All language subtitles for D-Zaka no satsujin jiken (1998) V.O.S.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,022 --> 00:01:33,413
"D-ZANKA YOKU�U C�NAYET DAVASI"
Y�netmen: Akio Jissoji
2
00:02:33,414 --> 00:02:39,414
�eviri: nano
3
00:03:10,490 --> 00:03:14,813
"Dangozaka civar�nda bir yer
Hongo - Tokyo"
4
00:04:26,899 --> 00:04:30,790
"1927
Ekonomik Kriz Zaman�"
5
00:05:15,815 --> 00:05:19,979
Cenaze t�renine kadar vaktimiz var.
6
00:05:40,640 --> 00:05:43,996
Alt�ma i�eyece�im...
Alt�ma i�eyece�im...
7
00:05:44,010 --> 00:05:45,363
Alt�na m� i�eyeceksin?
8
00:05:47,880 --> 00:05:50,872
Utanmal�s�n! Sen bir han�ms�n.
9
00:05:51,351 --> 00:05:56,721
Bu y�zden sak�n erke�inin �n�nde i�eme.
10
00:05:59,258 --> 00:06:03,456
Oh, zaten vajinan s�r�ls�klam olmu�.
11
00:06:48,074 --> 00:06:53,171
Hayattayken �ok enteresan fikirleri vard�.
12
00:06:53,780 --> 00:06:59,082
Ama �l�m� b�y�k bir kay�p.
13
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
Usta bir seramik�iydi ve zevk sahibiydi.
14
00:07:03,022 --> 00:07:06,219
Sanat eksperi ve biraz merakl�yd�.
15
00:07:07,226 --> 00:07:10,992
Asla onun gibi birine rastlayamay�z.
16
00:07:10,997 --> 00:07:13,921
Yak�n zamana kadar sa�l��� yerindeydi.
17
00:07:15,201 --> 00:07:16,725
Bize huzur ver.
18
00:07:18,938 --> 00:07:22,203
Hey, o kim?
19
00:07:25,445 --> 00:07:28,903
Suiko Do sahaf d�kkan�n�n sahibi.
20
00:07:30,750 --> 00:07:36,450
Sahaf d�kkan� sahibi sabah ilk olarak
ne yapar biliyor musun?
21
00:07:38,291 --> 00:07:40,020
Hay�r, ne?
22
00:07:41,093 --> 00:07:46,690
D�kkan sahibi g�ne
�l�m ilan� okuyarak ba�lar.
23
00:07:46,699 --> 00:07:51,830
Bug�n �l�m ilan� yay�nlanan adam�n
b�y�k bir k�t�phanesi vard�.
24
00:07:52,472 --> 00:07:54,565
Ad� Hitokuchimono'ydu.
25
00:07:54,574 --> 00:07:58,340
Edebiyat d�nyas�nda
b�y�k sayg�nl��� vard�.
26
00:07:58,811 --> 00:08:06,843
Sahaf d�kkan� olan bir han�m i�in
fazla seksi.
27
00:08:07,186 --> 00:08:10,212
D�kkan sahibinin ikinci kar�s�yd�.
28
00:08:11,524 --> 00:08:14,357
Eskiden Fukagawa'da gey�ayd�.
29
00:08:18,898 --> 00:08:21,492
Fukagawa'da gey�a m�?
30
00:08:29,175 --> 00:08:32,338
Seksi olmas�na �a�mamal�.
31
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Kocas� ne yap�yor?
32
00:08:35,081 --> 00:08:37,641
Birka� y�l �nce �ld�.
33
00:08:38,451 --> 00:08:41,249
Yatakta onun �st�ndeyken.
34
00:09:54,961 --> 00:09:57,191
Siz de kimsiniz?
35
00:10:02,301 --> 00:10:04,201
Rahats�z etti�im i�in �zg�n�m.
36
00:10:04,604 --> 00:10:07,129
Seni bir�ok kez arad�m.
37
00:10:07,273 --> 00:10:09,241
Fakat beni �nemsemedin.
38
00:10:09,742 --> 00:10:11,642
Bu y�zden kendim geldim.
39
00:10:14,013 --> 00:10:17,665
Taklit�i bir ressam i�in fazla dikkatsizsin.
40
00:10:18,050 --> 00:10:19,586
Taklit�i mi?
41
00:10:20,519 --> 00:10:22,555
�aka yap�yor olmal�s�n.
42
00:10:22,588 --> 00:10:24,806
Yaln�zca sanat eserlerini onar�yorum.
43
00:10:25,391 --> 00:10:26,892
Beni kand�ramazs�n.
44
00:10:27,860 --> 00:10:31,148
Tan�d���m biri senin hakk�nda
her�eyi anlatt�.
45
00:10:32,064 --> 00:10:37,320
�ok gen�sin,
ama resim taklit�ili�inde ustas�n.
46
00:10:37,336 --> 00:10:38,257
Sen kimsin?
47
00:10:47,747 --> 00:10:52,127
Ben Dangozaka'dan Tokiko Sunaga'y�m.
48
00:10:53,719 --> 00:10:56,449
Tan��t���ma memnun oldum.
49
00:10:58,891 --> 00:11:02,553
Her neyse, l�tfen bunlara bir bak�n.
50
00:11:41,133 --> 00:11:46,100
Bunlar, Shundei Ohe'nin resimleri.
51
00:11:49,508 --> 00:11:51,339
Bunu bildi�ine eminim.
52
00:11:52,011 --> 00:11:58,940
Meiji �a��n�n son d�neminin "��kence
yap�lan kad�n" resimlerinin efsanevi sanat��s�.
53
00:12:03,189 --> 00:12:07,893
�yle e�siz biriydi ki, �ok fazla kabul
g�rmedi.
54
00:12:07,928 --> 00:12:12,597
Ve 20 y�l �nce sefalet i�inde �ld�.
55
00:12:13,499 --> 00:12:19,654
Shundei Ohe'nin b�yle
m�kemmel resimlerini hi� g�rmemi�tim.
56
00:12:20,639 --> 00:12:22,880
Ona "Shiranui" diyorlard�.
57
00:12:24,844 --> 00:12:28,288
S�ylentiye g�re resimler birbiri ard�na
kaybolmu�lar!
58
00:12:30,416 --> 00:12:34,364
Ohou ad�ndaki bir kad�na
i�kence yapt���n� duydum.
59
00:12:35,988 --> 00:12:38,252
B�ylelikle bu resimleri �izmi�.
60
00:12:38,824 --> 00:12:44,057
Evet, hakl�s�n. Bu resimlerde
i�kence yap�lan kad�n Ohou'dur.
61
00:12:46,132 --> 00:12:48,692
Buraya gelme nedenim...
62
00:12:49,702 --> 00:12:54,901
...bu resimlerin taklitlerini yapman�
istiyorum.
63
00:12:57,476 --> 00:12:59,499
Ama neden Shundei'nin resimleri?
64
00:13:00,579 --> 00:13:03,100
��nk� onun eserlerinin fiyat� �ok artt�.
65
00:13:03,649 --> 00:13:05,823
Satmak i�in �imdi en iyi zaman.
66
00:13:06,619 --> 00:13:10,788
Ama ben y�ksek bir �cret al�r�m.
67
00:13:21,467 --> 00:13:23,571
10.000 yen �imdi...
68
00:13:24,103 --> 00:13:27,425
...resimleri bitirdi�inde
10.000 yen daha verece�im.
69
00:13:27,439 --> 00:13:29,111
Anla�t�k m�?
70
00:13:30,376 --> 00:13:34,984
Bu i�i sadece para i�in yapmad���n�
biliyorum.
71
00:13:35,948 --> 00:13:41,545
Ama �imdiye kadar hi� kimse Shundei'nin
resimlerini taklit etmede ba�ar�l� olamad�.
72
00:13:41,554 --> 00:13:43,419
Bunu biliyorsun.
73
00:13:44,723 --> 00:13:48,272
��nk� onun �izgileri taklit edilemez.
74
00:13:51,463 --> 00:13:55,217
E�er yapamazsan, bana �imdi s�ylemelisin.
75
00:13:56,035 --> 00:13:58,697
O halde ben gidiyorum.
