All language subtitles for D-Zaka no satsujin jiken (1998) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,022 --> 00:01:33,413 "D-ZANKA YOKU�U C�NAYET DAVASI" Y�netmen: Akio Jissoji 2 00:02:33,414 --> 00:02:39,414 �eviri: nano 3 00:03:10,490 --> 00:03:14,813 "Dangozaka civar�nda bir yer Hongo - Tokyo" 4 00:04:26,899 --> 00:04:30,790 "1927 Ekonomik Kriz Zaman�" 5 00:05:15,815 --> 00:05:19,979 Cenaze t�renine kadar vaktimiz var. 6 00:05:40,640 --> 00:05:43,996 Alt�ma i�eyece�im... Alt�ma i�eyece�im... 7 00:05:44,010 --> 00:05:45,363 Alt�na m� i�eyeceksin? 8 00:05:47,880 --> 00:05:50,872 Utanmal�s�n! Sen bir han�ms�n. 9 00:05:51,351 --> 00:05:56,721 Bu y�zden sak�n erke�inin �n�nde i�eme. 10 00:05:59,258 --> 00:06:03,456 Oh, zaten vajinan s�r�ls�klam olmu�. 11 00:06:48,074 --> 00:06:53,171 Hayattayken �ok enteresan fikirleri vard�. 12 00:06:53,780 --> 00:06:59,082 Ama �l�m� b�y�k bir kay�p. 13 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 Usta bir seramik�iydi ve zevk sahibiydi. 14 00:07:03,022 --> 00:07:06,219 Sanat eksperi ve biraz merakl�yd�. 15 00:07:07,226 --> 00:07:10,992 Asla onun gibi birine rastlayamay�z. 16 00:07:10,997 --> 00:07:13,921 Yak�n zamana kadar sa�l��� yerindeydi. 17 00:07:15,201 --> 00:07:16,725 Bize huzur ver. 18 00:07:18,938 --> 00:07:22,203 Hey, o kim? 19 00:07:25,445 --> 00:07:28,903 Suiko Do sahaf d�kkan�n�n sahibi. 20 00:07:30,750 --> 00:07:36,450 Sahaf d�kkan� sahibi sabah ilk olarak ne yapar biliyor musun? 21 00:07:38,291 --> 00:07:40,020 Hay�r, ne? 22 00:07:41,093 --> 00:07:46,690 D�kkan sahibi g�ne �l�m ilan� okuyarak ba�lar. 23 00:07:46,699 --> 00:07:51,830 Bug�n �l�m ilan� yay�nlanan adam�n b�y�k bir k�t�phanesi vard�. 24 00:07:52,472 --> 00:07:54,565 Ad� Hitokuchimono'ydu. 25 00:07:54,574 --> 00:07:58,340 Edebiyat d�nyas�nda b�y�k sayg�nl��� vard�. 26 00:07:58,811 --> 00:08:06,843 Sahaf d�kkan� olan bir han�m i�in fazla seksi. 27 00:08:07,186 --> 00:08:10,212 D�kkan sahibinin ikinci kar�s�yd�. 28 00:08:11,524 --> 00:08:14,357 Eskiden Fukagawa'da gey�ayd�. 29 00:08:18,898 --> 00:08:21,492 Fukagawa'da gey�a m�? 30 00:08:29,175 --> 00:08:32,338 Seksi olmas�na �a�mamal�. 31 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 Kocas� ne yap�yor? 32 00:08:35,081 --> 00:08:37,641 Birka� y�l �nce �ld�. 33 00:08:38,451 --> 00:08:41,249 Yatakta onun �st�ndeyken. 34 00:09:54,961 --> 00:09:57,191 Siz de kimsiniz? 35 00:10:02,301 --> 00:10:04,201 Rahats�z etti�im i�in �zg�n�m. 36 00:10:04,604 --> 00:10:07,129 Seni bir�ok kez arad�m. 37 00:10:07,273 --> 00:10:09,241 Fakat beni �nemsemedin. 38 00:10:09,742 --> 00:10:11,642 Bu y�zden kendim geldim. 39 00:10:14,013 --> 00:10:17,665 Taklit�i bir ressam i�in fazla dikkatsizsin. 40 00:10:18,050 --> 00:10:19,586 Taklit�i mi? 41 00:10:20,519 --> 00:10:22,555 �aka yap�yor olmal�s�n. 42 00:10:22,588 --> 00:10:24,806 Yaln�zca sanat eserlerini onar�yorum. 43 00:10:25,391 --> 00:10:26,892 Beni kand�ramazs�n. 44 00:10:27,860 --> 00:10:31,148 Tan�d���m biri senin hakk�nda her�eyi anlatt�. 45 00:10:32,064 --> 00:10:37,320 �ok gen�sin, ama resim taklit�ili�inde ustas�n. 46 00:10:37,336 --> 00:10:38,257 Sen kimsin? 47 00:10:47,747 --> 00:10:52,127 Ben Dangozaka'dan Tokiko Sunaga'y�m. 48 00:10:53,719 --> 00:10:56,449 Tan��t���ma memnun oldum. 49 00:10:58,891 --> 00:11:02,553 Her neyse, l�tfen bunlara bir bak�n. 50 00:11:41,133 --> 00:11:46,100 Bunlar, Shundei Ohe'nin resimleri. 51 00:11:49,508 --> 00:11:51,339 Bunu bildi�ine eminim. 52 00:11:52,011 --> 00:11:58,940 Meiji �a��n�n son d�neminin "��kence yap�lan kad�n" resimlerinin efsanevi sanat��s�. 53 00:12:03,189 --> 00:12:07,893 �yle e�siz biriydi ki, �ok fazla kabul g�rmedi. 54 00:12:07,928 --> 00:12:12,597 Ve 20 y�l �nce sefalet i�inde �ld�. 55 00:12:13,499 --> 00:12:19,654 Shundei Ohe'nin b�yle m�kemmel resimlerini hi� g�rmemi�tim. 56 00:12:20,639 --> 00:12:22,880 Ona "Shiranui" diyorlard�. 57 00:12:24,844 --> 00:12:28,288 S�ylentiye g�re resimler birbiri ard�na kaybolmu�lar! 58 00:12:30,416 --> 00:12:34,364 Ohou ad�ndaki bir kad�na i�kence yapt���n� duydum. 59 00:12:35,988 --> 00:12:38,252 B�ylelikle bu resimleri �izmi�. 60 00:12:38,824 --> 00:12:44,057 Evet, hakl�s�n. Bu resimlerde i�kence yap�lan kad�n Ohou'dur. 61 00:12:46,132 --> 00:12:48,692 Buraya gelme nedenim... 62 00:12:49,702 --> 00:12:54,901 ...bu resimlerin taklitlerini yapman� istiyorum. 63 00:12:57,476 --> 00:12:59,499 Ama neden Shundei'nin resimleri? 64 00:13:00,579 --> 00:13:03,100 ��nk� onun eserlerinin fiyat� �ok artt�. 65 00:13:03,649 --> 00:13:05,823 Satmak i�in �imdi en iyi zaman. 66 00:13:06,619 --> 00:13:10,788 Ama ben y�ksek bir �cret al�r�m. 67 00:13:21,467 --> 00:13:23,571 10.000 yen �imdi... 68 00:13:24,103 --> 00:13:27,425 ...resimleri bitirdi�inde 10.000 yen daha verece�im. 69 00:13:27,439 --> 00:13:29,111 Anla�t�k m�? 70 00:13:30,376 --> 00:13:34,984 Bu i�i sadece para i�in yapmad���n� biliyorum. 71 00:13:35,948 --> 00:13:41,545 Ama �imdiye kadar hi� kimse Shundei'nin resimlerini taklit etmede ba�ar�l� olamad�. 72 00:13:41,554 --> 00:13:43,419 Bunu biliyorsun. 73 00:13:44,723 --> 00:13:48,272 ��nk� onun �izgileri taklit edilemez. 74 00:13:51,463 --> 00:13:55,217 E�er yapamazsan, bana �imdi s�ylemelisin. 75 00:13:56,035 --> 00:13:58,697 O halde ben gidiyorum. 