All language subtitles for Curon.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,208 --> 00:00:14,418 Para o carro! 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,418 Malditos sinos! 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 Não os ouves? 5 00:00:28,958 --> 00:00:30,328 Diz-me que os ouves! 6 00:00:39,833 --> 00:00:40,673 Vamos! 7 00:01:14,833 --> 00:01:16,423 Ela não atende o telefone. 8 00:01:17,791 --> 00:01:21,461 Bebe. Mauro, é normal. Até eu vi uma aparição. 9 00:01:21,541 --> 00:01:24,381 - Bêbados, vemos coisas estranhas. - O que viste? 10 00:01:24,458 --> 00:01:29,168 Nada. Coisas irreais. Os maravilhosos efeitos do álcool. 11 00:01:30,833 --> 00:01:33,793 A porta estava trancada. O avô esconde-nos algo. 12 00:01:36,166 --> 00:01:38,996 - O que pensas que escondo? - Nada. 13 00:01:39,083 --> 00:01:41,463 Onde está a mãe? Porque não atende? 14 00:01:41,541 --> 00:01:42,961 Foi para a montanha. 15 00:01:43,041 --> 00:01:46,421 Queria ficar sozinha e disse que vos ama. 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,830 - Ela convenceu-o a deixar-nos ficar? - Ainda se atrasam. 17 00:01:51,583 --> 00:01:53,753 Ontem, vi uma pessoa naquele quarto. 18 00:01:54,625 --> 00:01:56,535 Parecia a mãe, mas não era ela. 19 00:01:57,541 --> 00:01:58,461 Estavas bêbado. 20 00:01:59,666 --> 00:02:01,076 Ainda com isso? 21 00:02:01,666 --> 00:02:04,286 O que havia lá? Porque estava trancado? 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,745 Vem comigo. 23 00:02:16,375 --> 00:02:17,705 Não é possível. 24 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Eu vi-a. 25 00:02:19,666 --> 00:02:22,916 Também tinha móveis. Uma cama, uma secretária... 26 00:02:31,750 --> 00:02:32,630 Mauro... 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,673 Vamos. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,246 Ela foi-se embora para ter sossego. 29 00:02:50,333 --> 00:02:52,133 É óbvio que não vai atender. 30 00:02:52,208 --> 00:02:53,918 E sabes que ela já fez isto. 31 00:02:54,000 --> 00:02:56,330 Mas avisou-nos. Não desapareceu assim. 32 00:02:56,416 --> 00:02:57,956 Na verdade, avisou o Thomas. 33 00:02:58,500 --> 00:03:01,130 Ela falou-nos do Vale do Sol. Estará lá. 34 00:03:01,208 --> 00:03:04,788 Porque avisou o Thomas e não a nós? Nem um SMS ou telefonema? 35 00:03:04,875 --> 00:03:09,035 - Que raio tens tu hoje? - Ouve, posso ter imaginado tudo, 36 00:03:09,125 --> 00:03:12,995 mas tenho um mau pressentimento e quero saber onde está a mãe. 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,325 Está frio. 38 00:03:21,416 --> 00:03:23,416 Devia ter ficado com ela, ontem à noite. 39 00:03:23,500 --> 00:03:26,040 Sabes como ela é. Precisa de espaço. 40 00:03:26,875 --> 00:03:28,075 É tudo tão difícil. 41 00:03:28,958 --> 00:03:30,788 Além disso, não quero ficar cá. 42 00:03:33,541 --> 00:03:34,381 Mauro. 43 00:03:36,125 --> 00:03:38,245 Superámos tudo juntos. 44 00:03:38,750 --> 00:03:43,130 A sério que esta terriola com quatro gatos-pingados te assusta? 45 00:03:43,208 --> 00:03:44,078 Então... 46 00:04:05,750 --> 00:04:08,960 - Como estás? - Acho que bebi demasiado, ontem. 47 00:04:10,583 --> 00:04:11,883 Obrigada, Lukas. 48 00:04:14,333 --> 00:04:15,673 Conheces-me mesmo bem. 49 00:04:16,166 --> 00:04:18,326 Ainda vamos andar de barco depois das aulas? 50 00:04:18,416 --> 00:04:20,786 - Antes que congele tudo. - Claro. 