All language subtitles for Condor.S02E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,120 –I tidligere episoder: –Si til Partridge at jeg må komme ut. 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,090 –Hvorfor følger du etter? –Jeg samarbeider med din onkel. 3 00:00:08,130 --> 00:00:13,130 Det er Reuel Abbott, Joe. Onkelen din ser ut til å ha tatt livet sitt. 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,200 –Hvorfor ringte Bob deg? –Noen... 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,090 Linjen er ikke sikret. Du skal få en adresse. 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,150 Piper har selskap i morgen. Vi kan gå sammen. 7 00:00:22,190 --> 00:00:26,080 –Der er han! –Jeg har forsprang. Fæl dag på jobb. 8 00:00:26,120 --> 00:00:31,190 Operasjonen i Ukraina gikk galt. Russerne ventet. Et jævla blodbad. 9 00:00:32,170 --> 00:00:35,150 –Vasilij Sirin. –Oberst i Russlands SVR. 10 00:00:35,190 --> 00:00:38,140 Bobs dobbeltagent. Hans egne vil drepe ham. 11 00:00:38,180 --> 00:00:41,090 Han kan utpeke en moldvarp i CIA. 12 00:00:41,130 --> 00:00:44,120 Amerikanske aktiva ble drept i Ukraina i går. 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,100 Sirin er vårt beste spor. Han må til USA. 14 00:00:47,140 --> 00:00:52,150 –Jeg presenterte ham. Nå drar jeg. –Vasilij Sirin vil dø uten din hjelp. 15 00:00:52,190 --> 00:00:56,080 Bob er død. Flyet vårt går om fem timer. 16 00:00:56,120 --> 00:00:59,150 Vi må ha en plan for å møtes om vi blir atskilt. 17 00:00:59,190 --> 00:01:01,110 Union–stasjonen, spor 11. 18 00:01:02,170 --> 00:01:06,070 –De tok ham i ambulanse. –Hvorfor lot de deg gå fri? 19 00:01:06,110 --> 00:01:09,130 –Jeg vet ikke. –Det var galt å be deg om dette. 20 00:01:09,170 --> 00:01:15,110 Bob tok ikke livet sitt. Forstår du det? Han ble myrdet. 21 00:02:00,150 --> 00:02:03,120 Slapp av. Vi skal hjelpe deg. Greit? 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 Faen! 23 00:02:34,230 --> 00:02:36,230 Å, faen! 24 00:02:38,200 --> 00:02:41,050 Går det bra der bak? 25 00:02:51,190 --> 00:02:55,210 Opp. Ikke rør deg. 26 00:03:26,230 --> 00:03:33,230 ARLINGTON FYLKESSYKEHUS 27 00:03:45,040 --> 00:03:49,100 Var det din skyld? Var det? 28 00:03:49,140 --> 00:03:52,110 –Var hva da min skyld? –Bilulykken. 29 00:03:58,040 --> 00:04:05,020 –Jeg vet ikke. Nei. Jeg så dem ikke. –Det betyr nok at det var din skyld. 30 00:04:08,020 --> 00:04:11,200 Hei. Går det bra? 31 00:04:13,030 --> 00:04:16,040 Jeg vet ikke. Det føles ikke... 32 00:04:16,080 --> 00:04:19,110 Det føles ikke riktig å være tilbake. 33 00:04:21,020 --> 00:04:27,160 –Du kan si alt du tenker på, Joe. –Jeg tror Bobs død er mer komplisert. 34 00:04:27,200 --> 00:04:32,030 –Mer komplisert enn selvmord? –Ikke noe her er som det ser ut til. 35 00:04:32,070 --> 00:04:36,100 –Det vet du. Bob ringte meg i Ungarn. –Du tror ikke...? 36 00:04:37,210 --> 00:04:40,160 –Hva sa han? –Jeg var for sint til å svare. 37 00:04:40,200 --> 00:04:45,080 Det der er ikke noe stort mysterium, Joe. Det kalles skyldfølelse. 38 00:04:45,120 --> 00:04:51,120 Det betyr ikke at han ble myrdet. Hvis det da ikke er noe du ikke sier. 39 00:04:53,010 --> 00:04:57,010 Du ønsker et ryddig svar. Jeg vet hvordan det er. 40 00:04:59,240 --> 00:05:03,180 Vil du tro at Sam døde som en helt eller vite sannheten? 