76 00:18:23,902 --> 00:18:26,348 "BUG�N KAPALIYIZ" 77 00:18:49,661 --> 00:18:53,916 Kiku-Soba'n�n sahibinin kar�s� s�rekli seni soruyor. 78 00:18:53,932 --> 00:18:56,321 Oh, �yle mi? 79 00:18:56,335 --> 00:18:58,121 Onu �ok iyi tan�yorsun. 80 00:18:58,137 --> 00:19:02,062 Kocas�n�n y�llard�r onu becermedi�ini biliyorum. 81 00:19:03,308 --> 00:19:08,143 Belki de ba�ka bir zaman yata��na onu da almal�s�n. 82 00:19:09,114 --> 00:19:15,508 Bizim nas�l seks yapt���m�z� bilseydi, bunun i�in deli olurdu. 83 00:19:17,823 --> 00:19:21,799 Eminim bunu �ok severdi. 84 00:19:24,096 --> 00:19:26,376 Nereden biliyorsun? 85 00:19:26,732 --> 00:19:28,802 Bak��lar�ndan anlad�m. 86 00:20:32,631 --> 00:20:34,826 "HOTEL KlKUSUl" 87 00:20:35,867 --> 00:20:38,756 O �ok garip bir m��teri. 88 00:20:39,705 --> 00:20:44,927 Buraya geldi�i g�nden beri odas�ndan hi� ��kmad�. 89 00:20:44,943 --> 00:20:47,935 Hotel borcu birikti. 90 00:20:47,946 --> 00:20:51,734 Odas�nda bir s�r� ikinci el a��k sa��k kitap var. 91 00:20:51,750 --> 00:20:54,435 Bu oda �ok moralimi bozuyor! 92 00:20:54,470 --> 00:20:58,776 Ben pornografik �eyler sat�yorum, biliyorsun. 93 00:20:58,790 --> 00:21:00,712 Oh, �z�r dilerim. 94 00:21:01,226 --> 00:21:03,599 Efendim, i�eri gelmemize izin verin. 95 00:21:20,345 --> 00:21:24,327 Vay, bu harika! 96 00:21:24,950 --> 00:21:26,483 Sana s�ylemi�tim. 97 00:21:26,518 --> 00:21:30,136 Bu kitaplar�n hepsini satarsak, borcunu �demesi i�in yeterli olur mu? 98 00:21:30,155 --> 00:21:34,398 Bir s�r� var, yeterli olmal�. 99 00:21:34,926 --> 00:21:37,781 Bu oda gizli bir hazine. 100 00:21:40,866 --> 00:21:42,868 Daha �nce konu�tu�umuz gibi,... 101 00:21:43,302 --> 00:21:46,829 ...kitaplar�n�z� sataca��m. Tamam m�, Bay Akechi? 102 00:21:47,372 --> 00:21:48,350 Akechi mi? 103 00:21:48,373 --> 00:21:51,599 Evet. Onun ismi Kogoro Akechi. 104 00:22:06,625 --> 00:22:08,593 Bu hayret verici. 105 00:22:09,761 --> 00:22:13,549 Di� hekiminin cinayet davas�, Kurotegumi davas�... 106 00:22:14,499 --> 00:22:17,662 ...ve kay�p k�z davas�. 107 00:22:18,937 --> 00:22:21,997 T�m bu davalar� sen ��zd�n. 108 00:22:23,875 --> 00:22:25,877 Hepsi ge�mi�te kald�. 109 00:22:27,212 --> 00:22:31,000 Yaln�zca vakit �ld�rmek i�in ��zd���m davalard�. 110 00:22:33,085 --> 00:22:35,610 Dedektiflik i�inden s�k�ld�m. 111 00:22:37,222 --> 00:22:40,316 Bu y�zden �imdi ba��bo� bir hayat s�r�yorum... 112 00:22:41,827 --> 00:22:44,887 ...ve kendimi �ok de�ersiz hissediyorum. 113 00:22:48,800 --> 00:22:51,724 Bence �ok ak�ll� birisin. 114 00:22:53,138 --> 00:22:56,199 ��te bu y�zden mutlu olam�yorsun. 115 00:22:57,175 --> 00:23:00,690 Ya�amak i�in, kendine oyalanacak bir �eyler bulmal�s�n. 116 00:23:01,880 --> 00:23:03,256 Ya�amak i�in mi? 117 00:23:03,281 --> 00:23:07,058 Benim "bir �eylerim" kad�nlar olabilir. 118 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 2 so�uk �ehriye, Bayan. 119 00:23:13,158 --> 00:23:15,194 2 so�uk �ehriye. 120 00:26:36,528 --> 00:26:38,899 Bunlar orijinalleri... 121 00:26:40,832 --> 00:26:43,399 ...ve bunlar da taklitleri. 122 00:27:01,052 --> 00:27:02,599 �ahane... 123 00:27:03,922 --> 00:27:06,288 Bunu duydu�uma sevindim. 124 00:27:07,058 --> 00:27:10,505 Buyurun. Anla�t���m�z para. 125 00:27:13,365 --> 00:27:15,367 L�tfen kontrol edin. 126 00:27:25,810 --> 00:27:27,186 Bay Fukiya,... 127 00:27:27,879 --> 00:27:31,633 ...hen�z seninle i�imiz bitmedi. 128 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Ne? 129 00:27:34,319 --> 00:27:37,072 Senden Shundei'nin "Akegarasu"'nun... 130 00:27:37,088 --> 00:27:39,158 ...6 adet kopyas�n� yapman� istiyorum. 131 00:27:40,225 --> 00:27:41,863 "Akegarasu" mu? 132 00:27:42,861 --> 00:27:46,217 Akegarasu'nun resimlerini mi �izdi? 133 00:27:46,698 --> 00:27:49,906 Bunlar Shundei'nin �izdi�i son resimler. 134 00:27:49,934 --> 00:27:54,325 Sana "Shiranui"'nin fiyat�n�n iki kat�n� �deyece�im. 135 00:28:01,880 --> 00:28:05,236 Herhangi bir numune var m�? 136 00:28:06,284 --> 00:28:08,286 Hay�r, numune yok. 137 00:28:09,621 --> 00:28:12,772 Yakla��k bir ayda... 138 00:28:12,791 --> 00:28:16,909 ...Shundei'nin 12 eserini kopyalad�n, de�il mi? 139 00:28:17,896 --> 00:28:22,572 Eminim ki, �u an Shundei'nin ruhu senin ellerinde ya��yor. 140 00:28:23,835 --> 00:28:26,497 Senin gibi yetenekli biri... 141 00:28:27,272 --> 00:28:31,322 ...numune olmadan bile kolayca �izebilir. 142 00:28:33,378 --> 00:28:37,758 Yine de, e�er istersen sana bir model �nerebilirim. 143 00:28:46,157 --> 00:28:47,658 Bay Akechi hotelden ayr�ld� m�? 144 00:28:47,692 --> 00:28:52,163 Ona ait olan t�m kitaplar� ald�n, de�il mi? 145 00:28:54,199 --> 00:28:58,408 3 g�n �nce bunlar� b�rakt� ve bir daha geri gelmedi. 146 00:28:58,436 --> 00:29:01,530 B�y�k bir dertten kurtulmu� olduk. 147 00:29:03,541 --> 00:29:07,329 Fazladan 10 g�nl�k paras� kald�, ne yapmal�y�z? 148 00:29:09,080 --> 00:29:10,854 G�zel... 149 00:29:39,844 --> 00:29:43,098 Suiko Do'nun sahibi buraya gelmemi s�yledi. 150 00:29:43,114 --> 00:29:45,184 Sen Mayumi Hanazaki'sin. 151 00:29:45,219 --> 00:29:46,320 Evet. 152 00:29:46,351 --> 00:29:47,761 L�tfen i�eri gel. 153 00:29:48,119 --> 00:29:49,598 Te�ekk�r ederim. 154 00:29:56,895 --> 00:29:58,567 Burada soyunabilir miyim? 