51 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 O que foi? 52 00:04:24,166 --> 00:04:26,826 Se te contar, prometes não dizer a ninguém? 53 00:04:27,333 --> 00:04:30,463 - Não, a sério. - Está bem. Prometo. 54 00:04:31,125 --> 00:04:31,955 Lembras-te... 55 00:04:32,750 --> 00:04:34,380 Lembras-te da rapariga de Milão? 56 00:04:35,666 --> 00:04:36,496 Bem... 57 00:04:37,333 --> 00:04:38,253 Ontem... 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,293 Ontem, beijámo-nos. 59 00:04:45,583 --> 00:04:46,463 Como assim? 60 00:04:53,583 --> 00:04:56,003 E como foi? Como correu? 61 00:04:56,583 --> 00:04:57,423 Bem... 62 00:04:57,500 --> 00:05:00,880 Quando se bebe demasiado, tudo pode acontecer, certo? 63 00:05:11,958 --> 00:05:12,788 Sim. 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,288 Acho que sim. 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,381 Abre! 66 00:05:36,166 --> 00:05:36,996 Abre. 67 00:05:38,958 --> 00:05:39,828 Está melhor? 68 00:05:45,291 --> 00:05:46,131 Não. 69 00:05:47,125 --> 00:05:48,535 Mas obrigado por ontem. 70 00:05:50,083 --> 00:05:53,713 Se encontrassem aquilo como estava, seria muito pior. Vamos. 71 00:05:53,791 --> 00:05:54,921 Temos de os encontrar. 72 00:05:55,000 --> 00:05:56,580 Procuramos um ou dois cadáveres? 73 00:06:01,833 --> 00:06:03,003 Levou a Anna. 74 00:06:04,833 --> 00:06:07,463 Mas ela não é como os outros. E tu sabes. 75 00:06:31,833 --> 00:06:32,753 Nada. 76 00:06:33,333 --> 00:06:35,883 Deve tê-lo enterrado por lhe ligares tantas vezes. 77 00:06:35,958 --> 00:06:37,668 Nem lê as mensagens. 78 00:06:37,750 --> 00:06:40,460 Talvez não queira ficar online por causa do pai. 79 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Ele também me bombardeia. 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,130 Diz a verdade. 81 00:06:45,708 --> 00:06:47,668 - Gostavas de ver o Pietro? - Vá lá. 82 00:06:48,583 --> 00:06:49,543 Não. 83 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Está tudo bem? 84 00:06:54,875 --> 00:06:55,705 - Sim. - Não. 85 00:06:56,291 --> 00:06:59,331 Talvez esteja na altura de fazerem amigos, que tal? 86 00:06:59,416 --> 00:07:01,036 Troca de lugar com quem quiseres. 87 00:07:01,125 --> 00:07:04,165 - O meu irmão está preocupado... - Não vou repetir. 88 00:07:04,250 --> 00:07:05,750 - Professora. - Levanta-te. 89 00:07:05,833 --> 00:07:06,673 Eu fico com isso. 90 00:07:07,916 --> 00:07:09,286 Vá, Lukas, levanta-te. 91 00:07:09,375 --> 00:07:10,325 - Vá. - Porquê? 92 00:07:10,416 --> 00:07:11,876 Daria, podes vir para aqui. 93 00:07:14,291 --> 00:07:17,581 - O que estás a fazer, Micki? - Só queria ser simpática. 94 00:07:17,666 --> 00:07:18,786 Experimenta também. 95 00:07:26,541 --> 00:07:28,921 Este par tem de ser já imortalizado. 96 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Gatinhos! Sorriam. 97 00:07:33,958 --> 00:07:35,628 Que queridos! 98 00:07:35,708 --> 00:07:37,378 Continuamos com o teste? 99 00:08:24,791 --> 00:08:28,791 Um velho leva o neto à floresta para lhe ensinar lições de vida. 100 00:08:29,375 --> 00:08:31,455 "Vivem dentro de nós dois lobos", diz ele. 101 00:08:32,250 --> 00:08:35,080 Exato. Até o neto se ri. 102 00:08:35,666 --> 00:08:37,786 "Dois lobos? Como assim?" 103 00:08:37,875 --> 00:08:42,035 "Um é um lobo calmo, gentil," diz o avô, 104 00:08:42,125 --> 00:08:47,075 "que caça para alimentar as crias e defende a alcateia. 