Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,208 --> 00:00:14,418
Para o carro!
3
00:00:20,708 --> 00:00:22,418
Malditos sinos!
4
00:00:27,125 --> 00:00:28,375
Não os ouves?
5
00:00:28,958 --> 00:00:30,328
Diz-me que os ouves!
6
00:00:39,833 --> 00:00:40,673
Vamos!
7
00:01:14,833 --> 00:01:16,423
Ela não atende o telefone.
8
00:01:17,791 --> 00:01:21,461
Bebe. Mauro, é normal.
Até eu vi uma aparição.
9
00:01:21,541 --> 00:01:24,381
- Bêbados, vemos coisas estranhas.
- O que viste?
10
00:01:24,458 --> 00:01:29,168
Nada. Coisas irreais.
Os maravilhosos efeitos do álcool.
11
00:01:30,833 --> 00:01:33,793
A porta estava trancada.
O avô esconde-nos algo.
12
00:01:36,166 --> 00:01:38,996
- O que pensas que escondo?
- Nada.
13
00:01:39,083 --> 00:01:41,463
Onde está a mãe? Porque não atende?
14
00:01:41,541 --> 00:01:42,961
Foi para a montanha.
15
00:01:43,041 --> 00:01:46,421
Queria ficar sozinha e disse que vos ama.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,830
- Ela convenceu-o a deixar-nos ficar?
- Ainda se atrasam.
17
00:01:51,583 --> 00:01:53,753
Ontem, vi uma pessoa naquele quarto.
18
00:01:54,625 --> 00:01:56,535
Parecia a mãe, mas não era ela.
19
00:01:57,541 --> 00:01:58,461
Estavas bêbado.
20
00:01:59,666 --> 00:02:01,076
Ainda com isso?
21
00:02:01,666 --> 00:02:04,286
O que havia lá? Porque estava trancado?
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,745
Vem comigo.
23
00:02:16,375 --> 00:02:17,705
Não é possível.
24
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Eu vi-a.
25
00:02:19,666 --> 00:02:22,916
Também tinha móveis.
Uma cama, uma secretária...
26
00:02:31,750 --> 00:02:32,630
Mauro...
27
00:02:33,833 --> 00:02:34,673
Vamos.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,246
Ela foi-se embora para ter sossego.
29
00:02:50,333 --> 00:02:52,133
É óbvio que não vai atender.
30
00:02:52,208 --> 00:02:53,918
E sabes que ela já fez isto.
31
00:02:54,000 --> 00:02:56,330
Mas avisou-nos. Não desapareceu assim.
32
00:02:56,416 --> 00:02:57,956
Na verdade, avisou o Thomas.
33
00:02:58,500 --> 00:03:01,130
Ela falou-nos do Vale do Sol. Estará lá.
34
00:03:01,208 --> 00:03:04,788
Porque avisou o Thomas e não a nós?
Nem um SMS ou telefonema?
35
00:03:04,875 --> 00:03:09,035
- Que raio tens tu hoje?
- Ouve, posso ter imaginado tudo,
36
00:03:09,125 --> 00:03:12,995
mas tenho um mau pressentimento
e quero saber onde está a mãe.
37
00:03:17,125 --> 00:03:18,325
Está frio.
38
00:03:21,416 --> 00:03:23,416
Devia ter ficado com ela, ontem à noite.
39
00:03:23,500 --> 00:03:26,040
Sabes como ela é. Precisa de espaço.
40
00:03:26,875 --> 00:03:28,075
É tudo tão difícil.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,788
Além disso, não quero ficar cá.
42
00:03:33,541 --> 00:03:34,381
Mauro.
43
00:03:36,125 --> 00:03:38,245
Superámos tudo juntos.
44
00:03:38,750 --> 00:03:43,130
A sério que esta terriola
com quatro gatos-pingados te assusta?
45
00:03:43,208 --> 00:03:44,078
Então...
46
00:04:05,750 --> 00:04:08,960
- Como estás?
- Acho que bebi demasiado, ontem.
47
00:04:10,583 --> 00:04:11,883
Obrigada, Lukas.
48
00:04:14,333 --> 00:04:15,673
Conheces-me mesmo bem.
49
00:04:16,166 --> 00:04:18,326
Ainda vamos andar de barco
depois das aulas?
50
00:04:18,416 --> 00:04:20,786
- Antes que congele tudo.
- Claro.
51
00:04:22,125 --> 00:04:22,955
O que foi?
52
00:04:24,166 --> 00:04:26,826
Se te contar,
prometes não dizer a ninguém?
53
00:04:27,333 --> 00:04:30,463
- Não, a sério.