155 00:29:58,596 --> 00:30:01,588 �ey, l�tfen bunu giy. 156 00:30:03,468 --> 00:30:05,629 Bir fahi�e giysisi mi? 157 00:30:05,637 --> 00:30:09,585 ''Akegarasu'' denilen oyunu biliyor musun? 158 00:30:10,341 --> 00:30:11,820 "Akegarasu" mu? 159 00:30:11,843 --> 00:30:14,368 ''Akegarasu yume no awa yuki'' 160 00:30:15,480 --> 00:30:19,234 Tokijiro ve fahi�e Urazato'nun a�k hikayesi. 161 00:30:19,684 --> 00:30:24,928 Bu oyunda, onlar kurnaz mal sahibi kad�n�n d�nyas�na girerler. 162 00:30:26,024 --> 00:30:29,346 Ve kad�n karl� bah�ede Urazaton'a i�kence yapar. 163 00:30:30,195 --> 00:30:32,527 O sahneyi �izmek istiyorum. 164 00:34:01,172 --> 00:34:04,790 Bo� kaseleri toplayaca��m. 165 00:34:11,349 --> 00:34:12,361 Hadi... 166 00:34:14,585 --> 00:34:15,518 Gel. 167 00:34:15,553 --> 00:34:18,010 Buras� �ok pahal� de�il mi? 168 00:34:18,056 --> 00:34:19,222 �nceden �dendi. 169 00:34:19,257 --> 00:34:20,861 Ger�i benim paramla de�il. 170 00:34:20,896 --> 00:34:22,029 Sorun olmaz m�? 171 00:34:22,260 --> 00:34:24,820 Hi� kimse bu konuda bir �ey s�ylemeyecek. 172 00:34:25,530 --> 00:34:27,373 Ama, takma kafana... 173 00:34:33,638 --> 00:34:36,698 Bunun ne oldu�unu biliyor musun? 174 00:34:37,308 --> 00:34:40,630 Sana bununla neler yap�ld���n� ��retece�im. 175 00:34:45,316 --> 00:34:47,523 G�zel mi? 176 00:34:49,187 --> 00:34:52,008 Bu ho�una gitti, de�il mi? 177 00:34:52,657 --> 00:34:54,796 Bu ho�una gitti. 178 00:34:56,194 --> 00:34:58,261 "Ho�uma gitti." de, s�yle. 179 00:34:58,296 --> 00:35:02,050 ��kence edilmek istiyor musun? 180 00:35:02,066 --> 00:35:03,622 �stiyor musun? 181 00:35:03,657 --> 00:35:05,178 Evet, istiyorum... 182 00:35:05,203 --> 00:35:06,830 Tamam, sana i�kence edece�im... 183 00:35:06,838 --> 00:35:10,467 Sana i�kence edece�im... Sana i�kence edece�im... 184 00:35:10,908 --> 00:35:12,739 Sana i�kence edece�im... 185 00:35:31,963 --> 00:35:33,009 Te�ekk�r ederim. 186 00:35:41,172 --> 00:35:44,027 Modellik anla�mam bug�n sona eriyor... 187 00:35:44,976 --> 00:35:47,729 ...ama daha hi�bir �eyi bitirmedin. 188 00:36:07,865 --> 00:36:09,969 Eve gidebilir miyim? 189 00:36:10,401 --> 00:36:12,403 G�rmek istedi�im bir oyun var. 190 00:36:13,571 --> 00:36:17,951 B�yle resimler �izmek, senin i�in �ok zor olmal�. 191 00:36:21,179 --> 00:36:25,777 �ok h�zl� resim �iziyorsun. Hadi sevi�elim. 192 00:42:50,134 --> 00:42:53,262 Baz� kitaplar� teslim edip gelece�im. 193 00:42:55,806 --> 00:42:58,070 Onlar� satmak ister misiniz? 194 00:42:58,142 --> 00:43:01,031 Asl�nda ben bayan� g�rmeye gelmi�tim. 195 00:43:16,493 --> 00:43:19,223 Bunlar ger�ekten Shundei'nin resimleri. 196 00:43:27,972 --> 00:43:31,556 Bu beni ger�ekten heyecanland�r�yor. 197 00:43:32,142 --> 00:43:33,780 Te�ekk�r ederim. 198 00:43:35,980 --> 00:43:40,485 Mayumi resimlerini bitiremedi�ini s�ylemi�ti. 199 00:43:40,718 --> 00:43:42,822 D���nm��t�m ki... 200 00:43:45,155 --> 00:43:47,453 Sana g�stermek istedi�im bir �ey var. 201 00:43:47,458 --> 00:43:48,891 Nedir? 202 00:43:51,362 --> 00:43:53,626 Ochou'nun foto�raf alb�m�. 203 00:43:53,631 --> 00:43:56,327 Shundei'ye modellik yapt��� zaman �ekilmi�. 204 00:43:58,135 --> 00:43:59,818 E�er isterseniz... 205 00:43:59,837 --> 00:44:02,829 Referans i�in bakmama izin verin. 206 00:44:02,840 --> 00:44:03,807 Elbette. 207 00:44:19,857 --> 00:44:21,461 Bu kad�n... 208 00:44:23,394 --> 00:44:26,318 O benim, �ok gen�ken. 209 00:44:27,631 --> 00:44:29,698 Art�k ya�land�m. 210 00:44:29,733 --> 00:44:33,646 Sana ��plak modellik yapmaya cesaret edemezdim. 211 00:44:33,681 --> 00:44:37,050 Bu y�zden Mayumi'den modellik yapmas�n� istedim. 212 00:44:42,579 --> 00:44:45,860 Bu resimlerle harika bir i� ortaya ��kard�n. 213 00:44:46,984 --> 00:44:49,544 Bu foto�raflar i�e yaramaz. 214 00:44:52,690 --> 00:44:54,203 Bay Fukiya. 215 00:44:56,794 --> 00:45:02,790 Resimleri getirmenizi beklemiyordum, �u an yeteri kadar param yok. 216 00:45:03,367 --> 00:45:07,326 L�tfen tekrar gelir misin? 217 00:45:07,337 --> 00:45:10,511 Yar�ndan sonra u�ray�n. ��leden sonra, olur mu? 218 00:45:11,208 --> 00:45:15,747 Elbette, 17'sinde ��leden sonra. 219 00:45:16,213 --> 00:45:20,070 Tamam, paray� o zamana haz�r ederim. 220 00:46:54,912 --> 00:47:00,077 Evet, Suiko Do'nun sahibi. Bize bug�n neler sunacaks�n? 221 00:47:00,083 --> 00:47:02,369 Onu g�rmek i�in bekleyemeyiz. 222 00:47:02,386 --> 00:47:05,719 Bizi bug�n biraraya getirmek i�in... 223 00:47:05,722 --> 00:47:09,738 ...b�y�k zahmete girdi�ine g�re, �ok �nemli bir �eyler bulmu� olmal�s�n. 224 00:47:09,993 --> 00:47:13,975 �ok fazla rahatlam�� g�r�n�yorsun. 225 00:47:17,201 --> 00:47:19,829 Bug�n, sizlere sunmak istedi�im �ey... 226 00:47:20,137 --> 00:47:25,109 ...Shundei Ohe'nin ''Shiranui"'si ve '' Akegarasu'''su. 227 00:47:27,911 --> 00:47:33,736 Shundei'nin ''Shiranui'''si ve '' Akegarasu'''su mu? 228 00:47:34,284 --> 00:47:38,004 Efsanevi kolleksiyonlara sahip oldu�unu mu s�yl�yorsun? 229 00:47:38,322 --> 00:47:40,128 L�tfen bakmam�za izin ver. 230 00:48:09,653 --> 00:48:15,876 ��kence yap�lan bir kad�n�n en g�zel taraf� siyah sa�lar�n�n da��n�k �eklidir. 231 00:48:17,961 --> 00:48:19,474 �una bak! 232 00:48:20,130 --> 00:48:27,013 Ochou'nun darma��n sa�lar�n�n g�zelli�i. 233 00:48:27,704 --> 00:48:29,422 Belki de ben bir feti�istim. 234 00:48:29,439 --> 00:48:34,695 A�z� hafif aral�k bir kad�n�n g�r�nt�s�n� seviyorum. 