Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,400
www.titlovi.com
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,200
Dobro jutro. �est je sati i predivno jutro u Bostonu.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
Slijede glavne vijesti:
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,900
Asistent gradona�elnika White se susreo sa Komisijom za razvoj...
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
...povodom kontraverzi oko Town Heights projekta.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Saugus: Policija je uhapsila
James McManus-a vlasnika ugovora...
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
...od $ 23 millijuna zbog optu�be za primanje mita...
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
...,a u vezi pro�irenja Misti�ne rijeke. Hyannis Port....
9
00:00:47,300 --> 00:00:50,200
Gospo�a Levine je peti dan
post-cholecystectomy.
10
00:00:50,400 --> 00:00:54,300
Bez groznice, a pre�a�nja anoreksija
je nestala, dobro se oporavlja.
11
00:00:54,500 --> 00:00:57,900
AP snimak grudi je �ist.
Njen bijeli broj je 9-4.
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
BUN se stabilizirao 40.2,
dobar izlaz 1600cc's.
13
00:01:01,700 --> 00:01:03,600
-Krvna kultura?
-Bez porasta dva puta.
14
00:01:04,100 --> 00:01:07,300
Dakle, Harris nas ne mo�e prikovati za ovaj slu�aj.
15
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
Sljede�i slu�aj.
16
00:01:12,600 --> 00:01:15,400
-Bilo je davno.
-I, dali je dobar?
17
00:01:15,600 --> 00:01:17,900
Da, on to mo�e prekinuti!
18
00:01:18,100 --> 00:01:19,600
�udni Bili.
19
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Djeluje tako umorno.
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
Svi�a ti se ovaj ru�?
21
00:01:23,400 --> 00:01:24,600
Bila je sjajna.
22
00:01:24,800 --> 00:01:26,600
Sada je 32 i ide brzo.
23
00:01:26,800 --> 00:01:28,300
On nije u stanju iza�i.
24
00:01:28,500 --> 00:01:30,800
Imao sam tisu�u dionica toga.
25
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
Moramo imati AP, lateral i
10 jedinica gotovih prije nego �to po�nu.
26
00:01:36,400 --> 00:01:39,100
Re�eno je, da se mora upisati
�to je ju�er ura�eno.
27
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
Jednostavno, standardna procedura.
28
00:01:42,200 --> 00:01:43,000
Pa, ja ne znam.
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,700
To je bio �ist slu�aj endocarditisa.
30
00:01:45,900 --> 00:01:48,200
Spremni smo kada ka�ete,
Dr. Wheeler.
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
Ne odgovara na antibiotike.
32
00:01:54,100 --> 00:01:55,200
Odsjecimo je, u redu?
33
00:01:55,400 --> 00:01:57,800
-Spu�vu.
-Po�inje se odvajati.
34
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
Sve je to politika.
Danas, na primjer...
35
00:02:06,200 --> 00:02:11,000
...Rudnick mi je rekao,
''�ujem da si novi �ef sta�ista u kirurgiji.''
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
-To je sjajno!
-Testirao me je.
37
00:02:14,000 --> 00:02:16,100
Onda mi je povjerio da mu je Harris rekao...
38
00:02:16,300 --> 00:02:19,600
...da �e Mark Bellows biti novi �ef sta�istima.
39
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
-Sjajno, Mark.
-Da, ali fora je u tome,
40
00:02:22,200 --> 00:02:26,200
da je o�ekivao da �u re�i, da ja to znam.
Me�utim, to ne bi djelovalo korektno.
41
00:02:26,400 --> 00:02:30,400
To bi izgledalo kao da sam to o�ekivao.
Tako da sam rekao, da nisam ni�ta �uo.
42
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
Ti si to �elio ve� dvije godine.
43
00:02:33,100 --> 00:02:36,000
Da, ali ne bi imalo smisla
to re�i, zar ne?
44
00:02:36,200 --> 00:02:37,400
Rekao sam...
45
00:02:37,700 --> 00:02:40,400
...mislim da bi bilo sjano
ako bi se to dogodilo.
46
00:02:40,600 --> 00:02:43,700
Rekao sam da je Chandler
sjajno radio posao �efa.
47
00:02:43,900 --> 00:02:47,200
Rekao sam da je ostalo
samo malo mogu�nosti za pobolj�anja.
48
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Chandler je sjajan.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
Bio sam zaista prisan
sa Rudnick-om.
50
00:02:52,800 --> 00:02:57,400
reakao sam mu da pratim njegova istra�ivanja
hepatic-a, citirao neke radove.
51
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
Bio je impresioniran.
52
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
Sam posao mi je tako�er dobro i�ao.
53
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
Sve u svemu, imao sam uspje�an dan.
54
00:03:05,000 --> 00:03:08,600
Idem se istu�irati.
Mo�es li mi dodati pivo prije ve�ere?
55
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
Hej, Mark.
56
00:03:10,300 --> 00:03:11,400
Uzmi sam svoje pivo.
57
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
-Draga, daj...
-Ho�u se istu�irati.
58
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
-Bio sam de�uran pro�le no�i.
-Ja tako�er.
59
00:03:17,600 --> 00:03:19,300
Znam, ali ja sam imao dvije intervencije...
60
00:03:19,500 --> 00:03:22,600
...aortic aneurysm koji je pukao u 4 ujutro,
morao sam intervenirati.
61
00:03:22,800 --> 00:03:26,500
Tako da nisam spavao, i
zaista bih se �elio istu�irati.
62
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Ako nema� ni�ta protiv.
63
00:03:31,000 --> 00:03:32,700
Ja sam tako�er imala naporan dan.
64
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
Ulazi� pod tu� br�e
od bilo koje druge osobe.
65
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Uzmi pivo.
Osje�at �e� se bolje.
66
00:03:42,500 --> 00:03:44,900
Mislim da znam �to bi mi vi�e prijalo.
67
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
Prokleti doktori.
68
00:03:48,000 --> 00:03:50,500
Za�to se nisam zaljubio
u medicinsku sestru.
69
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
Dorothy na osmom katu.
70
00:03:56,500 --> 00:03:58,200
Svi�am joj se.
71
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
Moj sopstveni stan.
72
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
Jesi li �ula za Louisa?
73
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
�to za Louisa?
74
00:04:09,000 --> 00:04:11,700
Postao je
izvanredni profesor.
75
00:04:11,900 --> 00:04:15,200
�ovjek je zaista svojski odradio svoje obveze.
Me�utim, oni ga sada ne �ele.
76
00:04:15,400 --> 00:04:18,500
pored toga njegov sin
�eka transplantaciju bubrega.
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Jesi li zapo�eo spremati ve�eru?
78
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
�to?
79
00:04:23,400 --> 00:04:24,500
Jesi li zapo�eo spremati ve�eru?
80
00:04:24,700 --> 00:04:29,400
-Jesi li �ula i�ta �to sam ti rekao?
-U hladnjaku je. Samo ju podgrij.
81
00:04:29,600 --> 00:04:33,800
-Pri�ao sam ti kako sam proveo dan.
-Ja sam tako�er imala te�ak dan.
82
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Samo idi i podgrij.
83
00:04:36,700 --> 00:04:40,500
Za�to se uvijek sva�as kada si gola?
84
00:04:40,700 --> 00:04:43,500
U �emu je problem?
Samo podgrij meso.
85
00:04:43,700 --> 00:04:46,500
-Za�to nikada ne�e� da pomogne�?
-Ti to tako vidi�?
86
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
Ja stalno popu�tam.
Ti se uvijek tu�ira� prva.
87
00:04:49,600 --> 00:04:50,500
Nije to�no.
88
00:04:50,700 --> 00:04:53,200
Da uvijek prva,
i to me po�inje ve� zamarati.
89
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Daj, draga.
90
00:04:56,200 --> 00:04:57,000
Ne zovi me draga.
91
00:04:57,200 --> 00:05:00,800
Poku�avam sa tobom podijeliti dana�nji dan.
Da ti ispri�am �to se dogodilo.
92
00:05:01,000 --> 00:05:03,500
Tvoji dani su uvijek isti.
93
00:05:05,500 --> 00:05:07,200
�to bi to trebalo zna�iti?
94
00:05:07,400 --> 00:05:09,300
Samo politika, i to je sve.
95
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
Tko je i�ta rekao kome.
Tko napreduje, a tko propada...
96
00:05:12,700 --> 00:05:15,300
Tko je napravio dobar potez, a tko lo�.
Politika!
97
00:05:15,500 --> 00:05:18,400
Netko bi trebao biti i zainteresiran
u bolni�ku politiku.
98
00:05:18,600 --> 00:05:19,700
Ti to sigurno nisi.
99
00:05:19,900 --> 00:05:23,100
Mislila sam da si ti kirurg,
a ne politi�ar.
100
00:05:23,600 --> 00:05:25,300
Volim politiku.
101
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
interesira me. Ba� zato
�to ti uvijek tra�i�--
102
00:05:29,300 --> 00:05:31,400
Ti �eli� da ja
podgrijem ve�eru, to je?
103
00:05:32,500 --> 00:05:34,700
�elim samo malo po�tovanja.
104
00:05:34,900 --> 00:05:37,300
Susan, daj.
Nemoj oti�i opet.
105
00:05:37,800 --> 00:05:39,900
Za�to, kada ti ne mo�e� podijeliti
pola odgovornosti?
106
00:05:40,100 --> 00:05:42,300
Dijelim vi�e nego
pola obveza!
107
00:05:42,500 --> 00:05:44,700
-Nema potrebe da urla�.
-Za�to odlazi�?
108
00:05:44,900 --> 00:05:47,800
Misli� da ja to �elim?
Da ti ka�em ne�to.
109
00:05:48,000 --> 00:05:50,500
Ja �inim ustupke
u na�oj tzv "vezi".
110
00:05:50,700 --> 00:05:53,500
Znam da ti je to te�ko, politi�ki gledano.
111
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Susan, ne idi.
112
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
Zna� li �to je problem kod nas?
113
00:06:06,300 --> 00:06:08,700
Ti brine� samo
kako �e� postati �ef sta�istima.
114
00:06:08,900 --> 00:06:12,400
Zna� li ti �to je problem?
Ti ne �eli� vezu.
115
00:06:12,600 --> 00:06:14,900
Gledam te.
Odlazi�.
116
00:06:15,100 --> 00:06:16,700
To je komi�no.
117
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
Ti ne �eli� ljubavnika...
118
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
...�eli� prokletu doma�icu!
119
00:07:02,800 --> 00:07:04,300
Pseto.
120
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
Imamo krvarenje ovdje.
121
00:07:18,300 --> 00:07:20,800
-Moramo usisati.
-Spona.
122
00:07:24,400 --> 00:07:27,800
Nije D- toksi�an.
Ima veliki ASHD.
123
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
Upravo sam kupio neke na 43.
124
00:07:32,600 --> 00:07:36,100
Da, �uo sam da imaju probleme
sa menadzmentom. Prodao sam na 37.
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
Kako si?
126
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Dobro sam. Slu�aj se dobro razvija.
Bez problema.
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Dobro je.
128
00:07:47,700 --> 00:07:50,500
Zaista mi je �ao zbog prethodne ve�eri.
129
00:07:50,700 --> 00:07:52,300
Meni tako�er.
130
00:07:52,500 --> 00:07:55,200
-Da li bi �eljela da ru�amo zajedno?
-Imam satove.
131
00:07:55,400 --> 00:07:58,200
Zar ne misli� da je
to va�nije od satova plesa?
132
00:07:58,400 --> 00:08:02,200
Ti satovi su jedino vrijeme
kada mogu ne misliti na vra�iju bolnicu.
133
00:08:02,400 --> 00:08:05,100
Zar ne razumijes?
Va�ni su mi!
134
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
Nemogu�a si!
135
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
sedam, osam, korak!
136
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Korak u natrag.
137
00:08:15,100 --> 00:08:16,300
Van!
138
00:08:18,400 --> 00:08:21,800
jedan, dva dolje tri,
gore �etiri i otvaranje.
139
00:08:22,600 --> 00:08:25,200
I jedan i dva,
tri i �etiri.
140
00:08:25,500 --> 00:08:26,900
Razvla�enje.
141
00:08:27,700 --> 00:08:29,500
Hodaj dva, tri, �etiri...
142
00:08:29,700 --> 00:08:33,200
...i pet i �est, sedam,
osam i natrag.
143
00:08:33,400 --> 00:08:36,300
-Ostavit �e� Marka?
-Ne znam.
144
00:08:36,500 --> 00:08:37,700
Oti�la sam ku�i sino�.
145
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Opet?
146
00:08:40,800 --> 00:08:42,500
Nemogu� je.
147
00:08:43,300 --> 00:08:45,400
Jesi li vidjela Dr. Richards-a?
148
00:08:47,400 --> 00:08:48,300
Ne znam.
149
00:08:48,500 --> 00:08:52,800
Na prvi pogled rekli bi da je
cervix. Ali je druge boje.
150
00:08:53,000 --> 00:08:56,900
Napravili su laboratorijske nalaze i ka�u da sam
definitivno 8 do 10 tjedana trudna.
151
00:08:57,100 --> 00:09:00,500
Tako da �e Dr. Richards odraditi
D i C sutra.
152
00:09:01,300 --> 00:09:03,500
Zbog menstrualne neredovnosti.
153
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Je li to jednostavno?
154
00:09:07,300 --> 00:09:08,800
Zabrinuta si?
155
00:09:09,300 --> 00:09:13,100
Znam da ti to radis svaki dan, naravno
da sam zabrinuta. Pa, tko ne bi bio?
156
00:09:13,700 --> 00:09:16,800
Sve �e biti u redu, Nancy.
To je rutinska operacija.
157
00:09:23,800 --> 00:09:25,600
Idemo na lce Capades.
158
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Tamo je uvijek gu�va.
159
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Je li pacijent spreman?
160
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
-Upravo sti�e, Dr. Cowans.
-Instrumenti su autoclavirani.
161
00:09:32,600 --> 00:09:35,300
Momci da vas nau�im
ne�to o anesteziologiji.
162
00:09:35,500 --> 00:09:37,100
Ovo je standardna anestezija.
163
00:09:37,300 --> 00:09:41,800
Imate dvije osnovne linije.
Nitrooksid lijevo i kisik desno.
164
00:09:42,000 --> 00:09:44,300
danas imamo slu�aj, D i C.
165
00:09:44,500 --> 00:09:47,800
To je jedan od Dr. Richardovih slu�ajeva.
Zapravo, to je TAB.
166
00:09:48,000 --> 00:09:52,500
To je terapeutski abortus.
o�istite, u pitanju je udati pacijent.
167
00:09:53,200 --> 00:09:55,600
Na kolicima,
imamo dva manometera...
168
00:09:55,800 --> 00:09:59,000
...sa proto�nim ventilima, ovdje i ovdje
radi regulacije gasa.
169
00:09:59,200 --> 00:10:01,500
Imamo kisik za izvanredne slu�ajeve,
ovdje dolje...
170
00:10:01,700 --> 00:10:04,300
...koji smo provjerili i rezervoar je pun.
171
00:10:04,500 --> 00:10:08,000
Tijekom operacije, morate zapamtiti ovo
i vitalne znakove.
172
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
Hej, kako je Bess?
173
00:10:09,600 --> 00:10:10,800
ne znam.
174
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
tako - tako.
175
00:10:14,400 --> 00:10:17,400
Oh, pa ona ima vi�e problema
od bilo koga meni poznatog.
176
00:10:17,600 --> 00:10:18,900
Tra�i psihijatra.
177
00:10:19,100 --> 00:10:20,800
jedan, dva, tri, op!
178
00:10:21,000 --> 00:10:22,800
Netko koga znamo?
179
00:10:23,400 --> 00:10:26,900
Dobro jutro, Nancy. Sje�as me se?
ja sam Dr. Cowans.
180
00:10:29,000 --> 00:10:31,900
Sve je u redu, draga,
imat �e� lijep i dug san.
181
00:10:32,200 --> 00:10:35,400
Prije operacije, primila je 0.0 1
Demerola i 0.4 atropina...