- Está bem. Prometo.
54
00:04:31,125 --> 00:04:31,955
Lembras-te...
55
00:04:32,750 --> 00:04:34,380
Lembras-te da rapariga de Milão?
56
00:04:35,666 --> 00:04:36,496
Bem...
57
00:04:37,333 --> 00:04:38,253
Ontem...
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,293
Ontem, beijámo-nos.
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,463
Como assim?
60
00:04:53,583 --> 00:04:56,003
E como foi? Como correu?
61
00:04:56,583 --> 00:04:57,423
Bem...
62
00:04:57,500 --> 00:05:00,880
Quando se bebe demasiado,
tudo pode acontecer, certo?
63
00:05:11,958 --> 00:05:12,788
Sim.
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,288
Acho que sim.
65
00:05:32,541 --> 00:05:33,381
Abre!
66
00:05:36,166 --> 00:05:36,996
Abre.
67
00:05:38,958 --> 00:05:39,828
Está melhor?
68
00:05:45,291 --> 00:05:46,131
Não.
69
00:05:47,125 --> 00:05:48,535
Mas obrigado por ontem.
70
00:05:50,083 --> 00:05:53,713
Se encontrassem aquilo como estava,
seria muito pior. Vamos.
71
00:05:53,791 --> 00:05:54,921
Temos de os encontrar.
72
00:05:55,000 --> 00:05:56,580
Procuramos um ou dois cadáveres?
73
00:06:01,833 --> 00:06:03,003
Levou a Anna.
74
00:06:04,833 --> 00:06:07,463
Mas ela não é como os outros. E tu sabes.
75
00:06:31,833 --> 00:06:32,753
Nada.
76
00:06:33,333 --> 00:06:35,883
Deve tê-lo enterrado
por lhe ligares tantas vezes.
77
00:06:35,958 --> 00:06:37,668
Nem lê as mensagens.
78
00:06:37,750 --> 00:06:40,460
Talvez não queira ficar online
por causa do pai.
79
00:06:41,666 --> 00:06:43,416
Ele também me bombardeia.
80
00:06:44,000 --> 00:06:45,130
Diz a verdade.
81
00:06:45,708 --> 00:06:47,668
- Gostavas de ver o Pietro?
- Vá lá.
82
00:06:48,583 --> 00:06:49,543
Não.
83
00:06:52,750 --> 00:06:53,750
Está tudo bem?
84
00:06:54,875 --> 00:06:55,705
- Sim.
- Não.
85
00:06:56,291 --> 00:06:59,331
Talvez esteja na altura
de fazerem amigos, que tal?
86
00:06:59,416 --> 00:07:01,036
Troca de lugar com quem quiseres.
87
00:07:01,125 --> 00:07:04,165
- O meu irmão está preocupado...
- Não vou repetir.
88
00:07:04,250 --> 00:07:05,750
- Professora.
- Levanta-te.
89
00:07:05,833 --> 00:07:06,673
Eu fico com isso.
90
00:07:07,916 --> 00:07:09,286
Vá, Lukas, levanta-te.
91
00:07:09,375 --> 00:07:10,325
- Vá.
- Porquê?
92
00:07:10,416 --> 00:07:11,876
Daria, podes vir para aqui.
93
00:07:14,291 --> 00:07:17,581
- O que estás a fazer, Micki?
- Só queria ser simpática.
94
00:07:17,666 --> 00:07:18,786
Experimenta também.
95
00:07:26,541 --> 00:07:28,921
Este par tem de ser já imortalizado.
96
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Gatinhos! Sorriam.
97
00:07:33,958 --> 00:07:35,628
Que queridos!
98
00:07:35,708 --> 00:07:37,378
Continuamos com o teste?
99
00:08:24,791 --> 00:08:28,791
Um velho leva o neto à floresta
para lhe ensinar lições de vida.
100
00:08:29,375 --> 00:08:31,455
"Vivem dentro de nós dois lobos", diz ele.
101
00:08:32,250 --> 00:08:35,080
Exato. Até o neto se ri.
102
00:08:35,666 --> 00:08:37,786
"Dois lobos? Como assim?"
103
00:08:37,875 --> 00:08:42,035
"Um é um lobo calmo, gentil," diz o avô,
104
00:08:42,125 --> 00:08:47,075
"que caça para alimentar as crias
e defende a alcateia.
105
00:08:48,458 --> 00:08:50,748
E o outro..."
- E o outro?
106
00:08:54,541 --> 00:08:55,671
"... é o lobo negro.
107
00:08:56,458 --> 00:08:58,498
Furioso. Impiedoso."
