All language subtitles for Dark.S02E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:12,188
Det er lykkedes os at stabilisere
Guds partikel og den resulterende masse.
2
00:00:12,830 --> 00:00:15,889
I stabil tilstand
skaber den en slags portal,
3
00:00:15,913 --> 00:00:19,764
der eventuelt gĂžr det muligt
at rejse i tiden.
4
00:00:19,788 --> 00:00:22,514
Hvis materien tilfĂžres nok spĂŠnding,
5
00:00:22,538 --> 00:00:25,806
kan den holdes stabil pÄ lÊngere sigt.
6
00:00:25,830 --> 00:00:31,313
Det har vist sig muligt at sende
objekter gennem stabiliseret materie.
7
00:00:41,705 --> 00:00:45,147
For at gĂžre det, skal en generator
forsyne nok vekselstrĂžm.
8
00:00:45,788 --> 00:00:48,098
Selv efter en lĂŠngere observation,
9
00:00:48,122 --> 00:00:52,188
er vi ikke sikre pÄ, hvad den ustabile
materies energikilde er.
10
00:00:53,372 --> 00:00:58,223
MĂ„linger indikerer,
at der ingen form for energispild er.
11
00:00:58,247 --> 00:01:02,313
Det lader til at vĂŠre
et slags autonomt, rekursivt system.
12
00:01:12,330 --> 00:01:16,389
Materiens strÄlingsniveauer
overstiger kontrolvĂŠrdierne.
13
00:01:16,413 --> 00:01:20,514
Dog er der ikke blevet observeret
nogle tegn pÄ oplÞsning.
14
00:01:20,538 --> 00:01:23,514
Det er foreneligt
med principperne om energibevarelse,
15
00:01:23,538 --> 00:01:26,688
men er i modstrid
med termodynamikkens 2. lov.
16
00:01:27,830 --> 00:01:31,598
Materien lader til at eksistere,
uafhĂŠngigt af udetemperatur,
17
00:01:31,622 --> 00:01:36,848
i fast og flydende form,
samt i gasform, samtidig.
18
00:01:36,872 --> 00:01:39,647
Molekylerne er formentlig
i en konstant cyklus...
19
00:02:48,205 --> 00:02:50,938
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
20
00:04:14,497 --> 00:04:18,188
FEM DAGE TIL APOKALYPSEN
21
00:04:24,997 --> 00:04:28,230
GOONIERNE
22
00:05:05,788 --> 00:05:09,730
Hej, sovetryne.
Vi er lidt sent pÄ den i dag.
23
00:05:13,247 --> 00:05:16,223
SÄ, sÄ, det skal nok gÄ godt.
24
00:05:16,247 --> 00:05:19,688
Der mangler kun Ă©n uge
til sommerferien.
25
00:05:21,622 --> 00:05:24,313
Det er min mors fĂždselsdag i dag.
26
00:05:38,247 --> 00:05:40,688
Du ved jo godt,
hvad vi har sagt om det.
27
00:05:43,622 --> 00:05:45,980
Fortiden er fortiden...
28
00:05:46,913 --> 00:05:49,230
...og nu er nu.
29
00:05:52,913 --> 00:05:54,147
Skal vi?
30
00:05:58,372 --> 00:05:59,730
Kom.
31
00:06:06,455 --> 00:06:08,889
Regina, du kommer for sent!
32
00:06:08,913 --> 00:06:12,889
Den franske delegation kommer pÄ besÞg.
Jeg kan ikke overskue det.
33
00:06:12,913 --> 00:06:16,431
Det er fint.
Jeg har ikke andet at lave.
34
00:06:16,455 --> 00:06:19,639
- Regina!
- Jeg kan sagtens gĂžre det oftere.
35
00:06:19,663 --> 00:06:21,022
Regina!
36
00:06:27,080 --> 00:06:29,147
Hvor fandt du den lille sag?
37
00:06:32,247 --> 00:06:34,980
- Den ligner Gretchen.
- Sludder.
38
00:06:37,747 --> 00:06:39,730
Regina, hvor bliver du af?
39
00:06:40,747 --> 00:06:45,230
HĂžr nu her.
Jeg ville faktisk gerne tale med dig.
40
00:06:46,122 --> 00:06:49,397
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
41
00:06:51,247 --> 00:06:53,147
Hej, morfar. Kan vi gÄ nu?
42
00:06:55,663 --> 00:06:58,022
Du behĂžver ikke hilse. Det er fint!
43
00:06:58,955 --> 00:07:01,147
Ville du fortĂŠlle mig noget?
44
00:07:04,288 --> 00:07:06,063
Det er lige meget.
45
00:07:06,747 --> 00:07:09,105
NĂ„, men... Vi ses.