41 00:05:03,220 --> 00:05:08,050 Sam gjorde noe utenkelig, og ingen er villige til å si noe om det. 42 00:05:08,130 --> 00:05:15,060 Sammy og jeg vet sannheten, eller en versjon av den. Vi liker den ikke. 43 00:05:15,100 --> 00:05:21,110 Kunne jeg valgt, så ville jeg trodd at Sam døde for å forsvare landet. 44 00:05:23,030 --> 00:05:28,040 Hvis det er noen trøst, så trodde han selv at han gjorde det. 45 00:05:28,080 --> 00:05:30,010 Det er ingen trøst. 46 00:05:33,150 --> 00:05:38,050 Jeg husker ikke sist jeg hadde en så ærlig samtale med noen. 47 00:05:44,120 --> 00:05:48,210 LØGN ER FEIL, GUTT. MEN GREIT HVIS DET TJENER EN GOD SAK. 48 00:05:49,000 --> 00:05:50,090 ALDRIC "RICK" AMES 49 00:05:50,130 --> 00:05:54,060 HVIS DET TJENER EN GOD SAK 50 00:06:02,240 --> 00:06:05,130 Så du skal i Partridges begravelse. 51 00:06:05,170 --> 00:06:08,110 Lille Anders ved de store barnas bord. 52 00:06:08,150 --> 00:06:10,110 Faren min kjente ham. 53 00:06:11,020 --> 00:06:15,210 Hva syns faren din om at kompisen slukte en hjerteattakktablett? 54 00:06:16,000 --> 00:06:18,210 Partridge skjøt seg. Han begikk selvmord. 55 00:06:19,000 --> 00:06:23,200 Å ja. Tror du på det? Hvorfor? Fordi du leser det i avisen? 56 00:06:23,240 --> 00:06:28,110 –Mer enn én. –Fisken ser ikke vannet, min venn. 57 00:06:28,150 --> 00:06:33,140 Du syns jeg er en konspirasjons– skrulling, men jeg... Vask hendene! 58 00:06:37,050 --> 00:06:40,100 Jeg dikter ikke opp dette. Spør kompisen din der. 59 00:06:40,140 --> 00:06:45,210 Han vet hva myndighetene kan finne på. Barber har lest "Frost–mappen". 60 00:06:46,000 --> 00:06:49,080 En bløff. Så du ikke Hornbill–kommisjonens rapport? 61 00:06:49,120 --> 00:06:52,180 Hornbill–kommisjonen var den dype statens lureri. 62 00:06:52,220 --> 00:06:57,020 Myndighetene våre prøvde å sende en pest på den islamske verden. 63 00:06:57,060 --> 00:07:01,110 Vil du tro på trøstende, nasjonale myter som Hornbill... 64 00:07:03,130 --> 00:07:08,050 ...og sosial mobilitet? Greit. Da tror vi at Partridge tok livet sitt. 65 00:07:08,090 --> 00:07:10,130 Kan vi få kjøpt 3,5 gram, gutt? 66 00:07:11,090 --> 00:07:16,150 En mann på 23 år som bor i foreldrenes kjeller. Faktum. 67 00:07:16,190 --> 00:07:20,130 –Det betyr ikke at han ikke har rett. –Gi deg, gutt. 68 00:07:20,170 --> 00:07:25,240 Jeg leste "Frost–mappen". Etternavnet mitt er i "Frost–mappen". 69 00:07:26,030 --> 00:07:29,180 Tror du virkelig faren din var innblandet i de greiene? 70 00:07:29,220 --> 00:07:35,020 Ja. Hvorfor er det så vondt å tro? Det fins onde mennesker i verden. 71 00:07:35,060 --> 00:07:38,140 Iblant er et av dem tilfeldigvis faren ens. 72 00:07:39,230 --> 00:07:42,150 Kanskje pappa fikk som fortjent. 73 00:07:43,220 --> 00:07:48,150 Det som gjør meg forbanna, er at ingen andre fikk det. 74 00:07:48,190 --> 00:07:51,010 Som hvem da? 75 00:08:09,190 --> 00:08:14,150 Takk for dette møtet på en lørdag. Vi har mye, særlig med begravelsen. 76 00:08:14,190 --> 00:08:17,060 –Jeg skal ikke i begravelsen. –Å nei? 77 00:08:17,100 --> 00:08:20,080 Jeg omgås ikke folk jeg etterforsker. 78 00:08:20,120 --> 00:08:26,220 Personlig erfaring har lært deg hvor vrient det er å se de nærmeste klart. 79 00:08:27,010 --> 00:08:29,220 –Vil du bare fornærme meg? –Så du rapporten? 80 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Om den improviserte avhoppingen og de mystiske russerne– 81 00:08:33,220 --> 00:08:39,060 –som tok ham med i en ambulanse? Gripende. Det burde vært diktning. 