Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,120
–I tidligere episoder:
–Si til Partridge at jeg må komme ut.
2
00:00:04,160 --> 00:00:08,090
–Hvorfor følger du etter?
–Jeg samarbeider med din onkel.
3
00:00:08,130 --> 00:00:13,130
Det er Reuel Abbott, Joe. Onkelen din
ser ut til å ha tatt livet sitt.
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,200
–Hvorfor ringte Bob deg?
–Noen...
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,090
Linjen er ikke sikret.
Du skal få en adresse.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,150
Piper har selskap i morgen.
Vi kan gå sammen.
7
00:00:22,190 --> 00:00:26,080
–Der er han!
–Jeg har forsprang. Fæl dag på jobb.
8
00:00:26,120 --> 00:00:31,190
Operasjonen i Ukraina gikk galt.
Russerne ventet. Et jævla blodbad.
9
00:00:32,170 --> 00:00:35,150
–Vasilij Sirin.
–Oberst i Russlands SVR.
10
00:00:35,190 --> 00:00:38,140
Bobs dobbeltagent.
Hans egne vil drepe ham.
11
00:00:38,180 --> 00:00:41,090
Han kan utpeke en moldvarp i CIA.
12
00:00:41,130 --> 00:00:44,120
Amerikanske aktiva
ble drept i Ukraina i går.
13
00:00:44,160 --> 00:00:47,100
Sirin er vårt beste spor.
Han må til USA.
14
00:00:47,140 --> 00:00:52,150
–Jeg presenterte ham. Nå drar jeg.
–Vasilij Sirin vil dø uten din hjelp.
15
00:00:52,190 --> 00:00:56,080
Bob er død.
Flyet vårt går om fem timer.
16
00:00:56,120 --> 00:00:59,150
Vi må ha en plan for å møtes
om vi blir atskilt.
17
00:00:59,190 --> 00:01:01,110
Union–stasjonen, spor 11.
18
00:01:02,170 --> 00:01:06,070
–De tok ham i ambulanse.
–Hvorfor lot de deg gå fri?
19
00:01:06,110 --> 00:01:09,130
–Jeg vet ikke.
–Det var galt å be deg om dette.
20
00:01:09,170 --> 00:01:15,110
Bob tok ikke livet sitt.
Forstår du det? Han ble myrdet.
21
00:02:00,150 --> 00:02:03,120
Slapp av. Vi skal hjelpe deg. Greit?
22
00:02:29,160 --> 00:02:30,240
Faen!
23
00:02:34,230 --> 00:02:36,230
Å, faen!
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,050
Går det bra der bak?
25
00:02:51,190 --> 00:02:55,210
Opp. Ikke rør deg.
26
00:03:26,230 --> 00:03:33,230
ARLINGTON FYLKESSYKEHUS
27
00:03:45,040 --> 00:03:49,100
Var det din skyld? Var det?
28
00:03:49,140 --> 00:03:52,110
–Var hva da min skyld?
–Bilulykken.
29
00:03:58,040 --> 00:04:05,020
–Jeg vet ikke. Nei. Jeg så dem ikke.
–Det betyr nok at det var din skyld.
30
00:04:08,020 --> 00:04:11,200
Hei. Går det bra?
31
00:04:13,030 --> 00:04:16,040
Jeg vet ikke. Det føles ikke...
32
00:04:16,080 --> 00:04:19,110
Det føles ikke riktig å være tilbake.
33
00:04:21,020 --> 00:04:27,160
–Du kan si alt du tenker på, Joe.
–Jeg tror Bobs død er mer komplisert.
34
00:04:27,200 --> 00:04:32,030
–Mer komplisert enn selvmord?
–Ikke noe her er som det ser ut til.
35
00:04:32,070 --> 00:04:36,100
–Det vet du. Bob ringte meg i Ungarn.
–Du tror ikke...?
36
00:04:37,210 --> 00:04:40,160
–Hva sa han?
–Jeg var for sint til å svare.
37
00:04:40,200 --> 00:04:45,080
Det der er ikke noe stort mysterium,
Joe. Det kalles skyldfølelse.
38
00:04:45,120 --> 00:04:51,120
Det betyr ikke at han ble myrdet.
Hvis det da ikke er noe du ikke sier.
39
00:04:53,010 --> 00:04:57,010
Du ønsker et ryddig svar.
Jeg vet hvordan det er.
40
00:04:59,240 --> 00:05:03,180
Vil du tro at Sam døde som en helt
eller vite sannheten?
41
00:05:03,220 --> 00:05:08,050
Sam gjorde noe utenkelig, og
ingen er villige til å si noe om det.
42
00:05:08,130 --> 00:05:15,060
Sammy og jeg vet sannheten, eller
en versjon av den. Vi liker den ikke.
43
00:05:15,100 --> 00:05:21,110
Kunne jeg valgt, så ville jeg trodd
at Sam døde for å forsvare landet.