46
00:07:19,163 --> 00:07:22,980
POLITI
47
00:07:33,997 --> 00:07:36,813
8. JANUAR 1921
SIC MUNDUS CREATUS EST
48
00:07:45,330 --> 00:07:47,223
"Sic mundus creatus est.
49
00:07:47,247 --> 00:07:49,522
SĂ„ledes blev verden skabt."
50
00:07:54,538 --> 00:07:56,431
Samtalen med fru Tiedemann.
51
00:07:56,455 --> 00:07:58,605
- Har De allerede glemt det?
- Nej.
52
00:07:59,455 --> 00:08:01,647
Jeg troede,
De ville gĂžre det alene.
53
00:08:02,705 --> 00:08:04,973
Hvorfor? Har De noget bedre at lave?
54
00:08:04,997 --> 00:08:08,897
Nej. Jeg forstÄr bare ikke,
hvorfor vi starter med fru Tiedemann.
55
00:08:10,205 --> 00:08:13,313
Hun er ikke tilknyttet
de forsvundne personer.
56
00:08:14,080 --> 00:08:18,848
De forsvandt alle sammen tÊt pÄ hulen
og atomkraftvÊrkets omrÄde.
57
00:08:18,872 --> 00:08:24,764
Deres kollega Ulrich Nielsens bror
forsvandt ogsÄ i det omrÄde i 1986.
58
00:08:24,788 --> 00:08:26,438
Og desuden...
59
00:08:26,997 --> 00:08:31,813
...er der ogsÄ den dÞr i hulen,
der fĂžrer direkte til atomkraftvĂŠrket.
60
00:08:33,247 --> 00:08:36,813
Hvor lĂŠnge har Aleksander Tiedemann
og hans kone vĂŠret gift?
61
00:08:37,413 --> 00:08:39,563
Jeg ved ikke prĂŠcist hvor lĂŠnge.
62
00:08:40,872 --> 00:08:44,389
Regina var... midt i 20erne.
63
00:08:44,413 --> 00:08:45,569
Hvorfor?
64
00:08:46,247 --> 00:08:48,647
Synes De ikke, det er usĂŠdvanligt?
65
00:08:49,372 --> 00:08:50,764
Hvad?
66
00:08:50,788 --> 00:08:54,556
At Aleksander Tiedemann
tog sin kones navn?
67
00:08:54,580 --> 00:08:55,897
Nej.
68
00:08:58,663 --> 00:09:00,147
Skal vi gÄ?
69
00:09:13,413 --> 00:09:15,563
- Kommer De?
- Ja.
70
00:09:38,330 --> 00:09:40,063
Hvad er der?
71
00:09:41,080 --> 00:09:45,063
Hvorfor ringede du ikke tilbage?
Jeg har prÞvet at fÄ fat i dig.
72
00:09:46,705 --> 00:09:49,855
Forrige Ă„r...
Jeg ved, hvor du fik pengene fra.
73
00:09:50,622 --> 00:09:54,556
Blowjob 40 euros, analt 85.
Det kinky koster ekstra?
74
00:09:54,580 --> 00:09:59,556
Hvem gjorde du det med?
Hvem suttede du den af pÄ her i lortebyen?
75
00:09:59,580 --> 00:10:03,063
Intet har forandret sig.
Alle lyver. Alle bedrager.
76
00:10:03,913 --> 00:10:07,348
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Jeg fulgte efter dig.
77
00:10:07,372 --> 00:10:09,813
Jeg ved, hvor du fÄr dine penge fra.
78
00:10:10,788 --> 00:10:13,605
Er din fĂžrste tanke,
at jeg prostituerer mig?
79
00:10:14,038 --> 00:10:15,230
Ja, hvad ellers?
80
00:10:16,205 --> 00:10:18,556
Jeg sĂŠlger ikke mine babser eller rĂžv!
81
00:10:18,580 --> 00:10:21,889
Jeg sĂŠlger
receptpligtig hormonbehandling, idiot!
82
00:10:21,913 --> 00:10:24,973
Min far plejede
at betale for sine besĂžg med det.
83
00:10:24,997 --> 00:10:28,022
Han kommer der ikke mere,
jeg er den nye leverandĂžr.
84
00:10:30,080 --> 00:10:31,723
Hvorfor gĂžr du det?
85
00:10:31,747 --> 00:10:34,605
Jeg hjĂŠlper hende, hun hjĂŠlper mig.
SĂ„ enkelt er det.
86
00:10:36,788 --> 00:10:42,389
Problemet er ikke hemmelighederne,
men det lort vi lÊsser over pÄ hinanden.
87
00:10:42,413 --> 00:10:45,389
Jeg sagde, det ikke rager dig,
og sÄdan er det!