82 00:08:39,100 --> 00:08:42,230 Forskjellen er forfatternes begrensede fantasi. 83 00:08:43,020 --> 00:08:45,110 Du har litt av en fantasi. 84 00:08:45,150 --> 00:08:49,190 Å bruke Joe Turner, av alle. Ikke rart russerne utspilte deg. 85 00:08:51,190 --> 00:08:58,090 Jeg trodde før at du var rent ond, men dette er bare vanlig udugelighet. 86 00:08:59,010 --> 00:09:04,010 Og jeg kunne ikke unngå å se at du ikke skrev rapporten– 87 00:09:04,050 --> 00:09:07,150 –før etter at operasjonen hadde slått feil. 88 00:09:07,190 --> 00:09:11,130 Jeg visste ikke hvem jeg kunne stole på. Med god grunn. 89 00:09:11,170 --> 00:09:16,180 Det falt deg ikke inn at min avdeling har i oppgave å takle sånne saker? 90 00:09:16,220 --> 00:09:20,010 –Med omstendighetene... –Hvilke omstendigheter? 91 00:09:20,050 --> 00:09:24,000 At jeg har gjort alt for å felle deg de siste to årene? 92 00:09:24,040 --> 00:09:26,230 Ja. De omstendighetene. 93 00:09:27,230 --> 00:09:33,030 –Hvorfor er du her? –Vi har en moldvarp. Du er jegeren. 94 00:09:33,070 --> 00:09:38,150 –Foreslår du at vi skal samarbeide? –At dette forræderiet får folk drept. 95 00:09:38,190 --> 00:09:41,110 Og det gjør andre skader vi ikke vet om. 96 00:09:41,150 --> 00:09:46,130 –Så selv om vi misliker hverandre... –Jeg mener ikke selv noe om deg. 97 00:09:46,170 --> 00:09:52,240 Ja vel. Selv om jeg misliker deg, så viste jeg deg rapporten min– 98 00:09:53,030 --> 00:09:55,160 –i åpenhetens ånd. 99 00:09:55,200 --> 00:09:59,240 Nå vil du at jeg skal dele det jeg vet med deg... 100 00:10:00,030 --> 00:10:03,120 ...om moldvarpen du ville holde hemmelig for meg. 101 00:10:05,030 --> 00:10:07,160 Takk for rapporten og fornærmelsene. 102 00:10:07,200 --> 00:10:11,170 Jeg sier fra når avdelingen min har noe å melde til deg. 103 00:10:14,130 --> 00:10:18,200 –Hvis det ikke er noe mer... –Nei, ikke i øyeblikket. 104 00:10:22,020 --> 00:10:25,220 –Jeg sover på sofaen. –Sammy gir deg gjerne rommet sitt. 105 00:10:26,010 --> 00:10:29,140 Han har tatt Sams gamle hjemmekontor. 106 00:10:29,180 --> 00:10:32,120 Jude er hos naboen. Jeg må hente ham. 107 00:10:33,040 --> 00:10:36,210 –Trenger du noe? –Nei, det går nok bra. 108 00:10:37,060 --> 00:10:40,050 Strykejern? Dressen din må være krøllet der. 109 00:10:40,090 --> 00:10:43,010 –Fanken. –Glemte du virkelig dressen din? 110 00:10:43,050 --> 00:10:46,130 Det hastet litt da jeg pakket. 111 00:10:47,070 --> 00:10:52,020 –Vet du hva? Jeg skal fikse noe. –Jeg kunne sverget på at... 112 00:11:19,000 --> 00:11:20,080 Kom hit. 113 00:11:26,070 --> 00:11:29,110 –Her. Se om denne passer. –Takk. 114 00:11:29,150 --> 00:11:31,120 Jeg skal hente Jude. 115 00:11:38,150 --> 00:11:41,150 –Jeg glemte du hadde rommet mitt. –Sammy! 116 00:11:41,190 --> 00:11:47,000 –Du er ugjenkjennelig stor! –Puberteten for et par år siden. 117 00:11:47,040 --> 00:11:51,100 –Er det en av fars dresser? –Ja, jeg pakket ikke med meg en. 118 00:11:51,140 --> 00:11:56,150 –Jeg glemte at han var en kjempe. –Jeg skal ta tingene mine og stikke. 119 00:11:57,120 --> 00:12:00,120 La oss omgås litt. Det er lenge siden sist. 120 00:12:00,160 --> 00:12:02,140 Jeg har lekser. 121 00:12:02,180 --> 00:12:04,240 –Går det bra? –Helt flott. 122 00:12:05,030 --> 00:12:07,090 –Er du sint på meg, Sammy? –Nei. 123 00:12:07,130 --> 00:12:12,090 Jeg var det for to år siden, da du brøt kontakten da far døde. Ikke nå. 124 00:12:13,200 --> 00:12:18,040 Trodde du at jeg ville løpe i armene dine og rope "onkel Joe"? 