105 00:08:48,458 --> 00:08:50,748 E o outro..." - E o outro? 106 00:08:54,541 --> 00:08:55,671 "... é o lobo negro. 107 00:08:56,458 --> 00:08:58,498 Furioso. Impiedoso." 108 00:08:59,125 --> 00:09:03,665 O miúdo está confuso. "O que fazem os dois lobos dentro de nós?" 109 00:09:04,541 --> 00:09:06,501 "Lutam," diz o avô. 110 00:09:07,208 --> 00:09:09,418 "Lutam pelo controlo da nossa alma." 111 00:09:13,000 --> 00:09:13,830 "E qual ganha?" 112 00:09:14,666 --> 00:09:15,576 Pergunta ele. 113 00:09:17,916 --> 00:09:20,036 "Depende do que alimentares." 114 00:09:23,333 --> 00:09:26,253 Agora querem saber porque lhes contei esta história. 115 00:09:27,291 --> 00:09:29,421 É o tema do vosso próximo trabalho. 116 00:09:29,916 --> 00:09:32,416 Os lobos são fundamentais para as nossas florestas. 117 00:09:32,500 --> 00:09:34,960 Ouviram falar do ataque da alcateia. 118 00:09:35,458 --> 00:09:38,748 A tua mãe está a entusiasmar-se na Sala das Múmias. 119 00:09:40,291 --> 00:09:41,831 Porque vieram para Curon? 120 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 É temporário? 121 00:09:46,000 --> 00:09:46,830 Não sei. 122 00:09:46,916 --> 00:09:48,916 - Porquê? - Por nada. 123 00:09:49,000 --> 00:09:51,380 As perguntas habituais, tipo... 124 00:09:51,458 --> 00:09:53,628 A tua irmã tem namorado em Milão? 125 00:09:53,708 --> 00:09:55,498 Não é um bom dia, deixa-me em paz. 126 00:09:56,208 --> 00:09:57,828 Porque respondes assim? 127 00:09:57,916 --> 00:10:00,206 Pelo mesmo motivo das tuas perguntas. 128 00:10:00,291 --> 00:10:01,171 Por nada. 129 00:10:01,666 --> 00:10:03,166 Além de surdo, és cretino. 130 00:10:03,250 --> 00:10:04,500 O que disseste? 131 00:10:05,208 --> 00:10:06,128 O que se passa? 132 00:10:08,583 --> 00:10:09,923 Saiam os dois. 133 00:10:14,583 --> 00:10:15,543 Daria. 134 00:10:16,458 --> 00:10:18,208 O teu irmão está bem? 135 00:10:18,291 --> 00:10:19,381 Sim. 136 00:10:19,458 --> 00:10:22,458 Ontem, também ficou bêbado e ele nunca se embebeda. 137 00:10:23,791 --> 00:10:26,041 Há algum sítio onde possamos almoçar? 138 00:10:26,125 --> 00:10:29,325 - No pub, não. - Não. Só temos aquele. 139 00:10:30,541 --> 00:10:33,211 Mas podes almoçar em minha casa. 140 00:10:34,000 --> 00:10:36,630 - Não me parece boa ideia. - Porquê? 141 00:10:36,708 --> 00:10:39,328 E leva também o teu irmão. Seria um gosto. 142 00:10:39,416 --> 00:10:40,496 - Sim? - Sim. 143 00:10:41,875 --> 00:10:43,285 Vou dizer-lhe. 144 00:10:44,583 --> 00:10:45,713 - Até logo. - Até logo. 145 00:11:02,375 --> 00:11:03,325 Que idiota! 146 00:11:03,916 --> 00:11:06,376 Então, o que te deu com o pequeno Raina? 147 00:11:06,458 --> 00:11:08,578 Nada. É só que... 148 00:11:08,666 --> 00:11:11,786 O meu pai estragou-me o dia esta manhã. 149 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 Mas não me faças pensar nisso. 150 00:11:15,125 --> 00:11:17,665 - Pronta para o passeio? - Porra! 151 00:11:17,750 --> 00:11:20,420 Desculpa, Lukas. Esqueci-me mesmo. 152 00:11:20,875 --> 00:11:22,955 Convidei os gémeos para almoçar. 153 00:11:23,041 --> 00:11:25,961 Está bem. E então? 154 00:11:26,666 --> 00:11:28,206 Fica para esta tarde. Sim? 155 00:11:29,375 --> 00:11:31,455 - Prometes? - Prometo. 156 00:11:49,916 --> 00:11:51,326 És um cretino. 157 00:12:17,291 --> 00:12:18,961 Desculpa, viste a Micki? 