44
00:05:23,030 --> 00:05:28,040
Hvis det er noen trøst,
så trodde han selv at han gjorde det.
45
00:05:28,080 --> 00:05:30,010
Det er ingen trøst.
46
00:05:33,150 --> 00:05:38,050
Jeg husker ikke sist jeg hadde
en så ærlig samtale med noen.
47
00:05:44,120 --> 00:05:48,210
LØGN ER FEIL, GUTT. MEN GREIT
HVIS DET TJENER EN GOD SAK.
48
00:05:49,000 --> 00:05:50,090
ALDRIC "RICK" AMES
49
00:05:50,130 --> 00:05:54,060
HVIS DET TJENER EN GOD SAK
50
00:06:02,240 --> 00:06:05,130
Så du skal i Partridges begravelse.
51
00:06:05,170 --> 00:06:08,110
Lille Anders
ved de store barnas bord.
52
00:06:08,150 --> 00:06:10,110
Faren min kjente ham.
53
00:06:11,020 --> 00:06:15,210
Hva syns faren din om at kompisen
slukte en hjerteattakktablett?
54
00:06:16,000 --> 00:06:18,210
Partridge skjøt seg.
Han begikk selvmord.
55
00:06:19,000 --> 00:06:23,200
Å ja. Tror du på det?
Hvorfor? Fordi du leser det i avisen?
56
00:06:23,240 --> 00:06:28,110
–Mer enn én.
–Fisken ser ikke vannet, min venn.
57
00:06:28,150 --> 00:06:33,140
Du syns jeg er en konspirasjons–
skrulling, men jeg... Vask hendene!
58
00:06:37,050 --> 00:06:40,100
Jeg dikter ikke opp dette.
Spør kompisen din der.
59
00:06:40,140 --> 00:06:45,210
Han vet hva myndighetene kan finne
på. Barber har lest "Frost–mappen".
60
00:06:46,000 --> 00:06:49,080
En bløff. Så du ikke
Hornbill–kommisjonens rapport?
61
00:06:49,120 --> 00:06:52,180
Hornbill–kommisjonen var
den dype statens lureri.
62
00:06:52,220 --> 00:06:57,020
Myndighetene våre prøvde å sende
en pest på den islamske verden.
63
00:06:57,060 --> 00:07:01,110
Vil du tro på trøstende,
nasjonale myter som Hornbill...
64
00:07:03,130 --> 00:07:08,050
...og sosial mobilitet? Greit. Da
tror vi at Partridge tok livet sitt.
65
00:07:08,090 --> 00:07:10,130
Kan vi få kjøpt 3,5 gram, gutt?
66
00:07:11,090 --> 00:07:16,150
En mann på 23 år som bor
i foreldrenes kjeller. Faktum.
67
00:07:16,190 --> 00:07:20,130
–Det betyr ikke at han ikke har rett.
–Gi deg, gutt.
68
00:07:20,170 --> 00:07:25,240
Jeg leste "Frost–mappen".
Etternavnet mitt er i "Frost–mappen".
69
00:07:26,030 --> 00:07:29,180
Tror du virkelig faren din
var innblandet i de greiene?
70
00:07:29,220 --> 00:07:35,020
Ja. Hvorfor er det så vondt å tro?
Det fins onde mennesker i verden.
71
00:07:35,060 --> 00:07:38,140
Iblant er et av dem
tilfeldigvis faren ens.
72
00:07:39,230 --> 00:07:42,150
Kanskje pappa fikk som fortjent.
73
00:07:43,220 --> 00:07:48,150
Det som gjør meg forbanna,
er at ingen andre fikk det.
74
00:07:48,190 --> 00:07:51,010
Som hvem da?
75
00:08:09,190 --> 00:08:14,150
Takk for dette møtet på en lørdag.
Vi har mye, særlig med begravelsen.
76
00:08:14,190 --> 00:08:17,060
–Jeg skal ikke i begravelsen.
–Å nei?
77
00:08:17,100 --> 00:08:20,080
Jeg omgås ikke folk jeg etterforsker.
78
00:08:20,120 --> 00:08:26,220
Personlig erfaring har lært deg hvor
vrient det er å se de nærmeste klart.
79
00:08:27,010 --> 00:08:29,220
–Vil du bare fornærme meg?
–Så du rapporten?
80
00:08:30,010 --> 00:08:33,180
Om den improviserte avhoppingen
og de mystiske russerne–
81
00:08:33,220 --> 00:08:39,060
–som tok ham med i en ambulanse?
Gripende. Det burde vært diktning.
82
00:08:39,100 --> 00:08:42,230
Forskjellen er
forfatternes begrensede fantasi.
83
00:08:43,020 --> 00:08:45,110
Du har litt av en fantasi.
84
00:08:45,150 --> 00:08:49,190
Å bruke Joe Turner, av alle.
Ikke rart russerne utspilte deg.