108
00:08:59,125 --> 00:09:03,665
O miúdo está confuso.
"O que fazem os dois lobos dentro de nós?"
109
00:09:04,541 --> 00:09:06,501
"Lutam," diz o avô.
110
00:09:07,208 --> 00:09:09,418
"Lutam pelo controlo da nossa alma."
111
00:09:13,000 --> 00:09:13,830
"E qual ganha?"
112
00:09:14,666 --> 00:09:15,576
Pergunta ele.
113
00:09:17,916 --> 00:09:20,036
"Depende do que alimentares."
114
00:09:23,333 --> 00:09:26,253
Agora querem saber
porque lhes contei esta história.
115
00:09:27,291 --> 00:09:29,421
É o tema do vosso próximo trabalho.
116
00:09:29,916 --> 00:09:32,416
Os lobos são fundamentais
para as nossas florestas.
117
00:09:32,500 --> 00:09:34,960
Ouviram falar do ataque da alcateia.
118
00:09:35,458 --> 00:09:38,748
A tua mãe está a entusiasmar-se
na Sala das Múmias.
119
00:09:40,291 --> 00:09:41,831
Porque vieram para Curon?
120
00:09:43,250 --> 00:09:45,500
É temporário?
121
00:09:46,000 --> 00:09:46,830
Não sei.
122
00:09:46,916 --> 00:09:48,916
- Porquê?
- Por nada.
123
00:09:49,000 --> 00:09:51,380
As perguntas habituais, tipo...
124
00:09:51,458 --> 00:09:53,628
A tua irmã tem namorado em Milão?
125
00:09:53,708 --> 00:09:55,498
Não é um bom dia, deixa-me em paz.
126
00:09:56,208 --> 00:09:57,828
Porque respondes assim?
127
00:09:57,916 --> 00:10:00,206
Pelo mesmo motivo das tuas perguntas.
128
00:10:00,291 --> 00:10:01,171
Por nada.
129
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Além de surdo, és cretino.
130
00:10:03,250 --> 00:10:04,500
O que disseste?
131
00:10:05,208 --> 00:10:06,128
O que se passa?
132
00:10:08,583 --> 00:10:09,923
Saiam os dois.
133
00:10:14,583 --> 00:10:15,543
Daria.
134
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
O teu irmão está bem?
135
00:10:18,291 --> 00:10:19,381
Sim.
136
00:10:19,458 --> 00:10:22,458
Ontem, também ficou bêbado
e ele nunca se embebeda.
137
00:10:23,791 --> 00:10:26,041
Há algum sítio onde possamos almoçar?
138
00:10:26,125 --> 00:10:29,325
- No pub, não.
- Não. Só temos aquele.
139
00:10:30,541 --> 00:10:33,211
Mas podes almoçar em minha casa.
140
00:10:34,000 --> 00:10:36,630
- Não me parece boa ideia.
- Porquê?
141
00:10:36,708 --> 00:10:39,328
E leva também o teu irmão. Seria um gosto.
142
00:10:39,416 --> 00:10:40,496
- Sim?
- Sim.
143
00:10:41,875 --> 00:10:43,285
Vou dizer-lhe.
144
00:10:44,583 --> 00:10:45,713
- Até logo.
- Até logo.
145
00:11:02,375 --> 00:11:03,325
Que idiota!
146
00:11:03,916 --> 00:11:06,376
Então, o que te deu com o pequeno Raina?
147
00:11:06,458 --> 00:11:08,578
Nada. É só que...
148
00:11:08,666 --> 00:11:11,786
O meu pai estragou-me o dia esta manhã.
149
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
Mas não me faças pensar nisso.
150
00:11:15,125 --> 00:11:17,665
- Pronta para o passeio?
- Porra!
151
00:11:17,750 --> 00:11:20,420
Desculpa, Lukas. Esqueci-me mesmo.
152
00:11:20,875 --> 00:11:22,955
Convidei os gémeos para almoçar.
153
00:11:23,041 --> 00:11:25,961
Está bem. E então?
154
00:11:26,666 --> 00:11:28,206
Fica para esta tarde. Sim?
155
00:11:29,375 --> 00:11:31,455
- Prometes?
- Prometo.
156
00:11:49,916 --> 00:11:51,326
És um cretino.
157
00:12:17,291 --> 00:12:18,961
Desculpa, viste a Micki?
158
00:12:20,875 --> 00:12:22,455
Lukas, está tudo bem?
159
00:12:24,000 --> 00:12:25,040
Então?
160
00:12:25,125 --> 00:12:26,535
Viste-a ou não?