158 00:12:20,875 --> 00:12:22,455 Lukas, está tudo bem? 159 00:12:24,000 --> 00:12:25,040 Então? 160 00:12:25,125 --> 00:12:26,535 Viste-a ou não? 161 00:12:32,250 --> 00:12:34,380 Queres saber algo sobre a Micki? 162 00:12:39,291 --> 00:12:41,881 A Jessica estava linda ontem à noite, certo? 163 00:12:42,791 --> 00:12:45,501 - A amiga também não estava mal. - Aquelas mamas. 164 00:12:45,583 --> 00:12:49,423 - Carta e livrete! - O que raio? Cretino. 165 00:12:49,500 --> 00:12:50,670 Então? 166 00:12:51,250 --> 00:12:53,670 - Tem-los? - Não, trago-os esta noite, está bem? 167 00:12:55,250 --> 00:12:56,080 Sim. 168 00:12:58,041 --> 00:13:02,461 Há rumores de que a tua irmã e a milanesa se beijaram. 169 00:13:03,208 --> 00:13:04,168 O quê? 170 00:13:07,833 --> 00:13:10,003 - A sério? - Ontem à noite, no Bunker. 171 00:13:11,333 --> 00:13:12,423 Quem te disse? 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,040 Rumores. 173 00:13:15,125 --> 00:13:16,205 Infelizmente para nós. 174 00:13:18,250 --> 00:13:19,130 Calma. 175 00:13:19,666 --> 00:13:21,286 Ela nunca faria sexo contigo. 176 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Podias ter-me dito antes. 177 00:13:50,875 --> 00:13:51,745 O quê? 178 00:13:51,833 --> 00:13:53,213 Ela é meio estranha. 179 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 Não me agrada. Faz-me lembrar a mãe dela. 180 00:13:55,333 --> 00:13:59,383 Todos lhe dificultam a vida. Podemos tratá-la bem? 181 00:13:59,458 --> 00:14:01,918 Aquela família já nos fez mal que chegue. 182 00:14:02,500 --> 00:14:03,420 Como assim? 183 00:14:04,625 --> 00:14:06,705 Nada. 184 00:14:18,916 --> 00:14:20,786 Eras mais giro em pequeno. 185 00:14:22,375 --> 00:14:25,955 Não sei se és muito corajosa ou muito estúpida. 186 00:14:32,208 --> 00:14:34,418 Não penses demais ou dói-te a cabeça. 187 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Olá a todos. 188 00:14:36,791 --> 00:14:39,081 - Olá, pai. - Olá, querida. 189 00:14:39,166 --> 00:14:41,416 - Demora cinco minutos. - Olá. 190 00:14:43,541 --> 00:14:45,421 - Bem-vinda. - Obrigada. 191 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Passaram por aqui. 192 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Vamos a pé. 193 00:15:49,666 --> 00:15:50,666 Mauro. 194 00:15:55,708 --> 00:15:57,628 Desculpa aquilo. 195 00:15:58,625 --> 00:16:01,575 Tudo bem. Não te preocupes. Eu mereci. 196 00:16:04,125 --> 00:16:06,285 Não ias almoçar em casa dos Aspers? 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,331 Não me apeteceu. 198 00:16:09,458 --> 00:16:11,038 A tua irmã foi sozinha? 199 00:16:12,958 --> 00:16:13,998 Problema dela. 200 00:16:15,083 --> 00:16:17,213 - Desculpa, tenho pressa. - Espera. 201 00:16:17,916 --> 00:16:20,416 Por aqui vais ter ao hotel do teu avô. 202 00:16:20,500 --> 00:16:21,880 Não tens pressa? 203 00:16:23,458 --> 00:16:25,128 Estás hospedado no hotel? 204 00:16:26,291 --> 00:16:27,421 Quer dizer... 205 00:16:28,250 --> 00:16:29,460 ... não tens medo? 206 00:16:30,791 --> 00:16:31,751 Devia ter? 207 00:16:32,250 --> 00:16:33,080 Bem... 208 00:16:33,750 --> 00:16:35,880 Há lendas sobre aquele sítio. 209 00:16:37,708 --> 00:16:38,668 Que lendas? 210 00:16:39,166 --> 00:16:41,916 Parece que aconteceram lá coisas terríveis. 211 00:16:43,708 --> 00:16:44,828 Desaparecimentos. 212 00:16:47,333 --> 00:16:48,673 Mortes violentas. 