All language subtitles for Dead.Still.S01E05.1080p.WEB.H264-GHOSTS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:04,033 (dark music) 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,467 - There's a Yank in town. 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,767 Photograph collector of some sort. 4 00:00:10,767 --> 00:00:12,733 - [Harry] This here is Bushrad Whacker. 5 00:00:12,733 --> 00:00:13,567 - All right, Harry. 6 00:00:13,567 --> 00:00:15,067 I'll buy it. 7 00:00:15,067 --> 00:00:17,300 - Gentlemen, Molloy is one hell of a photographer, 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,900 and there's big money in ghost photography in America. 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,133 - You can use one of my old cameras. 10 00:00:21,133 --> 00:00:22,933 And I think I'll come along with you. 11 00:00:24,100 --> 00:00:26,600 - Eva Lambert, a very well-known medium. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,167 - [All] To the dead. 13 00:00:28,167 --> 00:00:31,000 - Show yourself to us! 14 00:00:31,000 --> 00:00:31,967 (shrieking) 15 00:00:31,967 --> 00:00:33,800 - Make this stop, you witch! 16 00:00:33,800 --> 00:00:34,633 (gunshot fires) 17 00:00:34,633 --> 00:00:36,967 (all shouting) 18 00:00:36,967 --> 00:00:38,800 (groaning) 19 00:00:38,800 --> 00:00:40,967 - We're frauds, Molloy. 20 00:00:40,967 --> 00:00:42,633 Nancy, I saw-- 21 00:00:42,633 --> 00:00:45,200 - [Man] You took their album 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,133 - What's this? 23 00:00:46,133 --> 00:00:47,600 A black rose. 24 00:00:47,600 --> 00:00:50,700 - [Conall] I think you may have caught my heart off guard. 25 00:00:50,700 --> 00:00:52,833 - Can you see those faces? 26 00:00:55,500 --> 00:00:58,967 (solemn unsettling music) 27 00:01:18,833 --> 00:01:20,067 - All right, Roper. 28 00:01:20,067 --> 00:01:21,700 What have we got? 29 00:01:21,700 --> 00:01:23,067 - A suicide. 30 00:01:23,067 --> 00:01:23,900 - And? 31 00:01:25,067 --> 00:01:26,533 - He's recently widowed, 32 00:01:26,533 --> 00:01:28,333 can't go on without the missus. 33 00:01:28,333 --> 00:01:29,833 So he ends it. 34 00:01:29,833 --> 00:01:31,367 It's tragic but it makes sense. 35 00:01:33,467 --> 00:01:36,533 - Strange of him not to put a bullet in his head. 36 00:01:36,533 --> 00:01:37,700 Huh? 37 00:01:37,700 --> 00:01:39,300 Considering the state of these walls. 38 00:01:39,300 --> 00:01:41,567 Seems like they were in plentiful supply. 39 00:01:41,567 --> 00:01:42,967 - Oh yeah. 40 00:01:42,967 --> 00:01:45,700 They make you wonder all right. 41 00:01:45,700 --> 00:01:47,867 - Seems like a right little gathering they had here. 42 00:01:49,500 --> 00:01:51,700 - There was a man spotted running from here 43 00:01:51,700 --> 00:01:54,067 shouting to himself, seems agitated. 44 00:01:55,433 --> 00:01:57,600 Sounds like that American you had me tailing. 45 00:01:59,500 --> 00:02:02,100 - Why do you have Farrelly tailing some American? 46 00:02:02,100 --> 00:02:03,467 - Because I had a report 47 00:02:03,467 --> 00:02:04,700 that an American called Whacker 48 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 was collared in Liverpool for trading 49 00:02:06,100 --> 00:02:08,067 in obscene cabinet cards, 50 00:02:08,067 --> 00:02:11,467 and I trust Farrelly to do a tolerable job, 51 00:02:11,467 --> 00:02:14,233 if that's the real point of your question. 52 00:02:14,233 --> 00:02:15,700 - Whacker is a known associate 53 00:02:15,700 --> 00:02:18,300 of both Cannon and Emil Chorney. 54 00:02:18,300 --> 00:02:20,133 - Oh now, Harry, don't you be jumping 55 00:02:20,133 --> 00:02:22,233 with the mad conclusions and all. 56 00:02:22,233 --> 00:02:24,467 Can we not just work with what we have? 57 00:02:29,067 --> 00:02:30,767 - All I know is that a group of well-known associates 58 00:02:30,767 --> 00:02:33,067 drop like flies, and I don't think it's a coincidence 59 00:02:33,067 --> 00:02:34,100 that's dropping them. 60 00:02:37,600 --> 00:02:40,100 (tense music) 61 00:02:59,467 --> 00:03:02,700 (tense dramatic music) 62 00:03:22,633 --> 00:03:25,300 (clears throat) 63 00:03:28,933 --> 00:03:31,167 (clapping) 64 00:03:31,167 --> 00:03:34,067 - Why are you both sleeping there? 65 00:03:35,467 --> 00:03:37,200 - Nothing untowards happened, Uncle. 66 00:03:37,200 --> 00:03:38,967 - Well I'd assume so. 67 00:03:38,967 --> 00:03:39,933 Wouldn't think you so stupid 68 00:03:39,933 --> 00:03:41,667 as to vacate a comfortable bed. 69 00:03:42,567 --> 00:03:43,933 - Uh, yes. 70 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 How are you? 71 00:03:47,933 --> 00:03:49,067 - Well, generally worse. 72 00:03:49,067 --> 00:03:51,133 - I'm so sorry I stayed, sir. 73 00:03:51,133 --> 00:03:52,900 I was in no fit state to walk home. 74 00:03:52,900 --> 00:03:55,167 - That's perfectly all right, my boy. 75 00:03:55,167 --> 00:03:58,067 We were all incapacitated by those conwomen. 76 00:03:59,267 --> 00:04:01,567 - Uncle, your wall. 77 00:04:03,233 --> 00:04:04,800 - My wall? 78 00:04:04,800 --> 00:04:06,367 - Yeah, in your study. 79 00:04:06,367 --> 00:04:09,300 (whistles) Jeez that was some job, Mr. Blennerhasset. 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,433 - You both saw it? 81 00:04:12,433 --> 00:04:14,067 - It's quite the collection, sir. 82 00:04:15,433 --> 00:04:19,300 - I'm sure it does look a little bit strange. 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,133 - Yes. 84 00:04:21,400 --> 00:04:22,533 Well it is strange. 85 00:04:22,533 --> 00:04:24,100 - So strange. 86 00:04:24,100 --> 00:04:26,067 - Well I can assure you, it's just a collection 87 00:04:26,067 --> 00:04:28,667 of some of my favorite portraits. 88 00:04:28,667 --> 00:04:29,833 Nothing untoward. 89 00:04:29,833 --> 00:04:31,067 - But they're facing your chair. 90 00:04:31,067 --> 00:04:32,200 - Yeah, like they're watching over you 91 00:04:32,200 --> 00:04:34,533 with their dead eyes on you. 92 00:04:34,533 --> 00:04:36,067 - And you wanted us to bring you up there 93 00:04:36,067 --> 00:04:36,933 to specifically look at it. 94 00:04:36,933 --> 00:04:38,700 - It's all right. 95 00:04:38,700 --> 00:04:39,533 Enough now. 96 00:04:41,100 --> 00:04:42,133 - And you were talking to the wall-- 97 00:04:42,133 --> 00:04:43,833 - Enough now, Nancy. 98 00:04:43,833 --> 00:04:45,067 Please. 99 00:04:45,067 --> 00:04:46,867 Now, let's get back to the grindstone. 100 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 Better hurry up or we'll be late for that appointment. 101 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 See you over there. 102 00:05:07,633 --> 00:05:11,400 - We all behaved so oddly, didn't we? 103 00:05:11,400 --> 00:05:14,200 - Yeah, just like we were raving mad. 104 00:05:16,133 --> 00:05:17,067 Weren't we? 105 00:05:19,933 --> 00:05:21,633 - Well, have fun. 106 00:05:21,633 --> 00:05:22,733 I'm going back to bed. 107 00:05:36,833 --> 00:05:38,600 - Hope you're fit for work today, Molloy. 108 00:05:38,600 --> 00:05:39,767 We've got a long drive ahead of us. 109 00:05:39,767 --> 00:05:41,300 - Yeah, I'm grand. 110 00:05:41,300 --> 00:05:43,233 - Well I'm glad to see you two are alive this morning 111 00:05:43,233 --> 00:05:45,167 because there's one fellow who isn't. 112 00:05:46,567 --> 00:05:48,767 Word on the street is Mr. Cannon was found dead 113 00:05:48,767 --> 00:05:50,967 by his own hand last night. 114 00:05:50,967 --> 00:05:52,567 (tense music) 115 00:05:52,567 --> 00:05:53,800 - Oh Jesus, your nephew's associates 116 00:05:53,800 --> 00:05:55,100 certainly seem a doomed bunch, sir. 117 00:05:55,100 --> 00:05:56,533 - Well, if you lie with dogs. 118 00:06:04,167 --> 00:06:05,600 - We're running low. 119 00:06:05,600 --> 00:06:08,967 - Well you may get more supplies before we go to Athlone. 120 00:06:10,300 --> 00:06:11,700 - Why do you never go out and get them? 121 00:06:11,700 --> 00:06:13,500 Why's it always me traipsing about the place? 122 00:06:13,500 --> 00:06:15,633 - Because I'm the bleeding Ghost Queen, aren't I? 123 00:06:15,633 --> 00:06:17,600 I have to keep a bit of mystery about me. 124 00:06:17,600 --> 00:06:20,067 - Punters don't know which one of us is which. 