76
00:18:23,902 --> 00:18:26,348
"BUG�N KAPALIYIZ"
77
00:18:49,661 --> 00:18:53,916
Kiku-Soba'n�n sahibinin kar�s� s�rekli
seni soruyor.
78
00:18:53,932 --> 00:18:56,321
Oh, �yle mi?
79
00:18:56,335 --> 00:18:58,121
Onu �ok iyi tan�yorsun.
80
00:18:58,137 --> 00:19:02,062
Kocas�n�n y�llard�r
onu becermedi�ini biliyorum.
81
00:19:03,308 --> 00:19:08,143
Belki de ba�ka bir zaman
yata��na onu da almal�s�n.
82
00:19:09,114 --> 00:19:15,508
Bizim nas�l seks yapt���m�z� bilseydi,
bunun i�in deli olurdu.
83
00:19:17,823 --> 00:19:21,799
Eminim bunu �ok severdi.
84
00:19:24,096 --> 00:19:26,376
Nereden biliyorsun?
85
00:19:26,732 --> 00:19:28,802
Bak��lar�ndan anlad�m.
86
00:20:32,631 --> 00:20:34,826
"HOTEL KlKUSUl"
87
00:20:35,867 --> 00:20:38,756
O �ok garip bir m��teri.
88
00:20:39,705 --> 00:20:44,927
Buraya geldi�i g�nden beri odas�ndan
hi� ��kmad�.
89
00:20:44,943 --> 00:20:47,935
Hotel borcu birikti.
90
00:20:47,946 --> 00:20:51,734
Odas�nda bir s�r� ikinci el a��k sa��k
kitap var.
91
00:20:51,750 --> 00:20:54,435
Bu oda �ok moralimi bozuyor!
92
00:20:54,470 --> 00:20:58,776
Ben pornografik �eyler sat�yorum,
biliyorsun.
93
00:20:58,790 --> 00:21:00,712
Oh, �z�r dilerim.
94
00:21:01,226 --> 00:21:03,599
Efendim, i�eri gelmemize izin verin.
95
00:21:20,345 --> 00:21:24,327
Vay, bu harika!
96
00:21:24,950 --> 00:21:26,483
Sana s�ylemi�tim.
97
00:21:26,518 --> 00:21:30,136
Bu kitaplar�n hepsini satarsak,
borcunu �demesi i�in yeterli olur mu?
98
00:21:30,155 --> 00:21:34,398
Bir s�r� var, yeterli olmal�.
99
00:21:34,926 --> 00:21:37,781
Bu oda gizli bir hazine.
100
00:21:40,866 --> 00:21:42,868
Daha �nce konu�tu�umuz gibi,...
101
00:21:43,302 --> 00:21:46,829
...kitaplar�n�z� sataca��m.
Tamam m�, Bay Akechi?
102
00:21:47,372 --> 00:21:48,350
Akechi mi?
103
00:21:48,373 --> 00:21:51,599
Evet. Onun ismi Kogoro Akechi.
104
00:22:06,625 --> 00:22:08,593
Bu hayret verici.
105
00:22:09,761 --> 00:22:13,549
Di� hekiminin cinayet davas�,
Kurotegumi davas�...
106
00:22:14,499 --> 00:22:17,662
...ve kay�p k�z davas�.
107
00:22:18,937 --> 00:22:21,997
T�m bu davalar� sen ��zd�n.
108
00:22:23,875 --> 00:22:25,877
Hepsi ge�mi�te kald�.
109
00:22:27,212 --> 00:22:31,000
Yaln�zca vakit �ld�rmek i�in
��zd���m davalard�.
110
00:22:33,085 --> 00:22:35,610
Dedektiflik i�inden s�k�ld�m.
111
00:22:37,222 --> 00:22:40,316
Bu y�zden �imdi ba��bo� bir hayat
s�r�yorum...
112
00:22:41,827 --> 00:22:44,887
...ve kendimi �ok de�ersiz hissediyorum.
113
00:22:48,800 --> 00:22:51,724
Bence �ok ak�ll� birisin.
114
00:22:53,138 --> 00:22:56,199
��te bu y�zden mutlu olam�yorsun.
115
00:22:57,175 --> 00:23:00,690
Ya�amak i�in, kendine oyalanacak
bir �eyler bulmal�s�n.
116
00:23:01,880 --> 00:23:03,256
Ya�amak i�in mi?
117
00:23:03,281 --> 00:23:07,058
Benim "bir �eylerim" kad�nlar olabilir.
118
00:23:09,721 --> 00:23:11,723
2 so�uk �ehriye, Bayan.
119
00:23:13,158 --> 00:23:15,194
2 so�uk �ehriye.
120
00:26:36,528 --> 00:26:38,899
Bunlar orijinalleri...
121
00:26:40,832 --> 00:26:43,399
...ve bunlar da taklitleri.
122
00:27:01,052 --> 00:27:02,599
�ahane...
123
00:27:03,922 --> 00:27:06,288
Bunu duydu�uma sevindim.
124
00:27:07,058 --> 00:27:10,505
Buyurun.
Anla�t���m�z para.
125
00:27:13,365 --> 00:27:15,367
L�tfen kontrol edin.
126
00:27:25,810 --> 00:27:27,186
Bay Fukiya,...
127
00:27:27,879 --> 00:27:31,633
...hen�z seninle i�imiz bitmedi.
128
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Ne?
129
00:27:34,319 --> 00:27:37,072
Senden Shundei'nin "Akegarasu"'nun...
130
00:27:37,088 --> 00:27:39,158
...6 adet kopyas�n� yapman� istiyorum.
131
00:27:40,225 --> 00:27:41,863
"Akegarasu" mu?
132
00:27:42,861 --> 00:27:46,217
Akegarasu'nun resimlerini mi �izdi?
133
00:27:46,698 --> 00:27:49,906
Bunlar Shundei'nin �izdi�i son resimler.
134
00:27:49,934 --> 00:27:54,325
Sana "Shiranui"'nin fiyat�n�n
iki kat�n� �deyece�im.
135
00:28:01,880 --> 00:28:05,236
Herhangi bir numune var m�?
136
00:28:06,284 --> 00:28:08,286
Hay�r, numune yok.
137
00:28:09,621 --> 00:28:12,772
Yakla��k bir ayda...
138
00:28:12,791 --> 00:28:16,909
...Shundei'nin 12 eserini kopyalad�n,
de�il mi?
139
00:28:17,896 --> 00:28:22,572
Eminim ki, �u an Shundei'nin ruhu
senin ellerinde ya��yor.
140
00:28:23,835 --> 00:28:26,497
Senin gibi yetenekli biri...
141
00:28:27,272 --> 00:28:31,322
...numune olmadan bile kolayca
�izebilir.
142
00:28:33,378 --> 00:28:37,758
Yine de, e�er istersen
sana bir model �nerebilirim.
143
00:28:46,157 --> 00:28:47,658
Bay Akechi hotelden ayr�ld� m�?
144
00:28:47,692 --> 00:28:52,163
Ona ait olan t�m kitaplar� ald�n,
de�il mi?
145
00:28:54,199 --> 00:28:58,408
3 g�n �nce bunlar� b�rakt� ve
bir daha geri gelmedi.
146
00:28:58,436 --> 00:29:01,530
B�y�k bir dertten kurtulmu� olduk.
147
00:29:03,541 --> 00:29:07,329
Fazladan 10 g�nl�k paras� kald�,
ne yapmal�y�z?
148
00:29:09,080 --> 00:29:10,854
G�zel...
149
00:29:39,844 --> 00:29:43,098
Suiko Do'nun sahibi buraya gelmemi s�yledi.
150
00:29:43,114 --> 00:29:45,184
Sen Mayumi Hanazaki'sin.
151
00:29:45,219 --> 00:29:46,320
Evet.
152
00:29:46,351 --> 00:29:47,761
L�tfen i�eri gel.
153
00:29:48,119 --> 00:29:49,598
Te�ekk�r ederim.
154
00:29:56,895 --> 00:29:58,567
Burada soyunabilir miyim?
155
00:29:58,596 --> 00:30:01,588
�ey, l�tfen bunu giy.
156
00:30:03,468 --> 00:30:05,629
Bir fahi�e giysisi mi?