213 00:16:51,583 --> 00:16:52,503 Suicídios. 214 00:16:55,375 --> 00:16:57,415 Mas são apenas lendas. 215 00:16:57,916 --> 00:16:59,036 Tu aí! 216 00:17:00,375 --> 00:17:02,995 Foste tu que levaste o barco ontem à noite? 217 00:17:03,083 --> 00:17:06,213 Sempre a porra dos Rainas. 218 00:17:06,291 --> 00:17:07,251 Vamos. 219 00:17:07,333 --> 00:17:11,253 Não te quero ver novamente perto dos meus barcos, percebeste? 220 00:17:13,875 --> 00:17:14,955 Desapareçam! 221 00:17:17,250 --> 00:17:18,710 Mariquinhas. 222 00:17:20,333 --> 00:17:23,133 Senhor, agradecemos a comida que nos deste, 223 00:17:24,083 --> 00:17:26,543 por estarmos juntos a esta mesa 224 00:17:27,875 --> 00:17:29,535 e pelo amor que nos une. 225 00:17:31,375 --> 00:17:33,575 Protege a nossa família do mal... 226 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 ... e das sombras. 227 00:17:41,000 --> 00:17:42,580 - Amém. - Amém. 228 00:18:00,541 --> 00:18:02,331 - O teu prato. - Obrigada. 229 00:18:02,416 --> 00:18:04,576 Gostas de estar em Curon, Daria? 230 00:18:04,666 --> 00:18:08,166 Céus! Não é o sítio mais alegre onde já estive, mas... 231 00:18:08,875 --> 00:18:10,825 ... quero dar-lhe outra oportunidade. 232 00:18:14,041 --> 00:18:15,041 Como está a Anna? 233 00:18:15,708 --> 00:18:16,578 Bem. 234 00:18:16,666 --> 00:18:18,076 Foi para a montanha. 235 00:18:18,166 --> 00:18:20,706 Vi lá o teu avô, mas ela não estava com ele. 236 00:18:20,791 --> 00:18:22,541 Não. Ela foi sozinha. 237 00:18:23,208 --> 00:18:26,078 Falou no Vale do Sol. Deve estar lá. 238 00:18:30,833 --> 00:18:31,963 O que foi lá fazer? 239 00:18:32,041 --> 00:18:34,081 - Começamos a comer? - Estou a falar. 240 00:18:34,166 --> 00:18:35,206 Vai arrefecer. 241 00:18:43,875 --> 00:18:46,825 Se arrefecer, não foi aquecido o suficiente. 242 00:18:55,833 --> 00:18:59,423 Pai, eu e a Daria não lavámos as mãos. Podemos ir? 243 00:19:00,375 --> 00:19:01,205 Claro. 244 00:19:17,291 --> 00:19:20,631 Desculpa, não sei o que se passa com eles. 245 00:19:21,333 --> 00:19:22,383 Tudo bem. 246 00:19:23,500 --> 00:19:24,580 Já vi pior. 247 00:19:26,083 --> 00:19:27,923 - Então, é verdade. - O quê? 248 00:19:29,125 --> 00:19:31,125 Há rumores na escola de que se beijaram. 249 00:19:33,000 --> 00:19:33,920 Quem te disse? 250 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Não me importa nada. 251 00:19:36,416 --> 00:19:38,126 Só queria saber se é verdade. 252 00:19:38,625 --> 00:19:40,455 Se não te importa, porque perguntas? 253 00:19:41,041 --> 00:19:43,251 Posso falar com a minha irmã sem interferires? 254 00:19:43,833 --> 00:19:47,463 - Ou dás-me um murro? - Mete-te na tua vida. 255 00:19:47,541 --> 00:19:48,631 Giulio. 256 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 O que fazes aqui? 257 00:19:53,458 --> 00:19:56,458 Não te deixei levantar. Vai sentar-te à mesa. 258 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Perdi o apetite. 259 00:20:01,375 --> 00:20:02,495 Vai. 260 00:20:08,000 --> 00:20:09,130 Vai! 261 00:20:17,875 --> 00:20:20,915 Não leves a peito. É normal em Curon. 262 00:20:21,666 --> 00:20:24,076 A comunidade está dividida desde a barragem. 263 00:20:24,166 --> 00:20:26,416 - O que tem a barragem que ver com isso? - Bem, 264 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 quando foi construída, 265 00:20:28,708 --> 00:20:31,578 as comunidades italiana e alemã estavam em guerra. 