182
00:10:35,600 --> 00:10:37,900
...tako da verujte mi,
potpuno je opu�tena.
183
00:10:38,100 --> 00:10:42,700
Ka�em opu�tena je!
Okrenite se, gosp. Greenly, na le�a.
184
00:10:42,900 --> 00:10:44,200
To je to.
185
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
-Ru�amo zajedno?
-Ne znam.
186
00:10:47,200 --> 00:10:48,900
Javit �u ti, va�i?
187
00:10:50,200 --> 00:10:51,700
Bit �u u predvorju.
188
00:10:51,900 --> 00:10:55,100
Henry �e mo�da zvati,
i ako zove, zna�....
189
00:10:55,300 --> 00:10:58,200
-Ok, nema problema.
-Da, ok.
190
00:10:59,500 --> 00:11:02,000
-Dobar dan, Tome.
-'bar dan, Jim. Kako je na�a dama?
191
00:11:02,300 --> 00:11:03,100
Skoro da je spremna.
192
00:11:03,300 --> 00:11:04,800
Jo� uvijek sam budna.
193
00:11:05,000 --> 00:11:07,300
-Ali ne zadugo, draga.
-Obe�ava�?
194
00:11:07,500 --> 00:11:10,600
Ubrizgat �u sodium Pentothal,
dajem lV �pricom.
195
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
Nance, ono �to �elim da uradi�...
196
00:11:12,600 --> 00:11:16,300
...je da po�nes brojiti od 100
u natrag lagano, ok?
197
00:11:16,800 --> 00:11:18,400
Idemo...
198
00:11:18,600 --> 00:11:21,700
-100.
-99...
199
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
...98...
200
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
...97...
201
00:11:27,900 --> 00:11:29,600
...96....
202
00:11:31,700 --> 00:11:33,800
Bilo je brzo. Zaustavljamo pentotal
203
00:11:34,100 --> 00:11:36,400
Vidite, pentotla nije
pravi anestetik.
204
00:11:36,600 --> 00:11:39,300
Bilo kakav sna�niji bol
i ona bi se probudila.
205
00:11:39,500 --> 00:11:42,300
Ono �to nam treba za amesteziju je gas.
206
00:11:42,500 --> 00:11:44,900
Prvo, ubrizgat �u succinylcholine.
207
00:11:45,100 --> 00:11:49,100
Pratit �u kretanje njenih grudi
jer �e prestati disati.
208
00:11:52,700 --> 00:11:56,300
Ona sada do�ivljava
potpunu paralizu mi�i�a.
209
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Ima tri minuta za
disanje ili �e se udaviti.
210
00:11:59,800 --> 00:12:01,600
Tako sada sklanjamo cijev.
211
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
Uzimamo ovako laringoskop.
212
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
Dr�imo joj glavu
u ovom polo�aju.
213
00:12:06,800 --> 00:12:10,300
Ulazimo lateralno, podi�emo
korijen jezika, gore i van...
214
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
...vidi se traheja.
215
00:12:12,300 --> 00:12:14,700
To je to, momci. Pogledajte.
216
00:12:15,300 --> 00:12:17,200
Vidite li?
to�no je ovdje.
217
00:12:18,800 --> 00:12:20,600
Dosta!
218
00:12:20,800 --> 00:12:24,200
Uzimamo na�u cijev i ulazimo ovdje.
219
00:12:25,800 --> 00:12:29,000
U sred operacije,
Pu�tam telothane.
220
00:12:30,700 --> 00:12:32,100
Stremenovi?
221
00:12:34,600 --> 00:12:36,100
Kako je John?
222
00:12:36,300 --> 00:12:39,900
Nema vi�e groznicu.
Sutra ide opet u �kolu.
223
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
Sada �emo provjeriti
zjeni�ne reflekse.
224
00:12:42,200 --> 00:12:45,700
I ako je u nesvjesti,
zjenice bi morale reagirati na svjetlost...
225
00:12:45,900 --> 00:12:48,300
...i da nam ka�u
da je mozak u redu.
226
00:12:48,500 --> 00:12:53,300
To je to. Anestezija je najlak�i posao
na svijetu dok ne�to ne po�e naopako.
227
00:12:53,500 --> 00:12:56,900
to je 99% dosada
i 1 % stravi�na panika...
228
00:12:57,200 --> 00:13:01,300
...koju poku�avamo izbje�i.
Pacijent je vas, Dr. Richards.
229
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
Ako stanete iza mene...
230
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
...vidjet �ete �to �u uraditi
za ovu mladu �enu.
231
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Malo muzike, molim.
232
00:13:10,500 --> 00:13:14,400
Zapravo ono �to pokusam uraditi,
da je izvu�em iz sranja.
233
00:13:15,100 --> 00:13:16,400
Trudna je.
234
00:13:16,600 --> 00:13:19,000
ne �eli da to mu� zna.
235
00:13:20,200 --> 00:13:22,300
To nije moja stvar.
236
00:13:22,800 --> 00:13:25,700
Ja sam samo njen kirurg.
Ne vodim njen zivot.
237
00:13:27,900 --> 00:13:30,500
zapravo, na� zadatak je jednostavan...
238
00:13:30,700 --> 00:13:33,400
...kada je uterus
anteverted i anteflexed.
239
00:13:33,600 --> 00:13:37,500
Ovo je funkcija mi�i�nih veza,
kojih ima pet.
240
00:13:37,700 --> 00:13:38,800
Vi bi ste ih trebali znati.
241
00:13:39,700 --> 00:13:43,500
Oni su �iroki ligamenti,
i okrugli i kardinalni ligamenti...
242
00:13:43,700 --> 00:13:47,100
...i endopelvic fascia,
uterosacral ligamenti.
243
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
Ne�to ne valja?
244
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Samo je odbacila PVC,
a njen krvni tlak pada.
245
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
Imamo 90 preko 60.
246
00:14:00,600 --> 00:14:03,700
Puna je kisika.
Crvena kao vi�nja ovdje dolje.
247
00:14:03,900 --> 00:14:06,100
koliko jo� imas?
248
00:14:07,500 --> 00:14:08,900
Samo nekoliko minuta.
249
00:14:09,100 --> 00:14:11,600
Ne �ini mi se tako.
Njen krvni tlak i dalje opada.
250
00:14:13,900 --> 00:14:14,800
K vragu!
251
00:14:15,000 --> 00:14:18,700
Moramo prekinuti!
252
00:14:19,000 --> 00:14:20,300
Bo�e.
253
00:14:20,600 --> 00:14:21,400
�to nije u redu?
254
00:14:21,600 --> 00:14:23,900
Ne znam.
Ni�ta nije u redu!
255
00:14:24,100 --> 00:14:26,300
Ne�to se doga�a.
Gubimo je!
256
00:14:26,500 --> 00:14:27,400
Ne mogu ni�ta na�i!
257
00:14:44,500 --> 00:14:47,300
Imam 100 sa 80.
Tlak joj se penje.
258
00:14:47,500 --> 00:14:51,200
Zavr�imo. �elim skloniti
ovu mamu sa stola.
259
00:14:53,700 --> 00:14:55,500
Spu�vu, molim.
260
00:14:58,500 --> 00:15:02,000
120 sa 80, tlak i dalje raste.
Ona je ok.
261
00:15:03,800 --> 00:15:07,500
-Ovo tkivo ide na patologiju.
-Mogu li je po�eti buditi?
262
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
Da probudi je, Jim.
263
00:15:14,200 --> 00:15:17,300
Ok, gosp. Greenly,
vrijeme je za ustajanje.
264
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
Ok, Nancy?
265
00:15:19,200 --> 00:15:21,900
Gosp. Greenly? Bu�enje.
266
00:15:22,300 --> 00:15:25,100
Nance, mo�e� li se nak�ljati, molim te?
267
00:15:39,700 --> 00:15:44,000
Gospode!
Zjenice su joj uko�ene i pro�irene.
268
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
Zjenice su uko�ene.
269
00:15:48,100 --> 00:15:49,600
Pro�irene.
270
00:15:53,700 --> 00:15:55,800
Oh, moj Boze!
271
00:15:56,700 --> 00:16:00,200
Dijagnoza prije operacije,
acute gastric ulceration.
272
00:16:00,400 --> 00:16:02,800
Post operativna dijagnoza, ista.
273
00:16:03,300 --> 00:16:05,900
Kirurg, Dr. Wilson.
274
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
-Gdje je Schwartz? Cholecystectomy?
-Tamo.
275
00:16:13,900 --> 00:16:17,800
-Gosn. Schwartz, ja sam Dr. Bellows.
-Ne morate pri�ati tako glasno.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,200
Kako se osje�ate?
277
00:16:19,400 --> 00:16:20,500
Samo ''eh''?
278
00:16:20,700 --> 00:16:23,300
Mo�ete li se pomjeriti na stranu,
molim vas?
279
00:16:23,500 --> 00:16:26,200
-Na va�u stranu.
-Govorite glasnije, ne �ujem vas.
280
00:16:26,400 --> 00:16:29,000
�to su vam dali
u operacionoj sali?
281
00:16:29,200 --> 00:16:30,500
Imate li bolove?
282
00:16:30,700 --> 00:16:34,000
Ako bih imao bolove,
oti�ao bih kod doktora.
283
00:16:34,400 --> 00:16:37,000
Mo�ete li disati, lagano?
284
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
To je to. Lagano.
285
00:16:41,000 --> 00:16:44,200
Dat joj je narcein prije operacije....
286
00:16:45,600 --> 00:16:46,500
Lako!
287
00:16:46,700 --> 00:16:49,600
Dvije jedinice bez efekta.
288
00:16:49,800 --> 00:16:51,500
Dakle to nije succinylcholine?
289
00:16:53,400 --> 00:16:55,900
Zaka�njeli povratak svijesti
zbog kriptogenskih razloga.
290
00:16:58,600 --> 00:17:02,000
Ne vidim razlog, za�to je ne bismo prebacili
na odjeljenje intenzivne njege.
291
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
Gosn. Schwartz, bit �e vam dobro.
292
00:17:04,700 --> 00:17:06,400
To vi mislite!
293
00:17:09,300 --> 00:17:13,200
-O�ajne prognoze.
-Bolje re�eno tragi�ne.
294
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
Netko bi morao zabilje�iti Dr. George.
295
00:17:15,500 --> 00:17:17,800
On �eli pregledati
anestezioni protokol.
296
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
U redu.
297
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
Izgleda kao i
druge anesteti�ke reakcije.
298
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
Strana Dr. Bendix.
4-4-4-3-2.
299
00:17:27,600 --> 00:17:28,500
Provjera.
300
00:17:28,700 --> 00:17:30,600
George nije ovdje.
301
00:17:30,800 --> 00:17:33,900
Ne, Dr. Bendix. Bendix!
302
00:17:34,100 --> 00:17:36,800
Mo�da je napustio bolnicu.
probaj u uredu.
303
00:17:38,000 --> 00:17:40,400
Mo�ete li kontaktirati Dr. Wheeler, molim vas?
304
00:17:40,600 --> 00:17:43,900
Vidi, Jimmy,
tvoji bubrezi su bolesni.
305
00:17:44,100 --> 00:17:45,300
Ne rade dobro.
306
00:17:45,500 --> 00:17:49,000
Moramo izvaditi bolesne bubrege
i staviti nove.
307
00:17:49,200 --> 00:17:50,100
Danas?
308
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
Ne, danas.
Moramo �ekati dok...
309
00:17:53,400 --> 00:17:55,500
...dok ne na�emo bubrege
koje mo�emo staviti.
310
00:17:55,700 --> 00:17:56,600
Sutra?
311
00:17:57,100 --> 00:18:00,100
Ne znam kada.
Morat �emo pri�ekati.
312
00:18:01,700 --> 00:18:05,000
Dr. Wheeler, poziv na 3-5-6.
313
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
Mo�e� uzeti jedan od ovih.
Koju boju �eli�?
314
00:18:10,300 --> 00:18:11,100
Ruzi�aste.
315
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Uzmi dva.
316
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
Volim ruzi�aste.
317
00:18:15,300 --> 00:18:17,300
Vidim.
318
00:18:22,200 --> 00:18:23,700
�elio bih i crvene.
319
00:18:25,100 --> 00:18:26,800
Dr. Wheeler.
320
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
Ispri�ajte me, moram i�i
na intenzivnu njegu.
321
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
Sestra sti�e upravo.
322
00:18:45,500 --> 00:18:47,300
Kirurgija Intenzivna Njega.
323
00:18:55,400 --> 00:18:56,900
Koji joj je status?
324
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Greenly?
325
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Nema nade.
326
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
Izgubljen slu�aj.
327
00:19:03,300 --> 00:19:04,600
Mozak joj je mrtav.
328
00:19:17,400 --> 00:19:21,400
Pacijent je preba�en ju�er
na Jefferson lnstitute.
329
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
kako se to dogodilo?
330
00:20:00,500 --> 00:20:01,800
Sve ovo....
331
00:20:10,100 --> 00:20:12,000
Uradili ste EEG?
332
00:20:12,700 --> 00:20:13,600
Ravno.
333
00:20:14,400 --> 00:20:16,100
Potpuno ravno?
334
00:20:16,500 --> 00:20:18,200
Potpuno ravno.
335
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
Jeste li ga ponovili?
336
00:20:21,000 --> 00:20:22,400
Ne, ne jo�.
337
00:20:23,900 --> 00:20:25,900
�to se dogodilo tijekom D i C?
338
00:20:26,200 --> 00:20:27,000
Ni�ta.
339
00:20:27,200 --> 00:20:30,100
Ne zabilje�en slu�aj,
po ovim bilje�kama.
340
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
Prolazni PVCs u poznoj fazi operacije.
341
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
Ni�ta drugo.
342
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
Nije se nikada probudila?
343
00:20:40,000 --> 00:20:41,700
Zeljela bih pogledati njen karton.
344
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Da je bio moj prijatelj,
ne znam bih li bio tako smiren.
345
00:21:03,200 --> 00:21:04,900
Koliki je bio potassium?
346
00:21:05,300 --> 00:21:07,300
1-8? Sigurni ste?
347
00:21:07,500 --> 00:21:09,300
Mora da je gre�ka.
348
00:21:11,200 --> 00:21:12,600
Sunse, �ao mi je.
349
00:21:12,800 --> 00:21:14,900
Znam da ste bile jako bliske.
350
00:21:17,800 --> 00:21:18,900
Susan?
351
00:21:25,500 --> 00:21:28,400
Ne izgleda da ima i�ega
neobi�nog u kartonu.
352
00:21:28,600 --> 00:21:32,000
Normalni 28-godi�nji pacijent
zdrava za D i C...
353
00:21:32,300 --> 00:21:35,900
...nakon toga pada u nepovratnu komu.
354
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Ima puno dokumentiranih slu�ajeva
da telothane prouzrokuje oste�enja jetre...
355
00:21:40,300 --> 00:21:43,700
...i nekoliko sporednih efekata u
malom procentu kirurskih slu�ajeva.
356
00:21:43,900 --> 00:21:47,800
-To je rizik anestezije.
-Znam da si potresena.
357
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
Nisam potresena.
358
00:21:51,200 --> 00:21:55,100
Misli� da zato �to sam �ena,
moram biti potresena. Dobro mi je..
359
00:21:56,000 --> 00:21:59,500
�elim razumijeti kako je uticalo
to �to su dali pacijentu na njegovo zdravlje.
360
00:21:59,700 --> 00:22:01,500
Siguran sam da se sla�e�,
da je sve nazna�eno.
361
00:22:01,700 --> 00:22:02,600
''Pacijent''?
362
00:22:02,800 --> 00:22:05,600
Ovdje imamo obi�an,
ne zanimljiv slu�aj...
363
00:22:05,800 --> 00:22:10,400
...kirurske reakcije na telothane
anesteziju kod potpuno zdrvaog pacijenta.
364
00:22:10,600 --> 00:22:13,500
Kao �to bih mogla re�i nema,
neuobi�ajenih aspekata...
365
00:22:13,700 --> 00:22:16,800
...osim da je pacijentu
bio uzet uzorak tkiva.
366
00:22:17,000 --> 00:22:18,200
Uzorak tkiva za D i C?