85
00:08:51,190 --> 00:08:58,090
Jeg trodde før at du var rent ond,
men dette er bare vanlig udugelighet.
86
00:08:59,010 --> 00:09:04,010
Og jeg kunne ikke unngå å se
at du ikke skrev rapporten–
87
00:09:04,050 --> 00:09:07,150
–før etter
at operasjonen hadde slått feil.
88
00:09:07,190 --> 00:09:11,130
Jeg visste ikke hvem
jeg kunne stole på. Med god grunn.
89
00:09:11,170 --> 00:09:16,180
Det falt deg ikke inn at min avdeling
har i oppgave å takle sånne saker?
90
00:09:16,220 --> 00:09:20,010
–Med omstendighetene...
–Hvilke omstendigheter?
91
00:09:20,050 --> 00:09:24,000
At jeg har gjort alt for å felle deg
de siste to årene?
92
00:09:24,040 --> 00:09:26,230
Ja. De omstendighetene.
93
00:09:27,230 --> 00:09:33,030
–Hvorfor er du her?
–Vi har en moldvarp. Du er jegeren.
94
00:09:33,070 --> 00:09:38,150
–Foreslår du at vi skal samarbeide?
–At dette forræderiet får folk drept.
95
00:09:38,190 --> 00:09:41,110
Og det gjør andre skader
vi ikke vet om.
96
00:09:41,150 --> 00:09:46,130
–Så selv om vi misliker hverandre...
–Jeg mener ikke selv noe om deg.
97
00:09:46,170 --> 00:09:52,240
Ja vel. Selv om jeg misliker deg,
så viste jeg deg rapporten min–
98
00:09:53,030 --> 00:09:55,160
–i åpenhetens ånd.
99
00:09:55,200 --> 00:09:59,240
Nå vil du at jeg skal dele
det jeg vet med deg...
100
00:10:00,030 --> 00:10:03,120
...om moldvarpen
du ville holde hemmelig for meg.
101
00:10:05,030 --> 00:10:07,160
Takk for rapporten og fornærmelsene.
102
00:10:07,200 --> 00:10:11,170
Jeg sier fra når avdelingen min
har noe å melde til deg.
103
00:10:14,130 --> 00:10:18,200
–Hvis det ikke er noe mer...
–Nei, ikke i øyeblikket.
104
00:10:22,020 --> 00:10:25,220
–Jeg sover på sofaen.
–Sammy gir deg gjerne rommet sitt.
105
00:10:26,010 --> 00:10:29,140
Han har tatt
Sams gamle hjemmekontor.
106
00:10:29,180 --> 00:10:32,120
Jude er hos naboen.
Jeg må hente ham.
107
00:10:33,040 --> 00:10:36,210
–Trenger du noe?
–Nei, det går nok bra.
108
00:10:37,060 --> 00:10:40,050
Strykejern?
Dressen din må være krøllet der.
109
00:10:40,090 --> 00:10:43,010
–Fanken.
–Glemte du virkelig dressen din?
110
00:10:43,050 --> 00:10:46,130
Det hastet litt da jeg pakket.
111
00:10:47,070 --> 00:10:52,020
–Vet du hva? Jeg skal fikse noe.
–Jeg kunne sverget på at...
112
00:11:19,000 --> 00:11:20,080
Kom hit.
113
00:11:26,070 --> 00:11:29,110
–Her. Se om denne passer.
–Takk.
114
00:11:29,150 --> 00:11:31,120
Jeg skal hente Jude.
115
00:11:38,150 --> 00:11:41,150
–Jeg glemte du hadde rommet mitt.
–Sammy!
116
00:11:41,190 --> 00:11:47,000
–Du er ugjenkjennelig stor!
–Puberteten for et par år siden.
117
00:11:47,040 --> 00:11:51,100
–Er det en av fars dresser?
–Ja, jeg pakket ikke med meg en.
118
00:11:51,140 --> 00:11:56,150
–Jeg glemte at han var en kjempe.
–Jeg skal ta tingene mine og stikke.
119
00:11:57,120 --> 00:12:00,120
La oss omgås litt.
Det er lenge siden sist.
120
00:12:00,160 --> 00:12:02,140
Jeg har lekser.
121
00:12:02,180 --> 00:12:04,240
–Går det bra?
–Helt flott.
122
00:12:05,030 --> 00:12:07,090
–Er du sint på meg, Sammy?
–Nei.
123
00:12:07,130 --> 00:12:12,090
Jeg var det for to år siden, da du
brøt kontakten da far døde. Ikke nå.
124
00:12:13,200 --> 00:12:18,040
Trodde du at jeg ville løpe i armene
dine og rope "onkel Joe"?
125
00:12:18,080 --> 00:12:20,190
–Vi ses senere. Greit?
–Sammy...
126
00:12:22,090 --> 00:12:25,230
–Onkel Joe!
–Hei! Hvordan går det, kompis?