88
00:10:45,413 --> 00:10:49,563
Jeg kan ikke fatte, du udspionerede mig.
Hvor syg i hovedet er du?
89
00:11:36,163 --> 00:11:39,980
- Hvad er det?
- En tidsmaskine.
90
00:11:44,413 --> 00:11:47,389
Man kan rejse
33 Ă„r tilbage i fortiden med den
91
00:11:47,413 --> 00:11:50,022
og 33 Ă„r ind i fremtiden.
92
00:12:00,163 --> 00:12:01,397
Mener du det?
93
00:12:06,455 --> 00:12:08,688
Jeg gjorde det helt forkert.
94
00:12:10,330 --> 00:12:13,063
Jeg prĂžvede at holde det hemmeligt.
95
00:12:13,788 --> 00:12:17,522
Sandheden er,
at det er prĂŠcis det, der ĂždelĂŠgger os.
96
00:12:18,372 --> 00:12:19,813
Hemmelighederne.
97
00:12:20,913 --> 00:12:22,813
Mor, jeg ved det lyder skĂžrt.
98
00:12:24,122 --> 00:12:28,147
Derfor vil jeg have, at du selv ser det.
Med dine egne Ăžjne.
99
00:12:30,372 --> 00:12:32,397
Hvad mener du?
100
00:12:33,830 --> 00:12:35,563
Fars hemmelighed.
101
00:13:00,080 --> 00:13:02,022
Flyt dig dog, tumpe!
102
00:13:08,038 --> 00:13:09,897
Kom nu, Hannah!
103
00:13:12,580 --> 00:13:14,855
Hvorfor stirrer du altid sÄdan?
104
00:13:29,247 --> 00:13:33,397
Gudskelov, De er her.
Der venter nogen pÄ Dem pÄ Deres kontor.
105
00:13:34,830 --> 00:13:37,139
Jeg vidste det ikke.
106
00:13:37,163 --> 00:13:38,813
Det med hunden.
107
00:13:40,288 --> 00:13:42,230
Hun siger, den tilhĂžrer hende.
108
00:13:58,913 --> 00:14:00,522
Er det Deres hund?
109
00:14:02,330 --> 00:14:04,188
Det mÄ De undskylde.
110
00:14:05,205 --> 00:14:07,313
Hun lĂžb hen til mig.
111
00:14:11,788 --> 00:14:15,647
Vi ringede til internatet,
men ingen havde efterlyst hende.
112
00:14:17,580 --> 00:14:21,480
- Hun ligner den hund, jeg havde som barn.
- Gretchen.
113
00:14:29,538 --> 00:14:31,647
Hvordan ved De det?
114
00:14:34,622 --> 00:14:36,480
Fordi det er min hund.
115
00:14:37,830 --> 00:14:39,272
PrĂŠcis som den er din.
116
00:14:46,872 --> 00:14:48,438
Hvabehar?
117
00:14:50,580 --> 00:14:52,480
Og blodprĂžverne?
118
00:14:54,122 --> 00:14:56,522
Det har altsÄ allerede bredt sig.
119
00:14:57,455 --> 00:14:59,931
PĂ„ hospitalet?
120
00:14:59,955 --> 00:15:01,688
Nu pÄ fredag?
121
00:15:02,247 --> 00:15:03,563
Nej.
122
00:15:07,872 --> 00:15:09,938
Ja, det er vist fint.
123
00:15:13,497 --> 00:15:16,348
Bare rolig. Jeg har nogen.
124
00:15:16,372 --> 00:15:17,647
Ja.
125
00:15:48,247 --> 00:15:51,730
INGEN SPOR EFTER MADS NIELSEN
SNART ET Ă
R EFTER HANS FORSVUNDEN
126
00:15:55,080 --> 00:15:57,397
POLITI
KALENDER 1986
127
00:16:01,372 --> 00:16:05,056
KL. 10.30 FORHĂR: HELGE DOPPLER
HVORFOR IKKE SKOVVEJEN?
128
00:16:05,080 --> 00:16:08,272
"Hvorfor ikke skovvejen?"
129
00:16:09,497 --> 00:16:11,938
Jeg ved, det er svĂŠrt at tro.
130
00:16:12,997 --> 00:16:14,855
Men jeg kan huske det.
131
00:16:17,205 --> 00:16:18,563
Hvad?
132
00:16:19,372 --> 00:16:21,688
Dette prĂŠcise Ăžjeblik.
133
00:16:24,038 --> 00:16:25,480
GĂ„ hen til persiennerne.
134
00:16:27,788 --> 00:16:29,522
Stol pÄ mig.
