyvin koulussa.
269
00:23:45,759 --> 00:23:49,509
Näin opettajan iltapäivällä.
Saat olla ylpeä.
270
00:23:49,675 --> 00:23:53,425
Toivotaan, etten saa potkuja.
271
00:23:53,550 --> 00:23:56,051
Jonkun on maksettava
lukukausimaksut.
272
00:23:56,218 --> 00:23:57,760
Mitä nyt?
273
00:23:59,176 --> 00:24:03,968
–Et puhu minulle.
–En tiedä! Mitä voin sanoa?
274
00:24:07,302 --> 00:24:08,802
Menen suihkuun.
275
00:24:15,011 --> 00:24:22,011
ELEANOR, TARVITSEN PIKAISESTI
APUA!
276
00:24:27,638 --> 00:24:31,221
–Hei.
–Sofia Flores. Terence Rigby.
277
00:24:31,387 --> 00:24:33,804
–Neiti Flores.
–Nähdään huomenna.
278
00:24:33,971 --> 00:24:35,596
Kyllä vain.
279
00:24:39,347 --> 00:24:41,639
–Kuka hän oli?
–Ystävä.
280
00:24:41,805 --> 00:24:43,639
Miten niin?
281
00:24:46,681 --> 00:24:48,348
Hän auttaa meitä.
282
00:24:49,431 --> 00:24:50,932
Selvä.
283
00:24:53,473 --> 00:24:56,056
Miten Duval?
284
00:24:56,223 --> 00:24:59,557
Hän saa tiedostot huomiseen
iltapäivään mennessä.
285
00:24:59,724 --> 00:25:02,974
Toivottavasti ei ole liian myöhäistä.
286
00:25:04,015 --> 00:25:08,642
–Ottaako hän kopion?
–CDO:sta? Ei.
287
00:25:08,808 --> 00:25:11,642
Duval ei digitoi sitä.
Liian vaarallista.
288
00:25:11,808 --> 00:25:15,183
–Se pitää saada.
–Vain paperit.
289
00:25:15,350 --> 00:25:17,934
–Hän huomaisi sen.
–Keksi jotain.
290
00:25:20,476 --> 00:25:22,017
Sinun on pakko.
291
00:26:15,856 --> 00:26:18,564
En halua olla se nainen enää.
292
00:26:20,606 --> 00:26:21,941
Mitä tarkoitat?
293
00:26:22,106 --> 00:26:25,899
Sellainen, joka syyttää pettämisestä.
294
00:26:27,941 --> 00:26:29,357
Mitä?
295
00:26:32,525 --> 00:26:37,775
Haistan hänet sinusta.
Valheesi pahentaa vain asiaa.
296
00:26:45,776 --> 00:26:48,943
En koskaan vaatinut hienoa asuntoa.
297
00:26:49,108 --> 00:26:52,317
Tai kalliita vaatteita,
joita olet ostanut.
298
00:26:54,527 --> 00:26:59,235
Halusin vain tietää,
että rakastat minua.
299
00:27:01,527 --> 00:27:04,819
Nyt veit sen minulta.
Mitä jäi?
300
00:27:05,945 --> 00:27:10,027
Se oli virhe.
301
00:27:10,194 --> 00:27:15,987
Hei. Kuuntele minua. Hei.
302
00:27:17,362 --> 00:27:20,237
–Se ei toistu.
–Ei tosiaan, OIiver.
303
00:27:20,403 --> 00:27:23,153
Toy? Älä nyt.
304
00:27:26,112 --> 00:27:27,655
Perkele.
305
00:27:48,907 --> 00:27:51,698
Näin Claire Stuartin aamulla.
306
00:27:53,865 --> 00:27:57,074
Hän ei voi uskoa Edin tappaneen
itsensä.
307
00:27:58,574 --> 00:28:02,908
–Juttu on valmis.
–Niitä voidaan avata.
308
00:28:03,074 --> 00:28:05,783
Alex varmisti asian.
309
00:28:09,283 --> 00:28:14,492
–No?
–Sofia Flores. Massimon luona.
310
00:28:14,617 --> 00:28:18,993
Pidä minut ajan tasalla. Kiitos.
311
00:28:20,284 --> 00:28:23,785
–Massimo?
–Yrittää yhä pysäyttää minut.
312
00:28:25,034 --> 00:28:28,869
Surullista kaiken sen jälkeen,
mitä olette kokeneet.
313
00:28:29,035 --> 00:28:31,327
Toivoin, ettei näin kävisi.