367
00:22:19,600 --> 00:22:21,400
Mora da je neka gre�ka.
368
00:22:21,600 --> 00:22:25,400
Nema imena na kartici,
niti broja.
369
00:22:27,000 --> 00:22:30,700
To nije prvi put da Lab
radi test na pogre�nom pacijentu.
370
00:22:34,700 --> 00:22:38,000
Hajdemo ku�i.
Mislim da si umorna.
371
00:22:38,800 --> 00:22:42,000
Mislim da je bolje, da
provjerim �to je sa uzorkom u Labu.
372
00:22:43,600 --> 00:22:44,400
Za�to?
373
00:22:48,000 --> 00:22:51,400
Nansin problem nije prouzrokovan
lo�im laboratorijskim testom.
374
00:22:53,500 --> 00:22:54,600
Znam.
375
00:22:54,800 --> 00:22:56,900
Sre�o, hvata� se za slamku.
376
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Hajdemo ve�erati.
377
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
Nisam gladna.
-Provjerit �emo kasnije u labu.
378
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Prestani se pona�ati
kao da mi ne�to nedostaje...
379
00:23:05,200 --> 00:23:08,100
...ili na�inu na koji razmi�ljam!
Provjerit �u sada u labu.
380
00:23:08,300 --> 00:23:09,100
Zatvoreni su.
381
00:23:09,300 --> 00:23:11,000
Ne �elim samo stajati ovdje!
382
00:23:11,400 --> 00:23:13,600
Susan, lab je zatvoren.
383
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
Zatvara se u 6:00.
384
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Je li joj je dobro?
385
00:23:21,500 --> 00:23:24,100
Da, samo je....
386
00:23:25,100 --> 00:23:26,900
Voli stvari sprovoditi
na svoj na�in.
387
00:23:37,200 --> 00:23:38,100
Tko je to?
388
00:23:39,100 --> 00:23:40,000
Dr. Wheeler.
389
00:23:40,200 --> 00:23:41,800
zatvoreni smo.
390
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Ne radimo nikakva,
ispitivanja poslije �est.
391
00:23:45,200 --> 00:23:47,600
�elim pogledati,
va�u knjigu uzoraka.
392
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
�to to zna�i kada,
nema imena i broja na kartici?
393
00:23:51,900 --> 00:23:53,200
To je....
394
00:23:53,800 --> 00:23:56,800
Uvijek ima imena
ili broja, doktore.
395
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Na primjer, Nancy Greenly.
Njeno tkivo...
396
00:24:00,200 --> 00:24:02,500
...ali nema imena
fiziologa i broja.
397
00:24:02,700 --> 00:24:04,100
Da vidim.
398
00:24:07,800 --> 00:24:10,500
Da, vidite, bilo je
od�tampano kompjutorom.
399
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
To je bolni�ka politika.
400
00:24:12,700 --> 00:24:16,700
Odere�en broj ovih testova,
su slu�ajevi odre�eni od strane kompjutora.
401
00:24:17,000 --> 00:24:18,200
...kao kontrola kvaliteta.
402
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Ovdje odradimo testove,
te se �alju vani
403
00:24:20,600 --> 00:24:22,500
...i odradi ih ponovno druga laboratorija.
404
00:24:22,700 --> 00:24:25,000
Kompjutor je naru�io test
tkiva gosp. Greenly?
405
00:24:25,900 --> 00:24:28,000
da, centralni kompjutor.
406
00:24:28,500 --> 00:24:30,200
Za�to mi ne poka�ete?
407
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
-Ne mogu.
-Za�to ne?
408
00:24:32,100 --> 00:24:33,400
Nije mi dozvoljeno.
409
00:24:33,600 --> 00:24:35,100
Veoma je va�no.
410
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
U svakom slu�aju,
te informacije nisu kodirane.
411
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Ako nisu kodirane,
ne mogu ih izvu�i vani.
412
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
Mislim, tko bi ih �elio?
413
00:24:43,600 --> 00:24:46,900
Recimo da �elim listu
svih pacijenata...
414
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
...kojima je uzet uzorak tkiva
zadnjih mjesec dana.
415
00:24:49,200 --> 00:24:50,500
Ne, to nije kodirano.
416
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
Pa �to vi radite?
Kakva je korist od sve ove opreme?
417
00:24:53,500 --> 00:24:54,900
Mislila sam da �uvate podatke.
418
00:24:55,200 --> 00:24:59,500
Da �uvamo ih, ali da budem
iskren, ovo smo instalirali radi naplate.
419
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
Kodiramo pacijenta po imenu i broju,
medicinskoj ili kirurskoj...
420
00:25:02,800 --> 00:25:06,300
...dijagnozi, terpiji i
otpusnoj listi.
421
00:25:06,500 --> 00:25:08,300
Ok, �ekaj malo.
422
00:25:08,500 --> 00:25:11,800
Mo�e� li mi dati listu
svih kirur�kih pacijenata...
423
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
...sa otpusnom dijagnozom "koma"?
424
00:25:29,100 --> 00:25:31,000
Ok imamo...
425
00:25:31,300 --> 00:25:34,000
...jednu generalnu kategoriju
pod ''koma'' ...
426
00:25:34,400 --> 00:25:37,600
...i devet podkategorija
pod ''mo�danim sindromom".
427
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
Dobro.
428
00:25:39,000 --> 00:25:41,900
�elim listu svih
operiranih pacijenata...
429
00:25:42,100 --> 00:25:45,100
...sa generalnom kategorijom
"koma" u posljednjoj godini.
430
00:25:47,300 --> 00:25:48,400
jesi li sigurna da to �eli�?
431
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
Nisam imala pojma.
432
00:26:01,200 --> 00:26:02,900
Ovo je velika bolnica.
433
00:26:03,700 --> 00:26:05,500
Jesi udata ili takvo ne�to?
434
00:26:08,000 --> 00:26:09,400
Hvala.
435
00:26:31,400 --> 00:26:34,300
Kirurgija, odjeljenje intenzivne njege.
436
00:27:04,800 --> 00:27:06,300
Gdje si to dobila?
437
00:27:08,300 --> 00:27:11,700
To je protuzakonito.
Ilegalno je pristupiti bazi podataka.
438
00:27:11,900 --> 00:27:13,200
Ne vidim za�to.
Ja sam doktor.
439
00:27:13,400 --> 00:27:16,000
Istra�ivala sam--
-To nije poanta!
440
00:27:16,200 --> 00:27:19,600
Svi su dobili instrukcije,
nema pristupa bez autorizacije.
441
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
-Mogu te izbaciti.
-Nema veze.
442
00:27:21,800 --> 00:27:22,900
''Nema veze''?
443
00:27:24,700 --> 00:27:26,000
Pogledaj ovo.
444
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
240 imena.
445
00:27:28,200 --> 00:27:31,500
Deset su mladi ljudi,
primljeni radi trivijalnih intervencija.
446
00:27:31,700 --> 00:27:34,400
Biopsija grudi, apendektomija.
447
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
Svi su zavr�ili u komi.
Nisi iznena�en?
448
00:27:38,200 --> 00:27:42,100
Rizik anestezije je
6 na 100,000.
449
00:27:42,300 --> 00:27:45,900
U bolnici ove veli�ine, 10 pacijenata
godi�nje nije iznena�uju�e.
450
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
�to radi�?
451
00:27:48,200 --> 00:27:51,600
Proma�ila si svoj red.
Nisi se upisala na gastrectomy.
452
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
Morala sam uraditi ne�to.
453
00:27:53,300 --> 00:27:54,700
Za�to ne radi� svoj posao?
454
00:27:58,900 --> 00:28:01,300
Gosn. Murphy ima 35 godina
i dobrog je zdravlja...
455
00:28:01,500 --> 00:28:04,800
...primljen je radi meniscectomy.
Na redu je ovog jutra.
456
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
Obe�anja, obe�anja.
Stalno mi govore...
457
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
...kasnimo, narednih pola sata.
458
00:28:09,300 --> 00:28:11,600
Ta odlaganja,
me ubijaju.
459
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Mislio sam da vi doktori
volite operirati.
460
00:28:14,000 --> 00:28:16,500
-Sredit �emo te.
-Mrzim biti izop�en.
461
00:28:16,700 --> 00:28:18,100
Kako ste se povrijedili?
462
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
Igraju�i fudbal.
463
00:28:20,000 --> 00:28:22,500
Znate, sa ortacima,
zezali smo se malo.
464
00:28:23,800 --> 00:28:25,900
Dr. Wheeler, posjetite Dr. Harrisa.
465
00:28:26,100 --> 00:28:27,800
Posjetite Dr. Harrisa u njegovom uredu.
466
00:28:28,000 --> 00:28:30,200
Osobno �ef kirurgije.
467
00:28:30,600 --> 00:28:32,700
Igrao fudbal, a?
468
00:28:32,900 --> 00:28:36,900
Da, do�ao sam,
i onda se to dogodilo--
469
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Puno hvala, Herb.
470
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Vidimo se kasnije.
471
00:28:45,600 --> 00:28:46,600
Ho�ete li u�i?
472
00:28:50,700 --> 00:28:52,000
Oprostite.
473
00:29:04,100 --> 00:29:05,800
Sjednite, Sue.
474
00:29:13,900 --> 00:29:15,900
Ured senatora Brooke.
475
00:29:16,100 --> 00:29:18,800
Pita bi li se mogao sastanak
pomjeriti za �etiri.
476
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Da, �etirije u redu.
Zabilje�i Henry.
477
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
Da, gospodine.
478
00:29:31,100 --> 00:29:35,500
Volim vjerovati da je Boston Memorial
najbolja bolnica u gradu...
479
00:29:35,700 --> 00:29:37,500
...mo�da i u zemlji.
480
00:29:38,100 --> 00:29:39,900
Posve�en sam tome...
481
00:29:40,300 --> 00:29:43,400
...na�em osoblju,
i tebi, naravno.
482
00:29:43,600 --> 00:29:45,300
Mislim da to zna�.
483
00:29:45,700 --> 00:29:48,500
Ali postoje odre�ena ograni�enja
koja uti�u na nas.
484
00:29:49,100 --> 00:29:53,800
Jedno od njih je zakon koji se
odnosi na privatnost podataka.
485
00:29:55,000 --> 00:29:56,900
Jedan neovla�ten pristup
je u�injen pro�le no�i
486
00:29:57,200 --> 00:29:59,800
Ispitivali smo mladi�a iz ra�unskog centra.
487
00:30:01,800 --> 00:30:06,100
On nam je rekao da je napravio
ileglani pristup bazi na va� zahtijev.
488
00:30:06,300 --> 00:30:07,200
To je to�no.
489
00:30:07,400 --> 00:30:11,300
Sve otpusne dijagnoze kome u
zadnjih 12 mjeseci?
490
00:30:11,500 --> 00:30:15,100
-�eljela sam ih, jer sam imala ideju--
-Pa, oprosti mi.
491
00:30:15,400 --> 00:30:19,000
Nije u pitanju za�to si ih �eljala...
492
00:30:19,200 --> 00:30:21,000
...nego kako si ih dobila.
493
00:30:21,800 --> 00:30:25,300
Razumijem da ima� osobne razloge
da bude� pod stresom...
494
00:30:25,500 --> 00:30:28,000
...i da se zbog toga ne pona�a�
kao ina�e.
495
00:30:28,700 --> 00:30:32,600
I ja razumijem kako se osje�a�
po pitanju ...
496
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
...Greely slu�aja.
497
00:30:35,200 --> 00:30:36,900
Greenly. Nancy Greenly.
498
00:30:37,100 --> 00:30:40,100
Greenly. Da, Nancy Greenly slu�aj.
499
00:30:43,500 --> 00:30:46,600
Ja svakako ne �elim izgubiti
sjajnog kirurga sta�istu.
500
00:30:52,800 --> 00:30:55,300
Mislim da to mo�emo rije�iti, Sue.
501
00:30:55,500 --> 00:30:58,400
Zadr�at �u dokaz...
502
00:30:59,100 --> 00:31:01,800
...i zaboravit �emo da se ovo ikada
dogodilo, u redu?
503
00:31:04,900 --> 00:31:07,700
Ali ja bih �elio da vidi� nekoga.
504
00:31:08,200 --> 00:31:10,100
Mislim na Dick Morelinda.
505
00:31:10,300 --> 00:31:12,900
Dr. Harris, Ja sam dobro.
Ne treba mi psihijatar.
506
00:31:13,100 --> 00:31:14,600
Ne, ne, ja znam da ti ne treba.
507
00:31:14,800 --> 00:31:18,100
Ali je va�no da ima� u dosijeu
da si pri�ala sa Dick Morelindom.
508
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
-Ne vidim za�to.
-U stvari...
509
00:31:20,300 --> 00:31:23,900
...to je preduvjet da nastavi�
raditi u ovoj bolnici.
510
00:31:28,100 --> 00:31:29,200
Razumijem.
511
00:31:29,400 --> 00:31:32,200
Mislim da nije po�teno.
Svi su mi se oka�ili na ki�mu.
512
00:31:32,400 --> 00:31:35,300
Mark negoduje kako
ja nisam u stanju preuzeti obveze...
513
00:31:35,500 --> 00:31:37,800
...da sam hladna,
i da se pla�im intimnosti.
514
00:31:38,000 --> 00:31:39,900
Onda se to dogodilo Nancy...
515
00:31:40,100 --> 00:31:42,900
...i ona je moja najbolja
prijateljica, jo� od gimnazije.
516
00:31:43,100 --> 00:31:45,700
Svi mi ska�u za vrat,
optu�uju me da sam neuroti�na...
517
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
...a ja samo radim svoj posao!
518
00:31:48,500 --> 00:31:50,200
Postoji zabrinutost, jer
si prekr�ila zakon.
519
00:31:50,500 --> 00:31:53,100
�eljela sam uraditi ne�to.
Da li me razumijete?
520
00:31:53,300 --> 00:31:55,000
Da ne�to uradim odmah.
521
00:31:55,200 --> 00:31:58,600
Nisam mogla samo
sjediti tamo i gledati Nancy....
522
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
kako se osje�as povodom
toga �to se dogodilo?
523
00:32:04,500 --> 00:32:05,800
Zbunjeno...
524
00:32:06,300 --> 00:32:07,500
...to je sve.
525
00:32:07,800 --> 00:32:09,600
Samo zbunjeno.
526
00:32:09,800 --> 00:32:11,500
To je veoma...
527
00:32:11,700 --> 00:32:13,300
...zbunjuju�e.
528
00:32:13,700 --> 00:32:17,400
�eljela sam razumijeti,
�ta joj se dogodilo.
529
00:32:18,000 --> 00:32:20,300
�ini mi se da nikoga drugog nije briga.
530
00:32:20,500 --> 00:32:21,400
Nikoga drugog nije briga?
531
00:32:21,600 --> 00:32:22,900
Slu�aj.
532
00:32:24,000 --> 00:32:26,800
Bilo je deset neobja�njenih
slu�aja kome...
533
00:32:27,000 --> 00:32:30,600
...kod mladih, zdravih pacijenata,
zadnje godine.
534
00:32:30,800 --> 00:32:32,900
Sada, zar ne misli� da je to
iznena�uju�e?
535
00:32:35,400 --> 00:32:36,600
Ti ne.
536
00:32:37,500 --> 00:32:41,900
Susan, ova bolnica odradi
30000 operacija godi�nje.
537
00:32:42,100 --> 00:32:46,600
ja nisam iznena�en ako nekoliko njih
se zavr�i neuspje�no i bez pravog obja�njenja.
538
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
Medicina nije perfektna.
539
00:32:48,700 --> 00:32:49,900
Mi svi to prihva�amo.
540
00:32:51,000 --> 00:32:52,300
Zar ne svi mi?
541
00:32:54,100 --> 00:32:56,100
Postoji kriza u
njenom osobnom �ivotu.
542
00:32:56,300 --> 00:32:58,400
-Ona je u vezi sa jednim sta�istom.
-Znam.
543
00:32:58,600 --> 00:33:00,900
To je uticalo na nju
da pretjera u ovoj situaciji...