161
00:12:32,250 --> 00:12:34,380
Queres saber algo sobre a Micki?
162
00:12:39,291 --> 00:12:41,881
A Jessica estava linda
ontem à noite, certo?
163
00:12:42,791 --> 00:12:45,501
- A amiga também não estava mal.
- Aquelas mamas.
164
00:12:45,583 --> 00:12:49,423
- Carta e livrete!
- O que raio? Cretino.
165
00:12:49,500 --> 00:12:50,670
Então?
166
00:12:51,250 --> 00:12:53,670
- Tem-los?
- Não, trago-os esta noite, está bem?
167
00:12:55,250 --> 00:12:56,080
Sim.
168
00:12:58,041 --> 00:13:02,461
Há rumores de que a tua irmã
e a milanesa se beijaram.
169
00:13:03,208 --> 00:13:04,168
O quê?
170
00:13:07,833 --> 00:13:10,003
- A sério?
- Ontem à noite, no Bunker.
171
00:13:11,333 --> 00:13:12,423
Quem te disse?
172
00:13:13,000 --> 00:13:14,040
Rumores.
173
00:13:15,125 --> 00:13:16,205
Infelizmente para nós.
174
00:13:18,250 --> 00:13:19,130
Calma.
175
00:13:19,666 --> 00:13:21,286
Ela nunca faria sexo contigo.
176
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Podias ter-me dito antes.
177
00:13:50,875 --> 00:13:51,745
O quê?
178
00:13:51,833 --> 00:13:53,213
Ela é meio estranha.
179
00:13:53,291 --> 00:13:55,251
Não me agrada. Faz-me lembrar a mãe dela.
180
00:13:55,333 --> 00:13:59,383
Todos lhe dificultam a vida.
Podemos tratá-la bem?
181
00:13:59,458 --> 00:14:01,918
Aquela família já nos fez mal que chegue.
182
00:14:02,500 --> 00:14:03,420
Como assim?
183
00:14:04,625 --> 00:14:06,705
Nada.
184
00:14:18,916 --> 00:14:20,786
Eras mais giro em pequeno.
185
00:14:22,375 --> 00:14:25,955
Não sei se és muito corajosa
ou muito estúpida.
186
00:14:32,208 --> 00:14:34,418
Não penses demais ou dói-te a cabeça.
187
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Olá a todos.
188
00:14:36,791 --> 00:14:39,081
- Olá, pai.
- Olá, querida.
189
00:14:39,166 --> 00:14:41,416
- Demora cinco minutos.
- Olá.
190
00:14:43,541 --> 00:14:45,421
- Bem-vinda.
- Obrigada.
191
00:15:18,625 --> 00:15:19,875
Passaram por aqui.
192
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Vamos a pé.
193
00:15:49,666 --> 00:15:50,666
Mauro.
194
00:15:55,708 --> 00:15:57,628
Desculpa aquilo.
195
00:15:58,625 --> 00:16:01,575
Tudo bem. Não te preocupes. Eu mereci.
196
00:16:04,125 --> 00:16:06,285
Não ias almoçar em casa dos Aspers?
197
00:16:06,791 --> 00:16:08,331
Não me apeteceu.
198
00:16:09,458 --> 00:16:11,038
A tua irmã foi sozinha?
199
00:16:12,958 --> 00:16:13,998
Problema dela.
200
00:16:15,083 --> 00:16:17,213
- Desculpa, tenho pressa.
- Espera.
201
00:16:17,916 --> 00:16:20,416
Por aqui vais ter ao hotel do teu avô.
202
00:16:20,500 --> 00:16:21,880
Não tens pressa?
203
00:16:23,458 --> 00:16:25,128
Estás hospedado no hotel?
204
00:16:26,291 --> 00:16:27,421
Quer dizer...
205
00:16:28,250 --> 00:16:29,460
... não tens medo?
206
00:16:30,791 --> 00:16:31,751
Devia ter?
207
00:16:32,250 --> 00:16:33,080
Bem...
208
00:16:33,750 --> 00:16:35,880
Há lendas sobre aquele sítio.
209
00:16:37,708 --> 00:16:38,668
Que lendas?
210
00:16:39,166 --> 00:16:41,916
Parece que aconteceram lá
coisas terríveis.
211
00:16:43,708 --> 00:16:44,828
Desaparecimentos.
212
00:16:47,333 --> 00:16:48,673
Mortes violentas.
213
00:16:51,583 --> 00:16:52,503
Suicídios.
214
00:16:55,375 --> 00:16:57,415
Mas são apenas lendas.
215
00:16:57,916 --> 00:16:59,036
Tu aí!