235 00:48:37,147 --> 00:48:40,366 Yana��nda beni var... 236 00:48:41,618 --> 00:48:45,839 Bunu ger�ekten �ok sevdim. 237 00:49:22,125 --> 00:49:24,457 "BUG�N KAPALIYIZ" 238 00:49:31,601 --> 00:49:33,569 Her �eyi ayarlad�n m�? 239 00:49:33,971 --> 00:49:38,067 Kocam Komoro'ya �ehriye malzemeleri almaya gitti. 240 00:49:38,075 --> 00:49:40,589 Ak�ama kadar geri d�nmeyecek. 241 00:49:41,912 --> 00:49:44,121 Sen ne korkun� bir e�sin! 242 00:49:47,084 --> 00:49:51,456 Hep burada bir kez sevi�meyi istemi�tim. 243 00:50:04,134 --> 00:50:05,442 Geldin demek... 244 00:50:05,736 --> 00:50:06,885 Merhaba. 245 00:50:07,804 --> 00:50:10,614 Kalan borcumu �deyece�im. 246 00:50:10,640 --> 00:50:12,323 L�tfen i�eri buyur. 247 00:50:12,709 --> 00:50:15,633 Anla��lmas� zor kitaplar okuyorsun. 248 00:50:16,179 --> 00:50:18,579 Kendimi bildim bileli kitaplar� seviyorum. 249 00:50:18,582 --> 00:50:20,709 Kocamla bu y�zden evlenmi�tim. 250 00:50:20,717 --> 00:50:24,642 "MUNSTERBERG PSIKOLOJ� VE SU�" 251 00:50:32,729 --> 00:50:34,868 Bu g�zel mi? 252 00:50:35,232 --> 00:50:37,564 G�zel... 253 00:50:46,381 --> 00:50:51,251 Tadasuke Ohoka'n�n hikayelerini okumu� ve yazd�klar�n� �ok be�enmi�tim. 254 00:50:57,462 --> 00:51:00,717 Ohoka, Edo d�neminde yarg�land�. Yetenekli biriydi. 255 00:51:00,752 --> 00:51:06,823 Duydu�uma g�re psikolojideki son teorisinin pratik uygulamas�n� da yapm��... 256 00:51:06,841 --> 00:51:08,025 Ger�ekten mi? 257 00:51:08,044 --> 00:51:09,945 Psikolojik testler. 258 00:51:09,946 --> 00:51:15,739 Testlerin �n mahkemede deneysel olarak kabul edildi�ini s�yl�yorlar. 259 00:51:16,054 --> 00:51:17,295 Psikoloji... 260 00:51:18,491 --> 00:51:20,232 Oh, evet... 261 00:51:20,760 --> 00:51:25,439 Bay Fukiya, sana sormam gereken bir �ey var. 262 00:51:26,736 --> 00:51:28,180 Nedir? 263 00:51:48,532 --> 00:51:50,540 Ya�amana izin veremem... 264 00:51:51,870 --> 00:51:54,271 �lmeni istiyorum... 265 00:54:16,833 --> 00:54:19,462 Ben geldim... 266 00:54:21,540 --> 00:54:22,655 Bayan. 267 00:54:24,611 --> 00:54:26,738 Bayan, ne oldu? 268 00:54:28,549 --> 00:54:31,405 Bayan. Bayan. 269 00:54:32,588 --> 00:54:33,828 Bayan! 270 00:55:45,087 --> 00:55:46,720 Yard�m edin! 271 00:55:46,755 --> 00:55:49,350 Patronum, patronum! 272 00:55:50,862 --> 00:55:51,976 Patronum! 273 00:55:53,632 --> 00:55:54,713 Patronum! 274 00:55:54,734 --> 00:55:56,839 Patronum, �ld�r�ld�! 275 00:55:56,874 --> 00:55:58,839 �ld�r�ld�! 276 00:55:59,673 --> 00:56:02,962 Patronum! Patronum �ld�r�ld�! 277 00:56:34,721 --> 00:56:37,213 "E�lenmene bak!"... 278 00:56:37,825 --> 00:56:41,739 ...ya da "ho��a vakit ge�ir!"... 279 00:56:43,399 --> 00:56:47,336 ...gibi bir �ey s�ylemi�ti. 280 00:56:48,473 --> 00:56:53,137 Her neyse, bayan�n bana s�yledi�i son s�zler bunlard�. 281 00:56:54,415 --> 00:56:56,360 ��le yeme�i yedim. 282 00:56:57,686 --> 00:56:59,392 D�kkana geri d�nd�m. 283 00:57:01,524 --> 00:57:03,892 Sonra odada onu �l� buldum. 284 00:57:04,228 --> 00:57:09,065 Bildi�iniz gibi, d�kkan�m sahaf d�kkan�n�n tam kar��s�nda. 285 00:57:09,268 --> 00:57:12,489 Ama ters giden bir �ey g�rmedim. 286 00:57:14,441 --> 00:57:18,914 Hay�r, hi�bir �ey g�rmedim. 287 00:57:18,948 --> 00:57:24,684 Uzun zamand�r birlikte oldu�um bir adam var. 288 00:57:26,357 --> 00:57:32,754 Sevgilimden bayan�n para konusunda s�k�nt�da oldu�unu duymu�tum. 289 00:57:35,771 --> 00:57:36,795 Bay�m... 290 00:57:37,674 --> 00:57:42,352 ...l�tfen kocama s�ylemeyin. 291 00:57:43,848 --> 00:57:46,977 Kocam d�r�st bir adam... 292 00:59:01,854 --> 00:59:02,879 Evet. 293 00:59:06,061 --> 00:59:07,221 Kimsiniz? 294 00:59:07,228 --> 00:59:09,902 Bay Akechi! 295 00:59:15,240 --> 00:59:16,422 Merhaba. 296 00:59:16,775 --> 00:59:19,073 Hey, nas�ls�n? 297 00:59:19,379 --> 00:59:21,579 Nerelerdesin? 298 00:59:21,614 --> 00:59:23,116 �ntihar etti�ini d���nd�k... 299 00:59:23,150 --> 00:59:25,187 ...senin i�in �ok endi�elendik. 300 00:59:25,320 --> 00:59:26,553 Beni affet. 301 00:59:26,588 --> 00:59:30,503 O olaydan sonra bulan�ma girdi�ini duydum. 302 00:59:30,527 --> 00:59:32,256 �imdi iyiyim. 303 00:59:32,529 --> 00:59:34,828 �zel dedektif olmaya karar verdim. 304 00:59:35,300 --> 00:59:39,386 Bug�n yeni ofisimi a��yorum, bunun i�in geldim. 305 00:59:40,574 --> 00:59:42,018 G�zel... 306 00:59:42,042 --> 00:59:45,628 Sonunda ger�ekten �zel dedektif olacaks�n. 307 00:59:45,981 --> 00:59:50,192 Kototome Caddesi, Kojimachi Apartman�... 308 00:59:50,221 --> 00:59:51,472 Oras� iyi bir semttir! 309 00:59:51,489 --> 00:59:54,186 Hem evim, hem i�yerim. 310 00:59:54,192 --> 00:59:58,257 Kald���n hotelde b�t�n g�n odanda eski kitaplar� okuyordun. 311 00:59:58,272 --> 01:00:02,282 Borcuma kar��l�k kitaplar�m�n hepsini verdim. 312 01:00:02,904 --> 01:00:04,406 Yeri gelmi�ken... 313 01:00:04,440 --> 01:00:08,912 ...kitaplar�m� sat�n alan adam bu i�e kar��m��. 314 01:00:09,013 --> 01:00:12,302 Dangozaka cinayet davas�ndan bahsediyorsun. 315 01:00:12,317 --> 01:00:14,445 Bu davaya sen bak�yorsun, de�il mi? 316 01:00:14,454 --> 01:00:17,606 Bu adam, Saito'nun su�lu oldu�undan s�z ediliyor. 317 01:00:17,625 --> 01:00:21,053 Gazetede olaya kar��t���n� inkar etti�i yaz�yor. 318 01:00:21,329 --> 01:00:24,219 Savc� olay� detayl� olarak ara�t�r�p, soru�turuyor. 