157
00:30:05,637 --> 00:30:09,585
''Akegarasu'' denilen oyunu biliyor musun?
158
00:30:10,341 --> 00:30:11,820
"Akegarasu" mu?
159
00:30:11,843 --> 00:30:14,368
''Akegarasu yume no awa yuki''
160
00:30:15,480 --> 00:30:19,234
Tokijiro ve fahi�e Urazato'nun a�k hikayesi.
161
00:30:19,684 --> 00:30:24,928
Bu oyunda, onlar kurnaz mal sahibi
kad�n�n d�nyas�na girerler.
162
00:30:26,024 --> 00:30:29,346
Ve kad�n karl� bah�ede
Urazaton'a i�kence yapar.
163
00:30:30,195 --> 00:30:32,527
O sahneyi �izmek istiyorum.
164
00:34:01,172 --> 00:34:04,790
Bo� kaseleri toplayaca��m.
165
00:34:11,349 --> 00:34:12,361
Hadi...
166
00:34:14,585 --> 00:34:15,518
Gel.
167
00:34:15,553 --> 00:34:18,010
Buras� �ok pahal� de�il mi?
168
00:34:18,056 --> 00:34:19,222
�nceden �dendi.
169
00:34:19,257 --> 00:34:20,861
Ger�i benim paramla de�il.
170
00:34:20,896 --> 00:34:22,029
Sorun olmaz m�?
171
00:34:22,260 --> 00:34:24,820
Hi� kimse bu konuda bir �ey s�ylemeyecek.
172
00:34:25,530 --> 00:34:27,373
Ama, takma kafana...
173
00:34:33,638 --> 00:34:36,698
Bunun ne oldu�unu biliyor musun?
174
00:34:37,308 --> 00:34:40,630
Sana bununla neler yap�ld���n�
��retece�im.
175
00:34:45,316 --> 00:34:47,523
G�zel mi?
176
00:34:49,187 --> 00:34:52,008
Bu ho�una gitti, de�il mi?
177
00:34:52,657 --> 00:34:54,796
Bu ho�una gitti.
178
00:34:56,194 --> 00:34:58,261
"Ho�uma gitti." de, s�yle.
179
00:34:58,296 --> 00:35:02,050
��kence edilmek istiyor musun?
180
00:35:02,066 --> 00:35:03,622
�stiyor musun?
181
00:35:03,657 --> 00:35:05,178
Evet, istiyorum...
182
00:35:05,203 --> 00:35:06,830
Tamam, sana i�kence edece�im...
183
00:35:06,838 --> 00:35:10,467
Sana i�kence edece�im...
Sana i�kence edece�im...
184
00:35:10,908 --> 00:35:12,739
Sana i�kence edece�im...
185
00:35:31,963 --> 00:35:33,009
Te�ekk�r ederim.
186
00:35:41,172 --> 00:35:44,027
Modellik anla�mam bug�n sona eriyor...
187
00:35:44,976 --> 00:35:47,729
...ama daha hi�bir �eyi bitirmedin.
188
00:36:07,865 --> 00:36:09,969
Eve gidebilir miyim?
189
00:36:10,401 --> 00:36:12,403
G�rmek istedi�im bir oyun var.
190
00:36:13,571 --> 00:36:17,951
B�yle resimler �izmek,
senin i�in �ok zor olmal�.
191
00:36:21,179 --> 00:36:25,777
�ok h�zl� resim �iziyorsun.
Hadi sevi�elim.
192
00:42:50,134 --> 00:42:53,262
Baz� kitaplar� teslim edip gelece�im.
193
00:42:55,806 --> 00:42:58,070
Onlar� satmak ister misiniz?
194
00:42:58,142 --> 00:43:01,031
Asl�nda ben bayan� g�rmeye gelmi�tim.
195
00:43:16,493 --> 00:43:19,223
Bunlar ger�ekten Shundei'nin resimleri.
196
00:43:27,972 --> 00:43:31,556
Bu beni ger�ekten heyecanland�r�yor.
197
00:43:32,142 --> 00:43:33,780
Te�ekk�r ederim.
198
00:43:35,980 --> 00:43:40,485
Mayumi resimlerini bitiremedi�ini
s�ylemi�ti.
199
00:43:40,718 --> 00:43:42,822
D���nm��t�m ki...
200
00:43:45,155 --> 00:43:47,453
Sana g�stermek istedi�im bir �ey var.
201
00:43:47,458 --> 00:43:48,891
Nedir?
202
00:43:51,362 --> 00:43:53,626
Ochou'nun foto�raf alb�m�.
203
00:43:53,631 --> 00:43:56,327
Shundei'ye modellik
yapt��� zaman �ekilmi�.
204
00:43:58,135 --> 00:43:59,818
E�er isterseniz...
205
00:43:59,837 --> 00:44:02,829
Referans i�in bakmama izin verin.
206
00:44:02,840 --> 00:44:03,807
Elbette.
207
00:44:19,857 --> 00:44:21,461
Bu kad�n...
208
00:44:23,394 --> 00:44:26,318
O benim, �ok gen�ken.
209
00:44:27,631 --> 00:44:29,698
Art�k ya�land�m.
210
00:44:29,733 --> 00:44:33,646
Sana ��plak modellik yapmaya
cesaret edemezdim.
211
00:44:33,681 --> 00:44:37,050
Bu y�zden Mayumi'den modellik
yapmas�n� istedim.
212
00:44:42,579 --> 00:44:45,860
Bu resimlerle harika bir i�
ortaya ��kard�n.
213
00:44:46,984 --> 00:44:49,544
Bu foto�raflar i�e yaramaz.
214
00:44:52,690 --> 00:44:54,203
Bay Fukiya.
215
00:44:56,794 --> 00:45:02,790
Resimleri getirmenizi beklemiyordum,
�u an yeteri kadar param yok.
216
00:45:03,367 --> 00:45:07,326
L�tfen tekrar gelir misin?
217
00:45:07,337 --> 00:45:10,511
Yar�ndan sonra u�ray�n.
��leden sonra, olur mu?
218
00:45:11,208 --> 00:45:15,747
Elbette, 17'sinde ��leden sonra.
219
00:45:16,213 --> 00:45:20,070
Tamam, paray� o zamana haz�r ederim.
220
00:46:54,912 --> 00:47:00,077
Evet, Suiko Do'nun sahibi.
Bize bug�n neler sunacaks�n?
221
00:47:00,083 --> 00:47:02,369
Onu g�rmek i�in bekleyemeyiz.
222
00:47:02,386 --> 00:47:05,719
Bizi bug�n biraraya getirmek i�in...
223
00:47:05,722 --> 00:47:09,738
...b�y�k zahmete girdi�ine g�re,
�ok �nemli bir �eyler bulmu� olmal�s�n.
224
00:47:09,993 --> 00:47:13,975
�ok fazla rahatlam�� g�r�n�yorsun.
225
00:47:17,201 --> 00:47:19,829
Bug�n, sizlere sunmak istedi�im �ey...
226
00:47:20,137 --> 00:47:25,109
...Shundei Ohe'nin ''Shiranui"'si
ve '' Akegarasu'''su.
227
00:47:27,911 --> 00:47:33,736
Shundei'nin ''Shiranui'''si ve
'' Akegarasu'''su mu?
228
00:47:34,284 --> 00:47:38,004
Efsanevi kolleksiyonlara
sahip oldu�unu mu s�yl�yorsun?
229
00:47:38,322 --> 00:47:40,128
L�tfen bakmam�za izin ver.
230
00:48:09,653 --> 00:48:15,876
��kence yap�lan bir kad�n�n en g�zel
taraf� siyah sa�lar�n�n da��n�k �eklidir.
231
00:48:17,961 --> 00:48:19,474
�una bak!
232
00:48:20,130 --> 00:48:27,013
Ochou'nun darma��n sa�lar�n�n g�zelli�i.
233
00:48:27,704 --> 00:48:29,422
Belki de ben bir feti�istim.
234
00:48:29,439 --> 00:48:34,695
A�z� hafif aral�k bir kad�n�n g�r�nt�s�n�
seviyorum.
235
00:48:37,147 --> 00:48:40,366
Yana��nda beni var...