125 00:12:18,080 --> 00:12:20,190 –Vi ses senere. Greit? –Sammy... 126 00:12:22,090 --> 00:12:25,230 –Onkel Joe! –Hei! Hvordan går det, kompis? 127 00:12:28,130 --> 00:12:31,090 Ingen skredder får den dressen til å passe. 128 00:12:31,130 --> 00:12:35,140 Er alt i orden? Jeg hørte at du kom ut for en ulykke. 129 00:12:35,180 --> 00:12:38,050 Det går bra. Takk, kompis. 130 00:12:38,090 --> 00:12:43,100 –Be Lily om å få låne en av Bobs. –Onkels dress i onkels begravelse? 131 00:12:43,140 --> 00:12:45,150 Hun vil ikke ha noe imot det. 132 00:13:06,060 --> 00:13:08,050 –Hei. –Hei. Passer det dårlig? 133 00:13:08,090 --> 00:13:12,180 Det passer perfekt. Jeg skulle akkurat til å briste i gråt. 134 00:13:15,110 --> 00:13:21,000 Beklager at jeg må spørre om dette. Jeg fikk ikke med meg en dress. 135 00:13:21,040 --> 00:13:26,080 Joe, da. Du kan komme bort hit og låne en av Bobs. 136 00:13:26,120 --> 00:13:28,240 –Er du sikker? –Selvsagt. 137 00:13:29,030 --> 00:13:32,110 Jeg vil ikke være her. Jeg må få stelt håret. 138 00:13:32,150 --> 00:13:37,100 Nøkkelen er under blomsterpotta. Vi ses senere. Ha det. 139 00:15:37,050 --> 00:15:39,050 Tante Lily? 140 00:15:48,030 --> 00:15:50,030 Tante Lily? 141 00:17:29,070 --> 00:17:31,120 Hvem faen er du? 142 00:18:18,160 --> 00:18:19,240 Å, f...! 143 00:18:22,180 --> 00:18:24,090 Å, f... 144 00:18:38,170 --> 00:18:40,180 Mannen var en løve. 145 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Vi var i Libya sammen i 1986. 146 00:18:48,160 --> 00:18:53,010 –Det er Bobs nevø. –Han som rotet seg borti det kaoset? 147 00:18:53,050 --> 00:18:55,160 Husk at han var fullstendig uskyldig. 148 00:19:02,170 --> 00:19:07,100 –Hvorfor kom du ikke i begravelsen? –Unnskyld. Jeg var på Bobs kontor. 149 00:19:07,140 --> 00:19:10,210 –Har du vært her? –Jeg ble slått i hodet... 150 00:19:11,000 --> 00:19:14,060 Robert? Kan du finne Mae Barber? Hva mener du? 151 00:19:14,100 --> 00:19:18,010 Det var noen på Bobs kontor. Du er i fare her. 152 00:19:18,050 --> 00:19:22,090 Er jeg i fare her? Herregud, hvor har du vært? 153 00:19:22,130 --> 00:19:27,120 –Vi fryktet en ny ulykke. Hva hendte? –Han besvimte og slo seg i hodet. 154 00:19:27,160 --> 00:19:32,160 Å, fanken. Se på meg. Herregud. Hvor mange fingrer holder jeg opp? 155 00:19:32,200 --> 00:19:35,140 To. Det går bra. Jeg må bare få styringen. 156 00:19:35,180 --> 00:19:38,120 –Du trenger vann. –Jeg skal gi ham vann. 157 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 –Beklager. –Vi slipper Uber hjem. 158 00:19:40,240 --> 00:19:42,180 Hei, ikke vær en kødd. 159 00:19:42,220 --> 00:19:48,150 –Fanken. Jeg hadde bilen... –Glem det. Bare bra at du er uskadd. 160 00:19:48,190 --> 00:19:51,160 –Du er vel uskadd? –Ja da. Jeg er bare... 161 00:19:51,200 --> 00:19:57,060 Du må være Joe. Tracy Crane. Alle har sett etter deg. 162 00:19:57,100 --> 00:20:00,090 –Han slo seg i hodet. –Går det bra? 163 00:20:00,130 --> 00:20:03,190 Ja da. Jeg trenger bare tid til å... Takk. 164 00:20:03,230 --> 00:20:06,120 –Jeg skal hente en ispose. –Greit. 165 00:20:06,160 --> 00:20:10,080 –Slutt å varte opp alle. –Nei. Da klapper jeg sammen. 166 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 Du må være Anders' far. 167 00:20:12,240 --> 00:20:15,160 –Dere har snakket om meg, hva? –Nei. 168 00:20:15,200 --> 00:20:19,120 Fanken, vennen min! Dette er en Mouton Rothschild 1982. 