544
00:33:01,100 --> 00:33:03,400
...sa kojom se nije
svjesno suo�ila.
545
00:33:03,600 --> 00:33:06,700
Pod stresom je i pomalo
je paranoi�na.
546
00:33:06,900 --> 00:33:09,600
Misli� li da �emo imati
ponovno problema sa njom?
547
00:33:09,800 --> 00:33:11,300
Ne, ne mislim.
548
00:33:11,500 --> 00:33:12,900
Nadam se da si u pravu.
549
00:33:13,200 --> 00:33:17,100
Mrzim priznati, ali mislim da
sam zaista bila uznemirena zbog Nancy.
550
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Na du�nosti si ve�eras?
551
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
Ja tako�er.
552
00:33:21,200 --> 00:33:22,900
Zasto ne odemo na
sjajnu ve�eru...
553
00:33:23,100 --> 00:33:25,500
...samo nas dvoje u bolni�koj
kantini?
554
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
-Zvu�i sjajno!
-Oko 11 ?
555
00:33:27,600 --> 00:33:28,700
Ima� sudar.
556
00:33:28,900 --> 00:33:32,700
Mo�da poslije odemo u na�u
omiljenu sobu na osmom katu.
557
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Ne�e biti nikoga poslije pono�i.
558
00:33:35,000 --> 00:33:37,700
Mislim da ovdje imamo
slu�aj cortical anoxie.
559
00:33:37,900 --> 00:33:40,000
-Provjerit �u Babinski.
-Koliko je imao godina?
560
00:33:40,200 --> 00:33:41,300
35.
561
00:33:41,500 --> 00:33:43,800
Tada ste dali
dodatnu dozu?
562
00:33:44,000 --> 00:33:47,500
Zbog napada sr�ane razdra�ljivosti.
Kirurg je rekao da je doza suvi�e mala.
563
00:33:47,700 --> 00:33:50,700
Kirurzi ne znaju ni�ta o anesteziji.
�to si dao?
564
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Dva cc's push.
565
00:33:52,300 --> 00:33:54,400
Nije bilo razloga,
to bi mogao biti problem.
566
00:33:55,100 --> 00:33:56,600
Jednostavno je djelovalo da
je doza suvi�e slaba.
567
00:33:56,800 --> 00:33:59,000
Neki PVC,
prelazana hipotenzija...
568
00:33:59,200 --> 00:34:01,100
...ali bez znakova hypoxia.
569
00:34:01,300 --> 00:34:04,400
Boja ko�e i krvi je
bila crvena i puna kisika.
570
00:34:04,800 --> 00:34:08,300
Zjenice su uko�ene i pro�irene,
moram pretpostaviti mo�danu smrt.
571
00:34:08,700 --> 00:34:10,300
Bilo kakva veza sa ostalim
slu�ajevima?
572
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
Potpuno druga�ije.
573
00:34:11,700 --> 00:34:14,600
Drugo osoblje,
drugi anesteziolozi.
574
00:34:14,800 --> 00:34:18,000
-Trebamo li se savjetovati sa pulmologom?
575
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Zatra�ite savjet...
576
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
...ali nastavite sa traheotomijom.
577
00:34:21,600 --> 00:34:23,800
To je dugoro�ni
menad�ment problem.
578
00:34:24,100 --> 00:34:25,900
-Hajde.
-Dogodilo se opet.
579
00:34:26,100 --> 00:34:29,700
To je Dr. George, na�elnik anestezije.
On dr�i sve pod kontrolom.
580
00:34:30,100 --> 00:34:32,800
Postoji istra�ni protokol
u koji bi se ovaj slu�aj uklopio?
581
00:34:33,000 --> 00:34:35,900
Ovo je sjajan slu�aj za istrazivanje.
Izuzetan materijal za u�enje.
582
00:34:36,100 --> 00:34:38,800
To�no je, Mr. Murphy
predstavlja izazov...
583
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
...elektrolit balans lV,
kalorijsko odr�anje...
584
00:34:41,700 --> 00:34:44,100
...mogu�a pseudomonas infekcija.
585
00:34:44,800 --> 00:34:47,800
Postoji dodatni rizik
od staph osteomyelitis.
586
00:34:48,000 --> 00:34:51,700
Da, ali ja mislim da bi bilo
zaista iznena�uju�e, Dr. George.
587
00:34:51,900 --> 00:34:53,900
Mo�emo ga odr�avati �ivim...
588
00:34:54,400 --> 00:34:57,400
...sa stabilnim vitalnim znacima, godinu...
589
00:34:57,600 --> 00:35:00,200
...dvije, beskona�no.
590
00:35:00,400 --> 00:35:02,400
Ne mo�es tek tako okrenuti glavu.
591
00:35:02,600 --> 00:35:04,400
Nitko ne okre�e glavu.
592
00:35:04,600 --> 00:35:07,800
Mark, dva puta u dva dana.
To nije normalno.
593
00:35:08,000 --> 00:35:10,800
-U odre�enim slu�ajevima, pacijenti uvijek--
-To si mi ve� rekao.
594
00:35:11,400 --> 00:35:12,900
Dva puta u dva dana.
595
00:35:13,100 --> 00:35:15,000
Postala si op�injena time.
596
00:35:15,200 --> 00:35:18,700
ve� se dogodilo prijateljici,
i sada traga� za time.
597
00:35:18,900 --> 00:35:22,400
Dva puta u dva dana,
je samo na�a lo�a sre�a.
598
00:35:24,100 --> 00:35:25,900
-Je li ti Harris rekao da se okani� toga?
-Jeste.
599
00:35:26,100 --> 00:35:27,700
U redu, onda zaboravi.
600
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Bolnica ima istra�nu komisiju
i komitet.
601
00:35:30,400 --> 00:35:31,800
Oni �e se pozabaviti time.
602
00:35:32,000 --> 00:35:35,400
Sada, ima� posao odraditi,
te zaboravi na to.
603
00:35:40,100 --> 00:35:42,600
U pravu si. U pravu si.
604
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Vidimo se na ve�eri?
605
00:36:09,100 --> 00:36:11,000
Ovdje je Dr. Wheeler.
606
00:36:12,900 --> 00:36:16,600
Znam za konferenciju, ali sam sada
vezana sa paciijentima.
607
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
Pla�im se da ne�u
mo�i sti�i na vrijeme.
608
00:36:21,700 --> 00:36:23,000
Gdje sam?
609
00:36:23,700 --> 00:36:25,700
Na urgentnom odjeljenju.
610
00:36:26,500 --> 00:36:27,900
Da, va�no je.
611
00:36:28,100 --> 00:36:29,400
Mo�ete li sa�ekati na trenutak?
612
00:36:30,100 --> 00:36:33,100
Interesantno, ali svi dosijei koje
tra�ite...
613
00:36:33,300 --> 00:36:37,100
...su uzete od strane Dr. George,
�efa anesteziologije.
614
00:36:38,800 --> 00:36:40,300
Dobar dan, Dr. George.
615
00:36:40,800 --> 00:36:42,500
Dobar dan.
616
00:36:44,000 --> 00:36:45,900
Imamo sre�ani lab.
617
00:36:46,100 --> 00:36:48,700
Precizni smo.
Ni�ta ne ostavljamo slu�aju.
618
00:36:48,900 --> 00:36:50,800
Nema gre�ke.
619
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
Podatci su ovdje.
Nema misterije.
620
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Upravo su ovdje.
�to ste zapravo �eljeli?
621
00:36:56,400 --> 00:36:58,100
�elim ih pogledati.
622
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
Za�to?
623
00:37:00,200 --> 00:37:03,600
Zainteresirana sam za
neobja�njene slu�ajeve kome.
624
00:37:03,800 --> 00:37:05,300
Vi ste zainteresirani?
625
00:37:06,400 --> 00:37:07,900
Ja sam vi�e nego zainteresiran.
626
00:37:08,100 --> 00:37:10,500
Moji anestezolozi su vi�e
nego zainteresirani.
627
00:37:10,800 --> 00:37:12,300
Mi smo duboko zainteresirani.
628
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Razumijem.
629
00:37:14,200 --> 00:37:15,900
Nisam siguran u to.
630
00:37:17,300 --> 00:37:19,100
Mo�da je ne�to promaklo?
631
00:37:19,400 --> 00:37:20,700
Promaklo?
632
00:37:21,300 --> 00:37:23,900
Svaki profesor anestezije,
ve�ina na�eg osoblja...
633
00:37:24,100 --> 00:37:26,900
...vi�e od 40 eksperata,
je prou�ilo ove stranice.
634
00:37:27,100 --> 00:37:29,300
Vi mislite da je ne�to promaklo?
635
00:37:29,500 --> 00:37:31,600
Ali ako ne�to
povezuje sve slu�ajeve--
636
00:37:31,800 --> 00:37:33,700
Da ih ne�to povezuje,
mi bismo to znali.
637
00:37:33,900 --> 00:37:36,600
Ovdje je 10 slu�ajeva.
Sada ih je 12.
638
00:37:37,300 --> 00:37:40,700
Razli�ita starost i pol.
Razli�iti kirurzi i anesteti�ari.
639
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
Razli�iti metodi indukcije.
640
00:37:43,100 --> 00:37:47,900
Nemaju ni�ta zajedni�ko,
osim da su zavr�ili u komi.
641
00:37:48,300 --> 00:37:50,600
Mi svakako ne zanemarujemo
ovaj problem.
642
00:37:51,200 --> 00:37:53,100
Nisam to rekla.
643
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
Nemate ni�ta protiv da pogledam?
644
00:37:57,900 --> 00:37:59,900
Pla�im se da imam.
645
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Hvala na interesovanju,
u svakom slu�aju neumjesnom.
646
00:38:10,200 --> 00:38:11,300
Dovi�enja.
647
00:38:25,400 --> 00:38:28,000
O moj bo�e--
Kako si mogla, to uraditi?
648
00:38:31,100 --> 00:38:33,000
Dr. George je biv�i predsjednik...
649
00:38:33,200 --> 00:38:35,700
...Ameri�kog udru�enja anestezista.
650
00:38:35,900 --> 00:38:39,300
�lan je AAAS.
U upravnom je odboru NlH...
651
00:38:39,500 --> 00:38:41,200
...i rekla si mu da lo�e
radi svoj posao.
652
00:38:41,400 --> 00:38:45,000
-Samo sam htjela vidjeti kartone.
-To nije tvoja oblast.
653
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
To nije tvoja odgovornost.
Daleko si od svoje djelatnosti.
654
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
Zna� li tko mu je �ena?
655
00:38:52,100 --> 00:38:54,400
-Nije me briga.
-Pa, trebalo bi.
656
00:38:54,600 --> 00:38:57,700
Njegova �ena je Amy Cabot.
Ro�aka je Godfrey Lowell.
657
00:38:57,900 --> 00:38:59,500
Ne interesuje me Bostonski krem.
658
00:38:59,700 --> 00:39:01,100
Dr. George's �ena...
659
00:39:01,300 --> 00:39:05,400
...je te�ska izme�u 50 i
100 milijuna dolara.
660
00:39:05,600 --> 00:39:07,700
Kada umre taj novac
ide negdje.
661
00:39:08,100 --> 00:39:09,100
Pa �to?
662
00:39:09,500 --> 00:39:12,900
On ima puno veza ovdje.
Pogre�na je osoba sa kojom bi se ka�ila.
663
00:39:13,100 --> 00:39:15,400
Pla�i� se biti vi�en sa mnom?
664
00:39:18,300 --> 00:39:19,600
...
665
00:39:20,200 --> 00:39:21,300
-Zdravo, Bill.
-Kako si?
666
00:39:21,500 --> 00:39:22,300
Dobro
667
00:39:23,400 --> 00:39:24,900
Sjedni.
668
00:39:29,500 --> 00:39:30,800
Zna�, Mark...
669
00:39:31,000 --> 00:39:35,200
...Uvijek sam mislio, da �e� ti
dobiti ovaj posao kada ja odem.
670
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
Svi to misle.
671
00:39:36,800 --> 00:39:38,900
Ti si logi�an izbor.
Odli�an si kirurg.
672
00:39:39,100 --> 00:39:41,500
Dobro organiziran.
Dobro vodi� slu�bu.
673
00:39:41,700 --> 00:39:43,700
Pa, puno ti hvala, Bill.
674
00:39:43,900 --> 00:39:46,900
Mrzim gledati da ti
i�ta stoji na putu
675
00:39:47,100 --> 00:39:48,700
Zna� �to mislim.
676
00:39:49,800 --> 00:39:51,900
Napravila je uzbunu
me�u �efovima.
677
00:39:52,100 --> 00:39:55,400
-Ona je pod velikim stresom.
-I mi tako�er.
678
00:39:56,000 --> 00:39:59,900
Rami�ljaju da je otpuste.
679
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
Ali nitko zaista ne �eli...
680
00:40:02,600 --> 00:40:05,400
...takvo ne�to.
681
00:40:05,600 --> 00:40:07,000
Naravno da ne.
682
00:40:08,100 --> 00:40:09,500
Ima� li uticaja na nju?
683
00:40:11,300 --> 00:40:12,900
Ne znam. Paranoi�na je.
684
00:40:13,600 --> 00:40:15,800
Vjeruje da postoji zavjera.
685
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
George nije �elio da joj
da dokumenta.
686
00:40:19,100 --> 00:40:21,500
Misli li da si i ti umije�an?
687
00:40:24,100 --> 00:40:26,400
Ne, ne vjerujem.
688
00:40:27,300 --> 00:40:31,600
Nadam se da ne, Mark. �to se bude dogodilo
Susan mo�e ovisiti od tebe.
689
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Razumijem to, Bill.
690
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
Zna�, dobar �ef sta�ista...
691
00:40:36,900 --> 00:40:40,300
...rije�ava probleme poput
ovog, svaki dan.
692
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
Mislim da ako bude� uspio
ostvariti neki uticaj na nju...
693
00:40:45,400 --> 00:40:47,000
...ljudi bi to cijenili.
694
00:40:48,900 --> 00:40:50,300
Pa, probat �u.
695
00:40:51,600 --> 00:40:52,900
Sjajan momak.
696
00:41:10,800 --> 00:41:11,700
Gdje je Greenly?
697
00:41:11,900 --> 00:41:16,000
Taj slu�aj kome? Mislim da je preba�ena
na Jefferson lnstitute.
698
00:41:16,200 --> 00:41:17,400
Vjerujem da je tamo.
699
00:41:17,600 --> 00:41:19,800
Liz, je li Greenly preba�ena na Jefferson?
700
00:41:20,000 --> 00:41:22,400
Ne, bila je ovdje do �est
ujutro.
701
00:41:22,600 --> 00:41:24,700
-Dolje je na patologiji.
-Patologiji?
702
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
Da, vjerojatno sada
izvode autopsiju.
703
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
Ima� li pacijenta po
imenu Greenly?
704
00:41:47,000 --> 00:41:50,600
Ne znam. Provjeri tamo.
Ne �uvam trake sa imenom.
705
00:41:52,600 --> 00:41:55,300
U mikroskopskoj sekciji,
mo�emo o�ekivati dokaz...
706
00:41:55,500 --> 00:41:57,700
...masne �elijske degeneracije...
707
00:41:57,900 --> 00:42:00,500
...sa polimorfima histocitima,
oko njih.
708
00:42:04,700 --> 00:42:06,700
Ok, zasjeci bubreg ovdje.
709
00:42:07,000 --> 00:42:08,400
Djeluje normalno.
710
00:42:08,800 --> 00:42:09,700
Ok, sklanjaj ga.
711
00:42:09,900 --> 00:42:11,200
Greenly?
712
00:42:11,400 --> 00:42:13,800
Ovo je Howard.
Greenlyje tamo.
713
00:42:18,000 --> 00:42:18,900
Zdravo, Jime.
714
00:42:19,100 --> 00:42:22,200
Bok, Sue. �to te dovodi ovdje?
Interesira te ovaj slu�aj?
715
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Ba� to.
716
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
Jako zamr�eno.
Mlada djevojka, zdrava...
717
00:42:26,700 --> 00:42:30,100
...u terapeutskom AB,
postala je komatozna.