319 01:00:24,233 --> 01:00:27,260 �nemli delilleri topluyoruz. 320 01:00:27,271 --> 01:00:30,560 Detayl� bir rapor haz�rlamak bizim i�imiz. 321 01:00:31,176 --> 01:00:35,035 Ayr�ca bu olayda soru�turma ve... 322 01:00:35,048 --> 01:00:40,192 ...ara�t�rma yapmakla ben g�revlendirildim. 323 01:00:40,227 --> 01:00:41,463 Ama... 324 01:00:41,490 --> 01:00:43,425 Bu durumdan memnun de�ilsin... 325 01:00:43,426 --> 01:00:44,598 Evet. 326 01:00:45,129 --> 01:00:49,305 Savc�l�k onun su�lu oldu�u konusunda �srar ediyor. 327 01:00:49,334 --> 01:00:53,238 Ger�ek �u ki, Suiko Do'dan paray� o �alm��. 328 01:00:53,272 --> 01:00:57,062 Ama s�z konusu, cinayetten su�lamak oldu�unda.... 329 01:00:57,078 --> 01:00:59,410 Ben o kadar emin de�ilim. 330 01:01:04,121 --> 01:01:07,603 Saito, ��len 2'de Suiko Do'ya d�nm��. 331 01:01:08,060 --> 01:01:14,945 Ve Saito saat 2'yi �eyrek ge�e devriye gezen bir polise... 332 01:01:15,403 --> 01:01:17,204 ...cinayeti haber vermi�. 333 01:01:18,240 --> 01:01:23,681 Saito ge�en g�n saks�n�n i�indeki paray� �ald���n� itiraf etti. 334 01:01:25,083 --> 01:01:28,212 Tokiko bo�ularak �ld�r�ld�. 335 01:01:31,526 --> 01:01:33,721 Bu siyah �ey nedir? 336 01:01:33,728 --> 01:01:35,230 M�rekkep de�ne�i. 337 01:01:35,264 --> 01:01:37,893 Olay an�nda elinde tutuyor olmal�. 338 01:01:38,902 --> 01:01:42,089 Saito'nun su�lu oldu�unu s�yleyemeyiz. 339 01:01:42,107 --> 01:01:46,090 Bundan dolay� Tokiko Sunaga'n�n ge�mi�ini ara�t�rd�m. 340 01:01:46,612 --> 01:01:50,435 Tokiko, Akita B�lgesinde Wada-Muta'da do�mu�. 341 01:01:50,470 --> 01:01:53,046 �� ya��ndayken babas� �lm��. 342 01:01:53,054 --> 01:01:55,580 15 ya��ndayken de annesi. 343 01:01:55,591 --> 01:01:58,379 Ve tek ba��na Tokyo'ya gelmi�. 344 01:01:59,663 --> 01:02:02,361 Bir h�rdavat d�kkan�n�n �st kat�nda oda kiralam��. 345 01:02:02,401 --> 01:02:06,942 Kom�usuyla tan��t�ktan sonra sanat okuluna girmi�. 346 01:02:06,977 --> 01:02:09,672 Modellik yaparak ge�imini sa�lam��. 347 01:02:11,646 --> 01:02:17,211 Modellik yaparken �ekildi�i foto�raflar�n alb�m�. 348 01:02:25,197 --> 01:02:29,478 24 ya��ndan sonra i�ini b�rak�p, Fukagawa'da gey�a olmu�. 349 01:02:29,804 --> 01:02:34,585 Daha sonra Eijiro Sunaga ile tan��m�� ve onun ikinci e�i olmu�. 350 01:02:35,446 --> 01:02:38,769 Benim anlamad���m bir �ey var. 351 01:02:38,783 --> 01:02:43,199 Tokiko, saklad��� bu kadar �ok paray� nereden bulmu�tu? 352 01:02:43,489 --> 01:02:48,599 Ekonomik durgunluk y�z�nden Suiko-Do'da i�ler iyi de�ildi. 353 01:02:48,998 --> 01:02:51,763 ��te, �unlara bak! 354 01:02:55,806 --> 01:02:59,197 Evet... Shundei'nin resimleri. 355 01:02:59,578 --> 01:03:01,251 Tam �st�ne bast�n. 356 01:03:03,082 --> 01:03:05,484 Kanda Bankas� iflas etti�inde... 357 01:03:05,487 --> 01:03:09,333 ...mahkeme taraf�ndan bu resimlere el konmu�tu. 358 01:03:10,393 --> 01:03:12,498 Bu "Akegarasu." 359 01:03:12,529 --> 01:03:15,977 Mesele �u ki di�eri ne oluyor? 360 01:03:17,503 --> 01:03:20,758 Bu biri Kanda bankas�ndan. 361 01:03:20,774 --> 01:03:24,859 Bunu da Suiko-Do'yu arama yapt���m�zda bulduk. 362 01:03:25,446 --> 01:03:27,018 ''Shiranui. '' 363 01:03:27,315 --> 01:03:32,164 2 dosyada da birbirinin benzeri i�kence g�ren kad�n resimleri var. 364 01:03:32,189 --> 01:03:37,094 Esas sorun, resimler tamamen ayn�. 365 01:03:37,096 --> 01:03:39,622 Hepsi f�r�ayla �izilmi�. 366 01:03:41,268 --> 01:03:42,873 Tam olarak ayn� m�? 367 01:04:06,937 --> 01:04:09,077 Evet ayn�lar. 368 01:04:09,107 --> 01:04:11,702 Ayn� lekeler. 369 01:04:11,709 --> 01:04:12,961 Ayn� m�htehcenlik var. 370 01:04:13,312 --> 01:04:15,816 Sence bu nas�l m�mk�n olabilir? 371 01:04:18,519 --> 01:04:23,595 Suiko-Do sahaf d�kkan�nda sanat sahtecili�i yap�ld���n� m� s�yl�yorsun? 372 01:04:24,193 --> 01:04:26,332 Tokiko'nun bununla ili�kisi olmal�. 373 01:04:26,864 --> 01:04:28,934 Bunu ara�t�rd�m. 374 01:04:31,737 --> 01:04:34,366 Bu adam ortaya ��kt�. 375 01:04:36,076 --> 01:04:37,555 Bu kim? 376 01:04:37,912 --> 01:04:41,963 Ad� Fukiya, sanat restorasyon i�leri yap�yor. 377 01:04:43,153 --> 01:04:45,952 Kochuan davas�n� biliyor musun? 378 01:04:45,956 --> 01:04:51,259 15 y�l �nce Kyoto'da organize su� �rg�t� Ukiyoe'nin taklitlerini yap�p satm��t�. 379 01:04:51,397 --> 01:04:53,537 Bir�ok ki�i tutuklanm��t�. 380 01:04:54,101 --> 01:04:59,904 Fukiya, Kochuan olay�na kar��an taklit�i Toichi Hirata'n�n tek o�lu. 381 01:05:00,309 --> 01:05:02,676 Fukiya o zaman 15 ya��ndaym��. 382 01:05:02,679 --> 01:05:05,831 Ama baz� resimlerin taklitlerini yapmalar�nda yard�mc� olmu�. 383 01:05:05,850 --> 01:05:09,400 Do�u�tan taklit�i bir deha de�il mi? 384 01:05:11,524 --> 01:05:14,460 Saito 15 Mart'ta ifade verdi. 385 01:05:17,332 --> 01:05:21,247 Olaydan 2 g�n �nce onun kitap��ya geldi�ini do�rulad�. 386 01:05:21,905 --> 01:05:26,150 Fukiya ad�ndaki bu adam� ifade vermeye �a��rd�n m�? 387 01:05:26,178 --> 01:05:28,909 Elbette. �� g�n �nce. 388 01:05:28,915 --> 01:05:32,329 Ondan herhangi bir �ey ��renebildin mi? 389 01:05:32,364 --> 01:05:34,812 Hay�r, ��renemedim. 390 01:05:35,557 --> 01:05:39,608 Kendisinin Kyoto'da taklit resimler yapt���n� itiraf etti. 391 01:05:39,964 --> 01:05:44,140 Art�k resim restorasyonu yaparak... 392 01:05:44,175 --> 01:05:46,627 ...ge�imini d�r�st �ekilde sa�lad���n� s�yledi. 