169 00:20:19,160 --> 00:20:22,060 –Kan du senke stemmen? –Joe? 170 00:20:23,140 --> 00:20:28,030 –Joe? –Jeg gjenkjenner deg. Han er kjent. 171 00:20:28,070 --> 00:20:30,100 Gordon Piper. Joe Turner. 172 00:20:30,140 --> 00:20:35,130 Det kjekke fjeset var på nyhetene for et par år siden. Fint alt gikk bra. 173 00:20:36,180 --> 00:20:40,050 –Min bedre halvdel Eva. –Hei. Hyggelig å treffe deg. 174 00:20:40,090 --> 00:20:43,240 –Trist med onkelen din. –Enig. Han var en bra kar. 175 00:20:44,030 --> 00:20:46,010 –Hvem pyntet deg? –Pent, Gord. 176 00:20:46,050 --> 00:20:49,190 Han slo hodet. Han kan ha fått en hjernerystelse til. 177 00:20:49,230 --> 00:20:53,220 Du må være mer forsiktig. Vil du ha en drink? 178 00:20:54,010 --> 00:20:56,090 Det står godt til hjernerystelse. 179 00:20:56,130 --> 00:20:59,030 –Jus. Jeg vil hjelpe til. –Ja da. 180 00:20:59,070 --> 00:21:02,230 Trace? Så du Mouton Rothschilden? 1800 dollar flaska. 181 00:21:03,020 --> 00:21:06,190 –Hvorfor er du så ubehøvlet? –Blir du flau, hertuginne? 182 00:21:06,230 --> 00:21:10,020 –Ikke kall meg det. –Så ikke oppfør deg som en. 183 00:21:10,060 --> 00:21:14,060 –Vær så god. –Plyndret du vinkjelleren, Lily? 184 00:21:14,100 --> 00:21:17,080 Bob kjøpte kassen på auksjon for 20 år siden. 185 00:21:17,120 --> 00:21:22,030 Vi ventet på den rette anledningen til å drikke den. Den kom aldri. 186 00:21:22,070 --> 00:21:23,230 Ha meg unnskyldt. 187 00:21:27,010 --> 00:21:30,150 Jeg skal gå og drikke den vinen til ære for Bob. 188 00:21:30,190 --> 00:21:34,120 –Det er det rette. –Det er absolutt det rette. 189 00:21:34,160 --> 00:21:36,140 Kom, vennen min. 190 00:21:41,170 --> 00:21:46,170 –Hvem er den fyren? –Det er Gordon. Kjenner du ham? 191 00:21:46,210 --> 00:21:49,220 Han virket kjent. Hvor kjente han Bob fra? 192 00:21:50,010 --> 00:21:55,030 Han var en venn fra jobben. Du ser litt blek ut. Du bør sette deg ned. 193 00:21:55,070 --> 00:22:01,010 Kondolerer, forresten. Onkelen din var...den siste i sitt slag. 194 00:22:01,050 --> 00:22:05,020 Ja. Takk. Ja, jeg skal... Ha meg unnskyldt. 195 00:22:05,060 --> 00:22:11,170 –Hei. Går det bra med deg? –Jeg må bare på toalettet. Unnskyld. 196 00:22:21,150 --> 00:22:24,090 Blås det bort fra meg, gutt. 197 00:22:25,040 --> 00:22:28,170 –Kan du gi meg den? –Hvordan ser jeg ut? 198 00:22:28,210 --> 00:22:32,220 Skikkelig rusa. Alle vil skjønne det. 199 00:22:34,170 --> 00:22:36,150 Hva med meg? 200 00:22:38,010 --> 00:22:40,030 Har du de våtserviettene? 201 00:22:54,100 --> 00:22:59,040 Jeg så meg om på Bobs kontor før begravelsen. Noen angrep meg. 202 00:22:59,080 --> 00:23:02,050 Det er ikke riktig tid og sted. 203 00:23:02,090 --> 00:23:04,060 –Var det en av dine? –Nei. 204 00:23:04,100 --> 00:23:08,030 For jeg er ganske drittlei av å være slagsekk for alle. 205 00:23:08,070 --> 00:23:12,200 Kanskje du bør slutte å ha ansiktet der det ikke hører hjemme. 206 00:23:14,060 --> 00:23:17,200 Så du noe der inne? På din onkels kontor? 207 00:23:19,100 --> 00:23:23,110 –Nei. –Bra. Nå kan du bli sivilist igjen. 208 00:23:42,150 --> 00:23:47,030 –Hvor har du vært? –Bare gått rundt og sørget, vet du. 209 00:23:48,010 --> 00:23:53,090 –Så du Jude utenfor? –Nei. Han...ber sikkert. 210 00:23:54,210 --> 00:23:56,210 Herregud. 211 00:24:28,140 --> 00:24:32,140 Så god vin krever noe motbydelig som dreper smaksløkene. 212 00:24:32,180 --> 00:24:34,180 Sigarettene mine er ovenpå. 