236
00:48:41,618 --> 00:48:45,839
Bunu ger�ekten �ok sevdim.
237
00:49:22,125 --> 00:49:24,457
"BUG�N KAPALIYIZ"
238
00:49:31,601 --> 00:49:33,569
Her �eyi ayarlad�n m�?
239
00:49:33,971 --> 00:49:38,067
Kocam Komoro'ya �ehriye malzemeleri
almaya gitti.
240
00:49:38,075 --> 00:49:40,589
Ak�ama kadar geri d�nmeyecek.
241
00:49:41,912 --> 00:49:44,121
Sen ne korkun� bir e�sin!
242
00:49:47,084 --> 00:49:51,456
Hep burada bir kez sevi�meyi istemi�tim.
243
00:50:04,134 --> 00:50:05,442
Geldin demek...
244
00:50:05,736 --> 00:50:06,885
Merhaba.
245
00:50:07,804 --> 00:50:10,614
Kalan borcumu �deyece�im.
246
00:50:10,640 --> 00:50:12,323
L�tfen i�eri buyur.
247
00:50:12,709 --> 00:50:15,633
Anla��lmas� zor kitaplar okuyorsun.
248
00:50:16,179 --> 00:50:18,579
Kendimi bildim bileli kitaplar� seviyorum.
249
00:50:18,582 --> 00:50:20,709
Kocamla bu y�zden evlenmi�tim.
250
00:50:20,717 --> 00:50:24,642
"MUNSTERBERG PSIKOLOJ� VE SU�"
251
00:50:32,729 --> 00:50:34,868
Bu g�zel mi?
252
00:50:35,232 --> 00:50:37,564
G�zel...
253
00:50:46,381 --> 00:50:51,251
Tadasuke Ohoka'n�n hikayelerini okumu�
ve yazd�klar�n� �ok be�enmi�tim.
254
00:50:57,462 --> 00:51:00,717
Ohoka, Edo d�neminde yarg�land�.
Yetenekli biriydi.
255
00:51:00,752 --> 00:51:06,823
Duydu�uma g�re psikolojideki son teorisinin
pratik uygulamas�n� da yapm��...
256
00:51:06,841 --> 00:51:08,025
Ger�ekten mi?
257
00:51:08,044 --> 00:51:09,945
Psikolojik testler.
258
00:51:09,946 --> 00:51:15,739
Testlerin �n mahkemede deneysel olarak
kabul edildi�ini s�yl�yorlar.
259
00:51:16,054 --> 00:51:17,295
Psikoloji...
260
00:51:18,491 --> 00:51:20,232
Oh, evet...
261
00:51:20,760 --> 00:51:25,439
Bay Fukiya, sana sormam gereken
bir �ey var.
262
00:51:26,736 --> 00:51:28,180
Nedir?
263
00:51:48,532 --> 00:51:50,540
Ya�amana izin veremem...
264
00:51:51,870 --> 00:51:54,271
�lmeni istiyorum...
265
00:54:16,833 --> 00:54:19,462
Ben geldim...
266
00:54:21,540 --> 00:54:22,655
Bayan.
267
00:54:24,611 --> 00:54:26,738
Bayan, ne oldu?
268
00:54:28,549 --> 00:54:31,405
Bayan. Bayan.
269
00:54:32,588 --> 00:54:33,828
Bayan!
270
00:55:45,087 --> 00:55:46,720
Yard�m edin!
271
00:55:46,755 --> 00:55:49,350
Patronum, patronum!
272
00:55:50,862 --> 00:55:51,976
Patronum!
273
00:55:53,632 --> 00:55:54,713
Patronum!
274
00:55:54,734 --> 00:55:56,839
Patronum, �ld�r�ld�!
275
00:55:56,874 --> 00:55:58,839
�ld�r�ld�!
276
00:55:59,673 --> 00:56:02,962
Patronum!
Patronum �ld�r�ld�!
277
00:56:34,721 --> 00:56:37,213
"E�lenmene bak!"...
278
00:56:37,825 --> 00:56:41,739
...ya da "ho��a vakit ge�ir!"...
279
00:56:43,399 --> 00:56:47,336
...gibi bir �ey s�ylemi�ti.
280
00:56:48,473 --> 00:56:53,137
Her neyse, bayan�n bana s�yledi�i
son s�zler bunlard�.
281
00:56:54,415 --> 00:56:56,360
��le yeme�i yedim.
282
00:56:57,686 --> 00:56:59,392
D�kkana geri d�nd�m.
283
00:57:01,524 --> 00:57:03,892
Sonra odada onu �l� buldum.
284
00:57:04,228 --> 00:57:09,065
Bildi�iniz gibi, d�kkan�m
sahaf d�kkan�n�n tam kar��s�nda.
285
00:57:09,268 --> 00:57:12,489
Ama ters giden bir �ey g�rmedim.
286
00:57:14,441 --> 00:57:18,914
Hay�r, hi�bir �ey g�rmedim.
287
00:57:18,948 --> 00:57:24,684
Uzun zamand�r birlikte oldu�um
bir adam var.
288
00:57:26,357 --> 00:57:32,754
Sevgilimden bayan�n para konusunda
s�k�nt�da oldu�unu duymu�tum.
289
00:57:35,771 --> 00:57:36,795
Bay�m...
290
00:57:37,674 --> 00:57:42,352
...l�tfen kocama s�ylemeyin.
291
00:57:43,848 --> 00:57:46,977
Kocam d�r�st bir adam...
292
00:59:01,854 --> 00:59:02,879
Evet.
293
00:59:06,061 --> 00:59:07,221
Kimsiniz?
294
00:59:07,228 --> 00:59:09,902
Bay Akechi!
295
00:59:15,240 --> 00:59:16,422
Merhaba.
296
00:59:16,775 --> 00:59:19,073
Hey, nas�ls�n?
297
00:59:19,379 --> 00:59:21,579
Nerelerdesin?
298
00:59:21,614 --> 00:59:23,116
�ntihar etti�ini d���nd�k...
299
00:59:23,150 --> 00:59:25,187
...senin i�in �ok endi�elendik.
300
00:59:25,320 --> 00:59:26,553
Beni affet.
301
00:59:26,588 --> 00:59:30,503
O olaydan sonra bulan�ma girdi�ini
duydum.
302
00:59:30,527 --> 00:59:32,256
�imdi iyiyim.
303
00:59:32,529 --> 00:59:34,828
�zel dedektif olmaya karar verdim.
304
00:59:35,300 --> 00:59:39,386
Bug�n yeni ofisimi a��yorum,
bunun i�in geldim.
305
00:59:40,574 --> 00:59:42,018
G�zel...
306
00:59:42,042 --> 00:59:45,628
Sonunda ger�ekten �zel dedektif
olacaks�n.
307
00:59:45,981 --> 00:59:50,192
Kototome Caddesi,
Kojimachi Apartman�...
308
00:59:50,221 --> 00:59:51,472
Oras� iyi bir semttir!
309
00:59:51,489 --> 00:59:54,186
Hem evim, hem i�yerim.
310
00:59:54,192 --> 00:59:58,257
Kald���n hotelde b�t�n g�n
odanda eski kitaplar� okuyordun.
311
00:59:58,272 --> 01:00:02,282
Borcuma kar��l�k kitaplar�m�n
hepsini verdim.
312
01:00:02,904 --> 01:00:04,406
Yeri gelmi�ken...
313
01:00:04,440 --> 01:00:08,912
...kitaplar�m� sat�n alan adam
bu i�e kar��m��.
314
01:00:09,013 --> 01:00:12,302
Dangozaka cinayet davas�ndan bahsediyorsun.
315
01:00:12,317 --> 01:00:14,445
Bu davaya sen bak�yorsun, de�il mi?
316
01:00:14,454 --> 01:00:17,606
Bu adam, Saito'nun
su�lu oldu�undan s�z ediliyor.
317
01:00:17,625 --> 01:00:21,053
Gazetede olaya kar��t���n�
inkar etti�i yaz�yor.
318
01:00:21,329 --> 01:00:24,219
Savc� olay� detayl� olarak ara�t�r�p,
soru�turuyor.
319
01:00:24,233 --> 01:00:27,260
�nemli delilleri topluyoruz.