125 00:06:20,067 --> 00:06:22,067 Daddy always said the way to keep the act fresh 126 00:06:22,067 --> 00:06:23,600 was to alternate. 127 00:06:23,600 --> 00:06:25,900 - Yeah well, Daddy's still stalking Mountjoy, 128 00:06:25,900 --> 00:06:28,233 so what the fuck does he know? 129 00:06:28,233 --> 00:06:31,233 (knocking at door) 130 00:06:31,233 --> 00:06:32,067 (tense music) 131 00:06:32,067 --> 00:06:33,067 - One second! 132 00:06:35,367 --> 00:06:36,300 (pounding at door) 133 00:06:36,300 --> 00:06:38,533 Won't be another second now! 134 00:06:54,067 --> 00:06:57,767 Now, look where your over-eagerness nearly got you. 135 00:06:57,767 --> 00:06:58,900 - Don't worry, Roper. 136 00:06:58,900 --> 00:07:00,200 You fall for their shit once, 137 00:07:00,200 --> 00:07:02,067 you won't fall for it again. 138 00:07:02,067 --> 00:07:02,833 Believe me. 139 00:07:06,633 --> 00:07:08,933 I do my research, girls. 140 00:07:08,933 --> 00:07:10,833 You do too, I'm sure. 141 00:07:10,833 --> 00:07:12,333 Digging deep into the background 142 00:07:12,333 --> 00:07:15,267 of everyone that attends your seances. 143 00:07:15,267 --> 00:07:18,533 - Just handy to put names to faces. 144 00:07:18,533 --> 00:07:19,800 - I'm sure. 145 00:07:19,800 --> 00:07:21,933 I read a report on this seance in Kilkenny 146 00:07:21,933 --> 00:07:24,633 where every last person was plagued with visions 147 00:07:24,633 --> 00:07:28,200 after drinking some sort of concoction. 148 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 - Our line of business does attract 149 00:07:30,200 --> 00:07:32,800 a few bon viveurs, it must be said. 150 00:07:32,800 --> 00:07:34,333 - And then there was the seance in Tullamore 151 00:07:34,333 --> 00:07:36,933 last February, when people found themselves relieved 152 00:07:36,933 --> 00:07:38,300 of their personal belongings. 153 00:07:38,300 --> 00:07:39,700 - And robbers, too. 154 00:07:39,700 --> 00:07:41,833 Bon viveurs and robbers, yeah. 155 00:07:41,833 --> 00:07:42,867 They love us. 156 00:07:44,300 --> 00:07:46,633 - I wouldn't be one known for coincidences, girls. 157 00:07:46,633 --> 00:07:48,800 - Detective, there are many things 158 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 far beyond your comprehension. 159 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 Doesn't mean they don't happen. 160 00:07:53,300 --> 00:07:54,433 - What I can't comprehend is 161 00:07:54,433 --> 00:07:56,933 why this Whacker fellow shot up the room 162 00:07:56,933 --> 00:07:58,267 for no reason. 163 00:07:58,267 --> 00:07:59,133 - Oh no. (laughing) 164 00:07:59,133 --> 00:08:00,867 He had a reason. 165 00:08:00,867 --> 00:08:03,400 He was seeing spirits, wasn't he? 166 00:08:03,400 --> 00:08:05,300 Some fellow he murdered, he said. 167 00:08:06,300 --> 00:08:07,600 - He murdered a fellow? 168 00:08:07,600 --> 00:08:09,133 - Back in America. 169 00:08:09,133 --> 00:08:11,600 And it was the ghost that this fellow tormenting him 170 00:08:11,600 --> 00:08:13,967 on account of us summoning the ghost. 171 00:08:13,967 --> 00:08:14,933 - Oh yeah. 172 00:08:14,933 --> 00:08:15,833 Course you did. 173 00:08:15,833 --> 00:08:17,200 - Yes, we did. 174 00:08:17,200 --> 00:08:18,733 Like we said we would. 175 00:08:18,733 --> 00:08:20,233 And then we escaped. 176 00:08:21,567 --> 00:08:22,467 - So you leave. 177 00:08:23,400 --> 00:08:24,333 Who's left? 178 00:08:24,333 --> 00:08:25,667 - The fellow who hired us. 179 00:08:25,667 --> 00:08:27,233 Henry Vickers. 180 00:08:27,233 --> 00:08:30,067 Then the host, the late Mr. Cannon. 181 00:08:30,067 --> 00:08:31,533 And then the photographers. 182 00:08:33,233 --> 00:08:34,067 - Photographers? 183 00:08:34,067 --> 00:08:35,633 - Oh Jesus, here we go. 184 00:08:35,633 --> 00:08:36,967 - Yes, we've had a lot of bother 185 00:08:36,967 --> 00:08:39,067 with poxy photographers of late. 186 00:08:39,067 --> 00:08:41,100 - A pain and a half. 187 00:08:41,100 --> 00:08:42,067 - Gee, not now, girls. 188 00:08:42,067 --> 00:08:43,633 Sure everything you do is real? 189 00:08:44,967 --> 00:08:46,333 - Yes. 190 00:08:46,333 --> 00:08:47,700 It is. 191 00:08:47,700 --> 00:08:50,067 - More so that they get in the way. 192 00:08:50,067 --> 00:08:52,400 They're very welcome to photograph if they want. 193 00:08:53,300 --> 00:08:54,867 We've nothing to hide. 194 00:08:54,867 --> 00:08:57,333 - Who were the photographers? 195 00:08:57,333 --> 00:08:58,167 - It was a young fellow. 196 00:08:58,167 --> 00:08:59,100 He was from Dublin. 197 00:08:59,100 --> 00:09:00,467 And then an older man, 198 00:09:00,467 --> 00:09:01,700 and a younger woman. 199 00:09:01,700 --> 00:09:04,800 An uncle and sister to Mr. Vickers. 200 00:09:05,900 --> 00:09:06,733 - Is that right, now? 201 00:09:08,067 --> 00:09:09,067 - At least have a drink. 202 00:09:09,067 --> 00:09:10,067 - Uh-- - No. 203 00:09:14,367 --> 00:09:15,300 - Got it, yeah. 204 00:09:15,300 --> 00:09:16,167 Got it here, lad. 205 00:09:19,667 --> 00:09:22,300 - So you don't think that there's something 206 00:09:22,300 --> 00:09:25,200 quite dangerous that we've accidentally been caught up in? 207 00:09:25,200 --> 00:09:26,700 - Molloy, do not be foolhardy. 208 00:09:28,100 --> 00:09:29,967 And before you deliver what I'm sure 209 00:09:29,967 --> 00:09:32,533 is a tremendously passionate repost, don't. 210 00:09:33,833 --> 00:09:34,967 We take photographs. 211 00:09:36,767 --> 00:09:40,100 And you've been doing a very admirable job of it. 212 00:09:40,100 --> 00:09:41,400 - Despite the fact you didn't want me to take 213 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 a photograph of your mother. 214 00:09:43,400 --> 00:09:44,633 - No, you weren't my first choice, no. 215 00:09:44,633 --> 00:09:45,833 - You know, you should have just trusted me 216 00:09:45,833 --> 00:09:47,867 with the information and been honest with me. 217 00:09:49,400 --> 00:09:51,100 Stop making a fool out of me. 218 00:09:52,800 --> 00:09:55,133 - I think you misunderstood. 219 00:09:56,500 --> 00:09:59,533 I just didn't want to subject a nice chap like you 220 00:09:59,533 --> 00:10:01,967 to my wretched siblings. 221 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 - That's reassuring. 222 00:10:07,567 --> 00:10:08,833 - Reason I'm the best at my job 223 00:10:08,833 --> 00:10:10,367 is because I don't question tragedy. 224 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 (dark solemn music) 225 00:10:18,300 --> 00:10:20,100 - [Ossie] The lack of bruising indicates 226 00:10:20,100 --> 00:10:21,733 there wasn't a struggle. 227 00:10:21,733 --> 00:10:24,467 More so, I reckon whatever Mr. Cannon had imbibed 228 00:10:24,467 --> 00:10:26,533 had him very relaxed altogether. 229 00:10:26,533 --> 00:10:28,400 - So, they're all polluted, 230 00:10:28,400 --> 00:10:31,733 there's a bit of argy-bargy, and Mr. Cannon is upset. 231 00:10:31,733 --> 00:10:34,333 And then he kills himself? 232 00:10:34,333 --> 00:10:37,933 - Well, the throat was slit cleanly 233 00:10:37,933 --> 00:10:39,733 and methodically from ear to ear. 234 00:10:39,733 --> 00:10:41,633 - What a bloody waste of time. 235 00:10:41,633 --> 00:10:43,167 - Hold on, Bill. 236 00:10:43,167 --> 00:10:46,133 Ossie, the matter of the wound, though. 237 00:10:46,133 --> 00:10:47,467 It'd be a hard job to pull off on himself? 238 00:10:47,467 --> 00:10:49,267 - Well, you'd be surprised. 239 00:10:49,267 --> 00:10:51,033 - Plenty of men done worse to themselves. 240 00:10:51,033 --> 00:10:52,367 - Shh! 241 00:10:52,367 --> 00:10:55,333 Ossie, now what do you reckon? 242 00:10:55,333 --> 00:10:57,467 - The knife was in his right hand when it was found, 243 00:10:57,467 --> 00:10:59,133 like you had noted, Ronnie. 244 00:10:59,133 --> 00:11:00,800 The movement of the knife is consistent 245 00:11:00,800 --> 00:11:02,600 with Mr. Cannon cutting his own throat 246 00:11:02,600 --> 00:11:03,867 from left to right. 247 00:11:03,867 --> 00:11:05,067 - But if he didn't do it-- 248 00:11:05,067 --> 00:11:06,133 - Then who did it? 249 00:11:06,133 --> 00:11:07,367 Fred? 250 00:11:07,367 --> 00:11:08,600 - Well he's gonna say the killer photographer. 