213 00:25:01,110 --> 00:25:03,120 Lille spion. 214 00:25:12,170 --> 00:25:14,200 Se hvem som er her. 215 00:25:30,010 --> 00:25:32,010 Vi ses senere. 216 00:25:40,210 --> 00:25:43,070 Fanken. Kan jeg bomme en sånn? 217 00:25:43,110 --> 00:25:46,200 –Ja da. –Takk. 218 00:25:49,140 --> 00:25:54,160 Å, jeg la vel igjen sigarettenneren. Hei! 219 00:25:54,200 --> 00:25:59,040 –Jeg har flaks en gang i blant. –Røyking har reddet livet mitt. 220 00:25:59,240 --> 00:26:03,060 –Å ja? –Jepp. Det er sant. 221 00:26:15,230 --> 00:26:19,050 Han var ikke verdens enkleste å komme overens med. 222 00:26:19,090 --> 00:26:22,240 Men mannen var et geni. Og det vet jeg fordi han... 223 00:26:32,220 --> 00:26:37,020 –Unnskyld, husker du meg? –Selvsagt husker jeg deg, Jude. 224 00:26:37,060 --> 00:26:42,080 –Du var venner med far? –Jeg heter Reuel og likte ham godt. 225 00:26:42,120 --> 00:26:45,070 Husker du at deg og meg så film sammen? 226 00:26:45,110 --> 00:26:49,200 Det er "du og jeg". Og nei, det husker jeg ikke. 227 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 Slutt, Sammy! 228 00:26:58,080 --> 00:27:03,110 –Alt i orden, kompis? –Hva gjør du?! Sammy! 229 00:27:03,150 --> 00:27:05,230 –Gå vekk nå. –Ikke tenk på det, Mae. 230 00:27:06,020 --> 00:27:09,090 Hold deg til helvete unna ungene mine! 231 00:27:14,240 --> 00:27:18,080 Hva fanken var det?! Sammy! 232 00:27:18,120 --> 00:27:21,030 Den jævla skurken burde ikke være der! 233 00:27:21,070 --> 00:27:26,020 –Han var en av pappas venner. –Kanskje pappa var en jævla skurk. 234 00:27:26,060 --> 00:27:32,080 Herre jævla gud. Dere to blir her! Jeg mener det! 235 00:27:37,090 --> 00:27:40,050 –Du har bilnøklene mine. –Ja. Skal du dra? 236 00:27:40,090 --> 00:27:43,170 Sammy helte en cola over Ruel Abbotts sko. 237 00:27:43,210 --> 00:27:47,040 Ikke morsomt, Gordon! Bli her for din tantes skyld. 238 00:27:47,080 --> 00:27:48,190 Jeg kan gi ham skyss. 239 00:27:48,230 --> 00:27:52,080 –Er du sikker? –Ja, vi ses snart. Ha det. 240 00:27:54,010 --> 00:27:57,080 –Jeg tar imot tilbudet om skyss. –Ja visst. 241 00:27:57,120 --> 00:28:04,010 Gutt...jeg er virkelig lei for det med onkelen din. Jeg likte ham godt. 242 00:28:04,050 --> 00:28:08,110 –Var dere venner? –Lunsj for få uker siden. Han var... 243 00:28:09,070 --> 00:28:14,130 ...grei. Normal. Men... det betyr vel egentlig ikke en dritt. 244 00:28:17,120 --> 00:28:23,080 Folk har jo masker. Noen hele tiden. 245 00:28:23,120 --> 00:28:27,150 Kanskje alle har det. Jeg vet ikke. Hvor lenge blir du her? 246 00:28:27,190 --> 00:28:32,240 Jeg vet ikke. Jeg kom nettopp, og tingene har skjedd veldig fort. 247 00:28:33,030 --> 00:28:35,210 Sånt skjer i livet. 248 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 –Kan jeg leke i hagen? –Ja, det går bra. 249 00:28:54,010 --> 00:28:57,150 Sammy. Sammy! 250 00:28:58,210 --> 00:29:02,150 –Vil du snakke om det? –Egentlig ikke. 251 00:29:02,190 --> 00:29:04,190 Jeg vil snakke om det. 252 00:29:04,230 --> 00:29:07,240 Plager det deg ikke å være i samme rom som ham? 253 00:29:08,030 --> 00:29:10,170 Jeg later som om han ikke er der. 254 00:29:10,210 --> 00:29:14,120 Faren min er død på grunn av ham, så det kan jeg ikke. 255 00:29:14,160 --> 00:29:19,100 Vi vet ikke det. Vi vet ikke hva han eller faren din gjorde. Ikke noe. 256 00:29:19,140 --> 00:29:24,170 –Ville du sagt det om du visste det? –Antakeligvis ikke. 257 00:29:25,150 --> 00:29:27,110 Hvorfor? 