320
01:00:27,271 --> 01:00:30,560
Detayl� bir rapor haz�rlamak bizim i�imiz.
321
01:00:31,176 --> 01:00:35,035
Ayr�ca bu olayda soru�turma ve...
322
01:00:35,048 --> 01:00:40,192
...ara�t�rma yapmakla ben g�revlendirildim.
323
01:00:40,227 --> 01:00:41,463
Ama...
324
01:00:41,490 --> 01:00:43,425
Bu durumdan memnun de�ilsin...
325
01:00:43,426 --> 01:00:44,598
Evet.
326
01:00:45,129 --> 01:00:49,305
Savc�l�k onun su�lu oldu�u konusunda
�srar ediyor.
327
01:00:49,334 --> 01:00:53,238
Ger�ek �u ki, Suiko Do'dan
paray� o �alm��.
328
01:00:53,272 --> 01:00:57,062
Ama s�z konusu, cinayetten su�lamak
oldu�unda....
329
01:00:57,078 --> 01:00:59,410
Ben o kadar emin de�ilim.
330
01:01:04,121 --> 01:01:07,603
Saito, ��len 2'de Suiko Do'ya d�nm��.
331
01:01:08,060 --> 01:01:14,945
Ve Saito saat 2'yi �eyrek ge�e
devriye gezen bir polise...
332
01:01:15,403 --> 01:01:17,204
...cinayeti haber vermi�.
333
01:01:18,240 --> 01:01:23,681
Saito ge�en g�n saks�n�n i�indeki
paray� �ald���n� itiraf etti.
334
01:01:25,083 --> 01:01:28,212
Tokiko bo�ularak �ld�r�ld�.
335
01:01:31,526 --> 01:01:33,721
Bu siyah �ey nedir?
336
01:01:33,728 --> 01:01:35,230
M�rekkep de�ne�i.
337
01:01:35,264 --> 01:01:37,893
Olay an�nda elinde tutuyor olmal�.
338
01:01:38,902 --> 01:01:42,089
Saito'nun su�lu oldu�unu s�yleyemeyiz.
339
01:01:42,107 --> 01:01:46,090
Bundan dolay� Tokiko Sunaga'n�n
ge�mi�ini ara�t�rd�m.
340
01:01:46,612 --> 01:01:50,435
Tokiko, Akita B�lgesinde Wada-Muta'da
do�mu�.
341
01:01:50,470 --> 01:01:53,046
�� ya��ndayken babas� �lm��.
342
01:01:53,054 --> 01:01:55,580
15 ya��ndayken de annesi.
343
01:01:55,591 --> 01:01:58,379
Ve tek ba��na Tokyo'ya gelmi�.
344
01:01:59,663 --> 01:02:02,361
Bir h�rdavat d�kkan�n�n �st kat�nda
oda kiralam��.
345
01:02:02,401 --> 01:02:06,942
Kom�usuyla tan��t�ktan sonra
sanat okuluna girmi�.
346
01:02:06,977 --> 01:02:09,672
Modellik yaparak ge�imini sa�lam��.
347
01:02:11,646 --> 01:02:17,211
Modellik yaparken �ekildi�i foto�raflar�n
alb�m�.
348
01:02:25,197 --> 01:02:29,478
24 ya��ndan sonra i�ini b�rak�p,
Fukagawa'da gey�a olmu�.
349
01:02:29,804 --> 01:02:34,585
Daha sonra Eijiro Sunaga ile tan��m��
ve onun ikinci e�i olmu�.
350
01:02:35,446 --> 01:02:38,769
Benim anlamad���m bir �ey var.
351
01:02:38,783 --> 01:02:43,199
Tokiko, saklad��� bu kadar �ok paray�
nereden bulmu�tu?
352
01:02:43,489 --> 01:02:48,599
Ekonomik durgunluk y�z�nden
Suiko-Do'da i�ler iyi de�ildi.
353
01:02:48,998 --> 01:02:51,763
��te, �unlara bak!
354
01:02:55,806 --> 01:02:59,197
Evet... Shundei'nin resimleri.
355
01:02:59,578 --> 01:03:01,251
Tam �st�ne bast�n.
356
01:03:03,082 --> 01:03:05,484
Kanda Bankas� iflas etti�inde...
357
01:03:05,487 --> 01:03:09,333
...mahkeme taraf�ndan bu resimlere
el konmu�tu.
358
01:03:10,393 --> 01:03:12,498
Bu "Akegarasu."
359
01:03:12,529 --> 01:03:15,977
Mesele �u ki di�eri ne oluyor?
360
01:03:17,503 --> 01:03:20,758
Bu biri Kanda bankas�ndan.
361
01:03:20,774 --> 01:03:24,859
Bunu da Suiko-Do'yu arama yapt���m�zda
bulduk.
362
01:03:25,446 --> 01:03:27,018
''Shiranui. ''
363
01:03:27,315 --> 01:03:32,164
2 dosyada da birbirinin benzeri
i�kence g�ren kad�n resimleri var.
364
01:03:32,189 --> 01:03:37,094
Esas sorun, resimler tamamen ayn�.
365
01:03:37,096 --> 01:03:39,622
Hepsi f�r�ayla �izilmi�.
366
01:03:41,268 --> 01:03:42,873
Tam olarak ayn� m�?
367
01:04:06,937 --> 01:04:09,077
Evet ayn�lar.
368
01:04:09,107 --> 01:04:11,702
Ayn� lekeler.
369
01:04:11,709 --> 01:04:12,961
Ayn� m�htehcenlik var.
370
01:04:13,312 --> 01:04:15,816
Sence bu nas�l m�mk�n olabilir?
371
01:04:18,519 --> 01:04:23,595
Suiko-Do sahaf d�kkan�nda sanat
sahtecili�i yap�ld���n� m� s�yl�yorsun?
372
01:04:24,193 --> 01:04:26,332
Tokiko'nun bununla ili�kisi olmal�.
373
01:04:26,864 --> 01:04:28,934
Bunu ara�t�rd�m.
374
01:04:31,737 --> 01:04:34,366
Bu adam ortaya ��kt�.
375
01:04:36,076 --> 01:04:37,555
Bu kim?
376
01:04:37,912 --> 01:04:41,963
Ad� Fukiya,
sanat restorasyon i�leri yap�yor.
377
01:04:43,153 --> 01:04:45,952
Kochuan davas�n� biliyor musun?
378
01:04:45,956 --> 01:04:51,259
15 y�l �nce Kyoto'da organize su� �rg�t�
Ukiyoe'nin taklitlerini yap�p satm��t�.
379
01:04:51,397 --> 01:04:53,537
Bir�ok ki�i tutuklanm��t�.
380
01:04:54,101 --> 01:04:59,904
Fukiya, Kochuan olay�na kar��an
taklit�i Toichi Hirata'n�n tek o�lu.
381
01:05:00,309 --> 01:05:02,676
Fukiya o zaman 15 ya��ndaym��.
382
01:05:02,679 --> 01:05:05,831
Ama baz� resimlerin taklitlerini
yapmalar�nda yard�mc� olmu�.
383
01:05:05,850 --> 01:05:09,400
Do�u�tan taklit�i bir deha de�il mi?
384
01:05:11,524 --> 01:05:14,460
Saito 15 Mart'ta ifade verdi.
385
01:05:17,332 --> 01:05:21,247
Olaydan 2 g�n �nce onun kitap��ya
geldi�ini do�rulad�.
386
01:05:21,905 --> 01:05:26,150
Fukiya ad�ndaki bu adam� ifade vermeye
�a��rd�n m�?
387
01:05:26,178 --> 01:05:28,909
Elbette. �� g�n �nce.
388
01:05:28,915 --> 01:05:32,329
Ondan herhangi bir �ey ��renebildin mi?
389
01:05:32,364 --> 01:05:34,812
Hay�r, ��renemedim.
390
01:05:35,557 --> 01:05:39,608
Kendisinin Kyoto'da taklit resimler
yapt���n� itiraf etti.
391
01:05:39,964 --> 01:05:44,140
Art�k resim restorasyonu yaparak...
392
01:05:44,175 --> 01:05:46,627
...ge�imini d�r�st �ekilde
sa�lad���n� s�yledi.