251 00:11:08,600 --> 00:11:09,533 Just wait for it. 252 00:11:09,533 --> 00:11:10,733 Wait, and-- 253 00:11:10,733 --> 00:11:11,567 - Well, no. 254 00:11:11,567 --> 00:11:13,067 Well stop now. 255 00:11:13,067 --> 00:11:13,900 This is it lads. 256 00:11:15,100 --> 00:11:18,667 Dan, this was a very well-controlled cut, 257 00:11:18,667 --> 00:11:21,600 and Mr. Cannon was not only intoxicated, 258 00:11:21,600 --> 00:11:22,567 he was left-handed. 259 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 - I'm telling you, Bill. 260 00:11:26,100 --> 00:11:29,067 - Murders made to look like suicides. 261 00:11:29,067 --> 00:11:31,400 - If Mr. Cannon cuts his own throat 262 00:11:31,400 --> 00:11:32,933 that quick and that clean, 263 00:11:32,933 --> 00:11:35,067 in the seated position he was found in, 264 00:11:35,067 --> 00:11:36,500 there'd be a fair old spurt of blood 265 00:11:36,500 --> 00:11:38,067 from the corroded artery. 266 00:11:38,067 --> 00:11:39,400 - And there was traces of blood nowhere on the floor, 267 00:11:39,400 --> 00:11:40,600 only on himself. 268 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 - This is what you think happened 269 00:11:41,800 --> 00:11:43,067 up in Dublin Castle, too? 270 00:11:43,067 --> 00:11:45,733 - I am just focusing on Mr. Cannon, 271 00:11:45,733 --> 00:11:46,967 because I think we all agree 272 00:11:46,967 --> 00:11:49,100 that there's something off with this one. 273 00:11:49,100 --> 00:11:52,167 - You think there's some sick bastard out there doing this? 274 00:11:52,167 --> 00:11:54,100 - If there is, he's right-handed, 275 00:11:54,100 --> 00:11:55,767 tidy enough with a blade, 276 00:11:55,767 --> 00:11:56,900 and wearing a coat he doesn't mind 277 00:11:56,900 --> 00:11:58,167 getting a bit of blood on. 278 00:12:00,200 --> 00:12:01,467 - Right. 279 00:12:01,467 --> 00:12:02,833 Find the American. 280 00:12:02,833 --> 00:12:04,067 Bring him in. 281 00:12:04,067 --> 00:12:06,100 Someone knows what happened in that house. 282 00:12:06,100 --> 00:12:09,367 (tense dramatic music) 283 00:12:14,267 --> 00:12:19,267 (slow solemn music) (birds chirping) 284 00:12:28,767 --> 00:12:29,600 (groaning loudly) 285 00:12:29,600 --> 00:12:31,767 (shrieks) 286 00:12:32,900 --> 00:12:34,600 - What's the matter? 287 00:12:34,600 --> 00:12:36,200 - He's still alive. 288 00:12:36,200 --> 00:12:37,533 - Yes. 289 00:12:37,533 --> 00:12:39,467 That's why I asked you to come quickly. 290 00:12:41,833 --> 00:12:43,100 - Well I do apologize. 291 00:12:43,100 --> 00:12:45,067 A complete misunderstanding on my part. 292 00:12:46,233 --> 00:12:47,467 - Can we hurry? 293 00:12:47,467 --> 00:12:48,300 - Yes, yes certainly. 294 00:12:48,300 --> 00:12:49,267 Molloy? 295 00:12:49,267 --> 00:12:50,533 - Does that happen often, sir? 296 00:12:50,533 --> 00:12:51,667 - Yeah, more than you might think. 297 00:12:52,567 --> 00:12:53,933 Did you bring your new camera? 298 00:12:53,933 --> 00:12:54,767 - Yeah. 299 00:12:54,767 --> 00:12:55,733 - Oh, great. 300 00:12:55,733 --> 00:12:56,700 It's easy to make a mistake 301 00:12:56,700 --> 00:12:57,667 considering the amount of poison 302 00:12:57,667 --> 00:12:58,900 that's in you from last night. 303 00:13:04,067 --> 00:13:06,067 - The other camera box. 304 00:13:06,067 --> 00:13:07,067 Where is it? 305 00:13:07,067 --> 00:13:07,867 - Well, it's, 306 00:13:08,867 --> 00:13:10,067 it's in my study, I think. 307 00:13:11,167 --> 00:13:13,433 - I think I might have put something in there. 308 00:13:13,433 --> 00:13:16,067 Something I found whenever I left the seance. 309 00:13:16,067 --> 00:13:17,067 - What did you find? 310 00:13:19,367 --> 00:13:21,067 - I just, I could've imagined it. 311 00:13:22,967 --> 00:13:23,900 You know how you imagined seeing 312 00:13:23,900 --> 00:13:26,067 your old assistant last night? 313 00:13:26,067 --> 00:13:26,967 - Yes. 314 00:13:28,167 --> 00:13:29,067 - It's a photo album. 315 00:13:30,567 --> 00:13:31,933 - What sort of photo album? 316 00:13:33,867 --> 00:13:35,067 - It's like death photography. 317 00:13:35,067 --> 00:13:36,067 It's like your kind of photography. 318 00:13:36,067 --> 00:13:37,067 - My kind of photography? 319 00:13:37,067 --> 00:13:40,233 - Yeah, but it's a bit more, um-- 320 00:13:40,233 --> 00:13:41,233 - Murderous? 321 00:13:43,800 --> 00:13:44,633 - Yes. 322 00:13:45,900 --> 00:13:47,233 - We need to hurry, Molloy. 323 00:13:51,600 --> 00:13:52,767 Make haste, Carruthers. 324 00:13:54,100 --> 00:13:55,600 - Mr. Bennerhasset? 325 00:13:57,600 --> 00:13:59,400 It would be nice, I think, 326 00:13:59,400 --> 00:14:01,233 to get a cabinet card done. 327 00:14:01,233 --> 00:14:02,633 - Yes, that'll be no work at all. 328 00:14:02,633 --> 00:14:04,633 - Something I can put on the mantelpiece 329 00:14:06,167 --> 00:14:09,533 for when George has gone his way. 330 00:14:09,533 --> 00:14:10,367 - Oh, I know, 331 00:14:10,367 --> 00:14:11,267 I know as well. 332 00:14:12,467 --> 00:14:13,400 That'll be no problem at all, Mrs. Harrison. 333 00:14:13,400 --> 00:14:14,867 I'll get it all sent on to you. 334 00:14:14,867 --> 00:14:16,133 Maybe you should spend some time with George 335 00:14:16,133 --> 00:14:17,667 before he slips away. 336 00:14:17,667 --> 00:14:18,500 - Yeah. 337 00:14:18,500 --> 00:14:19,567 - Oh, there he is now. 338 00:14:22,700 --> 00:14:23,667 - George! 339 00:14:23,667 --> 00:14:25,500 You shouldn't be out of bed. 340 00:14:25,500 --> 00:14:26,767 Get back at once. 341 00:14:26,767 --> 00:14:27,900 - [Brock] Quick as you like, Molloy? 342 00:14:27,900 --> 00:14:29,467 - In a hurry, sir? 343 00:14:29,467 --> 00:14:30,833 - Yes. 344 00:14:30,833 --> 00:14:33,100 I feel like some trouble's coming our way. 345 00:14:33,100 --> 00:14:34,500 We need to get home posthaste. 346 00:14:34,500 --> 00:14:36,800 - That tone was same as years ago. 347 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 - Possibly. 348 00:14:38,200 --> 00:14:39,500 And it feels like somebody's toying with me. 349 00:14:39,500 --> 00:14:41,600 Now, Carruthers, I need you to be vigilant 350 00:14:41,600 --> 00:14:44,467 until I figure out how to deal with this. 351 00:14:44,467 --> 00:14:46,967 Now don't whisper to it to a soul. 352 00:14:46,967 --> 00:14:48,067 - Not a soul, sir. 353 00:14:54,333 --> 00:14:55,433 - I can't believe it. 354 00:14:56,300 --> 00:14:57,900 - Dreadful business. 355 00:14:57,900 --> 00:14:59,167 Cannon was a decent skin. 356 00:15:00,267 --> 00:15:01,300 - Honestly, Percy. 357 00:15:01,300 --> 00:15:02,733 They had us seeing all sorts. 358 00:15:04,167 --> 00:15:06,433 Who knows what poor Louis saw before he ended it. 359 00:15:08,900 --> 00:15:12,067 - Well, he was a fiend for the old mind-altering substances. 360 00:15:12,067 --> 00:15:13,467 You'd think he'd be well abled for it. 361 00:15:13,467 --> 00:15:14,300 And Henry too. 362 00:15:14,300 --> 00:15:15,233 Where is he? 363 00:15:15,233 --> 00:15:17,767 - Oh, some dive I presume. 364 00:15:17,767 --> 00:15:20,100 I don't know if he knows about Louis. 365 00:15:20,100 --> 00:15:21,600 - You've been getting yourself into a lot 366 00:15:21,600 --> 00:15:24,433 of dangerous situations for a girl who's new to town. 367 00:15:24,433 --> 00:15:26,067 - I'm a grown woman, Percy. 368 00:15:27,500 --> 00:15:29,900 - That's very naive behavior on these city streets, Nancy. 369 00:15:31,667 --> 00:15:33,500 - I can walk around perfectly fine, 370 00:15:33,500 --> 00:15:35,233 unescorted, thank you. 371 00:15:36,267 --> 00:15:37,700 - Can you though? 372 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 Getting kidnapped in whorehouses? 373 00:15:39,300 --> 00:15:41,100 Shot at at a bloody seance? 374 00:15:41,100 --> 00:15:42,067 - Well look at me now. 375 00:15:42,067 --> 00:15:43,900 I seem somewhat alive, don't I? 376 00:15:43,900 --> 00:15:44,833 - Silly girl. 377 00:15:46,133 --> 00:15:47,600 - What did you say? 378 00:15:47,600 --> 00:15:49,067 - I said you're silly for putting yourself 379 00:15:49,067 --> 00:15:50,567 in such danger, are you not? 380 00:15:50,567 --> 00:15:52,133 - Silly? 381 00:15:52,133 --> 00:15:53,600 I suppose I'd have to be 382 00:15:53,600 --> 00:15:56,067 hanging about with impotent wastrels like yourself. 383 00:15:56,067 --> 00:15:58,833 Yes, I think I'm right bloody fool. 384 00:15:58,833 --> 00:16:00,067 - Mind your tone! 385 00:16:00,067 --> 00:16:01,600 (knocking at door) 386 00:16:01,600 --> 00:16:02,700 - Apologies. 