718
00:42:30,600 --> 00:42:31,400
Na�li ste ne�to?
719
00:42:31,900 --> 00:42:33,800
Naravno, po�eli smo od mozga.
720
00:42:34,000 --> 00:42:37,600
To je normalno.
Seciram. �eli� vidjeti?
721
00:42:38,200 --> 00:42:41,500
Obi�no slu�ajevi kome,
se �alju u Jefferson.
722
00:42:41,800 --> 00:42:43,800
-�to je Jefferson?
-Jefferson lnstitute.
723
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
Institucija za stalnu njegu.
Dr�avna ustanova.
724
00:42:46,800 --> 00:42:48,600
Oni brinu o "vegetiraju�ima".
725
00:42:48,800 --> 00:42:52,200
Nekada umru ranije,
kao ovaj.
726
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
Vi�e posla za nas.
727
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Sada �emo dobiti ideju.
728
00:42:59,900 --> 00:43:03,700
Tra�imo ne�to.
Mikro-infarkte, staph loci...
729
00:43:05,000 --> 00:43:08,300
...veliku hemoralgi�nu oblast,
kongenitalni defekt....
730
00:43:09,000 --> 00:43:12,200
Ni�ta, ba� kao drugi
slu�ajevi.
731
00:43:12,500 --> 00:43:13,800
Znam da zvu�i glupo...
732
00:43:14,700 --> 00:43:18,300
...ako bi zelio ljude uvesti u komu,
�to bi uradio?
733
00:43:18,800 --> 00:43:19,600
Namjerno?
734
00:43:19,800 --> 00:43:21,500
Diethyl para-amino tannadol.
735
00:43:21,700 --> 00:43:23,400
No, ostavlja tragove seruma.
736
00:43:23,600 --> 00:43:26,100
-Ako ga tra�i�.
-Tako�er poga�a alkalni fozgen.
737
00:43:26,300 --> 00:43:28,600
Pusti.
Osim toga kako do�i do tannadola?
738
00:43:28,800 --> 00:43:31,000
-Koristi paradin.
-Ima ukus.
739
00:43:31,500 --> 00:43:35,200
Mi bi izveli sjajna ubojstva.
Tko zna vi�e od patologa?
740
00:43:35,700 --> 00:43:37,200
Zbog toga me moja �ena slu�a.
741
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Gomila zlo�ina
prolazi kroz na�e ruke.
742
00:43:40,700 --> 00:43:43,400
Ali u ovom slu�aju, koma.
743
00:43:44,300 --> 00:43:46,000
Prvo pravilo zlo�ina:
744
00:43:47,100 --> 00:43:48,500
Treba biti jednostavno.
745
00:43:49,100 --> 00:43:50,600
�to je jednostavno?
746
00:43:51,200 --> 00:43:52,000
Ugljen monoksid.
747
00:43:52,300 --> 00:43:53,400
Dosadno.
748
00:43:54,400 --> 00:43:55,300
Ugljen monoksid?
749
00:43:55,700 --> 00:43:57,400
Naravno, savr�en je.
750
00:43:57,600 --> 00:44:00,800
Anestezista koristi ugljen monoksid
umijesto kisika.
751
00:44:01,000 --> 00:44:05,200
Bez boje je i �ini krv crvenom,
te ga kirurg ne mo�e primijeniti.
752
00:44:05,400 --> 00:44:10,100
Ali mozak umire od nedostatka kisika.
Pacijent se ne budi.
753
00:44:10,300 --> 00:44:11,200
Nema drugih efekata?
754
00:44:11,500 --> 00:44:13,700
Naravno, kardio iritantnost.
755
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
�to je imao ovaj slu�aj.
756
00:44:15,300 --> 00:44:18,500
Bilo bi bolje blokirati
neuro-misi�ni �vor...
757
00:44:18,700 --> 00:44:20,600
...sa succinylcholine.
758
00:44:20,800 --> 00:44:24,200
-Tko bi to uradio?
-Tko bi osigurao ugljen monoksid?
759
00:44:24,600 --> 00:44:25,700
To je problem.
760
00:44:25,900 --> 00:44:28,400
Bilo je 12 slu�ajeva kome
u pro�loj godini.
761
00:44:28,600 --> 00:44:30,000
Uvijek su druga�iji.
762
00:44:30,200 --> 00:44:33,800
Razli�iti slu�ajevi, razli�iti anestezisti,
razli�ite operacije.
763
00:44:34,000 --> 00:44:36,100
Te�ko je zamisliti da je to ubojstvo.
764
00:44:37,200 --> 00:44:38,100
Siguran si?
765
00:44:38,700 --> 00:44:43,400
�to misli�? Da postoji
zavjera u Boston Memorial bolnici...
766
00:44:43,600 --> 00:44:45,300
...u koju su umije�ani svi anestezisti?
767
00:44:46,800 --> 00:44:51,200
Imao sam histeri�an poziv
od Dr. George iz anesteziologije.
768
00:44:51,400 --> 00:44:55,800
Dr. George je mo�na osoba ovdje,
ne samo zbog njegove pozicije.
769
00:44:56,000 --> 00:44:58,900
-Postoje i drugi razlozi.
-Mogu da pogodim.
770
00:45:00,600 --> 00:45:01,400
�to to zna�i?
771
00:45:01,800 --> 00:45:06,000
Ba� zato �to ima bogatu �enu,
u stanju je imati veliki uticaj.
772
00:45:06,800 --> 00:45:09,000
Ti tra�i� istinu i pravdu.
773
00:45:09,300 --> 00:45:10,700
Ja tra�im pravi�nost.
774
00:45:10,900 --> 00:45:14,600
Po pravi�nosti ti si izazvala
profesionalnu kompetentnost...
775
00:45:14,800 --> 00:45:16,900
...�efa slu�be ove bolnice.
776
00:45:17,100 --> 00:45:20,000
I on to nije dobro podnio.
Nema ni razloga, za�to bi.
777
00:45:20,200 --> 00:45:22,900
-Sada on tra�i krv.
-Primjetila sam.
778
00:45:23,500 --> 00:45:26,300
Sue, vjeruj mi, ja sam na tvojoj strani...
779
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
...zbog niza razloga.
780
00:45:28,800 --> 00:45:31,900
Ne �elim dozvoliti
da drugi �ef odjeljenja...
781
00:45:32,100 --> 00:45:34,500
...mora otpustiti
jednog od mojih doktora.
782
00:45:34,800 --> 00:45:38,000
Dr. Harris, ja sam samo
�eljela pogledati kartone.
783
00:45:38,500 --> 00:45:41,000
Sue, trenutno te, mogu za�tititi...
784
00:45:41,200 --> 00:45:44,800
...zato �to si dobra osoba.
I iskreno, jer si �ena.
785
00:45:45,100 --> 00:45:46,400
Ne �elim niakve povlastice.
786
00:45:46,700 --> 00:45:49,700
Trenutno je bolje, da
uzme� �to ti se pru�a.
787
00:45:58,300 --> 00:46:00,600
Znate �to se dogodilo sa Greenly?
788
00:46:01,800 --> 00:46:03,100
Da
789
00:46:04,500 --> 00:46:05,600
�to se dogodilo?
790
00:46:08,300 --> 00:46:09,700
Umrla je.
791
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
Kako se osje�as zbog toga?
792
00:46:14,200 --> 00:46:15,500
Kako se osje�am?
793
00:46:16,600 --> 00:46:17,900
Osje�am....
794
00:46:20,000 --> 00:46:22,100
Bila mi je najbolja prijateljica.
795
00:46:24,600 --> 00:46:26,500
Razumijela me je.
796
00:46:28,800 --> 00:46:30,000
Razumijela me je.
797
00:46:42,700 --> 00:46:44,300
Nije po�teno.
798
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
Ni�ta od toga nije po�teno.
799
00:46:48,700 --> 00:46:49,800
Evo.
800
00:46:52,300 --> 00:46:54,100
Nitko ne razumije.
801
00:46:54,300 --> 00:46:56,500
-Nitko.
-Znam, znam.
802
00:47:02,700 --> 00:47:07,100
Dr. Harris, sekretar HEW
je na telefonu iz Washingtona.
803
00:47:07,300 --> 00:47:08,300
Nazvat �u kasnije.
804
00:47:17,500 --> 00:47:20,700
Mnogi od nas su se zatvorili
za svoja osje�anja.
805
00:47:20,900 --> 00:47:22,900
Ne istra�ujemo ih.
806
00:47:23,400 --> 00:47:25,400
Ne razumijemo ih.
807
00:47:25,600 --> 00:47:28,200
Ne razumijemo nas same.
808
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
To je najte�a stvar
u na�oj profesiji.
809
00:47:32,700 --> 00:47:35,300
-Dr. Harris--
-Ja �u se pobrinuti za politiku.
810
00:47:35,500 --> 00:47:37,800
Ti se samo pobrini za sebe.
811
00:47:39,100 --> 00:47:41,200
Uzmi slobodan vikend, Sue.
812
00:47:41,800 --> 00:47:44,800
Idi na pla�u.
idi daleko od bolnice.
813
00:47:47,800 --> 00:47:49,500
Jako se stidim zbog svega.
814
00:47:49,700 --> 00:47:52,000
Nema potrebe. Nema potrebe
815
00:47:52,700 --> 00:47:55,600
na�e emocije su ono �to nas �ini ljudima.
816
00:47:56,900 --> 00:47:58,200
Hajde.
817
00:47:59,600 --> 00:48:01,400
Hajde i vidimo se
sljede�eg tjedna.
818
00:48:01,700 --> 00:48:03,200
-U redu.
-Dobro.
819
00:48:05,300 --> 00:48:08,000
-Prijatan vikend.
-Hvala, gospodine.
820
00:48:19,800 --> 00:48:20,800
�ene!
821
00:48:22,100 --> 00:48:23,200
Bo�e!
822
00:48:53,800 --> 00:48:54,900
Gospode!
823
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Upravo si rekao da mi ne vjeruje�.
824
00:49:59,700 --> 00:50:02,700
�ovjek je udesio tvoj auto,
tako da ne mo�e upaliti...
825
00:50:02,900 --> 00:50:05,100
...pratio te je
do MTA postaje.
826
00:50:05,600 --> 00:50:07,400
Pa, to�no je.
827
00:50:13,000 --> 00:50:15,200
Tvoj auto je uvijek pokvaren.
828
00:50:15,600 --> 00:50:17,500
Ja mislim da si samo umorna.
829
00:50:18,200 --> 00:50:21,500
-Nisam umorna.
-Za�to ne odputujemo za vikend?
830
00:50:21,700 --> 00:50:26,200
Odemo do mora,
zezamo se i zaboravimo na bolnicu.
831
00:50:28,600 --> 00:50:31,300
Bilo je 12 slu�ajeva kome.
832
00:50:31,700 --> 00:50:35,400
Nitko ne misli da su povezani
ali ja sam vidjela kartone, dva slu�aja:
833
00:50:36,100 --> 00:50:38,700
Nancy, i onaj novi momak, Murphy.
834
00:50:39,000 --> 00:50:40,100
I?
835
00:50:41,000 --> 00:50:42,600
Oboje su operirani u sali O.R. 8.
836
00:50:43,900 --> 00:50:44,800
O.R. 8?
837
00:50:49,800 --> 00:50:53,400
�to ako je ugljen monoksid
bio pumpan u O.R. 8?
838
00:50:53,600 --> 00:50:55,400
�to ako je to�no?
839
00:51:02,100 --> 00:51:04,000
-Uzmi svoj kaput.
-Za�to?
840
00:51:05,100 --> 00:51:06,900
Idemo pogledati.
841
00:51:07,200 --> 00:51:08,600
Sada.
842
00:51:09,100 --> 00:51:09,900
O.R. 8.
843
00:51:15,200 --> 00:51:16,000
Pa?
844
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
Izgleda OK.
845
00:51:30,000 --> 00:51:33,100
-Koliko operacija si obavila ovdje?
-Puno.
846
00:51:34,000 --> 00:51:35,600
Imala si ikada probleme?
847
00:51:37,300 --> 00:51:38,800
Pa, ve� sam provjerio.
848
00:51:40,100 --> 00:51:44,900
Na dan kada je Nancy imala nesre�u,
obavljeno je pet operacija.
849
00:51:46,100 --> 00:51:48,800
�etiri prije i jedna poslije.
850
00:51:49,300 --> 00:51:52,900
Kada je operiran Sean Murphy,
bilo je jos �est operacija.
851
00:51:53,300 --> 00:51:54,900
Dvije prije...
852
00:51:55,100 --> 00:51:56,600
...i �etiri poslije.
853
00:51:57,900 --> 00:51:59,800
Sve su bile normalne.
854
00:52:06,200 --> 00:52:07,900
Idemo odavde.
855
00:52:32,200 --> 00:52:34,700
Ovo ja nazivam
pravim �ivotom.
856
00:52:41,600 --> 00:52:42,700
Nije pravi.
857
00:52:45,000 --> 00:52:46,200
Pravi.
858
00:54:18,900 --> 00:54:21,000
Mislio sam da smo uzeli
slobodan vikend?
859
00:54:21,300 --> 00:54:24,300
Daj, samo da bacimo pogled.
860
00:54:25,100 --> 00:54:26,200
Molim te?
861
00:54:27,300 --> 00:54:28,500
Za mene?
862
00:54:31,000 --> 00:54:32,600
Ne znam.
863
00:55:22,200 --> 00:55:24,600
Djeluje da nema nikoga.
864
00:55:25,100 --> 00:55:27,800
-�elis li u�i?
-Ne, zapravo, ne.
865
00:55:28,300 --> 00:55:29,300
Ja �elim.
866
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Mogu li vam pomo�i?
867
00:56:41,300 --> 00:56:43,000
Ja sam, Dr. Wheeler.
868
00:56:43,700 --> 00:56:46,600
-Poranili ste doktorka?
-Poranila?
869
00:56:47,500 --> 00:56:51,000
Trebali ste do�i u utorak,
prekosutra...
870
00:56:51,200 --> 00:56:52,600
...kada je zakazan obilazak.
871
00:56:53,500 --> 00:56:54,400
Obilazak?
872
00:56:54,600 --> 00:56:57,200
Da, svakog utorka u 11.
873
00:56:57,500 --> 00:56:59,200
Redovna tura za fizijatre.
874
00:57:00,900 --> 00:57:03,000
Mogu li sada pogledati?
875
00:57:04,100 --> 00:57:05,900
Pla�im se da je nemogu�e.
876
00:57:06,900 --> 00:57:08,800
Mislila sam, kada
sam ve� ovdje....
877
00:57:09,600 --> 00:57:11,200
Jednostavno nismo u stanju.
878
00:57:13,200 --> 00:57:15,300
Mogu li pri�ati sa
glavnim fizijatrom?
879
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Nema glavnog fizijatra.
880
00:57:18,700 --> 00:57:20,700
Onda, sa va�im �efom.
881
00:57:20,900 --> 00:57:23,000
nemam �efa.
882
00:57:23,500 --> 00:57:26,800
-Tko vodi osoblje?
-Nema osoblja.
883
00:57:27,900 --> 00:57:29,300
Sami ste?
884
00:57:29,700 --> 00:57:33,400
Naravno da ne. Ovdje je tehni�ko osoblje
i osiguranje....
885
00:57:34,200 --> 00:57:38,600
Uvjerena sam da �e te do�i u obilazak u utorak.
Bit �e vam sve jasno.
886
00:57:39,300 --> 00:57:41,200
Kako ste rekli da se zovete?
887
00:57:41,600 --> 00:57:44,000
Dr. Wheeler. Susan Wheeler.
888
00:57:44,500 --> 00:57:48,500
O�ekujemo vas u utorak u 11.
Dovi�enja.
889
00:58:35,900 --> 00:58:38,800
�uo sam �to ste rekli
Dr. George...
890
00:58:39,000 --> 00:58:40,500
...u labu.
891
00:58:42,100 --> 00:58:44,100
�uo sam �to ste mu rekli.
892
00:58:44,300 --> 00:58:45,800
U pravu ste.