127
00:12:28,130 --> 00:12:31,090
Ingen skredder
får den dressen til å passe.
128
00:12:31,130 --> 00:12:35,140
Er alt i orden?
Jeg hørte at du kom ut for en ulykke.
129
00:12:35,180 --> 00:12:38,050
Det går bra. Takk, kompis.
130
00:12:38,090 --> 00:12:43,100
–Be Lily om å få låne en av Bobs.
–Onkels dress i onkels begravelse?
131
00:12:43,140 --> 00:12:45,150
Hun vil ikke ha noe imot det.
132
00:13:06,060 --> 00:13:08,050
–Hei.
–Hei. Passer det dårlig?
133
00:13:08,090 --> 00:13:12,180
Det passer perfekt. Jeg skulle
akkurat til å briste i gråt.
134
00:13:15,110 --> 00:13:21,000
Beklager at jeg må spørre om dette.
Jeg fikk ikke med meg en dress.
135
00:13:21,040 --> 00:13:26,080
Joe, da. Du kan komme bort hit
og låne en av Bobs.
136
00:13:26,120 --> 00:13:28,240
–Er du sikker?
–Selvsagt.
137
00:13:29,030 --> 00:13:32,110
Jeg vil ikke være her.
Jeg må få stelt håret.
138
00:13:32,150 --> 00:13:37,100
Nøkkelen er under blomsterpotta.
Vi ses senere. Ha det.
139
00:15:37,050 --> 00:15:39,050
Tante Lily?
140
00:15:48,030 --> 00:15:50,030
Tante Lily?
141
00:17:29,070 --> 00:17:31,120
Hvem faen er du?
142
00:18:18,160 --> 00:18:19,240
Å, f...!
143
00:18:22,180 --> 00:18:24,090
Å, f...
144
00:18:38,170 --> 00:18:40,180
Mannen var en løve.
145
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Vi var i Libya sammen i 1986.
146
00:18:48,160 --> 00:18:53,010
–Det er Bobs nevø.
–Han som rotet seg borti det kaoset?
147
00:18:53,050 --> 00:18:55,160
Husk at han var fullstendig uskyldig.
148
00:19:02,170 --> 00:19:07,100
–Hvorfor kom du ikke i begravelsen?
–Unnskyld. Jeg var på Bobs kontor.
149
00:19:07,140 --> 00:19:10,210
–Har du vært her?
–Jeg ble slått i hodet...
150
00:19:11,000 --> 00:19:14,060
Robert? Kan du finne Mae Barber?
Hva mener du?
151
00:19:14,100 --> 00:19:18,010
Det var noen på Bobs kontor.
Du er i fare her.
152
00:19:18,050 --> 00:19:22,090
Er jeg i fare her?
Herregud, hvor har du vært?
153
00:19:22,130 --> 00:19:27,120
–Vi fryktet en ny ulykke. Hva hendte?
–Han besvimte og slo seg i hodet.
154
00:19:27,160 --> 00:19:32,160
Å, fanken. Se på meg. Herregud.
Hvor mange fingrer holder jeg opp?
155
00:19:32,200 --> 00:19:35,140
To. Det går bra.
Jeg må bare få styringen.
156
00:19:35,180 --> 00:19:38,120
–Du trenger vann.
–Jeg skal gi ham vann.
157
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
–Beklager.
–Vi slipper Uber hjem.
158
00:19:40,240 --> 00:19:42,180
Hei, ikke vær en kødd.
159
00:19:42,220 --> 00:19:48,150
–Fanken. Jeg hadde bilen...
–Glem det. Bare bra at du er uskadd.
160
00:19:48,190 --> 00:19:51,160
–Du er vel uskadd?
–Ja da. Jeg er bare...
161
00:19:51,200 --> 00:19:57,060
Du må være Joe.
Tracy Crane. Alle har sett etter deg.
162
00:19:57,100 --> 00:20:00,090
–Han slo seg i hodet.
–Går det bra?
163
00:20:00,130 --> 00:20:03,190
Ja da.
Jeg trenger bare tid til å... Takk.
164
00:20:03,230 --> 00:20:06,120
–Jeg skal hente en ispose.
–Greit.
165
00:20:06,160 --> 00:20:10,080
–Slutt å varte opp alle.
–Nei. Da klapper jeg sammen.
166
00:20:10,120 --> 00:20:12,200
Du må være Anders' far.
167
00:20:12,240 --> 00:20:15,160
–Dere har snakket om meg, hva?
–Nei.
168
00:20:15,200 --> 00:20:19,120
Fanken, vennen min! Dette er
en Mouton Rothschild 1982.
169
00:20:19,160 --> 00:20:22,060
–Kan du senke stemmen?
–Joe?
170
00:20:23,140 --> 00:20:28,030
–Joe?
–Jeg gjenkjenner deg. Han er kjent.