314
00:28:37,035 --> 00:28:38,828
Hän on niin kaltaisesi.
315
00:28:42,370 --> 00:28:45,495
–Ehkä se oli väistämätöntä.
–Ehkä.
316
00:28:51,037 --> 00:28:54,079
Taistelit niin pitkään niin lujasti.
317
00:28:55,079 --> 00:28:58,663
–Nyt hän on vastassasi.
–Se on pian ohitse.
318
00:29:00,914 --> 00:29:02,622
Taistelemme vielä hetken.
319
00:29:29,499 --> 00:29:32,833
–Kuka?
–Sairaalla.
320
00:29:33,000 --> 00:29:37,708
–Miten hän voi?
–Kaikki hyvin. Hän on vakaa.
321
00:29:37,875 --> 00:29:39,667
Hyvä juttu.
322
00:29:41,668 --> 00:29:43,125
Niin.
323
00:29:44,376 --> 00:29:48,543
–Kysy Duvalilta tiedoista.
–Tietysti. Soitan hänelle.
324
00:29:52,418 --> 00:29:57,544
Mielenosoittajat iskevät poliiseja
vastaan.
325
00:29:57,669 --> 00:30:01,877
Toimilla on päinvastaiset
vaikutukset eurolle.
326
00:30:02,043 --> 00:30:03,461
Ongelmat kasaantuvat.
327
00:30:15,004 --> 00:30:17,546
"Signor Ruggero. Buongiorno."
328
00:30:17,712 --> 00:30:19,420
–"Come stai?"
–Hyvin.
329
00:30:20,379 --> 00:30:22,754
Miten olisi illallinen?
330
00:30:22,921 --> 00:30:26,088
–Viime kerrasta on aikaa.
–Tänään ei käy.
331
00:30:27,630 --> 00:30:28,964
Okei.
332
00:30:29,713 --> 00:30:31,547
Et näytä voivan hyvin.
333
00:30:31,713 --> 00:30:34,214
Tarvitsen vinkin.
334
00:30:34,381 --> 00:30:36,214
Paul antoi kolme asiakasta.
335
00:30:36,381 --> 00:30:41,089
Jos en saa yhtä kuun loppuun
mennessä, saan lähteä.
336
00:30:44,799 --> 00:30:47,549
Okei, okei. Kuulehan.
337
00:30:47,715 --> 00:30:51,507
Shorttaatte yhä PIIGS:ejä,
mutta liian pitkään.
338
00:30:51,632 --> 00:30:54,632
Juonit varmasti jotain taikoja.
339
00:30:54,799 --> 00:30:58,550
Jatka italialaisella aksentilla,
voitat varmasti.
340
00:31:05,216 --> 00:31:08,175
Sanoin kaksi viikkoa sitten SEG:istä.
341
00:31:08,342 --> 00:31:10,551
Sanoinhan, ettei se onnistu.
342
00:31:10,676 --> 00:31:13,425
En pyydä, vaan käsken.
Ymmärrätkö?
343
00:31:13,551 --> 00:31:15,092
Jätä minut rauhaan.
344
00:31:15,259 --> 00:31:17,510
–Ongelmia?
–Kyllä vain.
345
00:31:17,635 --> 00:31:20,552
Bourg luulee,
ettei säännöt koske häntä.
346
00:31:20,677 --> 00:31:22,718
–Valheita.
–Minä pyysin...
347
00:31:22,885 --> 00:31:28,135
Se on syytäni.
Pyysin Eleanoria odottamaan.
348
00:31:29,719 --> 00:31:31,844
–Niinkö?
–Kyllä.
349
00:31:32,011 --> 00:31:35,219
Anna pari tuntia,
niin saat raportin.
350
00:31:39,637 --> 00:31:43,053
–Saat sen näyttämään helpolta.
–Minkä?
351
00:31:43,220 --> 00:31:45,929
Kaikille valehtelemisen,
meillekin.
352
00:31:50,388 --> 00:31:54,221
–Pitää puhua, meillä on ongelma...
–Tulen kohta.
353
00:31:56,471 --> 00:32:00,430
El! Odota. Ole kiltti.
354
00:32:01,931 --> 00:32:03,931
Onko meillä ongelma?
355
00:32:04,097 --> 00:32:06,847
–Puhutko lehdistölle?
–Miten niin?
356
00:32:07,014 --> 00:32:12,223
Ne serverin tiedostot.
Kerro, mistä on kyse, Massimo.
357
00:32:14,557 --> 00:32:19,391
Tämä ei liity nyt vain pankkiin.
Tämä vaikuttaa miljooniin.