893
00:58:46,700 --> 00:58:48,100
U vezi sa �ime?
894
00:58:49,500 --> 00:58:51,600
Vidio sam kako to rade.
895
00:58:54,300 --> 00:58:56,700
Znam kako to radi.
896
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
Kako �to radi?
897
00:59:00,800 --> 00:59:04,700
Mo�e� li usko�iti,
da odradi� manju intervenciju?
898
00:59:04,900 --> 00:59:07,100
Harvey radi u 16.
899
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
-Svakako.
-Sjajno!
900
00:59:08,500 --> 00:59:11,800
Tom je trebao usko�iti,
ali njegov slu�aj je pomjeren za ranije.
901
00:59:15,000 --> 00:59:16,600
Provjerio sam ih.
902
00:59:16,800 --> 00:59:20,400
Do�ite ve�eras do radionice.
Pokazat �u vam.
903
00:59:21,900 --> 00:59:23,400
Dobar dan, gospodine.
904
00:59:23,800 --> 00:59:26,400
-Imala si lijep vikend?
-Jesam. Hvala.
905
01:00:01,100 --> 01:00:02,400
Dobro ve�e.
906
01:00:03,300 --> 01:00:04,600
Dobro ve�e.
907
01:00:12,300 --> 01:00:13,600
Zar �e� samo buljiti u mene?
908
01:00:21,000 --> 01:00:22,600
�to si to uradio?
909
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
Rekli su mi da treba
izgledati kao incident.
910
01:00:43,600 --> 01:00:46,500
-�to se doga�a?
-Uklju�it �e se pomo�ni generator.
911
01:00:50,100 --> 01:00:51,300
lKelly?
912
01:00:54,100 --> 01:00:55,200
lKelly?
913
01:01:22,200 --> 01:01:23,700
�to si uspio odraditi?
914
01:01:24,300 --> 01:01:25,300
Ni�ta.
915
01:01:26,700 --> 01:01:28,200
Probaj sa spojnim kabelom.
916
01:01:28,500 --> 01:01:31,600
�to se mene ti�e, ja sam zavr�io.
Ima� li ti ne�to drugo?
917
01:01:31,800 --> 01:01:33,700
Ne, nemam ni�ta.
918
01:01:34,100 --> 01:01:37,200
-Ako nam budete potrebni--
-Mo�ete me na�i u bolnici.
919
01:01:38,700 --> 01:01:41,300
Sigurno je kratak spoj u ormaru...
920
01:01:41,500 --> 01:01:43,400
...ili na kontrolnom panelu.
921
01:01:44,700 --> 01:01:46,900
Treba pro�itati 14
poka�e ne�to.
922
01:01:47,400 --> 01:01:49,000
14.3.
923
01:01:49,500 --> 01:01:52,100
Ok, sada bi trebali imati 11 .9.
924
01:01:52,600 --> 01:01:54,100
11-9.
925
01:01:54,900 --> 01:01:56,400
I sada je--
926
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
14-3.
927
01:01:59,200 --> 01:02:01,300
Dobro. Za sad ni�ta nije pokvareno.
928
01:02:01,500 --> 01:02:03,400
Imali smo sre�e.
929
01:02:03,600 --> 01:02:05,000
Jadni lKelly.
930
01:02:05,500 --> 01:02:07,000
jadni lKelly?
931
01:02:08,300 --> 01:02:09,800
Postao je aljkav.
932
01:02:10,000 --> 01:02:12,400
Znas �to?
To pi�e za ru�kom.
933
01:02:12,600 --> 01:02:15,200
Rekao sam mu, ''prekini piti.
Upast �es u nevolje.''
934
01:06:51,300 --> 01:06:53,900
Dva, dva je rezultat.
Nije mogao bolje
935
01:06:57,700 --> 01:07:00,700
-�to ste ostavili ovdje?
-Samo neke kartone.
936
01:07:01,100 --> 01:07:03,400
Zvat �u Dr. George-a
i re�i �u mu da sam vas pustio.
937
01:07:03,600 --> 01:07:06,100
U redu je.
Moram ga ja zvati u svakom slu�aju.
938
01:07:06,400 --> 01:07:08,000
Pa, ok.
939
01:07:08,200 --> 01:07:11,000
-Boston vodi za jedan.
-To je sjajno.
940
01:07:11,200 --> 01:07:13,700
Dobio sam $ 20 na ovoj utakmici.
941
01:07:58,400 --> 01:07:59,800
Koje?
942
01:08:00,000 --> 01:08:02,300
Bolni�ko osiguranje, doktorka.
943
01:08:11,900 --> 01:08:15,400
-Koji je rezultat?
-Samo rutinska kontrola.
944
01:08:25,000 --> 01:08:26,600
Polako, dijeco.
945
01:08:50,200 --> 01:08:51,600
Jerry?
946
01:08:51,900 --> 01:08:55,300
-�to se doga�a?
-Jerry, tako sam sretna �to te vidim.
947
01:08:55,500 --> 01:08:58,600
To je ne�to najljep�e,
�to mi je danas re�eno.
948
01:08:59,700 --> 01:09:00,900
Ne�to nije u redu?
949
01:09:01,100 --> 01:09:04,100
Vidi, tamo je neki lik.
950
01:09:04,300 --> 01:09:06,500
Rekao mi je da je iz osiguranja.
951
01:09:08,000 --> 01:09:10,400
Primjetila sam da je--
952
01:09:11,700 --> 01:09:14,300
To je visoka lopta...
953
01:09:15,200 --> 01:09:16,600
...vani je!
954
01:09:16,800 --> 01:09:17,700
Rekla si mi?
955
01:09:18,100 --> 01:09:20,800
Pla�im se da
imam veliku ma�tu.
956
01:09:21,100 --> 01:09:22,000
Budi poput mene.
957
01:09:22,300 --> 01:09:24,600
Svi ka�u da nemam
uop�e ma�te
958
01:09:27,000 --> 01:09:29,600
Idem u kni�nicu.
959
01:09:29,800 --> 01:09:31,600
I ja �u sa tobom.
960
01:09:35,600 --> 01:09:40,400
Gradijent tabularne filtracije
mo�e biti vi�e od 500 milliequivalents.
961
01:09:40,600 --> 01:09:44,200
To zan�i da imamo aktivni
transport sa phosphorylated ATP.
962
01:09:44,700 --> 01:09:49,500
Ali ako prati� gusto�u radio izotopa,
ne izgleda dobro.
963
01:09:50,000 --> 01:09:52,700
To je proboj u
poznavanju bubrega.
964
01:09:52,900 --> 01:09:56,400
Sje�as li se �ute ko�e le�a,
pod tvojim noktima?
965
01:09:56,700 --> 01:09:58,300
Nitko nije mogao ru�ati.
966
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
Djeluje mi tako davno.
967
01:10:00,700 --> 01:10:03,300
Prisje�anje dana kada
nismo mogli jesti.
968
01:10:06,300 --> 01:10:07,700
Mo�e� li sada?
969
01:10:11,400 --> 01:10:12,900
Dr. Marcus.
970
01:10:15,300 --> 01:10:17,300
Pa, ako se �ali na bol.
971
01:10:17,800 --> 01:10:20,300
Probaj jo� pet cc's l.M.
972
01:10:22,700 --> 01:10:25,700
Shva�am.
Pa, onda MS 10 milligrams.
973
01:10:27,200 --> 01:10:30,700
Da, morphine sulphate.
Nema problema sa disanjem.
974
01:10:32,400 --> 01:10:35,400
Mo�ete mu dati morfijum.
975
01:10:35,700 --> 01:10:38,100
Posebno ako je na O-2.
976
01:10:41,200 --> 01:10:43,800
Provjerite na
kojoj je terapiji.
977
01:10:45,400 --> 01:10:49,100
Disanje je normalno, me�utim kisik....
978
01:10:50,600 --> 01:10:54,300
Zna�i na kisiku je,
recite mi koliki je protok.
979
01:10:55,300 --> 01:10:58,000
�est litara!
Ne mo�ete ga staviti na MS.
980
01:10:58,200 --> 01:11:00,600
Morat �e ostati na Talwin-u.
981
01:11:03,800 --> 01:11:06,200
Dajte mu pet cc's vode.
Morfijum tako�er.
982
01:11:06,400 --> 01:11:08,800
Ne�e znati.
On je dave� u svakom slu�aju.
983
01:16:41,500 --> 01:16:44,000
Mark, to je tako grozno!
Tako je stra�no.
984
01:16:44,800 --> 01:16:46,400
Polako, smiri se.
Sunse, polako.
985
01:16:46,600 --> 01:16:49,400
Poku�ao me je ubiti.
Morala sam pobje�i.
986
01:16:49,600 --> 01:16:53,000
I sva ta tijela.
Bilo je u�asno!
987
01:16:53,200 --> 01:16:54,500
Samo polako.
Smiri se.
988
01:16:54,700 --> 01:16:57,900
Mark, stvarno se dogodilo.
Zaista, se dogodilo.
989
01:16:58,100 --> 01:17:02,400
Netko stavlja ljude u komu.
Ubijaju ih.
990
01:17:02,600 --> 01:17:04,900
Ne, ne, zaista.
991
01:17:05,100 --> 01:17:09,300
lKellyje mrtav. Bila sam tamo.
Na�la sam dovod gasa.
992
01:17:09,900 --> 01:17:13,900
Po�inje u podrumu
i ide do glavnog tunela...
993
01:17:14,200 --> 01:17:18,400
...zatim je spojeno sa linijom
kisika koja zavr�ava u O.R. 8.
994
01:17:18,600 --> 01:17:20,500
-Du�o, uspori.
-Ubijaju ljude...
995
01:17:20,700 --> 01:17:22,900
...sa ugljen monoksidom u O.R. 8.
996
01:17:23,100 --> 01:17:27,400
-Radio vezom otvaraju ventil.
-Vjerujem ti.
997
01:17:27,600 --> 01:17:29,400
Svi slu�ajevi su se
dogodili u O.R. 8.
998
01:17:29,600 --> 01:17:33,100
Poslije ih sve nose
na Jefferson lnstitute.
999
01:17:34,500 --> 01:17:39,400
A taj lik me je jurio.
I tamo je bilo puno tijela.
1000
01:17:39,600 --> 01:17:42,000
U redu. OK je.
1001
01:17:42,400 --> 01:17:45,200
Sve je istina.
Zovi policiju.
1002
01:17:45,400 --> 01:17:49,700
Moramo uraditi ne�to!
Istina je, Mark.
1003
01:17:49,900 --> 01:17:51,500
Mogu dokazati.
1004
01:17:51,700 --> 01:17:53,600
Naravno da mo�e�. Mo�e�.
1005
01:17:53,800 --> 01:17:55,700
-Samo lezi.
-Istina je.
1006
01:17:55,900 --> 01:17:58,300
Znam da mo�e�.
Sada, jedno po jedno.
1007
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
�elim ti dati Valium i--
1008
01:18:03,000 --> 01:18:05,800
Mo�e li �alica �aja
da se smiri�?
1009
01:18:06,000 --> 01:18:07,800
�alica toplog �aja?
1010
01:18:08,800 --> 01:18:11,800
Onda �emo pri�ati,
kada se smiri�.
1011
01:18:13,600 --> 01:18:16,200
Zato, samo se odmori ovdje.
1012
01:18:16,800 --> 01:18:19,700
Ostat �es ovdje u
krevetu?
1013
01:18:19,900 --> 01:18:22,600
To je djevoj�ica.
Tako je. Samo se opusti.
1014
01:18:22,800 --> 01:18:23,600
Ne mogu--
1015
01:18:23,800 --> 01:18:27,700
To je to! Samo se opusti.
Zatvori o�i.
1016
01:18:27,900 --> 01:18:31,900
To je to. Ok dobra djevoj�ica.
1017
01:18:32,100 --> 01:18:36,300
-Sada, �u ti donijeti �alicu �aja.
-Sjajan si, Mark.
1018
01:18:36,600 --> 01:18:39,100
Ostani tu, sre�o.
Samo ostani tu.
1019
01:18:48,300 --> 01:18:50,900
To je paklena pri�a, Susan.
1020
01:18:52,600 --> 01:18:55,000
Mnogi ljudi su
se zabrinuli za tebe.
1021
01:18:57,500 --> 01:19:00,300
Ne brini.
Sve �e biti u redu, sada.
1022
01:19:14,200 --> 01:19:15,900
Vratila se.
1023
01:19:17,900 --> 01:19:19,600
Ne, ovdje je sada.
1024
01:19:20,800 --> 01:19:23,800
Naravno.
Ne, sredit �u to.
1025
01:19:25,500 --> 01:19:26,500
Zadr�at �u je ovdje.
1026
01:19:27,600 --> 01:19:29,200
Vidi, bilo bi bolje da idem.
1027
01:19:33,300 --> 01:19:35,100
Ho�es li med sa �ajem?
1028
01:20:43,400 --> 01:20:45,500
Memorial Bolnica
odjeljenje sta�ista.
1029
01:20:45,800 --> 01:20:48,300
Ovdje je Dr. Wheeler.
Ima li poruka za mene?
1030
01:20:48,700 --> 01:20:52,100
Da, doktorka. Nekoliko.
Samo trenutak, molim vas.
1031
01:20:56,000 --> 01:20:58,400
�ao mi je.
Morat �u vas nazvati kasnije.
1032
01:20:58,700 --> 01:21:00,900
Na kojem vas broju mogu na�i?
1033
01:21:04,100 --> 01:21:08,200
Dr. Wheeler, jeste li tu?
Na kojem vas broju mogu dobiti?
1034
01:21:11,200 --> 01:21:13,600
Radimo u oblasti
sa dosta nepoznanica.
1035
01:21:14,000 --> 01:21:17,400
Oblast u kojoj nema pravila,
kontradiktornih zakona...
1036
01:21:17,600 --> 01:21:21,400
...niti dru�tvenog koncenzusa,
�to bi trebalo �initi.
1037
01:21:21,600 --> 01:21:25,800
A cijena brige o kroni�nim pacijentima,
postaje neizdr�iva.
1038
01:21:26,000 --> 01:21:30,200
Posebno u slu�aju pacijenata, koji
su u dugotrajnoj komi.
1039
01:21:30,400 --> 01:21:34,800
Jefferson lnstitute je eksperimentalno odjeljenje,
sponzorirano od strane vlade...
1040
01:21:35,000 --> 01:21:39,200
...projektirano da osigura kvalitetnu njegu,
komatoznih pacijenta.
1041
01:21:39,900 --> 01:21:41,300
�elim naglasiti...
1042
01:21:41,500 --> 01:21:45,100
...da ovdje nisi bila razmatrana,
ni moralna niti eti�ka stanovi�ta.
1043
01:21:45,400 --> 01:21:49,400
Ne u�estvujemo u debati
oko pozicije na�ih pacijenata...
1044
01:21:49,600 --> 01:21:50,800
...da li su �iva bi�a ili pokojnici...
1045
01:21:51,400 --> 01:21:54,700
...ili da li ih treba odr�avati u �ivotu
ili ne.
1046
01:21:54,900 --> 01:21:59,100
Dru�tvo �e odlu�iti da li
�e biti jo� ovakvih ustanova.
1047
01:21:59,700 --> 01:22:04,600
U me�uvremenu mi osiguravamo njegu,
sa �to ni�im tro�kovima.
1048
01:22:04,800 --> 01:22:07,200
Sada, molim vas,
po�ite za mnom....
1049
01:22:08,100 --> 01:22:09,800
Ovo je soba za posjete...
1050
01:22:10,100 --> 01:22:13,200
...gdje ro�aci mogu vidjeti pacijente,
koji ovdje le�e.
1051
01:22:13,400 --> 01:22:15,400
Vidite, sve djeluje
potpuno normalno
1052
01:22:15,900 --> 01:22:17,900
Zaklju�ili smo da nije mudro...
1053
01:22:18,100 --> 01:22:22,300
...da ro�aci znaju stvarne uvjete
u kojima le�e pacijenti.
1054
01:22:22,500 --> 01:22:25,600
Bio bi preveliki �ok.
Tako da dovodimo pacijente ovdje.