387 00:16:02,700 --> 00:16:05,867 But no one was answering the front door 388 00:16:05,867 --> 00:16:09,933 and well it's a matter of some importance. 389 00:16:09,933 --> 00:16:11,100 - Oh bollocks. 390 00:16:12,933 --> 00:16:14,200 - You're not the first woman to greet me like that, 391 00:16:14,200 --> 00:16:16,400 Miss Vickers, and I know you won't be the last. 392 00:16:16,400 --> 00:16:18,533 - Sorry, detective. 393 00:16:18,533 --> 00:16:21,400 I've had a rough day full of vexing men. 394 00:16:23,867 --> 00:16:26,967 I think it's time for you to disappear, Percy. 395 00:16:26,967 --> 00:16:29,200 Write me an apology letter if you want. 396 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 I'll reply if I haven't been murdered. 397 00:16:32,433 --> 00:16:34,300 - Go easy on her, detective. 398 00:16:34,300 --> 00:16:36,133 She has a bit of a mood on her today. 399 00:16:36,133 --> 00:16:37,200 - Off you go now, Percy, 400 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 like a good little man. 401 00:16:39,633 --> 00:16:41,167 Try not to hurry too much. 402 00:16:46,467 --> 00:16:48,233 - Seems like a lovely chap. 403 00:16:50,700 --> 00:16:52,700 - What do you want, detective? 404 00:16:55,167 --> 00:16:59,400 - Were you in the late Mr. Cannon's house last night? 405 00:17:00,867 --> 00:17:01,700 - Come on. 406 00:17:02,867 --> 00:17:05,733 Might as well make a tea party out of this. 407 00:17:05,733 --> 00:17:08,400 (playful music) 408 00:17:17,767 --> 00:17:20,433 - You do a decent scone up here. 409 00:17:25,267 --> 00:17:26,900 Not as good as a cork scone, though. 410 00:17:30,933 --> 00:17:31,767 Right. 411 00:17:33,067 --> 00:17:33,900 Ms. Vickers. 412 00:17:35,667 --> 00:17:36,833 You've been involved in a lot 413 00:17:36,833 --> 00:17:38,800 of police business of late. 414 00:17:40,233 --> 00:17:41,733 - Well, detective. 415 00:17:41,733 --> 00:17:44,233 It just so happens that a lot of police businesses 416 00:17:44,233 --> 00:17:47,167 involve death and photography of late. 417 00:17:47,167 --> 00:17:48,067 - Mm-hmm. 418 00:17:49,367 --> 00:17:51,533 And was this studio hired to take photographs 419 00:17:51,533 --> 00:17:53,667 at the seance? 420 00:17:53,667 --> 00:17:55,133 - Molloy was. 421 00:17:55,133 --> 00:17:57,067 Henry and Louis hired him. 422 00:17:57,067 --> 00:17:59,200 They wanted to get in on that spirit photography fad 423 00:17:59,200 --> 00:18:00,533 with that American fellow. 424 00:18:03,100 --> 00:18:04,967 - Mr. Whacker's been involved in a growing 425 00:18:04,967 --> 00:18:07,567 black market of peculiar photography? 426 00:18:08,900 --> 00:18:10,067 Your brother must have been trying to make 427 00:18:10,067 --> 00:18:10,867 a handy few bob. 428 00:18:12,300 --> 00:18:13,867 Where's he? 429 00:18:13,867 --> 00:18:15,533 - Not quite sure, detective. 430 00:18:15,533 --> 00:18:16,833 - Suspicious timing, though. 431 00:18:16,833 --> 00:18:17,667 All the same. 432 00:18:19,700 --> 00:18:21,900 And where's Mr. Molloy and your uncle? 433 00:18:25,067 --> 00:18:26,867 - Do you want our professional assistance 434 00:18:26,867 --> 00:18:28,867 or do you suspect us of something? 435 00:18:40,267 --> 00:18:41,700 - I'm just trying to get their perspective 436 00:18:41,700 --> 00:18:43,967 on what happened that night 437 00:18:44,867 --> 00:18:46,067 at Mr. Cannon's. 438 00:18:46,067 --> 00:18:49,133 I see if their theories tie up with mine. 439 00:18:50,300 --> 00:18:51,233 - And how are those theories 440 00:18:51,233 --> 00:18:52,800 going down in Dublin Castle? 441 00:18:55,067 --> 00:18:56,867 - Not great for the longest time, 442 00:18:56,867 --> 00:19:00,467 but it's turning into something now. 443 00:19:01,833 --> 00:19:03,867 - Just not the whole picture. 444 00:19:03,867 --> 00:19:05,267 - No. 445 00:19:05,267 --> 00:19:06,433 Not quite, not yet. 446 00:19:08,200 --> 00:19:09,700 Well tell me this. 447 00:19:10,900 --> 00:19:12,133 Did you ever come across an example 448 00:19:12,133 --> 00:19:14,867 of a black rose used in memorial photography? 449 00:19:16,933 --> 00:19:19,300 As like some sort of a photographic prop? 450 00:19:21,233 --> 00:19:22,067 - No. 451 00:19:23,433 --> 00:19:25,700 - You wouldn't lie to me about any of this, would you? 452 00:19:28,233 --> 00:19:29,400 - No, I wouldn't. 453 00:19:33,700 --> 00:19:35,867 - Very well, Miss Vickers. 454 00:19:37,833 --> 00:19:39,933 Thanks for your time, and the scone. 455 00:19:41,800 --> 00:19:43,133 I may have to call back later 456 00:19:43,133 --> 00:19:44,233 to chat to your uncle. 457 00:19:45,267 --> 00:19:46,100 - Of course. 458 00:19:50,367 --> 00:19:52,500 - Oh, and I want you to know 459 00:19:54,700 --> 00:19:57,133 if any of this develops into something worse, 460 00:19:58,067 --> 00:19:59,333 don't regret that you stood back 461 00:19:59,333 --> 00:20:01,900 and watched it happen. 462 00:20:08,533 --> 00:20:11,967 (dark suspenseful music) 463 00:20:14,567 --> 00:20:16,567 (sighs) 464 00:20:22,133 --> 00:20:23,733 - Go on. 465 00:20:23,733 --> 00:20:24,567 Go on. 466 00:20:26,433 --> 00:20:28,333 - Your nephew told me that he found the album 467 00:20:28,333 --> 00:20:30,667 from some secret society in the Wicklow Mountains. 468 00:20:30,667 --> 00:20:33,100 - Obviously not very secret if Henry's involved. 469 00:20:33,100 --> 00:20:35,733 - Then Whacker was keen on it, and bought it, 470 00:20:35,733 --> 00:20:36,867 then I found it and pocketed it 471 00:20:36,867 --> 00:20:38,567 like a fucking idiot. 472 00:20:38,567 --> 00:20:40,300 - [Brock] And no one's seen you take it from the seance? 473 00:20:40,300 --> 00:20:41,467 - I don't think so, no. 474 00:20:43,233 --> 00:20:44,567 - Well, if Regan's idea is right, 475 00:20:44,567 --> 00:20:46,967 then hypothetically the person who killed Cannon 476 00:20:46,967 --> 00:20:48,933 was looking for the album. 477 00:20:48,933 --> 00:20:50,133 - And he did the same thing to a man 478 00:20:50,133 --> 00:20:51,333 being held in Dublin Castle. 479 00:20:51,333 --> 00:20:52,600 - Well if they knew we were there, 480 00:20:52,600 --> 00:20:54,433 then Nancy and your mother and your sister 481 00:20:54,433 --> 00:20:55,267 may not be safe. 482 00:20:55,267 --> 00:20:56,300 - Don't tell me that. 483 00:20:57,367 --> 00:20:58,800 We're an hour from Dublin. 484 00:20:58,800 --> 00:21:00,633 - You're the idiot that left it in my house. 485 00:21:00,633 --> 00:21:02,433 - I know, but I didn't know I took it. 486 00:21:02,433 --> 00:21:04,467 Honestly, look I was in such a bad way. 487 00:21:06,600 --> 00:21:07,433 I'm sorry, sir. 488 00:21:09,267 --> 00:21:10,100 - Is it horrific? 489 00:21:12,800 --> 00:21:15,600 - Yeah, they don't look terribly fake Mr. Blennerhasset. 490 00:21:15,600 --> 00:21:17,333 - Then we must destroy it. 491 00:21:17,333 --> 00:21:18,667 - Well we have to take it to the police. 492 00:21:18,667 --> 00:21:19,833 - No. 493 00:21:19,833 --> 00:21:20,667 - No? 494 00:21:20,667 --> 00:21:22,200 - No, Molloy. 495 00:21:22,200 --> 00:21:24,633 There's a better way to deal with this. 496 00:21:24,633 --> 00:21:26,067 - But what if Regan's right, sir? 497 00:21:27,233 --> 00:21:28,333 Why can't we give the album to them? 498 00:21:28,333 --> 00:21:30,400 It's evidence, is it not? 499 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 - These photographs. 500 00:21:34,533 --> 00:21:35,933 Do they look like mine? 501 00:21:37,067 --> 00:21:39,800 (dramatic music) 502 00:21:51,967 --> 00:21:53,433 - So where is Henry? 503 00:21:53,433 --> 00:21:56,300 - He's hiding at an apartment in Queen Square. 504 00:21:56,300 --> 00:21:58,400 - Does he know that Louis is dead? 505 00:21:58,400 --> 00:22:00,733 - That's why he's hiding at the apartment in Queen Square. 506 00:22:00,733 --> 00:22:02,967 - What have they got themselves caught up in, Hanna? 507 00:22:02,967 --> 00:22:04,400 - Henry wouldn't say, exactly. 508 00:22:04,400 --> 00:22:06,933 But he took something from some people 509 00:22:06,933 --> 00:22:09,100 and the people are very keen to get it back. 510 00:22:10,067 --> 00:22:12,267 - Do you think Louis was killed? 511 00:22:12,267 --> 00:22:13,633 - But why? 512 00:22:13,633 --> 00:22:14,867 I mean, I know they're all degenerates, 513 00:22:14,867 --> 00:22:17,133 but essentially they're harmless. 