171
00:20:28,070 --> 00:20:30,100
Gordon Piper. Joe Turner.
172
00:20:30,140 --> 00:20:35,130
Det kjekke fjeset var på nyhetene for
et par år siden. Fint alt gikk bra.
173
00:20:36,180 --> 00:20:40,050
–Min bedre halvdel Eva.
–Hei. Hyggelig å treffe deg.
174
00:20:40,090 --> 00:20:43,240
–Trist med onkelen din.
–Enig. Han var en bra kar.
175
00:20:44,030 --> 00:20:46,010
–Hvem pyntet deg?
–Pent, Gord.
176
00:20:46,050 --> 00:20:49,190
Han slo hodet. Han kan
ha fått en hjernerystelse til.
177
00:20:49,230 --> 00:20:53,220
Du må være mer forsiktig.
Vil du ha en drink?
178
00:20:54,010 --> 00:20:56,090
Det står godt til hjernerystelse.
179
00:20:56,130 --> 00:20:59,030
–Jus. Jeg vil hjelpe til.
–Ja da.
180
00:20:59,070 --> 00:21:02,230
Trace? Så du Mouton Rothschilden?
1800 dollar flaska.
181
00:21:03,020 --> 00:21:06,190
–Hvorfor er du så ubehøvlet?
–Blir du flau, hertuginne?
182
00:21:06,230 --> 00:21:10,020
–Ikke kall meg det.
–Så ikke oppfør deg som en.
183
00:21:10,060 --> 00:21:14,060
–Vær så god.
–Plyndret du vinkjelleren, Lily?
184
00:21:14,100 --> 00:21:17,080
Bob kjøpte kassen
på auksjon for 20 år siden.
185
00:21:17,120 --> 00:21:22,030
Vi ventet på den rette anledningen
til å drikke den. Den kom aldri.
186
00:21:22,070 --> 00:21:23,230
Ha meg unnskyldt.
187
00:21:27,010 --> 00:21:30,150
Jeg skal gå
og drikke den vinen til ære for Bob.
188
00:21:30,190 --> 00:21:34,120
–Det er det rette.
–Det er absolutt det rette.
189
00:21:34,160 --> 00:21:36,140
Kom, vennen min.
190
00:21:41,170 --> 00:21:46,170
–Hvem er den fyren?
–Det er Gordon. Kjenner du ham?
191
00:21:46,210 --> 00:21:49,220
Han virket kjent.
Hvor kjente han Bob fra?
192
00:21:50,010 --> 00:21:55,030
Han var en venn fra jobben. Du ser
litt blek ut. Du bør sette deg ned.
193
00:21:55,070 --> 00:22:01,010
Kondolerer, forresten. Onkelen din
var...den siste i sitt slag.
194
00:22:01,050 --> 00:22:05,020
Ja. Takk.
Ja, jeg skal... Ha meg unnskyldt.
195
00:22:05,060 --> 00:22:11,170
–Hei. Går det bra med deg?
–Jeg må bare på toalettet. Unnskyld.
196
00:22:21,150 --> 00:22:24,090
Blås det bort fra meg, gutt.
197
00:22:25,040 --> 00:22:28,170
–Kan du gi meg den?
–Hvordan ser jeg ut?
198
00:22:28,210 --> 00:22:32,220
Skikkelig rusa. Alle vil skjønne det.
199
00:22:34,170 --> 00:22:36,150
Hva med meg?
200
00:22:38,010 --> 00:22:40,030
Har du de våtserviettene?
201
00:22:54,100 --> 00:22:59,040
Jeg så meg om på Bobs kontor
før begravelsen. Noen angrep meg.
202
00:22:59,080 --> 00:23:02,050
Det er ikke riktig tid og sted.
203
00:23:02,090 --> 00:23:04,060
–Var det en av dine?
–Nei.
204
00:23:04,100 --> 00:23:08,030
For jeg er ganske drittlei
av å være slagsekk for alle.
205
00:23:08,070 --> 00:23:12,200
Kanskje du bør slutte å ha ansiktet
der det ikke hører hjemme.
206
00:23:14,060 --> 00:23:17,200
Så du noe der inne?
På din onkels kontor?
207
00:23:19,100 --> 00:23:23,110
–Nei.
–Bra. Nå kan du bli sivilist igjen.
208
00:23:42,150 --> 00:23:47,030
–Hvor har du vært?
–Bare gått rundt og sørget, vet du.
209
00:23:48,010 --> 00:23:53,090
–Så du Jude utenfor?
–Nei. Han...ber sikkert.
210
00:23:54,210 --> 00:23:56,210
Herregud.
211
00:24:28,140 --> 00:24:32,140
Så god vin krever noe motbydelig
som dreper smaksløkene.
212
00:24:32,180 --> 00:24:34,180
Sigarettene mine er ovenpå.
213
00:25:01,110 --> 00:25:03,120
Lille spion.