358
00:32:19,558 --> 00:32:23,474
Hallitukset ovat heikkoja.
Emme puhu lehdistölle.
359
00:32:23,599 --> 00:32:26,474
Kuten sanoin, parempi,
ettet tiedä mitään.
360
00:32:28,558 --> 00:32:33,267
Olimme mukanasi lojaalisuudesta.
361
00:32:35,433 --> 00:32:37,976
Älä sano, että teet
tämän naisen takia.
362
00:32:38,141 --> 00:32:41,726
Dominicilla on verta käsissään.
Edin ja Carrien.
363
00:32:44,268 --> 00:32:47,518
Käytä sitten oikeita nimiä.
Kosto.
364
00:32:51,769 --> 00:32:56,185
Euroopan markkinat kärsivät
omiamme pahemmin.
365
00:32:56,352 --> 00:32:59,435
Varsinkin Espanja laski
5,5 prosenttia...
366
00:32:59,561 --> 00:33:03,270
Otetaanko tästä opiksi?
367
00:33:03,436 --> 00:33:06,937
–Voivatko maat kaatua?
–Globaali ongelma...
368
00:33:07,103 --> 00:33:10,061
Euroopan velkahuolet...
369
00:33:21,688 --> 00:33:27,814
OSANOTTOMME.
HAUTAJAISET ON PIDETTY.
370
00:33:38,648 --> 00:33:40,023
Mitä on tekeillä?
371
00:33:45,274 --> 00:33:46,899
–Tiedostot.
–Mitä niistä?
372
00:33:47,065 --> 00:33:49,024
He lataavat muita tiedostoja.
373
00:33:53,315 --> 00:33:57,233
–Mikä tämä on?
–Algoritmit nopeaan kauppaan.
374
00:33:57,400 --> 00:34:01,066
–En osaa lukea tätä.
–Hakkeri osaa.
375
00:34:01,233 --> 00:34:04,651
Hän lataa niitä koko ajan lisää.
376
00:34:04,818 --> 00:34:06,651
Tarvitsen nimen.
377
00:34:09,484 --> 00:34:10,818
Daniel Duval.
378
00:34:10,985 --> 00:34:13,067
Subterraneasta? Oletko hullu!
379
00:34:13,234 --> 00:34:17,652
Hänen piti ladata vain listan
tiedostot.
380
00:34:17,819 --> 00:34:21,569
–En tiedä, mistä on kyse.
–Hän vedättää sinua.
381
00:34:21,694 --> 00:34:25,485
–Irrotan läppärin.
–Odota.
382
00:34:25,611 --> 00:34:28,945
Kun teet sen, hän tietää,
että tiedämme.
383
00:34:32,069 --> 00:34:33,820
Jätä se. Mene.
384
00:34:35,403 --> 00:34:37,696
–Mene.
–Vittu...
385
00:35:08,282 --> 00:35:12,156
–Vedätätkö minua?
–Mitä tarkoitat?
386
00:35:14,365 --> 00:35:19,491
Nopean kaupan algoritmeja.
Duval hakkeroi niitä servereiltä.
387
00:35:19,616 --> 00:35:22,241
–Duval hakkeroi...
–Niin.
388
00:35:25,408 --> 00:35:27,866
Tämä oli sinun ideasi.
389
00:35:29,158 --> 00:35:32,117
Oletko tosissasi?
Puhut minusta.
390
00:35:32,284 --> 00:35:34,659
–Minusta, Massimo.
–Tiedän.
391
00:35:34,826 --> 00:35:37,617
Sinähän sanoit meneväsi pitkälle.
392
00:35:40,035 --> 00:35:43,201
–Minun pitäisi häipyä.
–Miksi et?
393
00:35:43,368 --> 00:35:46,618
Et ole oma itsesi.
394
00:35:46,785 --> 00:35:52,369
Isäsi kuoli.
Et sanonut minulle mitään.
395
00:36:04,579 --> 00:36:08,662
En kaivannut lohdutusta
kaiken tämän keskellä.
396
00:36:11,413 --> 00:36:12,705
Paskapuhetta.
397
00:36:15,955 --> 00:36:18,371
Luotan sinuun.
398
00:36:18,538 --> 00:36:20,746
Sinun pitää luottaa minuun.
399
00:36:43,249 --> 00:36:45,041
Lukitse se.
400
00:36:56,584 --> 00:36:59,750
Olet etsinyt törkyä Massimosta.
401
00:37:00,875 --> 00:37:02,208
En törkyä.