393 01:05:47,841 --> 01:05:50,503 Demek hi�bir �ey ��renemedin... 394 01:05:50,510 --> 01:05:55,017 Bu olayda onun aleyhinde hi�bir kan�t yok. 395 01:05:55,885 --> 01:06:00,426 Polisin s�yledi�i gibi ��pheli Saito. 396 01:06:01,025 --> 01:06:05,304 Fakat Fukiya da ��pheli. 397 01:06:05,330 --> 01:06:07,332 Bildi�im tek �ey... 398 01:06:07,367 --> 01:06:13,786 Ba�ka bir ��pheli yok ve sonu� olarak ciddi bir ara�t�rma yapmal�y�z. 399 01:06:14,777 --> 01:06:19,523 Bay Akechi, san�r�m geriye yapmam�z gereken bir tek �ey kal�yor. 400 01:06:20,084 --> 01:06:21,790 Psikolojik test mi? 401 01:06:22,453 --> 01:06:26,506 Saito ve Fukiya'ya psikolojik test uygulayaca��m. 402 01:06:27,027 --> 01:06:29,691 Yeniden i�e d�nd���n i�in tebrik ederim. 403 01:06:29,698 --> 01:06:35,262 Senden bu olay� ��zmeni isteyecektim ama bu olay� testle ��zece�im. 404 01:06:35,873 --> 01:06:38,866 Bu y�zden bu teklifimi ba�ka bir zaman yapaca��m. 405 01:07:09,617 --> 01:07:13,168 Size kelime �a�r���m testi uygulayaca��z. 406 01:07:13,557 --> 01:07:16,721 �lk �nce ben bir kelime okuyaca��m. 407 01:07:17,629 --> 01:07:22,307 Sonra bu kelimenin size �a�r��t�rd��� �eyi s�yleyeceksiniz. 408 01:07:25,039 --> 01:07:25,983 "Ba�" 409 01:07:26,708 --> 01:07:27,494 Sa�. 410 01:07:27,510 --> 01:07:28,716 Kuruntu. 411 01:07:29,277 --> 01:07:30,620 "Su" 412 01:07:30,981 --> 01:07:31,669 S�cak su. 413 01:07:31,682 --> 01:07:33,058 Bal�k. 414 01:07:33,684 --> 01:07:35,118 "Uzun" 415 01:07:35,120 --> 01:07:36,166 K�sa. 416 01:07:36,187 --> 01:07:37,997 �p. 417 01:07:38,124 --> 01:07:39,535 "�ld�rmek" 418 01:07:39,993 --> 01:07:40,971 Bo�az. 419 01:07:41,006 --> 01:07:42,178 Su�. 420 01:07:43,464 --> 01:07:44,545 "Tekne." 421 01:07:45,300 --> 01:07:46,312 Nehir. 422 01:07:46,335 --> 01:07:48,008 Su. 423 01:07:48,905 --> 01:07:50,020 "Sahte." 424 01:07:50,441 --> 01:07:51,385 Orijinal. 425 01:07:51,742 --> 01:07:53,051 Ukiyoe. "Japonya resim tekni�i" 426 01:07:54,981 --> 01:07:56,060 "K�rm�z�." 427 01:07:57,183 --> 01:07:58,333 Ak�aa�a�. 428 01:07:58,651 --> 01:07:59,960 �arap. 429 01:08:00,855 --> 01:08:02,129 "Yemek" 430 01:08:02,491 --> 01:08:03,200 Sashimi. 431 01:08:03,224 --> 01:08:04,135 Katsudon. 432 01:08:06,129 --> 01:08:06,722 "Kan." 433 01:08:06,730 --> 01:08:07,606 Akmak. 434 01:08:08,598 --> 01:08:09,577 K�rm�z�. 435 01:08:10,768 --> 01:08:12,077 ''Shundei Ohe. '' 436 01:08:12,112 --> 01:08:12,890 Sanat. 437 01:08:12,905 --> 01:08:14,406 Kad�n. 438 01:08:15,674 --> 01:08:16,949 "Saks�." 439 01:08:18,045 --> 01:08:18,955 �am a�ac�. 440 01:08:20,281 --> 01:08:21,522 �i�ek. 441 01:08:22,851 --> 01:08:24,123 "Su�." 442 01:08:24,158 --> 01:08:25,394 Cinayet. 443 01:08:25,988 --> 01:08:27,263 Hapishane. 444 01:08:28,359 --> 01:08:29,337 "Para." 445 01:08:29,694 --> 01:08:31,105 �deme. 446 01:08:31,764 --> 01:08:33,095 G�vence. 447 01:08:34,100 --> 01:08:35,739 "Cinayet" 448 01:08:35,769 --> 01:08:36,976 Kan. 449 01:08:38,539 --> 01:08:40,040 Bayan. 450 01:08:41,510 --> 01:08:42,659 "H�rs�zl�k" 451 01:08:43,513 --> 01:08:44,754 Para. 452 01:08:58,766 --> 01:09:03,706 Onlar�n nab�z grafiklerine baksana. Fukiya �ok normal �ekilde yan�tlad�. 453 01:09:04,074 --> 01:09:07,465 Ama Saito �ok hassas yan�tlar verdi. 454 01:09:08,013 --> 01:09:10,709 Psikolojik testten ��kan sonu� bu. 455 01:09:11,184 --> 01:09:14,700 Hangisinin ��pheli oldu�u a��k�a ortada. 456 01:09:14,722 --> 01:09:17,101 Ama, �u anda bile emin de�ilim. 457 01:09:17,425 --> 01:09:19,963 �ok ilgin�, de�il mi? 458 01:09:20,530 --> 01:09:24,116 Fukiya'n�n t�m cevaplar� ger�ek�i g�r�n�yor. 459 01:09:24,135 --> 01:09:27,821 Ama Saito'nun ise �ok romantikti. 460 01:09:28,541 --> 01:09:33,378 Her zaman s�zc�k �a�r���m testinden ilgin� sonu�lar al�r�z. 461 01:09:49,870 --> 01:09:53,955 Asistan�m Yoshio Kobayashi tan��t�rmama izin ver. 462 01:09:54,709 --> 01:09:57,304 Te�ekk�r ederim. Gidebilirsin. 463 01:10:02,486 --> 01:10:06,231 Baz� sebeplerden �t�r� ona g�z kulak oluyorum. 464 01:10:06,259 --> 01:10:10,310 Onu en iyi �ekilde yeti�tirmeye �al��aca��m. 465 01:10:13,401 --> 01:10:18,373 Unutmadan, test sonu�lar� hakk�nda ne d���n�yorsun? 466 01:10:18,409 --> 01:10:23,222 G�revli memur olarak Saito'nun su�lu oldu�u sonucuna vard�m. 467 01:10:23,650 --> 01:10:26,939 Test sonu�lar�na g�re karar verirsek... 468 01:10:26,974 --> 01:10:29,446 Bence Fukiya katil. 469 01:10:35,698 --> 01:10:37,633 Merak ediyorsun, de�il mi? 470 01:10:38,502 --> 01:10:40,937 E�er katil Fukiya ise... 471 01:10:40,939 --> 01:10:43,773 ...nas�l oldu da normal tepki verdi? 472 01:10:45,211 --> 01:10:49,992 Birisi ona psikolojik testte nas�l davranmas� gerekti�ini ��retmi� olmal�. 473 01:10:50,686 --> 01:10:53,719 Testi g�z �n�nde tutarsak, belki de kendini e�itti. 474 01:10:55,426 --> 01:10:58,487 Yalan s�ylemenin imkans�z oldu�unu d���n�yorsun. 475 01:10:58,497 --> 01:11:01,032 ��nk� test yalanlar� ortaya ��karmak i�in yap�l�yor. 476 01:11:01,067 --> 01:11:04,868 Saklananan ger�ekleri ��renebilmek i�in. 477 01:11:05,707 --> 01:11:08,175 Senin su�lu oldu�unu varsayal�m... 478 01:11:08,710 --> 01:11:12,033 Ve sana sorsayd�k, "Han�m� sen mi �ld�rd�n?" 479 01:11:12,449 --> 01:11:17,457 Bu durumda kolayca "Bunu kan�tlayabilir misin?" diyebilirsin. 