214
00:25:12,170 --> 00:25:14,200
Se hvem som er her.
215
00:25:30,010 --> 00:25:32,010
Vi ses senere.
216
00:25:40,210 --> 00:25:43,070
Fanken. Kan jeg bomme en sånn?
217
00:25:43,110 --> 00:25:46,200
–Ja da.
–Takk.
218
00:25:49,140 --> 00:25:54,160
Å, jeg la vel igjen sigarettenneren.
Hei!
219
00:25:54,200 --> 00:25:59,040
–Jeg har flaks en gang i blant.
–Røyking har reddet livet mitt.
220
00:25:59,240 --> 00:26:03,060
–Å ja?
–Jepp. Det er sant.
221
00:26:15,230 --> 00:26:19,050
Han var ikke verdens enkleste
å komme overens med.
222
00:26:19,090 --> 00:26:22,240
Men mannen var et geni.
Og det vet jeg fordi han...
223
00:26:32,220 --> 00:26:37,020
–Unnskyld, husker du meg?
–Selvsagt husker jeg deg, Jude.
224
00:26:37,060 --> 00:26:42,080
–Du var venner med far?
–Jeg heter Reuel og likte ham godt.
225
00:26:42,120 --> 00:26:45,070
Husker du
at deg og meg så film sammen?
226
00:26:45,110 --> 00:26:49,200
Det er "du og jeg".
Og nei, det husker jeg ikke.
227
00:26:55,120 --> 00:26:57,120
Slutt, Sammy!
228
00:26:58,080 --> 00:27:03,110
–Alt i orden, kompis?
–Hva gjør du?! Sammy!
229
00:27:03,150 --> 00:27:05,230
–Gå vekk nå.
–Ikke tenk på det, Mae.
230
00:27:06,020 --> 00:27:09,090
Hold deg til helvete
unna ungene mine!
231
00:27:14,240 --> 00:27:18,080
Hva fanken var det?! Sammy!
232
00:27:18,120 --> 00:27:21,030
Den jævla skurken
burde ikke være der!
233
00:27:21,070 --> 00:27:26,020
–Han var en av pappas venner.
–Kanskje pappa var en jævla skurk.
234
00:27:26,060 --> 00:27:32,080
Herre jævla gud.
Dere to blir her! Jeg mener det!
235
00:27:37,090 --> 00:27:40,050
–Du har bilnøklene mine.
–Ja. Skal du dra?
236
00:27:40,090 --> 00:27:43,170
Sammy helte
en cola over Ruel Abbotts sko.
237
00:27:43,210 --> 00:27:47,040
Ikke morsomt, Gordon!
Bli her for din tantes skyld.
238
00:27:47,080 --> 00:27:48,190
Jeg kan gi ham skyss.
239
00:27:48,230 --> 00:27:52,080
–Er du sikker?
–Ja, vi ses snart. Ha det.
240
00:27:54,010 --> 00:27:57,080
–Jeg tar imot tilbudet om skyss.
–Ja visst.
241
00:27:57,120 --> 00:28:04,010
Gutt...jeg er virkelig lei for det
med onkelen din. Jeg likte ham godt.
242
00:28:04,050 --> 00:28:08,110
–Var dere venner?
–Lunsj for få uker siden. Han var...
243
00:28:09,070 --> 00:28:14,130
...grei. Normal. Men...
det betyr vel egentlig ikke en dritt.
244
00:28:17,120 --> 00:28:23,080
Folk har jo masker. Noen hele tiden.
245
00:28:23,120 --> 00:28:27,150
Kanskje alle har det. Jeg vet ikke.
Hvor lenge blir du her?
246
00:28:27,190 --> 00:28:32,240
Jeg vet ikke. Jeg kom nettopp,
og tingene har skjedd veldig fort.
247
00:28:33,030 --> 00:28:35,210
Sånt skjer i livet.
248
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
–Kan jeg leke i hagen?
–Ja, det går bra.
249
00:28:54,010 --> 00:28:57,150
Sammy. Sammy!
250
00:28:58,210 --> 00:29:02,150
–Vil du snakke om det?
–Egentlig ikke.
251
00:29:02,190 --> 00:29:04,190
Jeg vil snakke om det.
252
00:29:04,230 --> 00:29:07,240
Plager det deg ikke
å være i samme rom som ham?
253
00:29:08,030 --> 00:29:10,170
Jeg later som om han ikke er der.
254
00:29:10,210 --> 00:29:14,120
Faren min er død på grunn av ham,
så det kan jeg ikke.
255
00:29:14,160 --> 00:29:19,100
Vi vet ikke det. Vi vet ikke hva han
eller faren din gjorde. Ikke noe.
256
00:29:19,140 --> 00:29:24,170
–Ville du sagt det om du visste det?
–Antakeligvis ikke.
257
00:29:25,150 --> 00:29:27,110
Hvorfor?