135
00:16:34,705 --> 00:16:38,105
To personer sidder ved skrivebordene,
Hermann og Kowaltschik.
136
00:16:39,122 --> 00:16:41,931
Snart gÄr vores sekretÊr
hen til hĂžjre skrivebord.
137
00:16:41,955 --> 00:16:44,188
PĂ„ vejen derhen vifter hun ansigtet.
138
00:16:44,872 --> 00:16:48,813
Hold Ăžje med Kowaltschik.
Han vil snart lade sin kuglepen falde.
139
00:16:57,497 --> 00:16:59,022
Hvordan gjorde De det?
140
00:16:59,872 --> 00:17:01,688
Jeg har oplevet det hele.
141
00:17:02,830 --> 00:17:05,730
Det du har oplevet.
Det du kommer til at opleve.
142
00:17:06,538 --> 00:17:07,764
Jeg er dig.
143
00:17:07,788 --> 00:17:11,938
Og jeg fortalte mig selv,
at vi er en og samme person.
144
00:17:14,163 --> 00:17:15,438
Det er umuligt.
145
00:17:23,663 --> 00:17:24,980
Det her er Gretchen.
146
00:17:26,455 --> 00:17:30,764
Den dag hun lĂžb ind i hulen,
stod jeg der og ventede pÄ hende.
147
00:17:30,788 --> 00:17:34,647
Hun genkendte mig straks,
som om jeg ikke var et sekund ĂŠldre.
148
00:17:37,497 --> 00:17:41,855
Jeg tog hende med til den anden side,
sÄ du kunne finde hende.
149
00:17:43,788 --> 00:17:47,980
Nogle ting skal ske,
som de altid er sket.
150
00:17:48,997 --> 00:17:50,480
Hulen...
151
00:17:52,455 --> 00:17:55,348
HĂŠndelsen forrige sommer.
152
00:17:55,372 --> 00:17:57,688
Der skete noget mere!
153
00:21:17,330 --> 00:21:21,681
- Tror du pÄ spÞgelser?
- Hvad mener du?
154
00:21:21,705 --> 00:21:25,056
Den bog vi er i gang med
at lĂŠse i skolen.
155
00:21:25,080 --> 00:21:28,056
Den handler om spĂžgelser og dĂŠmoner,
156
00:21:28,080 --> 00:21:30,681
som man arver efter sine forĂŠldre.
157
00:21:30,705 --> 00:21:33,980
Og... at man lader dem gÄ i arv.
158
00:21:35,622 --> 00:21:37,063
Dystre ting.
159
00:21:38,622 --> 00:21:41,938
Fra generation til generation.
160
00:21:44,580 --> 00:21:46,105
MĂ„ske.
161
00:21:48,247 --> 00:21:51,938
Men du har uden tvivl arvet
din mors bedste trĂŠk.
162
00:21:52,705 --> 00:21:55,938
- Jeg vidste ikke engang, hun havde nogle.
- Nej?
163
00:21:57,455 --> 00:21:59,772
Du aner intet.
164
00:22:00,788 --> 00:22:02,730
Hun... Hun er der aldrig.
165
00:22:03,163 --> 00:22:07,105
Og nÄr hun sÄ er der,
er det kun for at beklage sig over mig.
166
00:22:09,205 --> 00:22:12,772
Hun har aldrig nogensinde sagt
"jeg elsker dig" til mig.
167
00:22:16,705 --> 00:22:18,105
Jeg elsker dig.
168
00:22:30,122 --> 00:22:33,681
Hvordan ville De beskrive
Deres forhold til Ulrich Nielsen?
169
00:22:33,705 --> 00:22:38,973
Det er almindeligt kendt, at vi ikke
har noget forhold til familien Nielsen.
170
00:22:38,997 --> 00:22:43,855
Javel... Alligevel dukkede han op
pÄ Deres hotel, dagen fÞr han forsvandt.
171
00:22:45,080 --> 00:22:47,063
Hvad ville han?
172
00:22:48,788 --> 00:22:51,723
Han ville vide,
hvad der virkelig skete i 1986.
173
00:22:51,747 --> 00:22:56,022
Fordi jeg var den sidste,
der sÄ hans bror i live.
174
00:23:02,330 --> 00:23:06,647
Deres mand...
Hvor lĂŠnge har han boet i Winden?
175
00:23:08,788 --> 00:23:12,264
Siden 1986. Hvorfor spĂžrger De?
176
00:23:12,288 --> 00:23:14,688
Hvorfor tog han Deres efternavn?
177
00:23:16,538 --> 00:23:20,397
- Hvad har det med hinanden at gĂžre?
- Hvis vi er fĂŠrdige her...
178
00:23:24,663 --> 00:23:27,105
Der er noget mere pÄ vej.