393
01:05:47,841 --> 01:05:50,503
Demek hi�bir �ey ��renemedin...
394
01:05:50,510 --> 01:05:55,017
Bu olayda onun aleyhinde hi�bir kan�t yok.
395
01:05:55,885 --> 01:06:00,426
Polisin s�yledi�i gibi ��pheli Saito.
396
01:06:01,025 --> 01:06:05,304
Fakat Fukiya da ��pheli.
397
01:06:05,330 --> 01:06:07,332
Bildi�im tek �ey...
398
01:06:07,367 --> 01:06:13,786
Ba�ka bir ��pheli yok ve sonu� olarak
ciddi bir ara�t�rma yapmal�y�z.
399
01:06:14,777 --> 01:06:19,523
Bay Akechi, san�r�m geriye
yapmam�z gereken bir tek �ey kal�yor.
400
01:06:20,084 --> 01:06:21,790
Psikolojik test mi?
401
01:06:22,453 --> 01:06:26,506
Saito ve Fukiya'ya psikolojik test
uygulayaca��m.
402
01:06:27,027 --> 01:06:29,691
Yeniden i�e d�nd���n i�in tebrik ederim.
403
01:06:29,698 --> 01:06:35,262
Senden bu olay� ��zmeni isteyecektim
ama bu olay� testle ��zece�im.
404
01:06:35,873 --> 01:06:38,866
Bu y�zden bu teklifimi
ba�ka bir zaman yapaca��m.
405
01:07:09,617 --> 01:07:13,168
Size kelime �a�r���m testi uygulayaca��z.
406
01:07:13,557 --> 01:07:16,721
�lk �nce ben bir kelime okuyaca��m.
407
01:07:17,629 --> 01:07:22,307
Sonra bu kelimenin size �a�r��t�rd���
�eyi s�yleyeceksiniz.
408
01:07:25,039 --> 01:07:25,983
"Ba�"
409
01:07:26,708 --> 01:07:27,494
Sa�.
410
01:07:27,510 --> 01:07:28,716
Kuruntu.
411
01:07:29,277 --> 01:07:30,620
"Su"
412
01:07:30,981 --> 01:07:31,669
S�cak su.
413
01:07:31,682 --> 01:07:33,058
Bal�k.
414
01:07:33,684 --> 01:07:35,118
"Uzun"
415
01:07:35,120 --> 01:07:36,166
K�sa.
416
01:07:36,187 --> 01:07:37,997
�p.
417
01:07:38,124 --> 01:07:39,535
"�ld�rmek"
418
01:07:39,993 --> 01:07:40,971
Bo�az.
419
01:07:41,006 --> 01:07:42,178
Su�.
420
01:07:43,464 --> 01:07:44,545
"Tekne."
421
01:07:45,300 --> 01:07:46,312
Nehir.
422
01:07:46,335 --> 01:07:48,008
Su.
423
01:07:48,905 --> 01:07:50,020
"Sahte."
424
01:07:50,441 --> 01:07:51,385
Orijinal.
425
01:07:51,742 --> 01:07:53,051
Ukiyoe.
"Japonya resim tekni�i"
426
01:07:54,981 --> 01:07:56,060
"K�rm�z�."
427
01:07:57,183 --> 01:07:58,333
Ak�aa�a�.
428
01:07:58,651 --> 01:07:59,960
�arap.
429
01:08:00,855 --> 01:08:02,129
"Yemek"
430
01:08:02,491 --> 01:08:03,200
Sashimi.
431
01:08:03,224 --> 01:08:04,135
Katsudon.
432
01:08:06,129 --> 01:08:06,722
"Kan."
433
01:08:06,730 --> 01:08:07,606
Akmak.
434
01:08:08,598 --> 01:08:09,577
K�rm�z�.
435
01:08:10,768 --> 01:08:12,077
''Shundei Ohe. ''
436
01:08:12,112 --> 01:08:12,890
Sanat.
437
01:08:12,905 --> 01:08:14,406
Kad�n.
438
01:08:15,674 --> 01:08:16,949
"Saks�."
439
01:08:18,045 --> 01:08:18,955
�am a�ac�.
440
01:08:20,281 --> 01:08:21,522
�i�ek.
441
01:08:22,851 --> 01:08:24,123
"Su�."
442
01:08:24,158 --> 01:08:25,394
Cinayet.
443
01:08:25,988 --> 01:08:27,263
Hapishane.
444
01:08:28,359 --> 01:08:29,337
"Para."
445
01:08:29,694 --> 01:08:31,105
�deme.
446
01:08:31,764 --> 01:08:33,095
G�vence.
447
01:08:34,100 --> 01:08:35,739
"Cinayet"
448
01:08:35,769 --> 01:08:36,976
Kan.
449
01:08:38,539 --> 01:08:40,040
Bayan.
450
01:08:41,510 --> 01:08:42,659
"H�rs�zl�k"
451
01:08:43,513 --> 01:08:44,754
Para.
452
01:08:58,766 --> 01:09:03,706
Onlar�n nab�z grafiklerine baksana.
Fukiya �ok normal �ekilde yan�tlad�.
453
01:09:04,074 --> 01:09:07,465
Ama Saito �ok hassas yan�tlar verdi.
454
01:09:08,013 --> 01:09:10,709
Psikolojik testten ��kan sonu� bu.
455
01:09:11,184 --> 01:09:14,700
Hangisinin ��pheli oldu�u a��k�a ortada.
456
01:09:14,722 --> 01:09:17,101
Ama, �u anda bile emin de�ilim.
457
01:09:17,425 --> 01:09:19,963
�ok ilgin�, de�il mi?
458
01:09:20,530 --> 01:09:24,116
Fukiya'n�n t�m cevaplar� ger�ek�i g�r�n�yor.
459
01:09:24,135 --> 01:09:27,821
Ama Saito'nun ise �ok romantikti.
460
01:09:28,541 --> 01:09:33,378
Her zaman s�zc�k �a�r���m testinden
ilgin� sonu�lar al�r�z.
461
01:09:49,870 --> 01:09:53,955
Asistan�m Yoshio Kobayashi
tan��t�rmama izin ver.
462
01:09:54,709 --> 01:09:57,304
Te�ekk�r ederim. Gidebilirsin.
463
01:10:02,486 --> 01:10:06,231
Baz� sebeplerden �t�r�
ona g�z kulak oluyorum.
464
01:10:06,259 --> 01:10:10,310
Onu en iyi �ekilde yeti�tirmeye
�al��aca��m.
465
01:10:13,401 --> 01:10:18,373
Unutmadan, test sonu�lar�
hakk�nda ne d���n�yorsun?
466
01:10:18,409 --> 01:10:23,222
G�revli memur olarak Saito'nun
su�lu oldu�u sonucuna vard�m.
467
01:10:23,650 --> 01:10:26,939
Test sonu�lar�na g�re karar verirsek...
468
01:10:26,974 --> 01:10:29,446
Bence Fukiya katil.
469
01:10:35,698 --> 01:10:37,633
Merak ediyorsun, de�il mi?
470
01:10:38,502 --> 01:10:40,937
E�er katil Fukiya ise...
471
01:10:40,939 --> 01:10:43,773
...nas�l oldu da normal tepki verdi?
472
01:10:45,211 --> 01:10:49,992
Birisi ona psikolojik testte nas�l
davranmas� gerekti�ini ��retmi� olmal�.
473
01:10:50,686 --> 01:10:53,719
Testi g�z �n�nde tutarsak,
belki de kendini e�itti.
474
01:10:55,426 --> 01:10:58,487
Yalan s�ylemenin imkans�z oldu�unu
d���n�yorsun.
475
01:10:58,497 --> 01:11:01,032
��nk� test yalanlar�
ortaya ��karmak i�in yap�l�yor.
476
01:11:01,067 --> 01:11:04,868
Saklananan ger�ekleri ��renebilmek i�in.
477
01:11:05,707 --> 01:11:08,175
Senin su�lu oldu�unu varsayal�m...
478
01:11:08,710 --> 01:11:12,033
Ve sana sorsayd�k,
"Han�m� sen mi �ld�rd�n?"
479
01:11:12,449 --> 01:11:17,457
Bu durumda kolayca
"Bunu kan�tlayabilir misin?" diyebilirsin.