514 00:22:17,133 --> 00:22:19,367 - Well someone doesn't think so. 515 00:22:19,367 --> 00:22:20,767 - Those boys. 516 00:22:20,767 --> 00:22:21,767 They can't do anything 517 00:22:21,767 --> 00:22:23,367 without making a cock of bothers. 518 00:22:24,800 --> 00:22:27,333 - I wanted to live in town for a bit of excitement. 519 00:22:27,333 --> 00:22:28,800 This is just too much. 520 00:22:28,800 --> 00:22:30,267 - Well I've told you. 521 00:22:30,267 --> 00:22:32,267 If you let men with horrible taste 522 00:22:32,267 --> 00:22:33,567 dictate your social life, 523 00:22:33,567 --> 00:22:35,267 then you'll end up in the worst situation. 524 00:22:35,267 --> 00:22:36,500 Believe me, I woke up in hobbles 525 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 that were chilled to the bone. 526 00:22:38,100 --> 00:22:40,367 - That would suit me fine. 527 00:22:40,367 --> 00:22:42,733 I just don't like murder. 528 00:22:42,733 --> 00:22:44,800 - Well, you're doing a good job of it so far. 529 00:22:44,800 --> 00:22:46,267 No matter what Percy says. 530 00:22:46,267 --> 00:22:49,967 - Ugh, another feckless clown looking for a distraction. 531 00:22:49,967 --> 00:22:51,200 - Well at least he's a bit of excitement 532 00:22:51,200 --> 00:22:52,467 you can do without. 533 00:22:52,467 --> 00:22:53,767 Unlike me, I'm stuck with that bloody fool 534 00:22:53,767 --> 00:22:55,100 of a brother of yours. 535 00:22:55,100 --> 00:22:56,367 - Do you think it's all right if I visited him? 536 00:22:56,367 --> 00:22:59,067 - You'll be lucky if he opens the door to you. 537 00:22:59,067 --> 00:23:00,500 - Don't worry, I have my ways. 538 00:23:01,967 --> 00:23:05,200 (tense dramatic music) 539 00:23:14,133 --> 00:23:16,800 - I fucking knew it was you all along, Abel White. 540 00:23:20,133 --> 00:23:21,767 I know who was behind it. 541 00:23:21,767 --> 00:23:22,800 - No, hold on. 542 00:23:22,800 --> 00:23:23,733 Stop. 543 00:23:23,733 --> 00:23:25,167 Don't ruin it for me, girl. 544 00:23:25,167 --> 00:23:26,100 I'm warning you. 545 00:23:26,100 --> 00:23:27,333 - Hurry your arse up, so. 546 00:23:27,333 --> 00:23:29,067 I want to read the next chapter. 547 00:23:29,067 --> 00:23:30,233 - I won't be reading it tonight 548 00:23:30,233 --> 00:23:31,700 so you may hold your horses. 549 00:23:31,700 --> 00:23:33,500 - Is that a good yarn, Betty? 550 00:23:33,500 --> 00:23:35,467 - A bit too good, Farrelly if you get me. 551 00:23:35,467 --> 00:23:38,200 The housework has been neglected, to say the least. 552 00:23:38,200 --> 00:23:40,300 I'm managing to keep the child alive, though. 553 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 - Don't mind her, Farrelly. 554 00:23:41,300 --> 00:23:42,933 She's only messing. 555 00:23:42,933 --> 00:23:44,500 The housework was never up to much anyway. 556 00:23:44,500 --> 00:23:46,867 (laughing) 557 00:23:46,867 --> 00:23:48,867 - Well you're not just reading yourself, no? 558 00:23:48,867 --> 00:23:50,400 - We have a rule there. 559 00:23:50,400 --> 00:23:52,533 We read one chapter each and then pass it over. 560 00:23:52,533 --> 00:23:54,300 We tried reading pages at the same time 561 00:23:54,300 --> 00:23:56,967 but I get very impatient waiting for him to catch up. 562 00:23:56,967 --> 00:23:57,933 - Give over. 563 00:23:57,933 --> 00:24:00,300 I like to scan them for details. 564 00:24:00,300 --> 00:24:02,067 - Who solves them the most? 565 00:24:02,067 --> 00:24:03,733 That's right, I solve them the most. 566 00:24:03,733 --> 00:24:05,533 - Only because you've been jumping on my leads. 567 00:24:05,533 --> 00:24:08,100 - He said you're the best detective he knows, ma'am. 568 00:24:08,100 --> 00:24:11,500 - Wasn't exactly an avenue opening itself up to me 569 00:24:11,500 --> 00:24:14,133 but look, I'll take it where I can get it. 570 00:24:14,133 --> 00:24:16,367 - Dublin Castle is not in our kitchen, boy. 571 00:24:16,367 --> 00:24:18,667 - Anyway look, time is of the essence here 572 00:24:18,667 --> 00:24:20,500 so will you make it back to it? 573 00:24:20,500 --> 00:24:21,333 Where are we at? 574 00:24:22,667 --> 00:24:25,067 - Whacker is still managing to give us the slip. 575 00:24:25,067 --> 00:24:26,167 Traced him back to his legends 576 00:24:26,167 --> 00:24:27,833 but still no sign of him. 577 00:24:27,833 --> 00:24:29,167 - I thought there is a sign. 578 00:24:29,167 --> 00:24:30,733 He's got something to hide. 579 00:24:30,733 --> 00:24:33,800 - No, something doesn't sit right though. 580 00:24:33,800 --> 00:24:34,967 (tense music) 581 00:24:34,967 --> 00:24:35,767 Why would a man waste all his bullets 582 00:24:35,767 --> 00:24:37,733 shooting up the house 583 00:24:37,733 --> 00:24:40,900 then turn around and murder a fellow with a knife? 584 00:24:42,267 --> 00:24:44,567 - Well I'm afraid you might as well ask why a man 585 00:24:44,567 --> 00:24:46,067 would make it look like a suicide 586 00:24:46,067 --> 00:24:47,833 if he just wanted to murder a fellow. 587 00:24:50,433 --> 00:24:51,267 - Hmm. 588 00:25:01,067 --> 00:25:03,633 - Some years ago, I had trouble with an assistant 589 00:25:03,633 --> 00:25:05,333 who subsequently committed suicide 590 00:25:05,333 --> 00:25:07,667 after he'd sent a letter accusing me of things. 591 00:25:09,733 --> 00:25:11,567 - What kind of things? 592 00:25:11,567 --> 00:25:12,567 - It's not relevant. 593 00:25:13,767 --> 00:25:16,233 What is relevant is when I was interviewed 594 00:25:16,233 --> 00:25:17,700 by the police, they were so aggressive 595 00:25:17,700 --> 00:25:20,833 that it's made me suspicious of them ever since. 596 00:25:20,833 --> 00:25:22,833 - What's that got to do with this? 597 00:25:22,833 --> 00:25:25,733 - This assistant he, I allowed him to 598 00:25:27,067 --> 00:25:29,067 introduce a motif into my work. 599 00:25:31,533 --> 00:25:32,367 Black rose. 600 00:25:35,200 --> 00:25:37,300 - Who else knows about the rose? 601 00:25:37,300 --> 00:25:38,133 - No one. 602 00:25:39,300 --> 00:25:40,067 I don't know anyone else who uses this 603 00:25:40,067 --> 00:25:41,467 in their work. 604 00:25:41,467 --> 00:25:43,100 - Well tell Regan that, then. 605 00:25:44,533 --> 00:25:46,267 - Do you honestly think that Regan's gonna believe 606 00:25:46,267 --> 00:25:48,167 your story of how you found the album? 607 00:25:49,700 --> 00:25:51,567 An assistant to a man who takes photographs 608 00:25:51,567 --> 00:25:52,467 of dead people? 609 00:25:53,633 --> 00:25:55,133 - You think they're gonna suspect us? 610 00:25:55,133 --> 00:25:56,067 - Yes. 611 00:25:56,067 --> 00:25:56,833 I do. 612 00:25:58,200 --> 00:26:00,333 And that's why no one should ever see this album. 613 00:26:04,067 --> 00:26:05,900 Look, whoever's using this, 614 00:26:05,900 --> 00:26:08,500 they're attaching it to my work for some reason. 615 00:26:09,900 --> 00:26:10,733 - To frame you? 616 00:26:11,800 --> 00:26:13,233 - I don't know. 617 00:26:13,233 --> 00:26:14,800 But Molloy, this could ruin us. 618 00:26:16,367 --> 00:26:18,833 We're implicated the longer we hold onto this album. 619 00:26:18,833 --> 00:26:21,500 And the longer we hold onto this album, 620 00:26:21,500 --> 00:26:22,967 our loved ones are in danger. 621 00:26:24,133 --> 00:26:26,200 And that is why we must destroy it. 622 00:26:27,233 --> 00:26:30,300 (tense somber music) 623 00:26:45,267 --> 00:26:47,167 - [Man] Morning, ma'am. 624 00:26:56,733 --> 00:26:59,067 (knocking) 625 00:27:02,800 --> 00:27:03,633 - Nancy. 626 00:27:04,867 --> 00:27:06,833 Yes, I knew it was you because of our knock. 627 00:27:06,833 --> 00:27:08,067 It's our old knock, remember. 628 00:27:08,067 --> 00:27:09,667 When we were children. 629 00:27:09,667 --> 00:27:11,067 If you'd asked me to do it I wouldn't be able to 630 00:27:11,067 --> 00:27:13,733 for the bloody life of me, but once I heard it 631 00:27:13,733 --> 00:27:15,233 I knew it was you. 632 00:27:17,800 --> 00:27:19,067 Okay, come in. 633 00:27:19,067 --> 00:27:19,900 Come in. 634 00:27:23,633 --> 00:27:24,567 Oh sausages. 635 00:27:26,433 --> 00:27:27,933 Jeez I'm a devil for a good sausage. 636 00:27:27,933 --> 00:27:29,233 You're a savior, Nancy. 637 00:27:29,233 --> 00:27:30,200 - Mother's looking for you. 638 00:27:30,200 --> 00:27:31,067 She's worried. 