216
00:17:00,375 --> 00:17:02,995
Foste tu que levaste o barco
ontem à noite?
217
00:17:03,083 --> 00:17:06,213
Sempre a porra dos Rainas.
218
00:17:06,291 --> 00:17:07,251
Vamos.
219
00:17:07,333 --> 00:17:11,253
Não te quero ver novamente
perto dos meus barcos, percebeste?
220
00:17:13,875 --> 00:17:14,955
Desapareçam!
221
00:17:17,250 --> 00:17:18,710
Mariquinhas.
222
00:17:20,333 --> 00:17:23,133
Senhor, agradecemos
a comida que nos deste,
223
00:17:24,083 --> 00:17:26,543
por estarmos juntos a esta mesa
224
00:17:27,875 --> 00:17:29,535
e pelo amor que nos une.
225
00:17:31,375 --> 00:17:33,575
Protege a nossa família do mal...
226
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
... e das sombras.
227
00:17:41,000 --> 00:17:42,580
- Amém.
- Amém.
228
00:18:00,541 --> 00:18:02,331
- O teu prato.
- Obrigada.
229
00:18:02,416 --> 00:18:04,576
Gostas de estar em Curon, Daria?
230
00:18:04,666 --> 00:18:08,166
Céus! Não é o sítio mais alegre
onde já estive, mas...
231
00:18:08,875 --> 00:18:10,825
... quero dar-lhe outra oportunidade.
232
00:18:14,041 --> 00:18:15,041
Como está a Anna?
233
00:18:15,708 --> 00:18:16,578
Bem.
234
00:18:16,666 --> 00:18:18,076
Foi para a montanha.
235
00:18:18,166 --> 00:18:20,706
Vi lá o teu avô,
mas ela não estava com ele.
236
00:18:20,791 --> 00:18:22,541
Não. Ela foi sozinha.
237
00:18:23,208 --> 00:18:26,078
Falou no Vale do Sol. Deve estar lá.
238
00:18:30,833 --> 00:18:31,963
O que foi lá fazer?
239
00:18:32,041 --> 00:18:34,081
- Começamos a comer?
- Estou a falar.
240
00:18:34,166 --> 00:18:35,206
Vai arrefecer.
241
00:18:43,875 --> 00:18:46,825
Se arrefecer,
não foi aquecido o suficiente.
242
00:18:55,833 --> 00:18:59,423
Pai, eu e a Daria não lavámos as mãos.
Podemos ir?
243
00:19:00,375 --> 00:19:01,205
Claro.
244
00:19:17,291 --> 00:19:20,631
Desculpa, não sei o que se passa com eles.
245
00:19:21,333 --> 00:19:22,383
Tudo bem.
246
00:19:23,500 --> 00:19:24,580
Já vi pior.
247
00:19:26,083 --> 00:19:27,923
- Então, é verdade.
- O quê?
248
00:19:29,125 --> 00:19:31,125
Há rumores na escola de que se beijaram.
249
00:19:33,000 --> 00:19:33,920
Quem te disse?
250
00:19:34,000 --> 00:19:35,750
Não me importa nada.
251
00:19:36,416 --> 00:19:38,126
Só queria saber se é verdade.
252
00:19:38,625 --> 00:19:40,455
Se não te importa, porque perguntas?
253
00:19:41,041 --> 00:19:43,251
Posso falar com a minha irmã
sem interferires?
254
00:19:43,833 --> 00:19:47,463
- Ou dás-me um murro?
- Mete-te na tua vida.
255
00:19:47,541 --> 00:19:48,631
Giulio.
256
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
O que fazes aqui?
257
00:19:53,458 --> 00:19:56,458
Não te deixei levantar.
Vai sentar-te à mesa.
258
00:19:57,166 --> 00:19:58,666
Perdi o apetite.
259
00:20:01,375 --> 00:20:02,495
Vai.
260
00:20:08,000 --> 00:20:09,130
Vai!
261
00:20:17,875 --> 00:20:20,915
Não leves a peito. É normal em Curon.
262
00:20:21,666 --> 00:20:24,076
A comunidade está dividida
desde a barragem.
263
00:20:24,166 --> 00:20:26,416
- O que tem a barragem que ver com isso?
- Bem,
264
00:20:27,125 --> 00:20:28,625
quando foi construída,
265
00:20:28,708 --> 00:20:31,578
as comunidades italiana e alemã
estavam em guerra.
266
00:20:32,333 --> 00:20:36,833
Era preciso decidir,
inundar e vir para esta aldeia nova
267
00:20:37,458 --> 00:20:38,418
ou voltar à Áustria.