266 00:20:32,333 --> 00:20:36,833 Era preciso decidir, inundar e vir para esta aldeia nova 267 00:20:37,458 --> 00:20:38,418 ou voltar à Áustria. 268 00:20:39,291 --> 00:20:43,711 - Porquê? Isto não foi sempre italiano? - Não, era da Áustria. 269 00:20:44,458 --> 00:20:47,958 Depois da Primeira Guerra Mundial, tornámo-nos italianos. 270 00:20:48,041 --> 00:20:52,081 Acho que a tua família era italiana e a do Ober, alemã. 271 00:20:52,166 --> 00:20:53,576 Os apelidos dizem tudo. 272 00:20:55,625 --> 00:20:57,705 Achava que era algo mais pessoal. 273 00:20:58,375 --> 00:20:59,745 Na verdade... 274 00:21:04,250 --> 00:21:06,000 A tua família governava Curon. 275 00:21:07,750 --> 00:21:10,170 Foram vocês que decidiram inundar a velha aldeia. 276 00:21:16,875 --> 00:21:18,455 Desculpa, tenho de ir. 277 00:21:18,541 --> 00:21:20,921 - Obrigado pela companhia. - De nada. 278 00:21:36,458 --> 00:21:38,748 CURON: UMA ALDEIA INUNDADA, UM PASSADO MISTERIOSO 279 00:21:38,833 --> 00:21:42,923 CURON: SUICÍDIO NO HOTEL 280 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Espera aqui. 281 00:23:35,666 --> 00:23:36,746 És tu? 282 00:23:51,333 --> 00:23:53,043 Não tenhas medo, anda. 283 00:23:55,250 --> 00:23:56,920 Não te quero fazer mal. 284 00:24:00,833 --> 00:24:02,173 A Anna está aí? 285 00:24:07,750 --> 00:24:09,380 Responde. 286 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Responde! 287 00:25:12,375 --> 00:25:13,455 Nada? 288 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Porra. 289 00:26:32,208 --> 00:26:34,168 Imaginem que a Micki nos apanha. 290 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 Estávamos fodidos. 291 00:26:39,625 --> 00:26:40,995 Vá, tira-me uma foto! 292 00:26:41,083 --> 00:26:43,423 Vamos tirar uma foto! Sorriam! 293 00:26:43,500 --> 00:26:46,710 LÉSBICA #QUEAZAR 294 00:26:46,791 --> 00:26:48,631 Muito bem! 295 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 Quem terá espalhado o rumor? 296 00:27:08,333 --> 00:27:12,463 Não sei. Mas lamento. Só tens tido problemas desde que chegaste. 297 00:27:12,541 --> 00:27:14,541 Achas que ligo a quatro labregos? 298 00:27:16,250 --> 00:27:17,580 Mas creio que tu ligas. 299 00:27:18,541 --> 00:27:20,041 Vê-se na tua cara. 300 00:27:20,125 --> 00:27:21,665 Não, é só pelos meus pais. 301 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Ouve, 302 00:27:27,791 --> 00:27:29,211 em Milão, tu... 303 00:27:30,875 --> 00:27:32,625 ... tinhas namorado ou namorada? 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,918 Namorado, namorada... 305 00:27:37,000 --> 00:27:39,460 Porque levam tudo tão a sério aqui? 306 00:28:01,500 --> 00:28:02,540 Vem cá. 307 00:28:08,833 --> 00:28:10,083 Repete comigo. 308 00:28:10,833 --> 00:28:12,213 Juro solenemente... 309 00:28:13,541 --> 00:28:15,711 Juro solenemente... 310 00:28:16,458 --> 00:28:18,328 ... não pedir nenhuma explicação 311 00:28:18,958 --> 00:28:20,918 para o que faço embriagada. 312 00:28:23,458 --> 00:28:26,918 ... não pedir explicações para o que faço embriagada. 313 00:28:29,875 --> 00:28:30,705 Pronto. 314 00:28:42,291 --> 00:28:43,211 O que é? 315 00:28:49,833 --> 00:28:52,503 - Que raio fizeste? - Não. Espera, Micki. 316 00:28:52,583 --> 00:28:56,083 Eu não escrevi isto. Sim, é verdade. Tens razão. 