639 00:27:32,100 --> 00:27:33,600 - Oh, don't worry about her. 640 00:27:33,600 --> 00:27:36,067 She's always worried when we're out of her grasp. 641 00:27:36,067 --> 00:27:37,967 Look at the two of us now, 642 00:27:37,967 --> 00:27:39,900 living the great life in town, huh? 643 00:27:39,900 --> 00:27:42,067 You'll have some sausages, you will? 644 00:27:42,067 --> 00:27:43,333 - Henry, what are you caught up in? 645 00:27:43,333 --> 00:27:45,300 - Some ketchup now would be the right sauce, huh? 646 00:27:45,300 --> 00:27:46,100 - [Nancy] Henry. 647 00:27:46,100 --> 00:27:47,100 - Hmm? 648 00:27:47,100 --> 00:27:48,300 You'll have a sausage, you will? 649 00:27:48,300 --> 00:27:49,333 - Yes of course I'll have a sausage. 650 00:27:50,500 --> 00:27:52,800 Now, are you going to tell me what's going on? 651 00:27:55,933 --> 00:27:57,500 - Some serious bloody shenanigans, 652 00:27:57,500 --> 00:27:58,600 let me tell you Nancy. 653 00:28:01,400 --> 00:28:03,867 We got in with Whacker, see. 654 00:28:03,867 --> 00:28:05,767 That's where it all started. 655 00:28:05,767 --> 00:28:07,700 He contacted Louis prior to coming here 656 00:28:07,700 --> 00:28:09,800 about some publication man. 657 00:28:09,800 --> 00:28:11,333 Anyway, turns out he was a devil 658 00:28:11,333 --> 00:28:13,767 for the firewater, so we all head out 659 00:28:13,767 --> 00:28:16,733 on Monday night he says he's meeting an art collector 660 00:28:16,733 --> 00:28:18,233 up in a house in the Wicklow Mountains, 661 00:28:18,233 --> 00:28:19,533 and would we come? 662 00:28:19,533 --> 00:28:20,767 So I said why not? 663 00:28:20,767 --> 00:28:21,700 We're all roaring drunk at this stage. 664 00:28:21,700 --> 00:28:22,567 Where's the harm? 665 00:28:24,767 --> 00:28:27,333 So we all head up to the house in the Wicklow Mountains, 666 00:28:27,333 --> 00:28:28,267 and it's a lively night. 667 00:28:28,267 --> 00:28:29,200 Lively. 668 00:28:29,200 --> 00:28:30,433 You can imagine the scenes. 669 00:28:30,433 --> 00:28:31,667 You might be able to refer it, yourself 670 00:28:31,667 --> 00:28:32,600 if you get a few more parties under your belt. 671 00:28:32,600 --> 00:28:34,067 - Henry, what did you do? 672 00:28:36,433 --> 00:28:38,700 - I stole a photograph album full of pictures 673 00:28:38,700 --> 00:28:40,767 of people being tortured and murdered. 674 00:28:43,933 --> 00:28:45,367 I know, I know. 675 00:28:45,367 --> 00:28:47,567 I thought it was absolutely gas crack at the time. 676 00:28:48,567 --> 00:28:49,500 (tense music) 677 00:28:49,500 --> 00:28:50,367 - Who are these people, Henry? 678 00:28:51,400 --> 00:28:53,833 (sighs) 679 00:28:53,833 --> 00:28:54,667 - Who are they? 680 00:28:56,467 --> 00:28:58,833 I don't know, some sort of secret society. 681 00:29:00,333 --> 00:29:01,567 Nothing bloody secret about them, 682 00:29:01,567 --> 00:29:02,800 unless bumbling in the front door 683 00:29:02,800 --> 00:29:03,833 and then leaving these photographs 684 00:29:03,833 --> 00:29:05,200 all over the blasted place. 685 00:29:07,067 --> 00:29:08,067 - They kick you out? 686 00:29:08,067 --> 00:29:08,833 - No, not at first, no. 687 00:29:10,700 --> 00:29:12,267 They seemed quite pleasant at the start, 688 00:29:12,267 --> 00:29:13,200 which was quite strange, 689 00:29:13,200 --> 00:29:14,433 you know, maybe a bit theatrical 690 00:29:14,433 --> 00:29:15,867 or sort of thing, and I just thought they were 691 00:29:15,867 --> 00:29:17,667 being odd for the sake of being odd. 692 00:29:20,933 --> 00:29:23,233 (panting) 693 00:29:23,233 --> 00:29:25,067 We shouldn't have been there, Nancy. 694 00:29:26,600 --> 00:29:28,700 And all that probably would have been fine, 695 00:29:29,867 --> 00:29:31,667 but then I went and made things worse. 696 00:29:33,467 --> 00:29:36,067 It's always me making a bloody pig's ear of things. 697 00:29:37,933 --> 00:29:40,667 - You're being too hard on yourself, Henry. 698 00:29:40,667 --> 00:29:42,300 - No Nancy, you don't understand. 699 00:29:43,667 --> 00:29:45,433 Whacker told me that those pictures were real. 700 00:29:45,433 --> 00:29:47,833 They weren't fake or manufactured. 701 00:29:47,833 --> 00:29:49,333 These people had employed someone 702 00:29:49,333 --> 00:29:51,733 to take pictures of people who had crossed them. 703 00:29:54,633 --> 00:29:57,733 These are a very different breed of bad, Nancy. 704 00:29:57,733 --> 00:29:59,067 They have influence. 705 00:30:00,200 --> 00:30:01,633 I don't know how, but they have ways 706 00:30:01,633 --> 00:30:03,733 of making people do things for them. 707 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 - But why do something as grotesque as this? 708 00:30:12,767 --> 00:30:15,100 - Because it's something that's never been done before. 709 00:30:17,100 --> 00:30:17,933 Because they can. 710 00:30:26,067 --> 00:30:28,200 Look after yourself now, Nancy. 711 00:30:28,200 --> 00:30:29,367 - You too, Henry. 712 00:30:29,367 --> 00:30:30,433 - No, I really mean it though. 713 00:30:30,433 --> 00:30:31,433 You have to look after yourself 714 00:30:31,433 --> 00:30:32,867 til all this dies down. 715 00:30:35,200 --> 00:30:37,300 - Well, so do you. 716 00:30:37,300 --> 00:30:40,100 Try to get back home as soon as you can. 717 00:30:40,100 --> 00:30:42,733 Or go back to mother's for a few days. 718 00:30:42,733 --> 00:30:44,600 A slightly safer way to live in dread. 719 00:30:46,100 --> 00:30:47,733 - Yes, but I've organized a meeting with Whacker later, 720 00:30:47,733 --> 00:30:49,400 see if he can call off the dogs. 721 00:30:51,967 --> 00:30:52,767 - Be discrete. 722 00:30:54,233 --> 00:30:57,900 You have a tendency to be very not discrete. 723 00:30:59,233 --> 00:31:00,767 - Don't worry about me. 724 00:31:00,767 --> 00:31:02,700 I can be a devil when the fat's in the fire. 725 00:31:08,600 --> 00:31:09,500 - Farewell. 726 00:31:21,367 --> 00:31:23,867 (tense music) 727 00:31:32,833 --> 00:31:35,733 - Violets and lilies of every sort. 728 00:31:36,800 --> 00:31:37,600 Wildflowers! 729 00:31:39,333 --> 00:31:40,367 - Flowers. 730 00:31:40,367 --> 00:31:41,600 - Ah, an American. 731 00:31:41,600 --> 00:31:43,500 Is it wallflowers you're looking for, sir? 732 00:31:43,500 --> 00:31:45,600 - Just give me the damn flowers, woman. 733 00:31:46,900 --> 00:31:47,700 - In there. 734 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 - Did you tell Maud about the thing about the wallflowers. 735 00:31:58,400 --> 00:32:00,100 - I couldn't remember what flowers you told me. 736 00:32:00,100 --> 00:32:01,500 Does it matter? 737 00:32:01,500 --> 00:32:02,333 - No, no. 738 00:32:02,333 --> 00:32:03,800 Not really, I suppose. 739 00:32:03,800 --> 00:32:05,533 Were you followed? 740 00:32:05,533 --> 00:32:07,067 - I don't know. 741 00:32:07,067 --> 00:32:07,933 It's one of those days where it seems 742 00:32:07,933 --> 00:32:09,367 like everybody's watching you. 743 00:32:09,367 --> 00:32:10,967 Where's the album? 744 00:32:10,967 --> 00:32:11,900 - What do you mean where's the album? 745 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 You have the album. 746 00:32:12,900 --> 00:32:14,133 - Oh, goddammit. 747 00:32:16,600 --> 00:32:18,300 Well, somebody stole it at Cannon's house. 748 00:32:18,300 --> 00:32:20,967 What about your uncle, your sister? 749 00:32:20,967 --> 00:32:22,500 - What would they want with it? 750 00:32:24,067 --> 00:32:28,800 - Those things are like Caravaggios of photography. 751 00:32:29,833 --> 00:32:31,067 Very lucrative. 752 00:32:32,867 --> 00:32:34,100 All you had to do is behave, 753 00:32:34,100 --> 00:32:35,767 and no, you're a god damn amateur. 754 00:32:35,767 --> 00:32:37,300 - Obviously, yes. 755 00:32:37,300 --> 00:32:39,433 But this got very serious all of a sudden, Whacker. 756 00:32:39,433 --> 00:32:40,867 - Could have made a fortune if you fuckers 757 00:32:40,867 --> 00:32:42,067 hadn't ruined me. 758 00:32:42,067 --> 00:32:43,633 - You shouldn't have bloody brought us, then. 759 00:32:45,900 --> 00:32:47,067 - Well I don't know my way 760 00:32:47,067 --> 00:32:49,967 around rural fucking Wicklow, do I? 761 00:32:53,133 --> 00:32:53,933 - Violets! 762 00:32:55,300 --> 00:32:57,333 - I'm finding that album. 