179
00:23:29,122 --> 00:23:30,688
Ikke sandt?
180
00:23:36,205 --> 00:23:39,681
I fjor kom en fremmed til hotellet.
181
00:23:39,705 --> 00:23:41,397
Det der er hans ting.
182
00:23:49,288 --> 00:23:51,647
Han ville have et vĂŠrelse.
183
00:23:52,705 --> 00:23:55,605
Han lignede en hjemlĂžs.
184
00:23:55,997 --> 00:23:57,605
Han betalte kontant.
185
00:23:58,788 --> 00:24:02,230
Han rejste igen efter fÄ dage,
men ville beholde vĂŠrelset.
186
00:24:03,997 --> 00:24:05,855
Han vendte aldrig tilbage.
187
00:24:07,330 --> 00:24:10,147
Det der hang overalt pÄ hans vÊgge.
188
00:24:13,247 --> 00:24:17,397
Da han var ved at gÄ,
bad han mig aflevere en pakke for ham.
189
00:24:18,163 --> 00:24:19,980
Til hvem?
190
00:24:20,747 --> 00:24:22,313
Jonas Kahnwald.
191
00:24:24,413 --> 00:24:27,063
Hvorfor fortalte De ikke det?
192
00:24:37,830 --> 00:24:42,397
Jeg er nÞdt til at gÄ. Elisabeth skal
til svĂžmning. Det havde jeg helt glemt.
193
00:24:43,163 --> 00:24:46,522
Beklager. De kan tage en taxa.
194
00:24:57,372 --> 00:24:58,528
NĂ„...
195
00:25:17,038 --> 00:25:18,480
Ham den fremmede...
196
00:25:20,913 --> 00:25:23,105
Hvordan sÄ han ud?
197
00:25:50,038 --> 00:25:51,563
Hvad er det her?
198
00:25:56,497 --> 00:25:58,730
Hvad laver vi her?
199
00:25:59,913 --> 00:26:02,272
Det er sikrere at rejse herfra.
200
00:26:17,038 --> 00:26:21,355
Jeg sagde jo, det ville vĂŠre lettere
at forstÄ, nÄr du selv havde set det.
201
00:26:47,913 --> 00:26:49,855
Du skal ikke vĂŠre bange.
202
00:27:40,663 --> 00:27:43,147
Burde du ikke vĂŠre i skole?
203
00:27:52,538 --> 00:27:54,313
Jeg kender Dem.
204
00:27:55,330 --> 00:27:57,647
De var pÄ hospitalet.
205
00:28:01,288 --> 00:28:05,480
Jeg kan godt lide at komme her.
Det er sÄdan et sÊregent sted.
206
00:28:08,330 --> 00:28:09,486
NĂ„, men...
207
00:28:11,830 --> 00:28:14,355
Hvorfor er du ikke i skole?
208
00:28:19,622 --> 00:28:24,605
Jeg forstÄr det. Nogle gange
ved man ikke rigtig, hvor man skal gÄ hen.
209
00:28:28,372 --> 00:28:32,938
Men jeg ville ikke gÄ derind.
Der er som en labyrint.
210
00:28:34,913 --> 00:28:36,813
Nogle er aldrig kommet ud igen.
211
00:28:42,622 --> 00:28:46,022
De sagde noget pÄ hospitalet.
212
00:28:47,038 --> 00:28:52,105
Det der om Gud,
og at Han har en plan for alle.
213
00:28:53,080 --> 00:28:55,813
Men hvad hvis Gud ikke aner,
hvad Han laver?
214
00:28:56,372 --> 00:28:59,438
Hvis planen er forkert?
Hvis Gud tager fejl?
215
00:29:01,163 --> 00:29:03,480
Gud tager ikke fejl.
216
00:29:06,580 --> 00:29:10,688
Nogle gange skal vi have mere tiltro til,
at alt bliver godt igen.
217
00:29:33,372 --> 00:29:38,230
Jeg har lĂŠnge villet gĂžre det her.
Komme forbi.
218
00:29:39,580 --> 00:29:42,980
Nu jeg er gÄet pÄ pension,
har jeg tid.
219
00:29:51,580 --> 00:29:52,855
Jeg...
220
00:29:58,372 --> 00:30:00,397
Mads' forsvinden.
221
00:30:01,538 --> 00:30:04,306
Jeg kan ikke holde op med
at tÊnke pÄ det.
222
00:30:04,330 --> 00:30:06,688
PĂ„ den dag
223
00:30:07,413 --> 00:30:11,181
havde du vagt pÄ atomkraftvÊrket.
224
00:30:11,205 --> 00:30:16,730
Du sagde, du tog landevejen hjem,
men det er en omvej.