268
00:20:39,291 --> 00:20:43,711
- Porquê? Isto não foi sempre italiano?
- Não, era da Áustria.
269
00:20:44,458 --> 00:20:47,958
Depois da Primeira Guerra Mundial,
tornámo-nos italianos.
270
00:20:48,041 --> 00:20:52,081
Acho que a tua família era italiana
e a do Ober, alemã.
271
00:20:52,166 --> 00:20:53,576
Os apelidos dizem tudo.
272
00:20:55,625 --> 00:20:57,705
Achava que era algo mais pessoal.
273
00:20:58,375 --> 00:20:59,745
Na verdade...
274
00:21:04,250 --> 00:21:06,000
A tua família governava Curon.
275
00:21:07,750 --> 00:21:10,170
Foram vocês que decidiram
inundar a velha aldeia.
276
00:21:16,875 --> 00:21:18,455
Desculpa, tenho de ir.
277
00:21:18,541 --> 00:21:20,921
- Obrigado pela companhia.
- De nada.
278
00:21:36,458 --> 00:21:38,748
CURON:
UMA ALDEIA INUNDADA, UM PASSADO MISTERIOSO
279
00:21:38,833 --> 00:21:42,923
CURON:
SUICÍDIO NO HOTEL
280
00:22:27,000 --> 00:22:28,080
Espera aqui.
281
00:23:35,666 --> 00:23:36,746
És tu?
282
00:23:51,333 --> 00:23:53,043
Não tenhas medo, anda.
283
00:23:55,250 --> 00:23:56,920
Não te quero fazer mal.
284
00:24:00,833 --> 00:24:02,173
A Anna está aí?
285
00:24:07,750 --> 00:24:09,380
Responde.
286
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Responde!
287
00:25:12,375 --> 00:25:13,455
Nada?
288
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
Porra.
289
00:26:32,208 --> 00:26:34,168
Imaginem que a Micki nos apanha.
290
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
Estávamos fodidos.
291
00:26:39,625 --> 00:26:40,995
Vá, tira-me uma foto!
292
00:26:41,083 --> 00:26:43,423
Vamos tirar uma foto! Sorriam!
293
00:26:43,500 --> 00:26:46,710
LÉSBICA #QUEAZAR
294
00:26:46,791 --> 00:26:48,631
Muito bem!
295
00:27:06,291 --> 00:27:08,251
Quem terá espalhado o rumor?
296
00:27:08,333 --> 00:27:12,463
Não sei. Mas lamento.
Só tens tido problemas desde que chegaste.
297
00:27:12,541 --> 00:27:14,541
Achas que ligo a quatro labregos?
298
00:27:16,250 --> 00:27:17,580
Mas creio que tu ligas.
299
00:27:18,541 --> 00:27:20,041
Vê-se na tua cara.
300
00:27:20,125 --> 00:27:21,665
Não, é só pelos meus pais.
301
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Ouve,
302
00:27:27,791 --> 00:27:29,211
em Milão, tu...
303
00:27:30,875 --> 00:27:32,625
... tinhas namorado ou namorada?
304
00:27:34,208 --> 00:27:35,918
Namorado, namorada...
305
00:27:37,000 --> 00:27:39,460
Porque levam tudo tão a sério aqui?
306
00:28:01,500 --> 00:28:02,540
Vem cá.
307
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
Repete comigo.
308
00:28:10,833 --> 00:28:12,213
Juro solenemente...
309
00:28:13,541 --> 00:28:15,711
Juro solenemente...
310
00:28:16,458 --> 00:28:18,328
... não pedir nenhuma explicação
311
00:28:18,958 --> 00:28:20,918
para o que faço embriagada.
312
00:28:23,458 --> 00:28:26,918
... não pedir explicações
para o que faço embriagada.
313
00:28:29,875 --> 00:28:30,705
Pronto.
314
00:28:42,291 --> 00:28:43,211
O que é?
315
00:28:49,833 --> 00:28:52,503
- Que raio fizeste?
- Não. Espera, Micki.
316
00:28:52,583 --> 00:28:56,083
Eu não escrevi isto.
Sim, é verdade. Tens razão.
317
00:28:56,166 --> 00:28:58,286
Falei com aquela rapariga do quarto ano.
318
00:28:58,375 --> 00:29:00,535
Estava zangado e tinha de desabafar.
319
00:29:00,625 --> 00:29:02,165
Zangado porquê, Lukas?
320
00:29:06,666 --> 00:29:08,246
Já não existes para mim.
321
00:29:17,291 --> 00:29:18,251
Ora bem, Giulio.