317 00:28:56,166 --> 00:28:58,286 Falei com aquela rapariga do quarto ano. 318 00:28:58,375 --> 00:29:00,535 Estava zangado e tinha de desabafar. 319 00:29:00,625 --> 00:29:02,165 Zangado porquê, Lukas? 320 00:29:06,666 --> 00:29:08,246 Já não existes para mim. 321 00:29:17,291 --> 00:29:18,251 Ora bem, Giulio. 322 00:29:18,750 --> 00:29:20,580 Boa, mantém a guarda. 323 00:29:24,333 --> 00:29:25,173 Sim. 324 00:29:26,458 --> 00:29:27,628 Usa uma combinação. 325 00:29:28,208 --> 00:29:29,998 Esquerda. Isso. Esquerda, direita! 326 00:29:30,708 --> 00:29:31,828 Muito bem. 327 00:29:34,458 --> 00:29:35,328 Devagar, Giulio. 328 00:29:43,916 --> 00:29:45,126 Giulio. 329 00:29:45,208 --> 00:29:47,498 Para! Já chega. 330 00:29:49,750 --> 00:29:50,630 Deixa-o! 331 00:29:51,458 --> 00:29:52,378 Guilio, para! 332 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Eu disse que chegava! 333 00:30:05,875 --> 00:30:08,625 Que raio te aconteceu? 334 00:30:08,708 --> 00:30:11,378 Não sei, perdeste a cabeça? 335 00:30:11,958 --> 00:30:13,748 Parecias possuído. 336 00:30:15,166 --> 00:30:16,206 Certo. 337 00:30:32,291 --> 00:30:35,171 Ou sorris ou me dizes o que se passa. 338 00:30:38,875 --> 00:30:40,165 Senti a tua falta. 339 00:30:56,375 --> 00:30:57,205 Figaro? 340 00:30:58,041 --> 00:30:59,381 Meu amor? 341 00:31:00,041 --> 00:31:01,831 Porque não comes? Vem cá. 342 00:31:04,541 --> 00:31:05,581 Meu amor. 343 00:31:08,125 --> 00:31:09,205 Lukas! 344 00:31:17,916 --> 00:31:20,126 Lukas? Estás na casa de banho? 345 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 Lukas. 346 00:31:26,625 --> 00:31:28,455 - Estou a falar contigo. - Sim, pai. 347 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 Ouve... 348 00:31:33,541 --> 00:31:36,831 Se não houver problema, gostava de estar sozinho. 349 00:31:38,291 --> 00:31:39,291 Com licença. 350 00:31:46,083 --> 00:31:47,253 Está tudo bem? 351 00:31:51,250 --> 00:31:52,670 Lukas, está tudo bem? 352 00:31:54,291 --> 00:31:55,751 Não, pai, não estou bem. 353 00:31:56,958 --> 00:31:57,918 Eu sei. 354 00:31:59,041 --> 00:32:00,331 É contagioso. 355 00:32:01,250 --> 00:32:02,920 O Figaro também não está bem. 356 00:32:04,458 --> 00:32:08,458 Achas que podemos passar a gripe aos animais? 357 00:32:15,500 --> 00:32:17,710 Tens brincado com o Figaro? 358 00:32:21,625 --> 00:32:24,915 Que tal eu fazer sopa quente para todos? 359 00:32:39,125 --> 00:32:40,825 Vou dar-te biscoitos. 360 00:33:06,000 --> 00:33:07,460 Pareces uma francoatiradora. 361 00:33:07,541 --> 00:33:09,581 O meu pai levava-me à caça. 362 00:33:09,666 --> 00:33:11,246 Com o Giulio, nunca teve êxito. 363 00:33:11,750 --> 00:33:13,790 Mas isso não é algo primitivo? 364 00:33:17,041 --> 00:33:19,421 Experimenta. Depois falamos, sim? 365 00:33:20,750 --> 00:33:21,790 Vá, Daria. 366 00:33:21,875 --> 00:33:24,875 Cuidado com o coice. Podes magoar-te no ombro. 367 00:33:27,333 --> 00:33:30,043 Bem... Afasta as pernas. 368 00:33:30,625 --> 00:33:32,995 Carrega-a, com força, isso. 369 00:33:33,083 --> 00:33:35,133 E para baixo. Boa. 370 00:33:35,875 --> 00:33:37,625 Pronto. Agora... 371 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 ... aponta ao alvo. 372 00:33:40,750 --> 00:33:43,080 Pensa que é a causa dos teus males. 373 00:33:43,583 --> 00:33:47,173 Quando estiveres suficientemente furiosa, dispara. 374 00:34:02,875 --> 00:34:05,665 Eu e o Lukas conhecemo-nos há anos. 375 00:34:05,750 --> 00:34:07,710 Nunca viste que ele estava apaixonado? 