225
00:30:18,622 --> 00:30:21,397
Hvorfor tog du ikke skovvejen?
226
00:30:24,122 --> 00:30:27,105
Han... Han sagde...
227
00:30:28,080 --> 00:30:30,348
...han kan ĂŠndre alting.
228
00:30:30,372 --> 00:30:33,522
Han kan ĂŠndre fortiden,
og fremtiden.
229
00:30:33,955 --> 00:30:38,022
- Hvem sagde det?
- Manden med stenen.
230
00:30:38,788 --> 00:30:43,272
Men det var jo for 30 Ă„r siden.
Hvad har det med Mads at gĂžre?
231
00:30:43,788 --> 00:30:46,438
Men ingen kan ĂŠndre det. Ingen.
232
00:30:47,247 --> 00:30:49,147
Ikke engang Den Hvide DjĂŠvel.
233
00:30:50,288 --> 00:30:51,938
Den Hvide DjĂŠvel?
234
00:30:52,747 --> 00:30:56,480
Det har du sagt fĂžr.
Dengang, da du var barn.
235
00:31:04,122 --> 00:31:05,980
Tik, tak.
236
00:31:06,413 --> 00:31:07,897
Tik, tak.
237
00:31:09,622 --> 00:31:11,098
Tik, tak...
238
00:31:11,122 --> 00:31:15,056
Gid du havde tillid til en idé,
der er stĂžrre end dig.
239
00:31:15,080 --> 00:31:17,272
StĂžrre end nogen af os.
240
00:31:21,455 --> 00:31:22,813
Hvad er det?
241
00:31:23,997 --> 00:31:27,014
Menneskehedens stĂžrste opdagelse.
242
00:31:27,038 --> 00:31:29,313
Og ligeledes dens undergang.
243
00:31:30,080 --> 00:31:32,438
Den lader dig rejse i tiden.
244
00:31:33,747 --> 00:31:35,938
33 Ă„r tilbage.
245
00:31:37,288 --> 00:31:39,313
33 Ă„r fremad.
246
00:31:40,413 --> 00:31:44,931
Og det vil tage prĂŠcis 33 Ă„r,
fĂžr ringen sluttes igen.
247
00:31:44,955 --> 00:31:48,139
Indtil du stÄr,
hvor jeg stÄr lige nu,
248
00:31:48,163 --> 00:31:51,188
og accepterer din rolle
i denne uendelige dans,
249
00:31:52,038 --> 00:31:53,980
og ethvert offer den krĂŠver.
250
00:31:55,080 --> 00:31:57,355
Om fem dage
begynder det hele forfra.
251
00:31:58,663 --> 00:32:00,272
Du skal stoppe Adam.
252
00:32:02,913 --> 00:32:04,605
Hvem er Adam?
253
00:32:05,913 --> 00:32:08,522
Du forstÄr det ikke endnu.
254
00:32:11,205 --> 00:32:12,855
Men det vil du snart gĂžre.
255
00:32:18,288 --> 00:32:21,980
Indtil da vil alt ske,
som det altid er sket.
256
00:32:23,913 --> 00:32:25,730
Som det skal.
257
00:32:30,913 --> 00:32:34,938
I sidste ende er livet kun
en rĂŠkke forspildte muligheder.
258
00:32:36,622 --> 00:32:39,355
Du har ikke meget tid tilbage
med Regina.
259
00:32:41,372 --> 00:32:43,605
Men hvis alt gÄr, som det skal...
260
00:32:46,705 --> 00:32:48,563
...vil hun leve videre.
261
00:34:00,497 --> 00:34:03,730
EN REJSE GENNEM TIDEN
H.G. TANNHAUS
262
00:34:10,038 --> 00:34:11,397
Charlotte?
263
00:34:13,497 --> 00:34:14,855
Charlotte?
264
00:34:16,372 --> 00:34:20,355
- Er alt okay?
- I fjor, da bĂžrnene forsvandt...
265
00:34:21,455 --> 00:34:23,681
Der var en mand pÄ Reginas hotel.
266
00:34:23,705 --> 00:34:25,973
Han havde nogle tegninger med.
267
00:34:25,997 --> 00:34:27,438
Kopier.
268
00:34:27,913 --> 00:34:29,723
Hvilke tegninger?
269
00:34:29,747 --> 00:34:31,931
De er fra bogen!
270
00:34:31,955 --> 00:34:35,605
Bogen min bedstefar skrev.
En rejse gennem tiden.
271
00:34:36,372 --> 00:34:39,598
- Alle sagde altid, han var skĂžr.
- Hvor er du henne?
272
00:34:39,622 --> 00:34:42,272
Men han vidste, det hele var sandt!