258
00:29:28,080 --> 00:29:31,060
Så barndommen din ikke
blir enda mer herpa.
259
00:29:31,100 --> 00:29:37,010
Hvordan går det an?
Pappa vil ikke bli mer død.
260
00:29:41,030 --> 00:29:43,180
Det er et godt poeng.
261
00:30:27,200 --> 00:30:30,130
–Ha oss unnskyldt. Kom nå.
–Å, beklager.
262
00:30:30,170 --> 00:30:34,170
–Nå stikker vi. Jeg er kåt.
–Det er en begravelse.
263
00:30:34,210 --> 00:30:38,000
De gjør folk kåte.
Det er sant. Vi drar hjem.
264
00:30:38,040 --> 00:30:42,150
–Ungene er hjemme.
–Da gjør vi det i bilen.
265
00:30:42,190 --> 00:30:44,240
Greit. Kom igjen, da.
266
00:30:49,100 --> 00:30:51,200
–Du lukter røyk.
–Det er en grunn.
267
00:30:51,240 --> 00:30:54,010
–Jeg kan kjøre.
–Det går bra.
268
00:30:54,050 --> 00:30:58,160
–Å, gi meg pengene til Amber.
–Jeg rakk ikke innom minibanken.
269
00:30:58,200 --> 00:31:02,160
–Jeg skriver en sjekk.
–En 15 åring har ikke sjekkonto.
270
00:31:02,200 --> 00:31:08,080
Vi tar det på veien. Ikke lag krangel
av alt. Jeg bygger tidsmaskin...
271
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
–Drit og dra!
–Du går fort fra dørmatte til megge.
272
00:31:12,120 --> 00:31:15,150
Det er fordi du er en jævla pikk.
273
00:31:19,150 --> 00:31:21,220
Hei.
274
00:31:27,150 --> 00:31:31,140
–Ungarn, hva?
–Ja. Men bare de siste ukene.
275
00:31:31,180 --> 00:31:35,070
–Hvor var du før det?
–Praha. Madrid før det.
276
00:31:35,110 --> 00:31:39,060
Jeg skulle gjerne reist sånn.
Vi drar aldri noe sted.
277
00:31:39,100 --> 00:31:42,100
–Vi var nylig i Paris.
–For fem år siden.
278
00:31:43,180 --> 00:31:46,150
Hvor godt kan du ungarsk?
279
00:31:46,190 --> 00:31:51,110
Godt nok til at jeg ikke sulter.
Det er så langt det rekker. Ja.
280
00:31:54,020 --> 00:31:58,040
–Og du er hjemme, hertuginne.
–Skal vi ikke sette av Joe?
281
00:31:58,080 --> 00:32:02,210
–Jeg skal sette av Joe.
–Jeg kan gå. Det er virkelig...
282
00:32:14,030 --> 00:32:18,210
–Jeg mente ikke å avbryte en krangel.
–Det går bra.
283
00:32:19,130 --> 00:32:24,160
–Vi fikk ikke snakket forretninger.
–Å, er det det vi skal nå?
284
00:32:24,200 --> 00:32:28,160
–Jeg håpet å få litt informasjon.
–Ja visst.
285
00:32:28,200 --> 00:32:33,120
Vil du prøve deg i yrket
mens du er her i D.C.?
286
00:32:33,160 --> 00:32:36,200
Nei, jeg vil ikke
tilbake til en jobb i byrået.
287
00:32:36,240 --> 00:32:39,160
Selvsagt ikke.
Det er ingen penger i det.
288
00:32:39,200 --> 00:32:43,010
Det kan enhver idiot si.
Som denne idioten.
289
00:32:43,050 --> 00:32:46,140
En som deg,
offentlig kjent, med et rykte...
290
00:32:46,180 --> 00:32:51,030
Du må være jaget vilt
av privat sektor.
291
00:32:51,070 --> 00:32:56,240
Jeg har fått noen tilbud, men
ingen jeg ville vurdere for alvor.
292
00:32:58,080 --> 00:33:02,200
Jeg har selv fått noen tilbud
fra privat sektor i det siste.
293
00:33:02,240 --> 00:33:06,170
Bli her en stund, så kan vi treffes
og sammenligne dem.
294
00:33:06,210 --> 00:33:08,130
Ja visst.
295
00:33:08,170 --> 00:33:14,210
–Bob sa alltid så mye pent om deg.
–Å ja? Hva sa han?
296
00:33:17,060 --> 00:33:21,180
–Fanken om jeg vet.
–Ja visst.
297
00:33:25,050 --> 00:33:30,000
–Her er vi. Rett til døra.
–Takk for turen.
298
00:33:31,170 --> 00:33:36,120
Kommer du i kirken i morgen? Mae
drar dit med Jude. Så har vi brunsj.
299
00:33:36,160 --> 00:33:40,070
Pannekaker til barna,
og Bloody Maryer til de voksne.
300
00:33:40,110 --> 00:33:42,050
Ja, kanskje det.