480
01:11:18,123 --> 01:11:23,757
Ama nabz�n �ok h�zl� atmaya ba�lar,
de�il mi?
481
01:11:25,566 --> 01:11:31,097
Kendini daha �nceden bu soruya
haz�rlarsan, sonu� bu olmayabilir.
482
01:11:31,107 --> 01:11:34,953
Soru �ok zor olsa bile.
483
01:11:36,047 --> 01:11:39,962
��nk� zihnini buna haz�rlad�n.
484
01:11:40,921 --> 01:11:45,495
Psikolojik test tekrarlad���nda
bundan etkilenmedin.
485
01:11:45,530 --> 01:11:49,478
Ara�t�r�rsan s�zl�kte kelimelerin
�ok fazla kar��l��� var.
486
01:11:49,899 --> 01:11:52,528
Fukiya kendini e�itti�i i�in...
487
01:11:52,536 --> 01:11:55,756
...sorular� tahmin edip, sakin cevaplad�.
488
01:11:56,409 --> 01:12:01,417
Demek ki,
o duygular�n� kontrol edebiliyor.
489
01:12:03,953 --> 01:12:06,167
Nas�l bu kadar emin oldu�umu
biliyor musun?
490
01:12:08,191 --> 01:12:11,912
Cevaplad��� sorular�n zamanlamas�na bak.
491
01:12:13,298 --> 01:12:16,826
"Para", "Kan", "Cinayet"...
492
01:12:17,838 --> 01:12:23,072
Olayla ilgili kelimeleri di�er
kelimelerden daha h�zl� cevaplad�.
493
01:12:24,414 --> 01:12:28,796
Bu da demek ki, kendi sorular�na
�ok iyi �al��m��.
494
01:13:51,765 --> 01:13:54,200
Beni g�rmek istemi�siniz.
495
01:13:54,202 --> 01:13:56,012
Bu y�zden hemen geldim.
496
01:13:57,407 --> 01:14:01,754
Senden ��phelendi�im i�in �zg�n�m.
497
01:14:02,213 --> 01:14:05,116
�zg�n oldu�umun bir ifadesi olarak...
498
01:14:05,151 --> 01:14:08,319
...size bu olay�n ayr�nt�lar�n�
a��klayaca��m.
499
01:14:08,354 --> 01:14:13,814
�ok naziksiniz. Su�suz oldu�um
anla��ld��� i�in memnunum.
500
01:14:16,232 --> 01:14:21,354
Ger�e�i ��renmek i�in
beni g�rmek istedi�inizi biliyorum.
501
01:14:21,873 --> 01:14:25,823
Sizinle i�birli�i yapmaya haz�r�m.
502
01:14:25,845 --> 01:14:28,349
Bunu duydu�uma �ok sevindim.
503
01:14:28,682 --> 01:14:29,832
Evet.
504
01:14:30,418 --> 01:14:33,934
M�d�r sizi g�rmek istiyor.
505
01:14:34,857 --> 01:14:37,588
Randevusuna erken gelmi�.
506
01:14:37,628 --> 01:14:39,995
Bay Fukiya ile g�r���yorum.
507
01:14:40,498 --> 01:14:41,658
Peki,...
508
01:14:41,666 --> 01:14:44,044
...benim gitmem gerekiyor...
509
01:14:48,308 --> 01:14:49,606
Bay Fukiya...
510
01:14:49,611 --> 01:14:53,105
Sanat eserlerini restore ediyorsunuz,
de�il mi?
511
01:14:53,783 --> 01:14:54,659
Evet.
512
01:14:54,694 --> 01:14:56,290
�ok iyi.
513
01:14:56,320 --> 01:14:58,482
L�tfen bize yard�m eder misiniz?
514
01:14:58,490 --> 01:15:00,094
M�d�r bey biraz beklesin...
515
01:15:00,125 --> 01:15:04,109
Suiko Do d�kkan�ndaki mallardan
sorumlu olan avukat burada.
516
01:15:04,144 --> 01:15:05,565
Ona i�eriyi g�t�r.
517
01:15:05,933 --> 01:15:09,587
Hay�r, ona depoyu g�t�r.
518
01:15:09,605 --> 01:15:11,653
Birazdan bizde gelece�iz.
519
01:15:11,674 --> 01:15:12,744
Peki, efendim.i
520
01:15:16,848 --> 01:15:19,647
Evet, bunlar �nemsiz �eyler...
521
01:15:19,652 --> 01:15:21,814
Burada olman �ok iyi.
522
01:15:22,389 --> 01:15:30,299
Belki bilmiyorsun ama su�
mahalinde katlanan bir paravan bulduk.
523
01:15:30,334 --> 01:15:33,986
Esas mesele paravanda bir �izik vard�.
524
01:15:34,838 --> 01:15:35,919
Ger�ekten mi?
525
01:15:36,242 --> 01:15:39,336
Paravan� incelemeye devam ediyoruz...
526
01:15:39,345 --> 01:15:42,862
Sanat d�nyas�ndan bir uzman
oldu�unuza g�re...
527
01:15:42,884 --> 01:15:45,182
...bir bakmak ister misiniz?
528
01:15:45,820 --> 01:15:47,664
Elbette.
529
01:16:12,357 --> 01:16:13,597
Merhaba.
530
01:16:15,227 --> 01:16:17,696
Bu Bay Fukiya, bir uzman...
531
01:16:17,731 --> 01:16:20,758
...bize yard�m edebilece�ini s�yledi.
532
01:16:20,794 --> 01:16:22,043
�ok iyi!
533
01:16:22,404 --> 01:16:24,839
Sizi yaln�z b�rakay�m.
534
01:16:27,076 --> 01:16:28,590
L�tfen buyurun.
535
01:17:02,726 --> 01:17:05,981
�ey... bu o.
536
01:17:06,063 --> 01:17:09,488
Bu Suiko-Do'dan de�il,
ya�l� bir bayan�n.
537
01:17:09,501 --> 01:17:14,280
Bu bayan �izi�in olay
s�ras�nda oldu�unu s�yl�yor.
538
01:17:15,309 --> 01:17:19,919
Suiko Do'nun yemek odas�nda
bulunmu�tun, de�il mi?
539
01:17:19,954 --> 01:17:23,762
Evet, bir kez.
Olaydan iki g�n �nce.
540
01:17:24,721 --> 01:17:27,190
Bu paravan� hat�rl�yor musun?
541
01:17:28,193 --> 01:17:30,993
�ey, evet hat�rl�yorum.
542
01:17:31,031 --> 01:17:32,510
Peki ya bu �izi�i?
543
01:17:32,967 --> 01:17:35,891
Hay�r...
Hi� �izik yoktu.
544
01:17:37,206 --> 01:17:38,981
Emin misin?
545
01:17:39,442 --> 01:17:40,887
Elbette...
546
01:17:40,910 --> 01:17:45,451
E�er rica etsem,
tan�kl�k yapabilir misin?
547
01:17:46,351 --> 01:17:47,762
Neden olmas�n?
548
01:18:20,564 --> 01:18:25,037
Bu paravan� sahibi, ya�l� bayan �ok cimri.
549
01:18:25,072 --> 01:18:27,199
Onunla ba��m�z dertte.
550
01:18:27,641 --> 01:18:32,182
Paravan�n �ok pahal� oldu�unu s�yl�yor.
551
01:18:34,651 --> 01:18:38,042
Hay�r, bu orijinal de�il.
552
01:18:38,756 --> 01:18:41,317
Bu imitasyon.
553
01:18:42,127 --> 01:18:44,005
Taklit.
554
01:18:44,463 --> 01:18:46,102
Taklit mi?
555
01:18:47,702 --> 01:18:49,636
Bu �ok k�t�.
556
01:18:50,605 --> 01:18:55,443
Bunu sat�n alaca��n fiyattan daha
fazlas�n� onarmak i�in �dersin.
557
01:18:55,446 --> 01:19:01,546
Dikkatli olmal�s�n�z,
bu g�nlerde taklitler �ok yayg�n.
558
01:19:02,455 --> 01:19:04,595
�z�r dilemem gerekiyor...