258 00:29:28,080 --> 00:29:31,060 Så barndommen din ikke blir enda mer herpa. 259 00:29:31,100 --> 00:29:37,010 Hvordan går det an? Pappa vil ikke bli mer død. 260 00:29:41,030 --> 00:29:43,180 Det er et godt poeng. 261 00:30:27,200 --> 00:30:30,130 –Ha oss unnskyldt. Kom nå. –Å, beklager. 262 00:30:30,170 --> 00:30:34,170 –Nå stikker vi. Jeg er kåt. –Det er en begravelse. 263 00:30:34,210 --> 00:30:38,000 De gjør folk kåte. Det er sant. Vi drar hjem. 264 00:30:38,040 --> 00:30:42,150 –Ungene er hjemme. –Da gjør vi det i bilen. 265 00:30:42,190 --> 00:30:44,240 Greit. Kom igjen, da. 266 00:30:49,100 --> 00:30:51,200 –Du lukter røyk. –Det er en grunn. 267 00:30:51,240 --> 00:30:54,010 –Jeg kan kjøre. –Det går bra. 268 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 –Å, gi meg pengene til Amber. –Jeg rakk ikke innom minibanken. 269 00:30:58,200 --> 00:31:02,160 –Jeg skriver en sjekk. –En 15 åring har ikke sjekkonto. 270 00:31:02,200 --> 00:31:08,080 Vi tar det på veien. Ikke lag krangel av alt. Jeg bygger tidsmaskin... 271 00:31:08,120 --> 00:31:12,080 –Drit og dra! –Du går fort fra dørmatte til megge. 272 00:31:12,120 --> 00:31:15,150 Det er fordi du er en jævla pikk. 273 00:31:19,150 --> 00:31:21,220 Hei. 274 00:31:27,150 --> 00:31:31,140 –Ungarn, hva? –Ja. Men bare de siste ukene. 275 00:31:31,180 --> 00:31:35,070 –Hvor var du før det? –Praha. Madrid før det. 276 00:31:35,110 --> 00:31:39,060 Jeg skulle gjerne reist sånn. Vi drar aldri noe sted. 277 00:31:39,100 --> 00:31:42,100 –Vi var nylig i Paris. –For fem år siden. 278 00:31:43,180 --> 00:31:46,150 Hvor godt kan du ungarsk? 279 00:31:46,190 --> 00:31:51,110 Godt nok til at jeg ikke sulter. Det er så langt det rekker. Ja. 280 00:31:54,020 --> 00:31:58,040 –Og du er hjemme, hertuginne. –Skal vi ikke sette av Joe? 281 00:31:58,080 --> 00:32:02,210 –Jeg skal sette av Joe. –Jeg kan gå. Det er virkelig... 282 00:32:14,030 --> 00:32:18,210 –Jeg mente ikke å avbryte en krangel. –Det går bra. 283 00:32:19,130 --> 00:32:24,160 –Vi fikk ikke snakket forretninger. –Å, er det det vi skal nå? 284 00:32:24,200 --> 00:32:28,160 –Jeg håpet å få litt informasjon. –Ja visst. 285 00:32:28,200 --> 00:32:33,120 Vil du prøve deg i yrket mens du er her i D.C.? 286 00:32:33,160 --> 00:32:36,200 Nei, jeg vil ikke tilbake til en jobb i byrået. 287 00:32:36,240 --> 00:32:39,160 Selvsagt ikke. Det er ingen penger i det. 288 00:32:39,200 --> 00:32:43,010 Det kan enhver idiot si. Som denne idioten. 289 00:32:43,050 --> 00:32:46,140 En som deg, offentlig kjent, med et rykte... 290 00:32:46,180 --> 00:32:51,030 Du må være jaget vilt av privat sektor. 291 00:32:51,070 --> 00:32:56,240 Jeg har fått noen tilbud, men ingen jeg ville vurdere for alvor. 292 00:32:58,080 --> 00:33:02,200 Jeg har selv fått noen tilbud fra privat sektor i det siste. 293 00:33:02,240 --> 00:33:06,170 Bli her en stund, så kan vi treffes og sammenligne dem. 294 00:33:06,210 --> 00:33:08,130 Ja visst. 295 00:33:08,170 --> 00:33:14,210 –Bob sa alltid så mye pent om deg. –Å ja? Hva sa han? 296 00:33:17,060 --> 00:33:21,180 –Fanken om jeg vet. –Ja visst. 297 00:33:25,050 --> 00:33:30,000 –Her er vi. Rett til døra. –Takk for turen. 298 00:33:31,170 --> 00:33:36,120 Kommer du i kirken i morgen? Mae drar dit med Jude. Så har vi brunsj. 299 00:33:36,160 --> 00:33:40,070 Pannekaker til barna, og Bloody Maryer til de voksne. 