273
00:34:43,330 --> 00:34:45,730
Hvorfor havde han det foto?
274
00:34:50,413 --> 00:34:54,730
Hvorfor fortalte han mig aldrig,
hvem mine forĂŠldre virkelig var?
275
00:35:19,705 --> 00:35:21,897
Du kender reglerne.
276
00:35:28,955 --> 00:35:31,730
Tror du ikke, de gĂŠlder for dig?
277
00:35:34,830 --> 00:35:39,355
Hvorfor lyver I? Hvorfor siger I ikke,
hvad der virkelig er i den dĂžde zone?
278
00:35:47,455 --> 00:35:50,931
Om fem dage, i min tid, vil alle dĂž.
279
00:35:50,955 --> 00:35:53,730
Det er jeg nĂždt til at stoppe.
280
00:35:54,955 --> 00:35:56,730
Profetien findes ikke!
281
00:35:57,455 --> 00:36:00,139
Passagen vil aldrig Ă„bne sig.
282
00:36:00,163 --> 00:36:03,105
Jeres paradis findes ikke!
283
00:36:03,830 --> 00:36:05,855
Men bag den mur...
284
00:36:41,080 --> 00:36:42,556
DRENG FRA WINDEN FORSVUNDET
285
00:36:42,580 --> 00:36:45,230
Hallo? Det er Egon.
286
00:36:46,205 --> 00:36:51,056
HĂžr nu her,
i 1953 anholdte vi en mand.
287
00:36:51,080 --> 00:36:56,105
Han drĂŠbte to bĂžrn dengang.
Han bortfÞrte ogsÄ Helge Doppler.
288
00:36:56,997 --> 00:37:02,397
Ja... Jeg ville vide,
hvad der blev af ham.
289
00:37:04,080 --> 00:37:05,813
Ja, jeg venter.
290
00:37:07,413 --> 00:37:11,889
ER DENNE MAND BARNEMORDER?
291
00:37:11,913 --> 00:37:13,480
Ja.
292
00:37:14,705 --> 00:37:16,522
Ja, det er den sag.
293
00:37:18,955 --> 00:37:20,938
Hvabehar? Er han her stadig?
294
00:37:22,497 --> 00:37:23,772
Hvor?
295
00:37:48,580 --> 00:37:51,688
- Ja?
- KriminalkommissĂŠr Tiedemann.
296
00:37:52,455 --> 00:37:55,272
Jeg vil gerne tale med en patient.
297
00:37:58,413 --> 00:38:00,897
Fiik I ikke besked om, at jeg kom?
298
00:38:01,538 --> 00:38:03,230
Ikke sÄ vidt jeg ved.
299
00:38:04,538 --> 00:38:05,855
Nuvel...
300
00:38:07,205 --> 00:38:11,313
Journalnummer... K53.
301
00:38:13,538 --> 00:38:16,397
Han mÄ have vÊret her i 34 Är nu.
302
00:38:18,497 --> 00:38:19,772
KommissĂŠren?
303
00:38:22,122 --> 00:38:23,723
Det kalder vi ham her.
304
00:38:23,747 --> 00:38:27,056
Flink mand. Han har vĂŠret her lĂŠngere
end det meste af personalet.
305
00:38:27,080 --> 00:38:29,889
Han er praktisk talt
en del af mĂžblementet.
306
00:38:29,913 --> 00:38:33,355
- Han bliver glad for at fÄ besÞg.
- FĂ„r han...
307
00:38:34,330 --> 00:38:36,556
FĂ„r han udgangstilladelse?
308
00:38:36,580 --> 00:38:39,313
Nej, han er pÄ den lukkede afdeling.
309
00:38:52,705 --> 00:38:56,063
Det er ham derovre.
Ham med det lange, grÄ hÄr.
310
00:38:56,538 --> 00:38:57,772
Tak.
311
00:39:17,413 --> 00:39:19,438
Undskyld mig.
312
00:39:21,413 --> 00:39:24,855
De husker mig mÄske ikke mere.
313
00:39:26,372 --> 00:39:28,688
Mit navn er Egon Tiedemann.
314
00:39:29,247 --> 00:39:32,522
Jeg anholdte Dem for 34 Ă„r siden.
315
00:39:38,830 --> 00:39:40,813
Egon Tiedemann.
316
00:39:46,997 --> 00:39:49,438
Hvordan skulle jeg kunne glemme dig?
317
00:39:53,163 --> 00:39:54,397
Jeg...
318
00:39:55,580 --> 00:39:56,980
Jeg ville...
319
00:39:58,747 --> 00:40:00,563
Jeg har nogle spÞrgsmÄl.
320
00:40:09,580 --> 00:40:15,105
"Mit eneste mÄl er at tage mange liv.