402
00:37:02,375 --> 00:37:05,501
Haluatko, että kerron vai en?
403
00:37:07,251 --> 00:37:09,501
Oletan, että haluat.
404
00:37:09,626 --> 00:37:13,918
Sinulla ei ole todisteita.
Minä kiellän kaiken.
405
00:37:14,085 --> 00:37:15,460
Okei.
406
00:37:16,460 --> 00:37:20,502
Massimo vie omistusoikeuden alaista
tietoa pankista.
407
00:37:20,627 --> 00:37:24,419
Joku on hakkeroitunut NYL:n
servereille.
408
00:37:24,586 --> 00:37:27,461
–Kuka?
–Oletko kuullut Daniel Duvalista?
409
00:37:29,503 --> 00:37:34,545
–Mitä helvettiä?
–Haillamme on omatunto.
410
00:37:37,462 --> 00:37:42,005
–Miksi kerroit minulle?
–En kertonut.
411
00:37:49,380 --> 00:37:52,171
Kiitos, että tulit.
Minulla ei ollut muita.
412
00:38:13,215 --> 00:38:15,090
Tiedätkö, mitä ne ovat?
413
00:38:18,592 --> 00:38:20,508
Hän haluaa yhä tehdä sen.
414
00:38:22,258 --> 00:38:24,341
Luoja sentään. Duval on hullu.
415
00:38:24,508 --> 00:38:27,675
–Mitä?
–Syy lähdölleni Subterraneasta.
416
00:38:27,843 --> 00:38:31,217
–Mitä?
–Hän haluaa tuhota talouden.
417
00:38:31,384 --> 00:38:32,884
Tuhota dollarin.
418
00:38:33,051 --> 00:38:36,384
Korvata sen kryptovaluutalla.
419
00:38:43,594 --> 00:38:46,468
–Hän ei kertonut minulle.
–Ei tietystikään.
420
00:38:46,594 --> 00:38:50,012
Haluat auttaa maailmaa,
et tuhota sitä.
421
00:38:53,761 --> 00:38:55,303
Aivan...
422
00:38:57,053 --> 00:39:00,971
–Sitä hän siis tekee.
–Mutta hän ei voi.
423
00:39:01,137 --> 00:39:04,512
Algoritmit, muttei keinoa tuhota
taloutta.
424
00:39:04,637 --> 00:39:06,762
Kyllä hän voi.
425
00:39:10,722 --> 00:39:13,763
Hänellä on keinonsa.
426
00:39:18,055 --> 00:39:22,347
Kuuntele. Olet aina
ollut periaatteellinen.
427
00:39:22,514 --> 00:39:28,598
Mutta näitä miehiä kiinnostaa vain
valta.
428
00:39:39,390 --> 00:39:40,682
Kiitos, Carlos.
429
00:40:06,727 --> 00:40:13,352
DUVAL ON PYSÄYTETTÄVÄ.
430
00:40:13,519 --> 00:40:20,352
LÄHETÄ OSOITE.
431
00:40:30,770 --> 00:40:32,478
Minulla on tarvitsemasi.
432
00:40:47,105 --> 00:40:51,439
Serverit ovat vaarassa.
Subterranea on hakkeroinut ne.
433
00:40:52,355 --> 00:40:57,607
–Massimo on tämän takana?
–Ei ole todisteita, mutta kyllä.
434
00:40:59,690 --> 00:41:02,315
Saanko sopimukseni nyt?
435
00:41:07,232 --> 00:41:09,983
–Toivottavasti en keskeytä.
–Kyllä.
436
00:41:11,608 --> 00:41:13,441
Etsitkö minua?
437
00:41:16,525 --> 00:41:18,692
Oliver, suotko hetkisen.
438
00:41:27,318 --> 00:41:30,860
–Hoidin Sofia Floresin.
–Miten?
439
00:41:31,027 --> 00:41:34,651
Hän kertoi Duvalin hakkeroituneen
servereillemme.
440
00:41:34,818 --> 00:41:39,152
Veit algoritmit helvetin
kryptovaluuttaasi varten?
441
00:41:40,319 --> 00:41:45,028
Se tekee sinusta samalla rikkaan.
442
00:41:45,193 --> 00:41:47,402
Jos tuo olisi totta–
443
00:41:47,569 --> 00:41:50,153
–olisit onnellinen.
444
00:41:50,320 --> 00:41:54,445
Valta on vihdoin kansalla.
Puhdasta demokratiaa.
445
00:41:59,195 --> 00:42:03,613
Ei se ole demokratiaa,
vaan anarkiaa.