763 00:32:57,333 --> 00:32:59,200 - Have you gone absolutely mad, man? 764 00:32:59,200 --> 00:33:01,167 Leave well enough alone! 765 00:33:03,600 --> 00:33:05,633 - Violets, I said! 766 00:33:05,633 --> 00:33:08,200 - I'm getting the hell out of this godforsaken country. 767 00:33:08,200 --> 00:33:09,467 - [Maud] Violets! 768 00:33:09,467 --> 00:33:11,333 - We have to let them know we don't have it! 769 00:33:13,767 --> 00:33:15,133 - Violets and roses! 770 00:33:16,767 --> 00:33:17,600 - [Harry] How are you, Maud? 771 00:33:17,600 --> 00:33:18,667 - Oh, Harry. 772 00:33:18,667 --> 00:33:20,167 My old segocia. 773 00:33:20,167 --> 00:33:21,367 What can I do for you? 774 00:33:21,367 --> 00:33:22,533 - Suppose you didn't see an American 775 00:33:22,533 --> 00:33:24,167 around these parts, did you? 776 00:33:24,167 --> 00:33:25,100 - Oh yeah? 777 00:33:25,100 --> 00:33:26,333 Older fellow? 778 00:33:26,333 --> 00:33:27,167 Looked official? 779 00:33:28,467 --> 00:33:29,300 I might have. 780 00:33:33,700 --> 00:33:35,100 About gone a minute now, Harry. 781 00:33:35,100 --> 00:33:36,600 Shouldn't be too hard to spot. 782 00:33:43,800 --> 00:33:47,133 (dark foreboding music) 783 00:34:20,700 --> 00:34:22,433 - [Cecil] Whoa, stand, stand. 784 00:34:22,433 --> 00:34:23,900 Whoa, stand. 785 00:34:23,900 --> 00:34:25,133 - Sir, do you want me to check inside? 786 00:34:25,133 --> 00:34:26,367 - No Molloy, you go home. 787 00:34:26,367 --> 00:34:27,567 Carruthers and I will deal with this. 788 00:34:27,567 --> 00:34:28,500 - What do you want me to do, sir? 789 00:34:28,500 --> 00:34:29,667 - Right, you come with me 790 00:34:29,667 --> 00:34:31,433 and bring that stick you're fond of 791 00:34:31,433 --> 00:34:33,067 and whistle if you see anything. 792 00:34:40,467 --> 00:34:44,633 Nancy? 793 00:34:44,633 --> 00:34:45,733 Nancy! 794 00:34:45,733 --> 00:34:46,833 (whistling) 795 00:34:46,833 --> 00:34:48,100 Carruthers, what's wrong? 796 00:34:50,500 --> 00:34:51,333 - Nothing. 797 00:34:52,433 --> 00:34:54,067 - Well why did you whistle? 798 00:34:54,067 --> 00:34:56,067 - Because there's nothing wrong. 799 00:34:56,067 --> 00:34:58,400 - I told you to whistle if something was wrong. 800 00:34:58,400 --> 00:34:59,233 - Oh. 801 00:35:00,267 --> 00:35:01,067 Sorry. 802 00:35:02,433 --> 00:35:04,067 (slow tense music) 803 00:35:04,067 --> 00:35:04,833 - Bloody man. 804 00:35:29,233 --> 00:35:30,067 - Uncle? 805 00:35:31,633 --> 00:35:33,300 How was your trip? 806 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 - Oh, well enough. 807 00:36:02,100 --> 00:36:04,433 (whistling) 808 00:36:22,100 --> 00:36:25,367 (door creaking slowly) 809 00:36:32,067 --> 00:36:35,100 (dark ominous music) 810 00:37:02,067 --> 00:37:02,833 - Lilly! 811 00:37:04,067 --> 00:37:04,900 Ma! 812 00:37:07,567 --> 00:37:09,067 Lilly! 813 00:37:09,067 --> 00:37:09,867 Oh Jesus. 814 00:37:09,867 --> 00:37:10,733 Oh thank Christ. 815 00:37:10,733 --> 00:37:11,900 Where's Ma? 816 00:37:11,900 --> 00:37:13,567 - She's staying with Billy. 817 00:37:14,733 --> 00:37:16,133 - Was someone in here? 818 00:37:16,133 --> 00:37:16,967 - Yeah. 819 00:37:18,233 --> 00:37:19,067 He's gone now. 820 00:37:20,167 --> 00:37:22,100 You're taking fucking photographs. 821 00:37:22,100 --> 00:37:24,067 How dangerous can it be? 822 00:37:24,067 --> 00:37:24,900 - Get your things. 823 00:37:32,800 --> 00:37:34,067 - [Brock] How's Henry? 824 00:37:34,067 --> 00:37:35,567 - [Nancy] Henry's in rough shape. 825 00:37:37,167 --> 00:37:38,067 - How rough? 826 00:37:39,400 --> 00:37:42,067 - The same amount of drinking as usual, 827 00:37:42,067 --> 00:37:43,200 it's just sad drinking. 828 00:37:51,200 --> 00:37:52,067 Ah Lilly. 829 00:37:52,067 --> 00:37:52,967 You little dote. 830 00:37:52,967 --> 00:37:54,333 - Well how are you, Violet? 831 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 - I don't think our home's very safe. 832 00:37:56,333 --> 00:37:58,067 Is it fine if we stay here tonight? 833 00:37:58,067 --> 00:37:59,633 - You can have my room. 834 00:37:59,633 --> 00:38:01,233 - Nancy. 835 00:38:01,233 --> 00:38:02,367 - I'll sleep down here. 836 00:38:03,533 --> 00:38:04,633 - We'll both share the same room, like. 837 00:38:04,633 --> 00:38:05,667 - Yeah, tops and tails. 838 00:38:05,667 --> 00:38:07,300 It'll be grand. 839 00:38:07,300 --> 00:38:08,467 Where's the kitchen? 840 00:38:08,467 --> 00:38:09,433 - Downstairs at the back. 841 00:38:09,433 --> 00:38:10,567 Help yourself. 842 00:38:10,567 --> 00:38:11,767 - I will, thanks. 843 00:38:12,933 --> 00:38:14,567 - Home for waifs and strays, I see. 844 00:38:19,067 --> 00:38:20,400 - This photo album. 845 00:38:24,233 --> 00:38:25,867 - You know about it? 846 00:38:25,867 --> 00:38:26,700 - Who told you? 847 00:38:28,100 --> 00:38:29,333 - Henry. 848 00:38:29,333 --> 00:38:31,067 He told me all about it, and its owner. 849 00:38:31,067 --> 00:38:33,233 An organization, he said. 850 00:38:33,233 --> 00:38:34,400 A very ambitious one. 851 00:38:35,467 --> 00:38:36,800 - Look, whoever commissioned this album 852 00:38:36,800 --> 00:38:38,400 are very sick, dangerous people. 853 00:38:38,400 --> 00:38:40,533 - Or very rich and very powerful, 854 00:38:40,533 --> 00:38:43,067 which tends to be the case with secret societies. 855 00:38:44,867 --> 00:38:47,400 - Henry took it, but they thought Chorney had it. 856 00:38:48,633 --> 00:38:50,967 Then they thought Cannon had it. 857 00:38:50,967 --> 00:38:52,400 Who do they think has it now? 858 00:39:00,133 --> 00:39:01,800 One of you has it? 859 00:39:01,800 --> 00:39:03,333 Took it at the seance. 860 00:39:06,067 --> 00:39:06,900 - Christ, look. 861 00:39:06,900 --> 00:39:07,733 I stole it. 862 00:39:07,733 --> 00:39:08,700 I accidentally stole it. 863 00:39:09,933 --> 00:39:11,533 But it's destroyed, weren't it? 864 00:39:11,533 --> 00:39:13,067 - It's true, we did. 865 00:39:13,067 --> 00:39:15,567 It should put an end to this unfortunate business. 866 00:39:19,567 --> 00:39:22,500 (knocking at door) 867 00:39:27,700 --> 00:39:28,833 - Away with the fairies. 868 00:39:28,833 --> 00:39:29,900 - Properly poisoned. 869 00:39:29,900 --> 00:39:32,467 - Off our chops. 870 00:39:32,467 --> 00:39:34,267 - Lambert sisters. 871 00:39:34,267 --> 00:39:36,400 Shifty whores. 872 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 You wouldn't be the first person to go wilding 873 00:39:37,800 --> 00:39:39,900 that maggot juice. 874 00:39:39,900 --> 00:39:42,100 - Oh, I can only imagine. 875 00:39:42,100 --> 00:39:45,067 - So, you were all hallucinating, 876 00:39:46,133 --> 00:39:47,367 all hell breaks loose, 877 00:39:47,367 --> 00:39:49,800 and then this Whacker fellow pulls out a gun? 878 00:39:49,800 --> 00:39:51,833 - Yeah, I had to tackle him to the ground. 879 00:39:51,833 --> 00:39:53,233 - Then we pack up our equipment. 880 00:39:53,233 --> 00:39:54,400 - And left immediately. 881 00:39:56,333 --> 00:39:58,833 - You said you saw someone as we were leaving? 882 00:40:00,067 --> 00:40:01,333 - Oh, that was just Carruthers. 883 00:40:01,333 --> 00:40:04,733 I was merely plagued with visions. 884 00:40:05,600 --> 00:40:06,667 - You all were. 885 00:40:06,667 --> 00:40:07,900 That's why it's so hard to get 886 00:40:07,900 --> 00:40:09,400 a clear picture of what happened. 887 00:40:11,433 --> 00:40:12,833 - I have an idea, detective. 888 00:40:13,700 --> 00:40:14,533 - You do? 889 00:40:15,567 --> 00:40:16,600 - It's a theory. 890 00:40:18,200 --> 00:40:19,833 These tots still aren't quite right 891 00:40:19,833 --> 00:40:21,000 from last night's shenanigans. 892 00:40:21,000 --> 00:40:22,467 We should let them sleep. 893 00:40:22,467 --> 00:40:24,167 Then you and I can talk privately. 894 00:40:25,533 --> 00:40:29,067 - I'd be very grateful. 895 00:40:29,067 --> 00:40:31,200 - Are you going to your study, uncle? 896 00:40:31,200 --> 00:40:33,400 - No, we'll go somewhere more appropriate, Nancy. 897 00:40:39,833 --> 00:40:40,833 As I discovered, 898 00:40:42,000 --> 00:40:45,067 my nephew has a little photography ring, 899 00:40:45,067 --> 00:40:48,333 got in a little too deep with this Whacker fellow, 900 00:40:48,333 --> 00:40:52,267 so some sort of manner of quarrel broke out between them. 901 00:40:52,267 --> 00:40:56,000 So shenanigans really over a few distasteful photographs. 