301
00:33:42,090 --> 00:33:45,090
–Flott. Da ses vi.
–Ja da.
302
00:34:08,040 --> 00:34:10,050
Skål, Bob.
303
00:34:46,010 --> 00:34:47,110
Hei.
304
00:34:47,150 --> 00:34:53,210
–Hei. Går det bra med Sammy?
–Jeg tror det.
305
00:34:54,000 --> 00:34:58,030
–Vi andre kan være i fare.
–Særlig skoene våre.
306
00:34:59,030 --> 00:35:02,080
–Går det bra med deg?
–Ja da.
307
00:35:02,120 --> 00:35:06,190
Jeg kan ikke tenke klart.
En løpetur kan kanskje riste løs noe.
308
00:35:06,230 --> 00:35:11,010
Du slo hodet. Du bør hvile.
Særlig hvis du ikke tenker klart.
309
00:35:11,050 --> 00:35:13,200
Det går bra. Jeg skal bare...
310
00:35:15,200 --> 00:35:20,000
Ja vel. Vær forsiktig.
311
00:35:48,160 --> 00:35:51,020
Fanken.
312
00:36:09,140 --> 00:36:12,050
SVR har fått en høyere CIA–offiser.
313
00:36:14,090 --> 00:36:18,050
Flere amerikanske aktiva er døde
pga. det han har lekket.
314
00:36:59,200 --> 00:37:03,010
...hører "unnskyld"
en jævla gang til! Greit!
315
00:37:03,050 --> 00:37:09,070
Det er ikke mer å si! Jeg er lei av
å bli skjemt ut av deg og leken din!
316
00:37:09,110 --> 00:37:12,060
Hver gang jeg går ut av huset...!
317
00:38:11,240 --> 00:38:14,110
Jeg er lei for det, Gordon.
318
00:38:18,150 --> 00:38:21,010
Ja, jeg også.
319
00:38:24,000 --> 00:38:27,240
–Skulle ønske du hadde tro på meg.
–Det har jeg.
320
00:38:28,030 --> 00:38:32,080
Det er en stund siden.
Jeg sørget selv for at du mistet den.
321
00:38:35,130 --> 00:38:42,120
Jeg har en plan, Eve. Den skal rette
opp alt, så vi kan begynne på nytt.
322
00:38:42,160 --> 00:38:46,010
Jeg skal sørge for
at pengeproblemene blir fortid.
323
00:38:46,050 --> 00:38:51,050
–Jeg vil at fortiden skal være der.
–Det ville jeg like.
324
00:38:52,010 --> 00:38:57,210
–Men du må ha tro på meg.
–Gi deg. Du vet at jeg tror på deg.
325
00:38:58,000 --> 00:39:01,190
–Å ja?
–Ja da. Alltid.
326
00:39:01,230 --> 00:39:06,210
–Gordon... Gi deg. Herregud!
–Vær nå snill. Du er så nydelig.
327
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
–Ungene, Gordon.
–Ungene sover. Vi er alene.
328
00:39:11,040 --> 00:39:15,100
Og vi fikk ikke
tatt den runden i bilen.
329
00:39:17,180 --> 00:39:20,160
–Herregud. Ja vel, vent nå litt.
–Kom igjen.
330
00:39:26,020 --> 00:39:29,140
–Du er et rasshøl, Gordon.
–Jeg gjør det som funker.
331
00:39:29,180 --> 00:39:33,050
–Hold kjeft.
–Den er grei.
332
00:39:47,240 --> 00:39:49,130
Vi bør snakke sammen.
333
00:39:56,020 --> 00:39:59,170
–Jeg skulle til å...
–Ikke her.
334
00:39:59,210 --> 00:40:01,210
Ja vel.
335
00:40:51,080 --> 00:40:54,000
Ut med armene.
336
00:40:57,010 --> 00:41:01,100
–Skal vi treffe noen?
–Sjefen min vil hilse på deg.
337
00:41:01,140 --> 00:41:03,140
Jobber du for Reuel?
338
00:41:08,070 --> 00:41:10,180
Hva er dette stedet?
339
00:41:14,220 --> 00:41:16,070
Hva er dette?
340
00:41:16,110 --> 00:41:20,070
Du holder på å ødelegge
en av byråets pågående operasjoner.
341
00:41:20,110 --> 00:41:24,240
Vi driver kontraetterretning.
Robin er hentet inn fra FBI.
342
00:41:25,030 --> 00:41:29,170
Er du bare en kikker, eller
har du en årsak jeg burde vite om?
343
00:41:34,140 --> 00:41:38,050
Så dere har allerede
rettet dere inn mot Gordon.
344
00:41:40,180 --> 00:41:44,030
–Du vet at han er moldvarpen, hva?
–Sitt ned.
345
00:41:46,150 --> 00:41:49,020
La oss snakke sammen.
346
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
29818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.