559
01:19:05,826 --> 01:19:08,625
Asl�nda ben ger�ek bir avukat de�ilim.
560
01:19:09,698 --> 01:19:10,984
Ne?
561
01:19:13,236 --> 01:19:15,967
�smim Akechi, �zel dedektifim.
562
01:19:16,474 --> 01:19:19,493
Sen o Akechi misin?
563
01:19:19,979 --> 01:19:26,113
Ger�e�i s�ylemem gerekirse, en ba��ndan
paravan� hat�rlayaca��n�z� d���nm��t�m.
564
01:19:28,257 --> 01:19:31,841
Bay Fukiya,
Tokiko Sunaga'y� sen �ld�rd�n...
565
01:19:32,662 --> 01:19:36,486
Hey, espri anlay���n �ok iyi!
566
01:19:37,636 --> 01:19:40,993
Senin test sonu�lar�n� inceledim.
567
01:19:41,742 --> 01:19:46,192
"K�rm�z�" sorusunu "Ak�aa�a�" olarak yan�tlad�n.
568
01:19:46,548 --> 01:19:48,482
�unu fark ettim ki...
569
01:19:49,051 --> 01:19:54,093
Di�er sorulara verdi�in yan�tlar
ger�ek�iydi ama bu romantik bir cevapt�.
570
01:19:56,529 --> 01:20:02,333
"Kan" ve "Cinayet" sorular�na
cevap vererek riske girdin.
571
01:20:02,836 --> 01:20:05,045
�ok ��pheli kelimelerdi.
572
01:20:06,242 --> 01:20:12,410
Ucuz numaralarla masum rol�n� oynamak
sana has bir �zellik.
573
01:20:12,950 --> 01:20:17,764
Bu paravandan avantaj elde edece�imi
biliyordum.
574
01:20:18,859 --> 01:20:22,773
Ayr�ca testte yalan s�ylemedi�ine de
kesinlikle eminim.
575
01:20:23,900 --> 01:20:25,606
Say�n Dedektif.
576
01:20:27,204 --> 01:20:31,187
Burada olmad���n s�re zarf�nda
beynin sulanm�� olmal�.
577
01:20:32,811 --> 01:20:34,973
Madem katil oldu�umu s�yl�yorsun.
578
01:20:36,349 --> 01:20:40,070
O zaman bana kesin kan�tlar g�ster.
579
01:20:41,389 --> 01:20:42,961
Ben bir ressam�m.
580
01:20:42,992 --> 01:20:48,454
Resimdeki k�rm�z� renkten derinlemesine
etkilenmem do�al bir �ey.
581
01:20:48,466 --> 01:20:50,503
Hay�r, do�al de�il.
582
01:20:51,937 --> 01:20:54,863
Bunun buraya ne zaman getirildi�ini
biliyor musun?
583
01:20:55,308 --> 01:21:02,262
Cinayetten iki g�n �nce onu ziyaret
etmi�tin.�izik cinayet an�nda olmu�.
584
01:21:05,021 --> 01:21:11,088
Tokiko bu paravan� ''Shiranui'' ve
''Akegarasu'''dan kazand��� parayla alm��t�.
585
01:21:11,197 --> 01:21:12,744
Bu �ok sa�ma!
586
01:21:14,502 --> 01:21:16,666
Senin i�in �ok k�t�, ama bu ger�ek...
587
01:21:19,141 --> 01:21:21,838
Makbuzu burada.
588
01:21:21,844 --> 01:21:26,192
��te, imzalam��.
"16 Mart, Suiko-Do i�in"
589
01:21:27,520 --> 01:21:32,424
16 Mart'tan sonra Suiko-Do'da
bulunmu� olamazs�n, de�il mi?
590
01:21:32,926 --> 01:21:35,555
Takdir edersiniz ki, bu kesin kan�t.
591
01:21:43,274 --> 01:21:46,733
Tokiko Sunaga'n�n dosyas�n� inceledim.
592
01:21:49,883 --> 01:21:53,535
Modelli�i b�rakt�ktan sonra gey�a olmu�.
593
01:21:53,988 --> 01:21:58,073
Bu i�te �al��anlar m�rekkep
de�ne�ine "Akegarasu" derler.
594
01:21:59,095 --> 01:22:02,680
''Shiranui'' ve ''Akegarasu"'yu
kar��la�t�rd�m.
595
01:22:12,881 --> 01:22:15,088
Ve bunu buldum.
596
01:22:15,618 --> 01:22:20,454
"Akegarasu"'nun Ochou'nun yana��nda
ufak bir ben var.
597
01:22:21,726 --> 01:22:26,291
Bu kendini model gibi kullanarak
�izdi�in taklit.
598
01:22:28,268 --> 01:22:32,058
Tokiko bunu biliyordu ve
bizim i�in bir ipucu b�rakt�.
599
01:22:46,293 --> 01:22:49,000
L�tfen bana s�yler misin?
600
01:22:49,897 --> 01:22:52,201
Onu neden �ld�rd�n?
601
01:22:56,373 --> 01:22:59,947
Suiko Do'yu ziyaret etti�inde
bu foto�raf� g�rd�n.
602
01:23:00,946 --> 01:23:03,575
Foto�rafta parmak izlerin var.
603
01:23:04,851 --> 01:23:09,029
Ochou'nun kendisi oldu�unu s�yledi,
de�il mi?
604
01:23:16,701 --> 01:23:19,330
Her zaman iki tane sahte yapar�m.
605
01:23:21,373 --> 01:23:26,973
Taklitlerden birini orijinal yapar�m
ve resmin ger�ek olan�n� yakar�m.
606
01:23:28,550 --> 01:23:30,985
��te yapt���m �ey bu.
607
01:23:37,128 --> 01:23:38,801
�ok �a��rd�m...
608
01:23:40,966 --> 01:23:48,580
Bayan�n Ochou oldu�unu ��rendi�imde
ger�ekten �ok �a��rd�m.
609
01:23:58,090 --> 01:24:01,414
E�er Ochou'nun orijinalini yapacaksam...
610
01:24:03,631 --> 01:24:06,533
...onun bu d�nyada olmamas� gerekiyordu.
611
01:24:11,141 --> 01:24:14,567
Bu y�zden onu �ld�rmek zorundayd�m.
612
01:24:57,304 --> 01:24:58,943
Buyurun.
613
01:25:06,917 --> 01:25:10,434
Fukiya'n�n su�lu oldu�u kan�tland�.
614
01:25:11,323 --> 01:25:17,093
Polis Fukiya'n�n ge�mi�ini
ara�t�racaklar�n� s�yledi.
615
01:25:17,466 --> 01:25:20,288
B�ylece t�m hikayeyi ayd�nlatacaklar.
616
01:25:20,803 --> 01:25:26,858
Fukiya'n�n yapt��� taklit resimler
piyasaya orijinal olarak sat�lm��.
617
01:25:28,814 --> 01:25:34,083
Hi�bir �eye sahip olmadan
ya�ayamayan adamlar var.
618
01:25:35,590 --> 01:25:37,751
Senin gibi bir adam m�?
619
01:25:38,961 --> 01:25:41,032
Belki de hakl�s�n.
620
01:25:41,065 --> 01:25:43,499
Yine bana yard�m ettin.
621
01:25:43,501 --> 01:25:44,220
Te�ekk�r ederim.
622
01:25:44,235 --> 01:25:45,351
�nemli de�il.
623
01:25:56,986 --> 01:25:59,054
Ama sana ger�e�i s�ylemeliyim.
624
01:25:59,089 --> 01:26:02,105
Fukiya'n�n neler hissetti�ini
anlayam�yorum.
625
01:26:02,760 --> 01:26:05,389
Teoride onu anlasam bile.
626
01:26:06,231 --> 01:26:11,957
Onu �ok iyi anlayabildi�imi d���n�yorum.
627
01:26:15,477 --> 01:26:19,097
Bunu a��k�a ifade edemem.
628
01:26:19,116 --> 01:26:23,360
Ama onun neler hissetti�ini anlad���m�
san�yorum.
629
01:26:25,424 --> 01:26:27,882
Bay Akechi, l�tfen buraya gelin.
630
01:26:27,894 --> 01:26:31,023
Bu sahtesi mi yoksa orijinali mi?
48786