1055
01:22:25,800 --> 01:22:29,300
Poslije toga ih vra�amo
na odjeljenje za njegu.
1056
01:22:29,500 --> 01:22:32,900
Ako stavite nao�ale,
po�i �emo tamo.
1057
01:22:33,600 --> 01:22:36,300
Ovo je na�e glavno odjeljenje za njegu
1058
01:22:36,500 --> 01:22:39,400
Temperatura je
94.7 stupnjeva Fahrenheita...
1059
01:22:39,600 --> 01:22:41,800
...vla�nost 82 procenta.
1060
01:22:42,000 --> 01:22:45,100
Ovo smanjuje gubitak
toplote pacijenta...
1061
01:22:45,300 --> 01:22:47,300
...i energetske zahtijeve.
1062
01:22:47,500 --> 01:22:51,700
Ovdje imamo niskog nivoa ultraviolentni
bacteriostaticki flux...
1063
01:22:51,900 --> 01:22:53,600
...kako bi se izbjegle rane od le�anja...
1064
01:22:53,800 --> 01:22:56,900
...kosti pacijenata su oslonjeni
na �ice.
1065
01:22:57,200 --> 01:23:00,900
-Kako ih nadgledate?
-Nema potrebe za kontaktom.
1066
01:23:01,100 --> 01:23:05,000
Svaki na� pacijent je
zasebno nadgledan od strane kompjutora.
1067
01:23:05,400 --> 01:23:09,400
Kontrolira se te�ina,
te�ni balans...
1068
01:23:09,600 --> 01:23:13,300
...krvni tlak i gasovi u krvi,
temperatura, metaboli�ki balans.
1069
01:23:13,600 --> 01:23:18,300
Na� kompjutor reagira na
svako odstupanje od nominalnih uvjeta.
1070
01:23:18,500 --> 01:23:19,700
Na primjer...
1071
01:23:20,500 --> 01:23:25,300
...simulirat �emo promjenu tlaka na tijelu.
1072
01:23:25,500 --> 01:23:29,400
Kompjutor �e osjetiti i
reagirati.
1073
01:23:34,900 --> 01:23:37,100
Dakle, skoro momentalno.
1074
01:23:39,400 --> 01:23:41,500
Ponekad je--
1075
01:23:42,000 --> 01:23:43,700
Evo ga.
1076
01:23:44,100 --> 01:23:47,100
Ponekad imamo malo ka�njenje,
ali kao �to vidite...
1077
01:23:47,300 --> 01:23:50,200
...kompjutor postavlja pacijenta u
Trendelenburg poziciju...
1078
01:23:50,400 --> 01:23:52,700
...i alarmira odstupanje.
1079
01:23:53,300 --> 01:23:57,200
Imali smo ovdje nekoliko kriza.
Ali uz pomo� tehnologije...
1080
01:23:57,400 --> 01:24:00,000
...ovi pacijenti se
nalaze u odli�nom stanju.
1081
01:24:00,200 --> 01:24:03,400
bez toga umrli bi odavno.
1082
01:24:03,600 --> 01:24:07,700
Me�utim zakon ka�e da ih moramo
odr�avati u �ivotu i ovo je jedno rije�enje.
1083
01:24:08,300 --> 01:24:10,200
Koliko broji va�e osoblje?
1084
01:24:10,600 --> 01:24:12,300
jedna sestra, fizijatar po pozivu...
1085
01:24:12,600 --> 01:24:16,100
...dva sistem administratora i malo osiguranje.
To je sve.
1086
01:24:16,300 --> 01:24:17,700
A u ostatku zgrade?
1087
01:24:17,900 --> 01:24:21,400
Ne bitno, samo mehani�ka i
tehni�ka sredstva.
1088
01:24:21,700 --> 01:24:22,600
Koliko to sve ko�ta?
1089
01:24:22,800 --> 01:24:26,000
Za svakog pacijenta, oko $ 60 dnevno.
1090
01:24:26,200 --> 01:24:30,900
Me�utim mo�emo udomiti 1000
pacijenata, te �e cijena opasti.
1091
01:24:31,100 --> 01:24:35,200
O�ekujemo da bude
oko $5 na dan.
1092
01:24:35,400 --> 01:24:38,800
Manje od cijene bebisiterke na
nekoliko sati.
1093
01:24:39,100 --> 01:24:41,100
Ako nemate vi�e
pitanja...
1094
01:24:41,300 --> 01:24:44,600
...ovim bi zavr�ili razgledanje
Jefferson lnstitute.
1095
01:24:44,800 --> 01:24:48,400
Prije nego �to odete, imamo vam
pokloniti neku literaturu.
1096
01:24:48,600 --> 01:24:52,600
Obja�njava kako smo osnovani i
kako funkcioniramo.
1097
01:24:52,800 --> 01:24:54,800
Nadamo se da je posjeta bila korisna.
1098
01:24:55,000 --> 01:24:58,900
I ukoliko imate bilo kakva
pitanja o Jefferson lnstitute...
1099
01:24:59,100 --> 01:25:00,700
...nemojte se ustru�avati.
1100
01:25:00,900 --> 01:25:02,400
Ne treba biti oko novca.
1101
01:25:02,700 --> 01:25:05,600
Jer se ovi pacijenti
ne bune za ra�un.
1102
01:25:05,900 --> 01:25:07,400
Hvala na va�em interesovanju.
1103
01:25:07,600 --> 01:25:08,700
Dovi�enja.
1104
01:26:16,400 --> 01:26:18,100
Zna� li �to �elim?
1105
01:26:18,300 --> 01:26:20,500
�elim ro�tilj...
1106
01:26:20,700 --> 01:26:24,200
...ili pe�enje na ruski na�in.
A �to si mi donio?
1107
01:26:24,400 --> 01:26:25,900
�unku i sir.
1108
01:26:26,100 --> 01:26:27,900
Pa, to je sve �to su imali.
1109
01:26:28,200 --> 01:26:31,600
Ho�es re�i da
nisu imali ro�tilj?
1110
01:26:31,800 --> 01:26:33,600
tako �ovjek re�e.
1111
01:26:33,800 --> 01:26:37,200
Nema ro�tilja.
Sigurno su te zezali.
1112
01:26:40,500 --> 01:26:44,400
George re�e da �emo imati
inspekciju sutra.
1113
01:26:44,600 --> 01:26:46,200
Jesmo li spremni?
1114
01:26:46,400 --> 01:26:47,600
Norman!
1115
01:26:47,800 --> 01:26:49,300
da, trebalo bi.
1116
01:26:49,500 --> 01:26:52,600
-Ho�e� li da promjenim program sada?
-Samo trenutak.
1117
01:26:54,900 --> 01:26:57,800
Jesi li vidio utakmicu, pro�le ve�eri?
Bumbry je bio dobar.
1118
01:26:58,000 --> 01:26:59,900
Dobro je �utirao.
1119
01:27:00,100 --> 01:27:03,300
Da, zaista.
1120
01:27:04,000 --> 01:27:05,900
Plu�a, 1100 grama.
1121
01:27:06,700 --> 01:27:09,100
Bubrezi, 780, 620.
1122
01:27:09,800 --> 01:27:12,200
8 and 6-20.
1123
01:27:13,000 --> 01:27:14,700
�to bi sa srcem?
1124
01:27:15,600 --> 01:27:18,300
-Napisao sam negdje.
-Koja je temperatura?
1125
01:27:18,700 --> 01:27:20,800
sada je, 12 stupnjeva centigrada...
1126
01:27:21,000 --> 01:27:23,600
...a sve ostalo na 14.
1127
01:27:45,700 --> 01:27:47,700
gdje ide to srce?
1128
01:27:49,400 --> 01:27:50,700
San Francisco.
1129
01:27:50,900 --> 01:27:53,200
Mislim da �e dobiti
$ 75,000 za njega.
1130
01:27:53,400 --> 01:27:56,500
-Samo toliko?
-Imao je lo�e rezultate na analizi tkiva.
1131
01:27:56,800 --> 01:27:59,300
Samo dva od �etiri.
Me�utim, velika je potra�nja
1132
01:27:59,500 --> 01:28:02,500
Bubrezi su �etvorka u
sjajnom stanju.
1133
01:28:02,700 --> 01:28:04,800
Dobit �e 200 tisu�a za njih.
1134
01:28:05,000 --> 01:28:07,400
Idu u Teksas,
sinu nekog milijunera.
1135
01:28:07,600 --> 01:28:09,700
Stari, dobri George ima sjajne veze.
1136
01:28:09,900 --> 01:28:13,100
Za sada, George je super.
�to sa drugim bubrezima?
1137
01:28:13,300 --> 01:28:16,200
Ponudit �e ih.
O�ekujem da dobiju 1000 za njih.
1138
01:28:16,500 --> 01:28:19,400
Imamo lijevi bubreg, star dva sata,
spreman za slanje.
1139
01:28:19,600 --> 01:28:22,500
To je 4-3-6-7.
31-godisnji mu�karac.
1140
01:28:22,700 --> 01:28:25,400
Ponuda je 42, 45.
1141
01:28:26,100 --> 01:28:27,700
Hvala.
1142
01:28:27,900 --> 01:28:29,000
45.
1143
01:28:29,200 --> 01:28:30,500
Zna�i, 45.
1144
01:28:30,700 --> 01:28:32,700
Dakle, moglo bi u Cirih....
1145
01:28:33,000 --> 01:28:36,600
Najbr�a ruta je New York-Roma.
Sti�e po lokalnom vremenu...
1146
01:28:36,800 --> 01:28:40,400
... 13,00 h, �to je
23,00 h po na�em.
1147
01:28:40,600 --> 01:28:45,200
Po va�em vremenu 1 poslije podne.
1148
01:28:45,800 --> 01:28:47,500
To je njvi�e �to
mo�emo u�initi.
1149
01:28:47,700 --> 01:28:48,900
Hvala.
1150
01:28:57,000 --> 01:28:57,800
�to je to?
1151
01:28:59,100 --> 01:29:01,000
Pogledaj monitor 4.
1152
01:29:04,500 --> 01:29:05,300
Sve jedinice!
1153
01:29:05,500 --> 01:29:06,600
Sve jedinice!
1154
01:29:06,800 --> 01:29:10,000
Nalazi se neautorizirana �ena
u zgradi.
1155
01:29:10,200 --> 01:29:12,000
Uhvatimo je �ivu.
1156
01:29:15,600 --> 01:29:17,700
Soba za posjete, �ista.
1157
01:29:18,200 --> 01:29:21,100
drugi kat, hodnik, �ist.
1158
01:29:21,500 --> 01:29:24,400
da li je netko provjerio glavno
odjeljenje za njegu?
1159
01:29:24,600 --> 01:29:27,200
nemamo izvje�taja iz
tog sektora.
1160
01:29:40,700 --> 01:29:43,500
Sada, u hodniku na drugom katu.
1161
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
Zar nema� klju� od
ovog mijesta?
1162
01:30:29,900 --> 01:30:33,300
Ponavljam: Nema uljeza
u podrumu 1.
1163
01:30:33,500 --> 01:30:37,000
Patrola 1, vani je na rubu.
Suvi�e je visoko da sko�i
1164
01:30:41,900 --> 01:30:43,200
Ne vidim je.
1165
01:30:43,400 --> 01:30:46,700
Vani je.
Ne mo�e pobje�i. Uhvatit �emo je.
1166
01:30:46,900 --> 01:30:50,700
Neka psi sa sjeverne strane, po�nu
kru�iti oko zgrade.
1167
01:30:50,900 --> 01:30:53,900
�elim osiguranje na svim izlazima.
Javi im radiom
1168
01:30:54,100 --> 01:30:58,400
Provjerite lab i krov.
Dosta mi je ove nesposobnosti
1169
01:30:59,200 --> 01:31:01,900
Tim sa psima,
dolazi!
1170
01:31:47,200 --> 01:31:50,700
Glavni tim, novosti izvana?
Gdje su psi?
1171
01:32:13,500 --> 01:32:15,700
Ne znam gdje je, dovraga.
1172
01:32:15,900 --> 01:32:18,300
Mora biti ovdje negdje.
1173
01:32:30,800 --> 01:32:32,600
Tamo, tamo.
1174
01:32:33,700 --> 01:32:36,100
Sve �e biti u redu.
1175
01:32:37,400 --> 01:32:40,200
Sve �e biti u redu.
1176
01:33:05,500 --> 01:33:07,900
Prvi kat hodnik, provjera.
1177
01:33:08,300 --> 01:33:10,700
Prvi kat hodnik, molim odgovor.
1178
01:33:11,200 --> 01:33:12,900
Ne, nije ovdje.
1179
01:33:13,300 --> 01:33:15,300
Naravno vidio bih.
1180
01:33:16,300 --> 01:33:18,100
Motrim ovdje.
1181
01:33:18,500 --> 01:33:22,700
Ako ovdje do�e, uhvatit �emo je.
Nema �anse da pobjegne.
1182
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
Utovarimo, brzo.
1183
01:33:46,300 --> 01:33:49,300
Moram sti�i na
let za Dallas.
1184
01:33:49,500 --> 01:33:51,600
Sada je gu�va u prometu.
1185
01:33:51,800 --> 01:33:54,700
�ak i sa uklju�enom sirenom, moram
pro�i kroz tunel
1186
01:33:55,400 --> 01:33:58,100
�ivot je stalno sve te�i.
1187
01:33:59,100 --> 01:34:00,500
Vidim da ste izveli pse.
1188
01:34:00,700 --> 01:34:04,100
-Imali smo mali problem sa osiguranjem.
-Mi svi imamo probleme.
1189
01:34:04,300 --> 01:34:06,300
Svijet je pun problema.
1190
01:34:10,600 --> 01:34:11,900
Nosi!
1191
01:35:10,800 --> 01:35:12,000
U�ini mi uslugu.
1192
01:35:12,900 --> 01:35:15,000
Nemoj re�i ni�ta
�to bi je uznemirilo.
1193
01:35:15,200 --> 01:35:16,600
Ne�u re�i ni�ta.
1194
01:35:16,800 --> 01:35:19,200
Stara je �ena. Bolesna je.
1195
01:35:19,400 --> 01:35:21,600
-Mo�e umrijeti.
-Jesu li to ljekari rekli?
1196
01:35:21,800 --> 01:35:25,100
-Ne znam.
-Ne zna� �to su rekli ljekari?
1197
01:35:25,600 --> 01:35:29,200
-Vjerovat �u �to doktori budu rekli.
-Samo je nemoj uznemiriti.
1198
01:35:30,100 --> 01:35:31,400
To bi moglo biti to.
1199
01:35:31,800 --> 01:35:33,000
Mogao bi biti kraj.
1200
01:35:37,500 --> 01:35:39,100
Nevjerojatno.
1201
01:35:40,900 --> 01:35:44,300
Pa, mogao bih uzeti pi�e.
A ti? Scotch?
1202
01:35:45,700 --> 01:35:47,100
�to god imate.
1203
01:35:47,300 --> 01:35:49,900
Volim �ene koje piju Scotch.
1204
01:35:53,400 --> 01:35:55,100
U�inila si izuzetnu stvar.
1205
01:35:56,000 --> 01:35:57,600
Tvoja posve�enost...
1206
01:35:57,800 --> 01:35:59,800
...tvoja briga...
1207
01:36:00,500 --> 01:36:02,900
...tvoj pristup problemu.
1208
01:36:03,900 --> 01:36:06,200
Sve je jako impresivno.
1209
01:36:07,400 --> 01:36:08,700
Veoma sam zahvalan.
1210
01:36:09,400 --> 01:36:11,600
-Hvala.
-�ivjeli.
1211
01:36:16,300 --> 01:36:18,800
U stvari, vi�e sam nego zahvalan.
1212
01:36:19,500 --> 01:36:21,400
Tvoj sam du�nik.
1213
01:36:23,400 --> 01:36:25,500
Pitanje je kako da
ovo rije�imo?
1214
01:36:25,900 --> 01:36:27,800
Uhapsite Dr. George-a.
1215
01:36:32,400 --> 01:36:34,700
Oprostite, Dr. Harris.
Landis je, iz Washingtona.