480 01:11:18,123 --> 01:11:23,757 Ama nabz�n �ok h�zl� atmaya ba�lar, de�il mi? 481 01:11:25,566 --> 01:11:31,097 Kendini daha �nceden bu soruya haz�rlarsan, sonu� bu olmayabilir. 482 01:11:31,107 --> 01:11:34,953 Soru �ok zor olsa bile. 483 01:11:36,047 --> 01:11:39,962 ��nk� zihnini buna haz�rlad�n. 484 01:11:40,921 --> 01:11:45,495 Psikolojik test tekrarlad���nda bundan etkilenmedin. 485 01:11:45,530 --> 01:11:49,478 Ara�t�r�rsan s�zl�kte kelimelerin �ok fazla kar��l��� var. 486 01:11:49,899 --> 01:11:52,528 Fukiya kendini e�itti�i i�in... 487 01:11:52,536 --> 01:11:55,756 ...sorular� tahmin edip, sakin cevaplad�. 488 01:11:56,409 --> 01:12:01,417 Demek ki, o duygular�n� kontrol edebiliyor. 489 01:12:03,953 --> 01:12:06,167 Nas�l bu kadar emin oldu�umu biliyor musun? 490 01:12:08,191 --> 01:12:11,912 Cevaplad��� sorular�n zamanlamas�na bak. 491 01:12:13,298 --> 01:12:16,826 "Para", "Kan", "Cinayet"... 492 01:12:17,838 --> 01:12:23,072 Olayla ilgili kelimeleri di�er kelimelerden daha h�zl� cevaplad�. 493 01:12:24,414 --> 01:12:28,796 Bu da demek ki, kendi sorular�na �ok iyi �al��m��. 494 01:13:51,765 --> 01:13:54,200 Beni g�rmek istemi�siniz. 495 01:13:54,202 --> 01:13:56,012 Bu y�zden hemen geldim. 496 01:13:57,407 --> 01:14:01,754 Senden ��phelendi�im i�in �zg�n�m. 497 01:14:02,213 --> 01:14:05,116 �zg�n oldu�umun bir ifadesi olarak... 498 01:14:05,151 --> 01:14:08,319 ...size bu olay�n ayr�nt�lar�n� a��klayaca��m. 499 01:14:08,354 --> 01:14:13,814 �ok naziksiniz. Su�suz oldu�um anla��ld��� i�in memnunum. 500 01:14:16,232 --> 01:14:21,354 Ger�e�i ��renmek i�in beni g�rmek istedi�inizi biliyorum. 501 01:14:21,873 --> 01:14:25,823 Sizinle i�birli�i yapmaya haz�r�m. 502 01:14:25,845 --> 01:14:28,349 Bunu duydu�uma �ok sevindim. 503 01:14:28,682 --> 01:14:29,832 Evet. 504 01:14:30,418 --> 01:14:33,934 M�d�r sizi g�rmek istiyor. 505 01:14:34,857 --> 01:14:37,588 Randevusuna erken gelmi�. 506 01:14:37,628 --> 01:14:39,995 Bay Fukiya ile g�r���yorum. 507 01:14:40,498 --> 01:14:41,658 Peki,... 508 01:14:41,666 --> 01:14:44,044 ...benim gitmem gerekiyor... 509 01:14:48,308 --> 01:14:49,606 Bay Fukiya... 510 01:14:49,611 --> 01:14:53,105 Sanat eserlerini restore ediyorsunuz, de�il mi? 511 01:14:53,783 --> 01:14:54,659 Evet. 512 01:14:54,694 --> 01:14:56,290 �ok iyi. 513 01:14:56,320 --> 01:14:58,482 L�tfen bize yard�m eder misiniz? 514 01:14:58,490 --> 01:15:00,094 M�d�r bey biraz beklesin... 515 01:15:00,125 --> 01:15:04,109 Suiko Do d�kkan�ndaki mallardan sorumlu olan avukat burada. 516 01:15:04,144 --> 01:15:05,565 Ona i�eriyi g�t�r. 517 01:15:05,933 --> 01:15:09,587 Hay�r, ona depoyu g�t�r. 518 01:15:09,605 --> 01:15:11,653 Birazdan bizde gelece�iz. 519 01:15:11,674 --> 01:15:12,744 Peki, efendim.i 520 01:15:16,848 --> 01:15:19,647 Evet, bunlar �nemsiz �eyler... 521 01:15:19,652 --> 01:15:21,814 Burada olman �ok iyi. 522 01:15:22,389 --> 01:15:30,299 Belki bilmiyorsun ama su� mahalinde katlanan bir paravan bulduk. 523 01:15:30,334 --> 01:15:33,986 Esas mesele paravanda bir �izik vard�. 524 01:15:34,838 --> 01:15:35,919 Ger�ekten mi? 525 01:15:36,242 --> 01:15:39,336 Paravan� incelemeye devam ediyoruz... 526 01:15:39,345 --> 01:15:42,862 Sanat d�nyas�ndan bir uzman oldu�unuza g�re... 527 01:15:42,884 --> 01:15:45,182 ...bir bakmak ister misiniz? 528 01:15:45,820 --> 01:15:47,664 Elbette. 529 01:16:12,357 --> 01:16:13,597 Merhaba. 530 01:16:15,227 --> 01:16:17,696 Bu Bay Fukiya, bir uzman... 531 01:16:17,731 --> 01:16:20,758 ...bize yard�m edebilece�ini s�yledi. 532 01:16:20,794 --> 01:16:22,043 �ok iyi! 533 01:16:22,404 --> 01:16:24,839 Sizi yaln�z b�rakay�m. 534 01:16:27,076 --> 01:16:28,590 L�tfen buyurun. 535 01:17:02,726 --> 01:17:05,981 �ey... bu o. 536 01:17:06,063 --> 01:17:09,488 Bu Suiko-Do'dan de�il, ya�l� bir bayan�n. 537 01:17:09,501 --> 01:17:14,280 Bu bayan �izi�in olay s�ras�nda oldu�unu s�yl�yor. 538 01:17:15,309 --> 01:17:19,919 Suiko Do'nun yemek odas�nda bulunmu�tun, de�il mi? 539 01:17:19,954 --> 01:17:23,762 Evet, bir kez. Olaydan iki g�n �nce. 540 01:17:24,721 --> 01:17:27,190 Bu paravan� hat�rl�yor musun? 541 01:17:28,193 --> 01:17:30,993 �ey, evet hat�rl�yorum. 542 01:17:31,031 --> 01:17:32,510 Peki ya bu �izi�i? 543 01:17:32,967 --> 01:17:35,891 Hay�r... Hi� �izik yoktu. 544 01:17:37,206 --> 01:17:38,981 Emin misin? 545 01:17:39,442 --> 01:17:40,887 Elbette... 546 01:17:40,910 --> 01:17:45,451 E�er rica etsem, tan�kl�k yapabilir misin? 547 01:17:46,351 --> 01:17:47,762 Neden olmas�n? 548 01:18:20,564 --> 01:18:25,037 Bu paravan� sahibi, ya�l� bayan �ok cimri. 549 01:18:25,072 --> 01:18:27,199 Onunla ba��m�z dertte. 550 01:18:27,641 --> 01:18:32,182 Paravan�n �ok pahal� oldu�unu s�yl�yor. 551 01:18:34,651 --> 01:18:38,042 Hay�r, bu orijinal de�il. 552 01:18:38,756 --> 01:18:41,317 Bu imitasyon. 553 01:18:42,127 --> 01:18:44,005 Taklit. 554 01:18:44,463 --> 01:18:46,102 Taklit mi? 555 01:18:47,702 --> 01:18:49,636 Bu �ok k�t�. 556 01:18:50,605 --> 01:18:55,443 Bunu sat�n alaca��n fiyattan daha fazlas�n� onarmak i�in �dersin. 557 01:18:55,446 --> 01:19:01,546 Dikkatli olmal�s�n�z, bu g�nlerde taklitler �ok yayg�n. 558 01:19:02,455 --> 01:19:04,595 �z�r dilemem gerekiyor... 