322
00:29:18,750 --> 00:29:20,580
Boa, mantém a guarda.
323
00:29:24,333 --> 00:29:25,173
Sim.
324
00:29:26,458 --> 00:29:27,628
Usa uma combinação.
325
00:29:28,208 --> 00:29:29,998
Esquerda. Isso. Esquerda, direita!
326
00:29:30,708 --> 00:29:31,828
Muito bem.
327
00:29:34,458 --> 00:29:35,328
Devagar, Giulio.
328
00:29:43,916 --> 00:29:45,126
Giulio.
329
00:29:45,208 --> 00:29:47,498
Para! Já chega.
330
00:29:49,750 --> 00:29:50,630
Deixa-o!
331
00:29:51,458 --> 00:29:52,378
Guilio, para!
332
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Eu disse que chegava!
333
00:30:05,875 --> 00:30:08,625
Que raio te aconteceu?
334
00:30:08,708 --> 00:30:11,378
Não sei, perdeste a cabeça?
335
00:30:11,958 --> 00:30:13,748
Parecias possuído.
336
00:30:15,166 --> 00:30:16,206
Certo.
337
00:30:32,291 --> 00:30:35,171
Ou sorris ou me dizes o que se passa.
338
00:30:38,875 --> 00:30:40,165
Senti a tua falta.
339
00:30:56,375 --> 00:30:57,205
Figaro?
340
00:30:58,041 --> 00:30:59,381
Meu amor?
341
00:31:00,041 --> 00:31:01,831
Porque não comes? Vem cá.
342
00:31:04,541 --> 00:31:05,581
Meu amor.
343
00:31:08,125 --> 00:31:09,205
Lukas!
344
00:31:17,916 --> 00:31:20,126
Lukas? Estás na casa de banho?
345
00:31:24,875 --> 00:31:25,875
Lukas.
346
00:31:26,625 --> 00:31:28,455
- Estou a falar contigo.
- Sim, pai.
347
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
Ouve...
348
00:31:33,541 --> 00:31:36,831
Se não houver problema,
gostava de estar sozinho.
349
00:31:38,291 --> 00:31:39,291
Com licença.
350
00:31:46,083 --> 00:31:47,253
Está tudo bem?
351
00:31:51,250 --> 00:31:52,670
Lukas, está tudo bem?
352
00:31:54,291 --> 00:31:55,751
Não, pai, não estou bem.
353
00:31:56,958 --> 00:31:57,918
Eu sei.
354
00:31:59,041 --> 00:32:00,331
É contagioso.
355
00:32:01,250 --> 00:32:02,920
O Figaro também não está bem.
356
00:32:04,458 --> 00:32:08,458
Achas que podemos
passar a gripe aos animais?
357
00:32:15,500 --> 00:32:17,710
Tens brincado com o Figaro?
358
00:32:21,625 --> 00:32:24,915
Que tal eu fazer sopa quente para todos?
359
00:32:39,125 --> 00:32:40,825
Vou dar-te biscoitos.
360
00:33:06,000 --> 00:33:07,460
Pareces uma francoatiradora.
361
00:33:07,541 --> 00:33:09,581
O meu pai levava-me à caça.
362
00:33:09,666 --> 00:33:11,246
Com o Giulio, nunca teve êxito.
363
00:33:11,750 --> 00:33:13,790
Mas isso não é algo primitivo?
364
00:33:17,041 --> 00:33:19,421
Experimenta. Depois falamos, sim?
365
00:33:20,750 --> 00:33:21,790
Vá, Daria.
366
00:33:21,875 --> 00:33:24,875
Cuidado com o coice.
Podes magoar-te no ombro.
367
00:33:27,333 --> 00:33:30,043
Bem... Afasta as pernas.
368
00:33:30,625 --> 00:33:32,995
Carrega-a, com força, isso.
369
00:33:33,083 --> 00:33:35,133
E para baixo. Boa.
370
00:33:35,875 --> 00:33:37,625
Pronto. Agora...
371
00:33:38,208 --> 00:33:39,458
... aponta ao alvo.
372
00:33:40,750 --> 00:33:43,080
Pensa que é a causa dos teus males.
373
00:33:43,583 --> 00:33:47,173
Quando estiveres
suficientemente furiosa, dispara.
374
00:34:02,875 --> 00:34:05,665
Eu e o Lukas conhecemo-nos há anos.
375
00:34:05,750 --> 00:34:07,710
Nunca viste que ele estava apaixonado?
376
00:34:07,791 --> 00:34:09,291
Não sei, talvez.