1216
01:36:35,100 --> 01:36:36,200
Spoji me.
1217
01:36:36,500 --> 01:36:38,000
Oprostite.
1218
01:36:41,000 --> 01:36:42,400
Zdravo, Tom. Kako si?
1219
01:36:43,500 --> 01:36:45,700
Dobro, ba� dobro.
1220
01:36:46,900 --> 01:36:49,000
Narvno, bilo bi mi drago da svjedo�im.
1221
01:36:49,200 --> 01:36:51,800
Zna� �to osje�am po
tom pitanju.
1222
01:36:52,000 --> 01:36:54,200
Ali, jeste li konsultirali
predsjednika?
1223
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
Vidim.
1224
01:36:58,200 --> 01:36:59,400
Ne�e dugo trajati.
1225
01:37:14,200 --> 01:37:16,500
Dobro, dobro.
1226
01:37:23,000 --> 01:37:24,600
Dobro. Hvala na pozivu.
1227
01:37:31,800 --> 01:37:35,200
Stavila si me u
te�ak polo�aj.
1228
01:37:36,700 --> 01:37:38,400
Djeluje kako zna� sve.
1229
01:37:44,000 --> 01:37:45,200
Vi ste George.
1230
01:37:45,500 --> 01:37:48,100
Pitam se mo�e� li razumjeti...
1231
01:37:49,100 --> 01:37:52,300
...ako pogleda� iz moje pozicije...
1232
01:37:53,600 --> 01:37:57,200
...pozicije �ovjeka na polo�aju.
1233
01:38:01,800 --> 01:38:03,100
Vi ste to uradili?
1234
01:38:03,300 --> 01:38:06,100
Odluke nisu lake.
1235
01:38:06,400 --> 01:38:09,200
Djeluje jednostavno,
kada si mlad.
1236
01:38:10,200 --> 01:38:11,900
Kada si stariji...
1237
01:38:12,400 --> 01:38:15,100
...sve je komplicirano.
1238
01:38:15,800 --> 01:38:18,100
Nema crno niti bijelo.
1239
01:38:18,300 --> 01:38:20,000
Samo sivo.
1240
01:38:21,800 --> 01:38:24,700
Na�e dru�tvo se suo�ava
sa trenutkom odluke.
1241
01:38:25,800 --> 01:38:28,400
Odluke oko prava na smrt...
1242
01:38:28,800 --> 01:38:31,600
...oko abortusa,
prekida bolesti...
1243
01:38:31,800 --> 01:38:34,700
...produ�enja kome, transplantacije.
1244
01:38:34,900 --> 01:38:37,800
Odluke oko �ivota i smrti.
1245
01:38:38,000 --> 01:38:40,200
Me�utim, dru�tvo ne odlu�uje.
1246
01:38:40,500 --> 01:38:43,300
Kongres ne odlu�uje.
Sudovi ne odlu�uju.
1247
01:38:43,500 --> 01:38:45,700
Religija ne odlu�uje. Za�to?
1248
01:38:46,100 --> 01:38:50,000
Zato �to je dru�tvo to
prepustilo nama, ekspertima.
1249
01:38:50,300 --> 01:38:51,400
Doktorima.
1250
01:38:53,600 --> 01:38:54,600
Ti si lud.
1251
01:38:54,800 --> 01:38:58,700
Amerika tro�i $ 125 milijardi godi�nje
na lije�enje.
1252
01:38:58,900 --> 01:39:00,200
Vi�e nego na obranu.
1253
01:39:00,800 --> 01:39:03,600
Zato �to Amerika vjeruje
u medicinsku za�titu.
1254
01:39:03,800 --> 01:39:08,500
Ova bolnica predstavlja katedralu
dana�njice.
1255
01:39:08,700 --> 01:39:12,200
Milijarde dolara,
tisu�e kreveta...
1256
01:39:13,000 --> 01:39:17,000
...�itava nacija bolesnih ljudi,
koji nas mole za pomo�.
1257
01:39:23,900 --> 01:39:25,900
Treba� se lije�iti.
1258
01:39:26,100 --> 01:39:28,300
Oni su dijeca, Sue.
1259
01:39:28,800 --> 01:39:30,300
Vjeruju nam.
1260
01:39:31,800 --> 01:39:33,800
Ne mozemo im sve re�i.
1261
01:39:34,700 --> 01:39:39,300
Na� zadatak je da im
olak�avamo. Vjerujem da se sla�e�.
1262
01:39:40,600 --> 01:39:42,100
Ubija� ljude.
1263
01:39:42,700 --> 01:39:46,100
Moramo uvijek gledati dalje...
1264
01:39:46,700 --> 01:39:50,800
...ne individue, nego
dru�tvo u cijelini...
1265
01:39:51,000 --> 01:39:55,300
...zato �to je medicina danas
velika dru�tvena sila.
1266
01:39:56,000 --> 01:39:59,100
Individua je suvi�e mala.
1267
01:40:08,600 --> 01:40:10,100
To je droga.
1268
01:40:10,700 --> 01:40:15,000
Izaziva abdominal spasam
i peritoneal symptoms.
1269
01:40:16,000 --> 01:40:17,700
Sigurno je veoma bolno.
1270
01:40:20,100 --> 01:40:21,400
Ba� �teta.
1271
01:40:23,200 --> 01:40:26,200
Ali pogledaj to sa
prakti�nog stanovi�ta.
1272
01:40:26,500 --> 01:40:30,900
Netko mora odlu�iti.
Ne mo�emo vje�no �ekati.
1273
01:40:31,300 --> 01:40:33,500
Ako dru�tvo ne�e da odlu�i,
mi �emo odlu�iti.
1274
01:40:33,700 --> 01:40:35,500
Na�init �emo te�ke odluke.
1275
01:40:43,100 --> 01:40:44,700
Ovdje je Dr. Harris.
1276
01:40:44,900 --> 01:40:48,800
Rezervirajte hitno operaciju
slijepog crijeva u O.R. 8.
1277
01:40:49,500 --> 01:40:51,600
U pitanju je na�a koleginica,
Dr. Wheeler.
1278
01:40:51,800 --> 01:40:54,500
Pregledao sam je.
Mora se odmah operirati.
1279
01:40:54,700 --> 01:40:56,200
Ok, du�o, sada samo sjedni.
1280
01:40:56,400 --> 01:40:58,900
Hajde, to je to.
Dobro je.
1281
01:41:01,200 --> 01:41:02,400
Idemo.
1282
01:41:03,300 --> 01:41:04,400
To je...
1283
01:41:04,700 --> 01:41:05,700
...droga.
1284
01:41:08,100 --> 01:41:09,700
Doktori su najgori pacijenti.
1285
01:41:09,900 --> 01:41:11,900
Suvi�e znaju, predpostavljam.
1286
01:41:26,400 --> 01:41:28,100
Za�to si pobjegla?
1287
01:41:28,600 --> 01:41:31,900
Pri�ao sam sa tvojom mamom.
Bila je zabrinuta za tebe.
1288
01:41:32,100 --> 01:41:34,300
Svi su brinuli.
1289
01:41:38,800 --> 01:41:40,400
Sunse, volim te.
1290
01:41:41,300 --> 01:41:42,700
Bit �e ti dobro.
1291
01:41:43,000 --> 01:41:44,700
Ne, Mark, slu�aj.
1292
01:41:45,000 --> 01:41:46,800
Mora� ovo zaustaviti.
1293
01:41:47,000 --> 01:41:49,600
Dobro sam. Jesam.
1294
01:41:50,900 --> 01:41:53,100
Da, ali tvoje slijepo
crijevo nije dobro.
1295
01:41:53,400 --> 01:41:56,700
Imala si plus-�etiri peritonitis,
otok i spazmu, sre�o.
1296
01:41:56,900 --> 01:41:58,700
Susan, jesi.
1297
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
Ne, nisam.
1298
01:42:02,400 --> 01:42:04,200
Nema sumnje oko toga.
1299
01:42:07,800 --> 01:42:11,400
Pogledaj moja bijela krvna zrnca i
sedimentaciju. Normalni su.
1300
01:42:12,100 --> 01:42:13,600
Molim te.
1301
01:42:21,800 --> 01:42:23,700
Ispitivanja nisu ovdje.
1302
01:42:25,400 --> 01:42:28,900
Ali sa ovim fizi�kim znacima,
mora biti slijepo crijevo.
1303
01:42:29,100 --> 01:42:29,900
Molim te!
1304
01:42:30,100 --> 01:42:32,500
Bolje je i�i na sigurno i
operirati.
1305
01:42:33,100 --> 01:42:34,800
Osim toga, u najboljim si rukama.
1306
01:42:35,000 --> 01:42:38,400
Dr. Harris �e te osobno operirati.
�to misli� o tome?
1307
01:42:38,700 --> 01:42:40,600
�ef kirurgije, vodi tvoj
slu�aj.
1308
01:42:40,800 --> 01:42:42,000
Ne �elim ga.
1309
01:42:42,200 --> 01:42:45,800
-Pa, kako je na� pacijent?
-Dobro. U blagom delirijumu.
1310
01:42:46,000 --> 01:42:48,600
To je normalno za napad
slijepog crijeva.
1311
01:42:48,900 --> 01:42:51,800
Osim toga, svi znamo
da su ljekari najgori pacijenti.
1312
01:42:52,100 --> 01:42:53,300
Ho�es li u�estvovati?
1313
01:42:53,500 --> 01:42:56,900
Dr. Harris, imamo O.R. 7
spremnu za operaciju.
1314
01:42:57,100 --> 01:42:58,900
Tra�io sam O.R. 8.
1315
01:42:59,100 --> 01:43:00,700
Nije jo� spremna.
1316
01:43:00,900 --> 01:43:05,400
-Insistirao sam da bude O.R. 8.
-Treba nam nekoliko minuta.
1317
01:43:05,600 --> 01:43:09,300
Pa, po�urite. Nas pacijent ne mo�e
�ekati cijele no�i. Zar ne?
1318
01:43:10,800 --> 01:43:11,800
Asistirat �e�?
1319
01:43:12,700 --> 01:43:15,600
Oprostite.
Samo da odgovorim na poziv, gospodine.
1320
01:43:21,600 --> 01:43:23,200
Da, ovdje je Dr. Bellows.
1321
01:43:23,400 --> 01:43:24,400
Da, Dr. Bellows.
1322
01:43:24,700 --> 01:43:25,700
Je li ozbiljno?
1323
01:43:26,100 --> 01:43:28,000
�to je li ozbiljno?
1324
01:43:28,200 --> 01:43:29,700
Dolazim, odmah.
1325
01:43:29,900 --> 01:43:31,500
Dr. Bellows?
1326
01:43:34,300 --> 01:43:36,100
Spremna je O.R. 8.
1327
01:43:36,300 --> 01:43:37,800
Po�injemo odmah.
1328
01:43:38,000 --> 01:43:39,100
Bellows?
1329
01:43:39,400 --> 01:43:41,500
Pacijent na odjeljenju dva
ima convulsions.
1330
01:43:41,700 --> 01:43:43,700
Pridru�i mi se �to prije bude� mogao.
1331
01:43:44,000 --> 01:43:45,700
Mo�ete je unijeti.
1332
01:43:46,400 --> 01:43:50,200
Zaista ste sretni,
Dr. Harris �e vas operirati.
1333
01:43:50,500 --> 01:43:52,900
Jeste li mogli dobiti boljeg stru�njaka?
1334
01:43:53,100 --> 01:43:54,800
-�elim--
-Polako, samo lezi.
1335
01:43:55,100 --> 01:43:57,900
Lijepo �e� spavati.
Samo se opusti.
1336
01:43:58,300 --> 01:44:00,100
Polako, lijepo �emo te zbrinuti.
1337
01:44:01,100 --> 01:44:04,400
Na�la sam dovod kisika.
Kre�e iz podruma...
1338
01:44:04,600 --> 01:44:06,500
...i ide do glavnog tunela...
1339
01:44:06,700 --> 01:44:10,200
...i spaja se sa dovodom
do O.R. 8.
1340
01:44:15,200 --> 01:44:16,800
Imamo li dovoljno spu�ava?
1341
01:44:17,000 --> 01:44:20,700
Bolje da uzmemo jo�
4-0 Chromex. Skoro smo na izmaku.
1342
01:44:41,600 --> 01:44:43,900
Moramo ovo uraditi dobro.
1343
01:44:44,500 --> 01:44:49,400
Na�e kolege zaslu�uju najbolju
njegu u svojoj bolnici.
1344
01:44:54,400 --> 01:44:58,000
Dajem ti Pentothal.
Dobro udahni, draga.
1345
01:45:00,100 --> 01:45:01,500
U i vani.
1346
01:45:22,800 --> 01:45:24,300
Pacijent je spreman.
1347
01:45:25,100 --> 01:45:26,700
Izgledaju normalno, zar ne?
1348
01:45:27,000 --> 01:45:31,300
Na �alost upala slijepog crijeva,
se ne vidi dobro pomo�u Rendgena.
1349
01:45:39,000 --> 01:45:40,400
Ima prema unutra.
1350
01:45:40,600 --> 01:45:41,800
�to?
1351
01:45:42,000 --> 01:45:44,500
Prema unutra. Pupak.
1352
01:45:44,800 --> 01:45:47,400
Neki imaju uvu�en, a neki ispup�en.
Ona ima uvu�en.
1353
01:46:05,800 --> 01:46:08,200
Reci mi kada je potpuno
pod dejstvom.
1354
01:46:13,500 --> 01:46:15,300
Spremna je za vas.
1355
01:46:16,100 --> 01:46:16,900
Skalpel, molim.
1356
01:47:03,900 --> 01:47:04,800
�to je to?
1357
01:47:05,000 --> 01:47:06,600
To je PVC.
1358
01:47:08,300 --> 01:47:09,300
Jos jedan.
1359
01:47:09,900 --> 01:47:11,100
Suvi�e blago?
1360
01:47:11,500 --> 01:47:12,700
Ne ne mislim tako, gospodine.
1361
01:47:13,500 --> 01:47:15,200
Mo�da bi bilo bolje da
idemo na dublju anesteziju.
1362
01:47:26,000 --> 01:47:28,500
Krvni tlak opada.
Ne razumijem.
1363
01:47:29,400 --> 01:47:31,000
Da stanem?
1364
01:47:32,800 --> 01:47:33,800
Bit �e u redu.
1365
01:47:34,400 --> 01:47:38,500
-Mogu prekinuti na trenutak.
-U redu je, Dr. Harris.
1366
01:47:38,900 --> 01:47:40,200
Savjetujes da nastavim?
1367
01:47:56,400 --> 01:47:59,100
Ku�kin sine! Ku�kin sine!
1368
01:48:01,200 --> 01:48:02,600
Evo ga.
1369
01:48:05,600 --> 01:48:08,000
Izgleda normalno.
Tko bi rekao po simptomima...
1370
01:48:08,300 --> 01:48:11,200
Prijatno je vidjeti,
da i �ef ponekad grije�i.
1371
01:48:12,000 --> 01:48:13,500
Doga�a se i najboljima.
1372
01:48:30,400 --> 01:48:31,400
Sve u redu.
1373
01:48:33,100 --> 01:48:35,000
-Mo�ete je vratiti.
-U redu.
1374
01:48:44,600 --> 01:48:46,600
Ne dolazi sebi.
1375
01:48:46,900 --> 01:48:50,000
Dajte joj minut.
Siguran sam da �e biti OK.
1376
01:48:50,200 --> 01:48:51,200
Ne znam.
1377
01:49:02,800 --> 01:49:04,300
U redu je, gospodine.
1378
01:49:04,900 --> 01:49:07,000
Dobro je, Dr. Harris.
1379
01:49:07,400 --> 01:49:08,900
Odli�an slu�aj, Dr. Harris.
1380
01:49:53,900 --> 01:49:56,600
-Ne daj mu da me operira.
-Znam sre�o.
1381
01:49:57,300 --> 01:49:58,700
Znam.
1382
01:50:14,500 --> 01:50:17,000
�ekamo vas, Dr. Harris.
1383
01:50:20,000 --> 01:50:24,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
103245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.