446
00:42:03,738 --> 00:42:09,614
Valtava lama, mellakoita, ryöstelyä,
väkivaltaa.
447
00:42:09,739 --> 00:42:15,864
Pelkäänpä, että väkivalta on
väistämätöntä. Osa prosessia.
448
00:42:17,113 --> 00:42:19,363
Olet Dominiciä pahempi.
449
00:42:20,698 --> 00:42:23,740
–Miksi et puhunut minulle?
–Puhun nyt.
450
00:42:37,033 --> 00:42:41,241
–Sinut on pysäytettävä...
–Niin, tuota...
451
00:42:42,450 --> 00:42:46,075
Olet myöhässä. 10 minuuttia.
452
00:42:47,408 --> 00:42:52,159
Minulla on kaikki,
mitä tarvitsen. Sinun ansiostasi.
453
00:42:54,534 --> 00:42:56,701
Massimonkin.
454
00:42:57,868 --> 00:43:00,076
Ole hyvä.
455
00:43:05,285 --> 00:43:10,036
Rikosylikonstaapeli Henry Winks!
Aloillanne!
456
00:43:11,118 --> 00:43:14,328
Pois tietokoneilta!
457
00:43:15,453 --> 00:43:16,786
Viekää kaikki!
458
00:43:16,953 --> 00:43:20,161
Daniel Duval pidätän teidät
sisäpiirin kaupoista–
459
00:43:20,328 --> 00:43:22,996
–sekä valtionsalaisuuksien
rikkomisesta.
460
00:43:24,370 --> 00:43:28,954
Voitte olla vaiti,
mutta se voi vaikuttaa...
461
00:43:44,914 --> 00:43:48,081
Mistä tiedämme, ettet antanut
avaimia Duvalille?
462
00:43:48,247 --> 00:43:52,164
Jotta voisin ilmoittaa siitä?
Se ei kävisi järkeen.
463
00:43:52,331 --> 00:43:53,956
Joku muu auttoi häntä.
464
00:43:54,122 --> 00:43:56,665
Hän, joka antoi CDO:nkin.
465
00:43:58,624 --> 00:44:00,123
Kuka?
466
00:44:00,290 --> 00:44:04,206
Läppärini varastettiin.
Herra Morgan!
467
00:44:04,373 --> 00:44:07,708
Tämä on typerää! Älkää nyt.
468
00:44:07,875 --> 00:44:09,416
Olkaa kilttejä!
469
00:44:10,625 --> 00:44:12,374
Herra Morgan!
470
00:44:13,666 --> 00:44:18,375
Epäilin Massimoa,
mutta se olikin Paul.
471
00:44:18,542 --> 00:44:21,043
Olisi pitänyt tietää paremmin.
472
00:44:25,792 --> 00:44:29,085
Tiedätkö, mitä luottamus merkitsee?
473
00:44:37,045 --> 00:44:39,836
Tulit eilen toimistooni.
474
00:44:43,003 --> 00:44:46,586
Pyysit minua luottamaan sinuun.
Taas.
475
00:44:48,920 --> 00:44:50,253
Niin.
476
00:44:54,128 --> 00:44:57,671
Kalim vei Paulin koneen pakastimeen.
477
00:44:57,838 --> 00:45:01,088
Jotta saisit tiedostot
Hilary Masonille.
478
00:45:03,713 --> 00:45:06,504
Meillä on yhteyksiä
"The Guardianissa."
479
00:45:06,630 --> 00:45:12,255
Näin käy kun pelaa molemmilla
puolilla ja häviää. Olet yksin.
480
00:45:14,631 --> 00:45:18,255
–Nähtäväksi jää.
–Et tiedä, mitä teet.
481
00:45:19,798 --> 00:45:23,256
Valehtelit minulle viimeisen kerran.
482
00:45:26,632 --> 00:45:28,465
Saat potkut.
483
00:45:35,841 --> 00:45:37,424
Alex.
484
00:45:44,800 --> 00:45:46,425
Älä koske minuun.
485
00:46:46,222 --> 00:46:50,681
Ongelma on syvällä.
Se vaatii pankkiirien heivaamista.
486
00:46:53,015 --> 00:46:57,974
Heistä ei ole iloa, he vain tekevät
tuhoja tuoton vuoksi.
487
00:46:58,140 --> 00:47:01,557
Jossain kohtaa loppu vuodesta–
488
00:47:01,682 --> 00:47:05,850
–on vaarana, että euro luhistuu.
489
00:47:06,017 --> 00:47:10,017
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
35923