376 00:34:07,791 --> 00:34:09,291 Não sei, talvez. 377 00:34:09,833 --> 00:34:11,293 Mas é diferente. 378 00:34:11,791 --> 00:34:15,211 Somos como irmãos. Mais que isso. Conheço pior o Giulio. 379 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 Mas não são irmãos. 380 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 Ele fez tudo por ciúmes. 381 00:34:22,583 --> 00:34:23,543 Ciúmes de quê? 382 00:34:24,583 --> 00:34:25,423 De nós. 383 00:34:26,000 --> 00:34:29,540 Não disseste que o que se faz embriagado não conta? 384 00:34:29,625 --> 00:34:30,495 Sim. 385 00:34:31,000 --> 00:34:33,580 Mas não te disse outra regra muito importante. 386 00:34:34,166 --> 00:34:36,206 Os homens são lerdos. 387 00:34:36,791 --> 00:34:37,671 Está bem. 388 00:34:55,291 --> 00:34:56,541 Temos de descer. 389 00:34:58,250 --> 00:34:59,170 Estão mortos. 390 00:35:04,583 --> 00:35:06,673 - Vamos ver. - Está a escurecer. 391 00:35:08,000 --> 00:35:09,750 Sem cordas, também morreremos. 392 00:36:59,666 --> 00:37:00,626 Quem é você? 393 00:37:01,125 --> 00:37:02,325 O que faz aqui? 394 00:37:02,958 --> 00:37:04,168 Olá, desculpa. 395 00:37:05,000 --> 00:37:07,460 Eu bati, mas ninguém respondeu. 396 00:37:09,416 --> 00:37:11,126 A tua irmã foi almoçar lá a casa 397 00:37:11,208 --> 00:37:13,708 e disse que a tua mãe foi para a montanha. 398 00:37:13,791 --> 00:37:17,131 - Queria saber se está tudo bem. - Que lhe importa? 399 00:37:19,791 --> 00:37:21,131 Eu e a tua mãe... 400 00:37:22,375 --> 00:37:23,535 ... éramos muito amigos. 401 00:37:37,083 --> 00:37:38,423 O que havia neste quarto? 402 00:37:40,958 --> 00:37:42,038 Para quê as barras? 403 00:37:46,916 --> 00:37:48,996 O meu avô diz que seguram o telhado. 404 00:37:51,250 --> 00:37:53,080 De certeza que está tudo bem? 405 00:37:53,583 --> 00:37:55,083 Estou um pouco preocupado. 406 00:37:56,291 --> 00:37:58,921 A minha mãe não atende o telemóvel. 407 00:37:59,416 --> 00:38:02,706 Podes contar-me tudo. Sou guarda-florestal. 408 00:38:04,208 --> 00:38:05,458 É o meu trabalho. 409 00:38:07,125 --> 00:38:09,165 Se confiares em mim, posso ajudar-te. 410 00:38:18,708 --> 00:38:20,628 Decerto que a tua mãe está bem. 411 00:38:21,125 --> 00:38:24,375 E só se pode dá-la como desaparecida após 48 horas. 412 00:38:27,583 --> 00:38:29,003 Mas se vires algo, 413 00:38:30,916 --> 00:38:32,036 avisa-me, sim? 414 00:39:12,583 --> 00:39:14,383 Quem fez aqueles desenhos? 415 00:39:14,458 --> 00:39:19,788 Uma mulher com gémeos pela mão, no quarto onde a vi, ontem à noite. 416 00:39:21,375 --> 00:39:22,575 Já acreditas? 417 00:39:22,666 --> 00:39:24,826 Os desenhos na parede são a prova? 418 00:39:24,916 --> 00:39:25,746 Sim. 419 00:39:27,375 --> 00:39:29,575 O Lukas falou-me de coisas estranhas. 420 00:39:29,666 --> 00:39:31,246 A aldeia, a guerra... 421 00:39:32,750 --> 00:39:34,580 E o hotel está amaldiçoado. 422 00:39:35,625 --> 00:39:37,495 Acho que a avó se suicidou aqui. 423 00:39:41,875 --> 00:39:43,375 - Olá. - Olá. 424 00:39:43,958 --> 00:39:45,288 Olá. 425 00:39:48,750 --> 00:39:50,420 Vou lavar-me e jantamos. 426 00:40:11,375 --> 00:40:12,415 Ela não atende. 427 00:40:13,791 --> 00:40:14,631 Não. 428 00:40:15,125 --> 00:40:16,205 Não desligues. 429 00:44:32,791 --> 00:44:34,791 Legendas: Lígia Teixeira 26957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.