Jo flere, desto bedre har jeg det."
321
00:40:16,330 --> 00:40:19,014
Det har jeg hĂžrt fĂžr.
322
00:40:19,038 --> 00:40:21,480
De har De sagt fĂžr.
323
00:40:22,330 --> 00:40:24,230
Hvad betyder det?
324
00:40:25,413 --> 00:40:29,855
Det betyder, at du, fjols,
stadig ikke har forstÄet noget som helst.
325
00:40:31,247 --> 00:40:35,730
Men nu mÄ du skynde dig.
Du har ikke meget tid tilbage.
326
00:40:36,038 --> 00:40:40,480
Jeg ved, hvornÄr du dÞr.
Det stod i avisen.
327
00:40:43,872 --> 00:40:47,855
- Jeg forstÄr det ikke.
- SelvfĂžlgelig gĂžr du ikke det.
328
00:40:48,747 --> 00:40:51,431
Men mÄske er det ogsÄ din skÊbne.
329
00:40:51,455 --> 00:40:55,563
At dÞ lige sÄ intetanende,
som da du blev fĂždt.
330
00:40:59,372 --> 00:41:02,272
Alle fÄr det, de fortjener.
331
00:41:20,913 --> 00:41:23,230
Hvor har du vĂŠret?
332
00:41:25,913 --> 00:41:28,022
Jeg var sÄ bekymret.
333
00:41:32,288 --> 00:41:36,355
Jeg ringede til skolen.
De sagde, du aldrig dukkede op der.
334
00:41:38,163 --> 00:41:40,647
Er der sket noget?
335
00:41:47,747 --> 00:41:49,605
Ved du hvad?
336
00:41:51,455 --> 00:41:55,022
Der er dage,
som det er bedst bare at glemme.
337
00:41:57,330 --> 00:41:58,647
Men...
338
00:42:01,747 --> 00:42:05,105
...der intet mere trĂžstende
end en Hawaii-toast.
339
00:42:06,413 --> 00:42:08,848
Det fik vi altid, da jeg var lille,
340
00:42:08,872 --> 00:42:10,764
med to cocktailbĂŠr.
341
00:42:10,788 --> 00:42:14,188
Og min far plejede at danse, som Elvis.
342
00:42:15,872 --> 00:42:17,813
Tror du pÄ Gud?
343
00:42:24,622 --> 00:42:27,647
Tror du, Han har en plan for os?
344
00:42:33,997 --> 00:42:36,813
Det tror jeg... Ja.
345
00:42:39,163 --> 00:42:44,230
Jeg tror for eksempel,
at Gud sĂžrgede for, du kom til mig.
346
00:42:45,705 --> 00:42:50,313
Og at Hans plan for mig er
at vĂŠre der for dig.
347
00:42:55,372 --> 00:42:57,855
NĂ„, nu laver vi Hawaii-toast, okay?
348
00:42:58,663 --> 00:43:00,563
HjĂŠlper du mig?
349
00:44:18,038 --> 00:44:20,605
Hvorfor slog hun dig ikke ihjel?
350
00:44:23,663 --> 00:44:25,730
Hvem er du egentlig?
351
00:44:27,788 --> 00:44:29,897
Hvem er du?!
352
00:44:53,872 --> 00:44:55,730
Du skal vise mig det.
353
00:44:59,413 --> 00:45:01,563
Hvad der virkelig er i den dĂžde zone.
354
00:46:39,955 --> 00:46:42,438
ER DENNE MAND BARNEMORDER?
355
00:48:58,247 --> 00:49:02,063
VI BYGGER
JERES LYKKELIGE FAMILIELIV
356
00:49:36,580 --> 00:49:38,355
Hvad er det?
357
00:49:39,038 --> 00:49:40,897
Hun sagde, det er en portal.
358
00:49:41,538 --> 00:49:42,694
Hvem?
359
00:49:43,455 --> 00:49:45,639
PĂ„ kassetterne,
med en kvinde der taler.
360
00:49:45,663 --> 00:49:48,056
Hun hedder Claudia Tiedemann.
361
00:49:48,080 --> 00:49:51,980
Jeg ved det ikke giver mening,
men det er mÄske den eneste vej hjem.
362
00:49:54,163 --> 00:49:55,938
Jeg aner ikke, om det virker.
363
00:50:20,455 --> 00:50:22,272
Vil du gÄ derind?
364
00:50:25,997 --> 00:50:29,063
Det gĂžr ingen forskel,
om jeg dĂžr derinde eller herude.
365
00:50:56,705 --> 00:50:58,147
Jonas!
366
00:51:13,288 --> 00:51:15,688
Tekster af: Sheila N. Hasahya
27238