377
00:34:09,833 --> 00:34:11,293
Mas é diferente.
378
00:34:11,791 --> 00:34:15,211
Somos como irmãos. Mais que isso.
Conheço pior o Giulio.
379
00:34:15,291 --> 00:34:17,041
Mas não são irmãos.
380
00:34:18,000 --> 00:34:19,960
Ele fez tudo por ciúmes.
381
00:34:22,583 --> 00:34:23,543
Ciúmes de quê?
382
00:34:24,583 --> 00:34:25,423
De nós.
383
00:34:26,000 --> 00:34:29,540
Não disseste
que o que se faz embriagado não conta?
384
00:34:29,625 --> 00:34:30,495
Sim.
385
00:34:31,000 --> 00:34:33,580
Mas não te disse
outra regra muito importante.
386
00:34:34,166 --> 00:34:36,206
Os homens são lerdos.
387
00:34:36,791 --> 00:34:37,671
Está bem.
388
00:34:55,291 --> 00:34:56,541
Temos de descer.
389
00:34:58,250 --> 00:34:59,170
Estão mortos.
390
00:35:04,583 --> 00:35:06,673
- Vamos ver.
- Está a escurecer.
391
00:35:08,000 --> 00:35:09,750
Sem cordas, também morreremos.
392
00:36:59,666 --> 00:37:00,626
Quem é você?
393
00:37:01,125 --> 00:37:02,325
O que faz aqui?
394
00:37:02,958 --> 00:37:04,168
Olá, desculpa.
395
00:37:05,000 --> 00:37:07,460
Eu bati, mas ninguém respondeu.
396
00:37:09,416 --> 00:37:11,126
A tua irmã foi almoçar lá a casa
397
00:37:11,208 --> 00:37:13,708
e disse que a tua mãe foi para a montanha.
398
00:37:13,791 --> 00:37:17,131
- Queria saber se está tudo bem.
- Que lhe importa?
399
00:37:19,791 --> 00:37:21,131
Eu e a tua mãe...
400
00:37:22,375 --> 00:37:23,535
... éramos muito amigos.
401
00:37:37,083 --> 00:37:38,423
O que havia neste quarto?
402
00:37:40,958 --> 00:37:42,038
Para quê as barras?
403
00:37:46,916 --> 00:37:48,996
O meu avô diz que seguram o telhado.
404
00:37:51,250 --> 00:37:53,080
De certeza que está tudo bem?
405
00:37:53,583 --> 00:37:55,083
Estou um pouco preocupado.
406
00:37:56,291 --> 00:37:58,921
A minha mãe não atende o telemóvel.
407
00:37:59,416 --> 00:38:02,706
Podes contar-me tudo.
Sou guarda-florestal.
408
00:38:04,208 --> 00:38:05,458
É o meu trabalho.
409
00:38:07,125 --> 00:38:09,165
Se confiares em mim, posso ajudar-te.
410
00:38:18,708 --> 00:38:20,628
Decerto que a tua mãe está bem.
411
00:38:21,125 --> 00:38:24,375
E só se pode dá-la como desaparecida
após 48 horas.
412
00:38:27,583 --> 00:38:29,003
Mas se vires algo,
413
00:38:30,916 --> 00:38:32,036
avisa-me, sim?
414
00:39:12,583 --> 00:39:14,383
Quem fez aqueles desenhos?
415
00:39:14,458 --> 00:39:19,788
Uma mulher com gémeos pela mão,
no quarto onde a vi, ontem à noite.
416
00:39:21,375 --> 00:39:22,575
Já acreditas?
417
00:39:22,666 --> 00:39:24,826
Os desenhos na parede são a prova?
418
00:39:24,916 --> 00:39:25,746
Sim.
419
00:39:27,375 --> 00:39:29,575
O Lukas falou-me de coisas estranhas.
420
00:39:29,666 --> 00:39:31,246
A aldeia, a guerra...
421
00:39:32,750 --> 00:39:34,580
E o hotel está amaldiçoado.
422
00:39:35,625 --> 00:39:37,495
Acho que a avó se suicidou aqui.
423
00:39:41,875 --> 00:39:43,375
- Olá.
- Olá.
424
00:39:43,958 --> 00:39:45,288
Olá.
425
00:39:48,750 --> 00:39:50,420
Vou lavar-me e jantamos.
426
00:40:11,375 --> 00:40:12,415
Ela não atende.
427
00:40:13,791 --> 00:40:14,631
Não.
428
00:40:15,125 --> 00:40:16,205
Não desligues.
429
00:44:32,791 --> 00:44:34,791
Legendas: Lígia Teixeira
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.