559 01:19:05,826 --> 01:19:08,625 Asl�nda ben ger�ek bir avukat de�ilim. 560 01:19:09,698 --> 01:19:10,984 Ne? 561 01:19:13,236 --> 01:19:15,967 �smim Akechi, �zel dedektifim. 562 01:19:16,474 --> 01:19:19,493 Sen o Akechi misin? 563 01:19:19,979 --> 01:19:26,113 Ger�e�i s�ylemem gerekirse, en ba��ndan paravan� hat�rlayaca��n�z� d���nm��t�m. 564 01:19:28,257 --> 01:19:31,841 Bay Fukiya, Tokiko Sunaga'y� sen �ld�rd�n... 565 01:19:32,662 --> 01:19:36,486 Hey, espri anlay���n �ok iyi! 566 01:19:37,636 --> 01:19:40,993 Senin test sonu�lar�n� inceledim. 567 01:19:41,742 --> 01:19:46,192 "K�rm�z�" sorusunu "Ak�aa�a�" olarak yan�tlad�n. 568 01:19:46,548 --> 01:19:48,482 �unu fark ettim ki... 569 01:19:49,051 --> 01:19:54,093 Di�er sorulara verdi�in yan�tlar ger�ek�iydi ama bu romantik bir cevapt�. 570 01:19:56,529 --> 01:20:02,333 "Kan" ve "Cinayet" sorular�na cevap vererek riske girdin. 571 01:20:02,836 --> 01:20:05,045 �ok ��pheli kelimelerdi. 572 01:20:06,242 --> 01:20:12,410 Ucuz numaralarla masum rol�n� oynamak sana has bir �zellik. 573 01:20:12,950 --> 01:20:17,764 Bu paravandan avantaj elde edece�imi biliyordum. 574 01:20:18,859 --> 01:20:22,773 Ayr�ca testte yalan s�ylemedi�ine de kesinlikle eminim. 575 01:20:23,900 --> 01:20:25,606 Say�n Dedektif. 576 01:20:27,204 --> 01:20:31,187 Burada olmad���n s�re zarf�nda beynin sulanm�� olmal�. 577 01:20:32,811 --> 01:20:34,973 Madem katil oldu�umu s�yl�yorsun. 578 01:20:36,349 --> 01:20:40,070 O zaman bana kesin kan�tlar g�ster. 579 01:20:41,389 --> 01:20:42,961 Ben bir ressam�m. 580 01:20:42,992 --> 01:20:48,454 Resimdeki k�rm�z� renkten derinlemesine etkilenmem do�al bir �ey. 581 01:20:48,466 --> 01:20:50,503 Hay�r, do�al de�il. 582 01:20:51,937 --> 01:20:54,863 Bunun buraya ne zaman getirildi�ini biliyor musun? 583 01:20:55,308 --> 01:21:02,262 Cinayetten iki g�n �nce onu ziyaret etmi�tin.�izik cinayet an�nda olmu�. 584 01:21:05,021 --> 01:21:11,088 Tokiko bu paravan� ''Shiranui'' ve ''Akegarasu'''dan kazand��� parayla alm��t�. 585 01:21:11,197 --> 01:21:12,744 Bu �ok sa�ma! 586 01:21:14,502 --> 01:21:16,666 Senin i�in �ok k�t�, ama bu ger�ek... 587 01:21:19,141 --> 01:21:21,838 Makbuzu burada. 588 01:21:21,844 --> 01:21:26,192 ��te, imzalam��. "16 Mart, Suiko-Do i�in" 589 01:21:27,520 --> 01:21:32,424 16 Mart'tan sonra Suiko-Do'da bulunmu� olamazs�n, de�il mi? 590 01:21:32,926 --> 01:21:35,555 Takdir edersiniz ki, bu kesin kan�t. 591 01:21:43,274 --> 01:21:46,733 Tokiko Sunaga'n�n dosyas�n� inceledim. 592 01:21:49,883 --> 01:21:53,535 Modelli�i b�rakt�ktan sonra gey�a olmu�. 593 01:21:53,988 --> 01:21:58,073 Bu i�te �al��anlar m�rekkep de�ne�ine "Akegarasu" derler. 594 01:21:59,095 --> 01:22:02,680 ''Shiranui'' ve ''Akegarasu"'yu kar��la�t�rd�m. 595 01:22:12,881 --> 01:22:15,088 Ve bunu buldum. 596 01:22:15,618 --> 01:22:20,454 "Akegarasu"'nun Ochou'nun yana��nda ufak bir ben var. 597 01:22:21,726 --> 01:22:26,291 Bu kendini model gibi kullanarak �izdi�in taklit. 598 01:22:28,268 --> 01:22:32,058 Tokiko bunu biliyordu ve bizim i�in bir ipucu b�rakt�. 599 01:22:46,293 --> 01:22:49,000 L�tfen bana s�yler misin? 600 01:22:49,897 --> 01:22:52,201 Onu neden �ld�rd�n? 601 01:22:56,373 --> 01:22:59,947 Suiko Do'yu ziyaret etti�inde bu foto�raf� g�rd�n. 602 01:23:00,946 --> 01:23:03,575 Foto�rafta parmak izlerin var. 603 01:23:04,851 --> 01:23:09,029 Ochou'nun kendisi oldu�unu s�yledi, de�il mi? 604 01:23:16,701 --> 01:23:19,330 Her zaman iki tane sahte yapar�m. 605 01:23:21,373 --> 01:23:26,973 Taklitlerden birini orijinal yapar�m ve resmin ger�ek olan�n� yakar�m. 606 01:23:28,550 --> 01:23:30,985 ��te yapt���m �ey bu. 607 01:23:37,128 --> 01:23:38,801 �ok �a��rd�m... 608 01:23:40,966 --> 01:23:48,580 Bayan�n Ochou oldu�unu ��rendi�imde ger�ekten �ok �a��rd�m. 609 01:23:58,090 --> 01:24:01,414 E�er Ochou'nun orijinalini yapacaksam... 610 01:24:03,631 --> 01:24:06,533 ...onun bu d�nyada olmamas� gerekiyordu. 611 01:24:11,141 --> 01:24:14,567 Bu y�zden onu �ld�rmek zorundayd�m. 612 01:24:57,304 --> 01:24:58,943 Buyurun. 613 01:25:06,917 --> 01:25:10,434 Fukiya'n�n su�lu oldu�u kan�tland�. 614 01:25:11,323 --> 01:25:17,093 Polis Fukiya'n�n ge�mi�ini ara�t�racaklar�n� s�yledi. 615 01:25:17,466 --> 01:25:20,288 B�ylece t�m hikayeyi ayd�nlatacaklar. 616 01:25:20,803 --> 01:25:26,858 Fukiya'n�n yapt��� taklit resimler piyasaya orijinal olarak sat�lm��. 617 01:25:28,814 --> 01:25:34,083 Hi�bir �eye sahip olmadan ya�ayamayan adamlar var. 618 01:25:35,590 --> 01:25:37,751 Senin gibi bir adam m�? 619 01:25:38,961 --> 01:25:41,032 Belki de hakl�s�n. 620 01:25:41,065 --> 01:25:43,499 Yine bana yard�m ettin. 621 01:25:43,501 --> 01:25:44,220 Te�ekk�r ederim. 622 01:25:44,235 --> 01:25:45,351 �nemli de�il. 623 01:25:56,986 --> 01:25:59,054 Ama sana ger�e�i s�ylemeliyim. 624 01:25:59,089 --> 01:26:02,105 Fukiya'n�n neler hissetti�ini anlayam�yorum. 625 01:26:02,760 --> 01:26:05,389 Teoride onu anlasam bile. 626 01:26:06,231 --> 01:26:11,957 Onu �ok iyi anlayabildi�imi d���n�yorum. 627 01:26:15,477 --> 01:26:19,097 Bunu a��k�a ifade edemem. 628 01:26:19,116 --> 01:26:23,360 Ama onun neler hissetti�ini anlad���m� san�yorum. 629 01:26:25,424 --> 01:26:27,882 Bay Akechi, l�tfen buraya gelin. 630 01:26:27,894 --> 01:26:31,023 Bu sahtesi mi yoksa orijinali mi? 48786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.