300 00:33:40,110 --> 00:33:42,050 Ja, kanskje det. 301 00:33:42,090 --> 00:33:45,090 –Flott. Da ses vi. –Ja da. 302 00:34:08,040 --> 00:34:10,050 Skål, Bob. 303 00:34:46,010 --> 00:34:47,110 Hei. 304 00:34:47,150 --> 00:34:53,210 –Hei. Går det bra med Sammy? –Jeg tror det. 305 00:34:54,000 --> 00:34:58,030 –Vi andre kan være i fare. –Særlig skoene våre. 306 00:34:59,030 --> 00:35:02,080 –Går det bra med deg? –Ja da. 307 00:35:02,120 --> 00:35:06,190 Jeg kan ikke tenke klart. En løpetur kan kanskje riste løs noe. 308 00:35:06,230 --> 00:35:11,010 Du slo hodet. Du bør hvile. Særlig hvis du ikke tenker klart. 309 00:35:11,050 --> 00:35:13,200 Det går bra. Jeg skal bare... 310 00:35:15,200 --> 00:35:20,000 Ja vel. Vær forsiktig. 311 00:35:48,160 --> 00:35:51,020 Fanken. 312 00:36:09,140 --> 00:36:12,050 SVR har fått en høyere CIA–offiser. 313 00:36:14,090 --> 00:36:18,050 Flere amerikanske aktiva er døde pga. det han har lekket. 314 00:36:59,200 --> 00:37:03,010 ...hører "unnskyld" en jævla gang til! Greit! 315 00:37:03,050 --> 00:37:09,070 Det er ikke mer å si! Jeg er lei av å bli skjemt ut av deg og leken din! 316 00:37:09,110 --> 00:37:12,060 Hver gang jeg går ut av huset...! 317 00:38:11,240 --> 00:38:14,110 Jeg er lei for det, Gordon. 318 00:38:18,150 --> 00:38:21,010 Ja, jeg også. 319 00:38:24,000 --> 00:38:27,240 –Skulle ønske du hadde tro på meg. –Det har jeg. 320 00:38:28,030 --> 00:38:32,080 Det er en stund siden. Jeg sørget selv for at du mistet den. 321 00:38:35,130 --> 00:38:42,120 Jeg har en plan, Eve. Den skal rette opp alt, så vi kan begynne på nytt. 322 00:38:42,160 --> 00:38:46,010 Jeg skal sørge for at pengeproblemene blir fortid. 323 00:38:46,050 --> 00:38:51,050 –Jeg vil at fortiden skal være der. –Det ville jeg like. 324 00:38:52,010 --> 00:38:57,210 –Men du må ha tro på meg. –Gi deg. Du vet at jeg tror på deg. 325 00:38:58,000 --> 00:39:01,190 –Å ja? –Ja da. Alltid. 326 00:39:01,230 --> 00:39:06,210 –Gordon... Gi deg. Herregud! –Vær nå snill. Du er så nydelig. 327 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 –Ungene, Gordon. –Ungene sover. Vi er alene. 328 00:39:11,040 --> 00:39:15,100 Og vi fikk ikke tatt den runden i bilen. 329 00:39:17,180 --> 00:39:20,160 –Herregud. Ja vel, vent nå litt. –Kom igjen. 330 00:39:26,020 --> 00:39:29,140 –Du er et rasshøl, Gordon. –Jeg gjør det som funker. 331 00:39:29,180 --> 00:39:33,050 –Hold kjeft. –Den er grei. 332 00:39:47,240 --> 00:39:49,130 Vi bør snakke sammen. 333 00:39:56,020 --> 00:39:59,170 –Jeg skulle til å... –Ikke her. 334 00:39:59,210 --> 00:40:01,210 Ja vel. 335 00:40:51,080 --> 00:40:54,000 Ut med armene. 336 00:40:57,010 --> 00:41:01,100 –Skal vi treffe noen? –Sjefen min vil hilse på deg. 337 00:41:01,140 --> 00:41:03,140 Jobber du for Reuel? 338 00:41:08,070 --> 00:41:10,180 Hva er dette stedet? 339 00:41:14,220 --> 00:41:16,070 Hva er dette? 340 00:41:16,110 --> 00:41:20,070 Du holder på å ødelegge en av byråets pågående operasjoner. 341 00:41:20,110 --> 00:41:24,240 Vi driver kontraetterretning. Robin er hentet inn fra FBI. 342 00:41:25,030 --> 00:41:29,170 Er du bare en kikker, eller har du en årsak jeg burde vite om? 343 00:41:34,140 --> 00:41:38,050 Så dere har allerede rettet dere inn mot Gordon. 344 00:41:40,180 --> 00:41:44,030 –Du vet at han er moldvarpen, hva? –Sitt ned. 345 00:41:46,150 --> 00:41:49,020 La oss snakke sammen. 346 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.