902 00:40:57,600 --> 00:41:00,333 - Two members of this photography ring 903 00:41:00,333 --> 00:41:03,933 are now dead due to these shenanigans. 904 00:41:03,933 --> 00:41:04,767 - Oh. 905 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 Suicides, I thought? 906 00:41:07,500 --> 00:41:09,533 - No, not following that path anymore. 907 00:41:10,967 --> 00:41:11,800 - Oh. 908 00:41:12,667 --> 00:41:13,967 Oh, I see. 909 00:41:16,600 --> 00:41:20,300 Well, your theories 910 00:41:20,300 --> 00:41:23,567 on the market for this sort of depraved photography 911 00:41:23,567 --> 00:41:24,533 seem to be true. 912 00:41:25,733 --> 00:41:27,900 - That photograph I poached, 913 00:41:29,067 --> 00:41:32,100 the subject had a black rose pinned on him. 914 00:41:33,500 --> 00:41:36,233 - Black rose is very common in memorial photography. 915 00:41:37,167 --> 00:41:38,533 - [Frederick] Is it? 916 00:41:38,533 --> 00:41:39,800 - Yes, a symbol of death. 917 00:41:41,733 --> 00:41:42,667 - Or lost love. 918 00:41:44,433 --> 00:41:45,233 - Yes. 919 00:41:49,700 --> 00:41:52,500 - Take a photograph for a reason, don't you? 920 00:41:53,900 --> 00:41:55,100 To commemorate something. 921 00:41:57,133 --> 00:42:00,067 - Well, studying the likeness of death 922 00:42:00,067 --> 00:42:02,433 gives us comfort, I suppose. 923 00:42:02,433 --> 00:42:03,833 We can see what awaits us. 924 00:42:05,267 --> 00:42:07,600 - Do you feel that you capture the soul, 925 00:42:07,600 --> 00:42:09,100 Mr. Blennerhasset? 926 00:42:10,067 --> 00:42:11,500 - Yes I do, in a way. 927 00:42:11,500 --> 00:42:15,500 Yes, I preserve the essence of my subjects forever. 928 00:42:18,267 --> 00:42:19,767 - That killer. 929 00:42:19,767 --> 00:42:21,267 He might have the same idea. 930 00:42:25,200 --> 00:42:27,067 - He might very well, you know. 931 00:42:27,067 --> 00:42:29,433 The American, Mr. Whacker, took a great interest 932 00:42:29,433 --> 00:42:31,200 in photographing the dead. 933 00:42:32,633 --> 00:42:36,400 In some of my work, he said, two tintypes. 934 00:42:36,400 --> 00:42:38,067 - [Frederick] How'd he get them? 935 00:42:38,067 --> 00:42:39,200 - That's what I found troubling. 936 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 He said he had ways. 937 00:42:41,200 --> 00:42:42,367 Then he became all incensed 938 00:42:42,367 --> 00:42:43,700 and started waving a gun around. 939 00:42:43,700 --> 00:42:46,867 I think he's a man who's not really in control 940 00:42:46,867 --> 00:42:47,933 of his emotions. 941 00:42:50,700 --> 00:42:52,667 - Ears are starting to listen to me down the yard, 942 00:42:52,667 --> 00:42:54,333 but I'm not sure I trust the ears. 943 00:42:57,367 --> 00:43:01,267 I think Chorney's death was just too convenient. 944 00:43:02,700 --> 00:43:04,300 - Is that what you are, detective? 945 00:43:04,300 --> 00:43:05,833 Suspicious of your colleagues? 946 00:43:08,467 --> 00:43:11,933 - I just feel someone's trying to cover something up. 947 00:43:13,067 --> 00:43:14,133 Just glad it's not you. 948 00:43:15,400 --> 00:43:16,433 - Why would it be me? 949 00:43:17,367 --> 00:43:19,067 - Just got the sense that you 950 00:43:20,700 --> 00:43:22,233 weren't being too cooperative. 951 00:43:23,133 --> 00:43:23,967 - Oh, no. 952 00:43:24,833 --> 00:43:26,367 Merely had nothing to offer you. 953 00:43:26,367 --> 00:43:29,733 And now I see things as you see them, 954 00:43:29,733 --> 00:43:32,367 I'm happy to be of assistance. 955 00:43:33,333 --> 00:43:34,767 - If it is this Whacker fellow, 956 00:43:34,767 --> 00:43:36,967 murdering all these people and covering it up, 957 00:43:38,400 --> 00:43:40,700 why would you want to commemorate that? 958 00:43:40,700 --> 00:43:43,400 - Detective, I think you sorely underestimate 959 00:43:43,400 --> 00:43:44,800 the appeal of entertainment. 960 00:43:54,133 --> 00:43:55,800 - Is he gone? 961 00:43:55,800 --> 00:43:57,600 - Yes, and quite happily I might add 962 00:43:57,600 --> 00:43:59,100 which makes a nice change 963 00:43:59,100 --> 00:44:01,133 - [Nancy] Did you tell him everything? 964 00:44:01,133 --> 00:44:02,767 - Yes, I did. 965 00:44:02,767 --> 00:44:03,967 I told him of Henry's friends 966 00:44:03,967 --> 00:44:06,967 and the little photography ring. 967 00:44:06,967 --> 00:44:08,467 I told him. 968 00:44:08,467 --> 00:44:11,067 - And the photo album, did you tell him about that? 969 00:44:11,067 --> 00:44:12,600 - I told him everything. 970 00:44:13,500 --> 00:44:15,200 - I hope so, uncle. 971 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 Because it's not a buzzing bee 972 00:44:16,200 --> 00:44:17,867 you're trying to evade. 973 00:44:17,867 --> 00:44:19,067 People are dying. 974 00:44:20,433 --> 00:44:23,067 There'd be great public interest if this gets out, 975 00:44:23,067 --> 00:44:24,067 that's for certain. 976 00:44:25,167 --> 00:44:28,067 - Regan will deal with this, as always. 977 00:44:28,067 --> 00:44:30,067 I would just prefer to take photographs. 978 00:44:38,800 --> 00:44:42,667 - Did all right for yourselves, didn't you? 979 00:44:42,667 --> 00:44:45,667 (dark solemn music) 980 00:44:58,067 --> 00:45:00,300 (groaning) 981 00:45:05,567 --> 00:45:07,900 (muttering) 982 00:45:27,267 --> 00:45:29,500 (groaning) 983 00:45:43,367 --> 00:45:46,067 (man whistling) 984 00:45:46,933 --> 00:45:48,633 - [Man] Henry. 985 00:45:48,633 --> 00:45:50,400 They want it back. 986 00:45:51,433 --> 00:45:53,633 - I sold it to Whacker, I swear. 987 00:45:53,633 --> 00:45:54,633 - [Man] Where is he? 988 00:45:56,533 --> 00:45:57,767 - I don't know. 989 00:45:57,767 --> 00:46:00,300 - [Man] If Whacker doesn't have it. 990 00:46:00,300 --> 00:46:02,500 (foreboding music) 991 00:46:02,500 --> 00:46:04,467 - Now you leave Nancy and uncle alone. 992 00:46:04,467 --> 00:46:06,600 They have nothing to do with this. 993 00:46:06,600 --> 00:46:09,067 - [Man] Liars, all of you. 994 00:46:09,067 --> 00:46:11,700 (ominous music) 995 00:46:16,533 --> 00:46:18,767 (groaning) 996 00:46:22,967 --> 00:46:25,133 (moaning) 997 00:46:41,100 --> 00:46:41,933 - No, no! 998 00:46:45,767 --> 00:46:47,467 - [Brock] I don't want Nancy to see this. 999 00:46:49,100 --> 00:46:51,067 - Just don't worry. 1000 00:46:51,067 --> 00:46:52,767 I don't want anyone to know I've got it. 1001 00:46:52,767 --> 00:46:54,300 - Just make sure it disappears. 1002 00:46:55,700 --> 00:46:57,867 And hopefully the rest of this will all disappear, too. 1003 00:46:58,933 --> 00:46:59,767 - Yeah. 1004 00:47:01,133 --> 00:47:01,967 Hope so soon. 1005 00:47:04,900 --> 00:47:06,567 - Thank you, Molloy. 1006 00:47:47,067 --> 00:47:48,067 - Our employers, sir. 1007 00:47:49,267 --> 00:47:50,867 Want us to stop looking. 1008 00:47:50,867 --> 00:47:52,067 It's getting too messy. 1009 00:47:53,200 --> 00:47:55,133 Said they'll take care of it themselves, now. 1010 00:47:56,867 --> 00:47:59,267 They said they won't be paying us. 1011 00:47:59,267 --> 00:48:02,133 - [Man] It was them who lost the album. 1012 00:48:02,133 --> 00:48:04,600 - I know, but I would hope sir 1013 00:48:04,600 --> 00:48:06,700 that this will be an end to it, now. 1014 00:48:09,100 --> 00:48:10,667 - [Man] Not for me. 1015 00:48:32,767 --> 00:48:36,267 (eerie suspenseful music) 1016 00:48:48,933 --> 00:48:50,267 - Good morning, Nancy. 1017 00:48:50,267 --> 00:48:52,067 - Good morning, uncle. 1018 00:48:52,067 --> 00:48:53,667 Molloy. 1019 00:48:53,667 --> 00:48:55,100 - Morning, Nancy. 1020 00:48:55,100 --> 00:48:57,233 - So today's appointment, it's a young child, 1021 00:48:57,233 --> 00:48:59,067 little Grace McCalister. 1022 00:48:59,067 --> 00:49:01,600 Died of virulent diptheria. 1023 00:49:01,600 --> 00:49:02,733 - Jeez, the poor little thing. 1024 00:49:02,733 --> 00:49:04,167 - Yes. 1025 00:49:04,167 --> 00:49:06,067 Her parents never had a chance to have her photograph 1026 00:49:06,067 --> 00:49:08,433 taken while she was alive. 1027 00:49:08,433 --> 00:49:12,500 So Mr. and Mrs. McCalister are expecting us at nine. 1028 00:49:12,500 --> 00:49:15,167 Molloy, when you were outside did you see Carruthers? 1029 00:49:15,167 --> 00:49:18,067 - [Conall] Yes, just on the buggy. 1030 00:49:19,567 --> 00:49:22,733 (solemn violin music) 66534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.