Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim
2
00:00:16,958 --> 00:00:18,978
Ini pasti di penuhi kuman.
3
00:00:19,059 --> 00:00:21,150
Tak ada yang paham cara
membersihkan dengan benar.
4
00:00:26,899 --> 00:00:29,322
Permisi, Daepyo-nim.
5
00:00:38,448 --> 00:00:41,478
Kau sedang jatuh cinta.
6
00:00:43,619 --> 00:00:44,917
Tidak.
7
00:00:44,918 --> 00:00:45,928
Tidak.
8
00:00:46,649 --> 00:00:48,657
Tidak! Tidak!
9
00:00:48,658 --> 00:00:50,235
Tidak! Tidak.
10
00:01:14,679 --> 00:01:17,881
[Episode 6: Karena Kita Tak Saling Mengenal]
11
00:01:22,159 --> 00:01:24,280
Daepyo-nim bertingkah sangat
aneh akhir-akhir ini.
12
00:01:25,328 --> 00:01:27,727
Dia tiba-tiba menangkap karyawan yang...
13
00:01:27,728 --> 00:01:30,057
...kotor dari ujung kepala sampai
ujung kaki dengan tangan kosong.
14
00:01:30,058 --> 00:01:32,197
Tapi hari ini, dia memperlakukannya seperti kuman...
15
00:01:32,198 --> 00:01:35,167
...dan menyemprotkan disinfektan padanya
bahkan padahal dia sudah keramas.
16
00:01:35,638 --> 00:01:37,667
Aku tahu dia agak sedikit banget gila,
17
00:01:37,668 --> 00:01:41,408
tapi akhir-akhir ini susah diprediksi.
18
00:01:41,409 --> 00:01:43,878
Dia marah, meminta maaf,
dan tiba-tiba merasa bahagia lagi.
19
00:01:43,879 --> 00:01:46,607
Lalu dia berteriak. Ada apa dengan dia? Apa dia gila?
20
00:01:46,608 --> 00:01:49,649
Ada pepatah cinta membuat semua orang menjadi gila.
21
00:01:53,888 --> 00:01:57,251
Ada sebaris tulisan
terkenal dari sebuah film
di Documenter semalam.
22
00:01:58,528 --> 00:02:00,357
"Cinta membuat semua orang gila."
23
00:02:00,358 --> 00:02:03,934
"Itu adalah bentuk kegilaan
yang diterima secara sosial,
tapi tetap saja itu gila."
24
00:02:04,459 --> 00:02:05,997
Wah, aku terdengar sangat keren.
25
00:02:05,998 --> 00:02:07,988
Bagus, kan?
Aku akan mengatakannya pada Eun Hee nanti.
26
00:02:09,598 --> 00:02:11,154
Si Daepyo sudah gila?
27
00:02:11,338 --> 00:02:13,429
Masih banyak wanita, tapi kenapa harus Gil O Sol?
28
00:02:13,538 --> 00:02:16,266
Apa yang salah dengan O Sol?/
Ya, ada apa dengan Nunim?
29
00:02:17,109 --> 00:02:18,896
Kalian tak tahu?
30
00:02:20,908 --> 00:02:22,332
Bagaimanapun, O Sol bukan alasannya.
31
00:02:23,019 --> 00:02:24,665
Tak mungkin dia menyukainya.
32
00:02:25,949 --> 00:02:27,131
Minta maaf padanya.
33
00:02:27,989 --> 00:02:30,418
Yah, kau tahu itu dibuat...
34
00:02:30,419 --> 00:02:33,620
...dengan bahan-bahan alami.../
Maukah kau meminta maaf padanya?
35
00:02:35,199 --> 00:02:37,627
Aku akan melakukannya, tapi...
36
00:02:37,628 --> 00:02:39,851
Jangan membuat alasan yang tidak-tidak.
37
00:02:40,199 --> 00:02:41,653
Minta maaf padanya segera.
38
00:02:42,299 --> 00:02:43,449
Segera?
39
00:02:44,068 --> 00:02:46,766
Wah, aku sibuk sekarang...
40
00:02:49,508 --> 00:02:53,115
"Minta maaf segera ketika kau
menyakiti atau menyusahkan orang lain."
41
00:02:53,848 --> 00:02:57,051
Bahkan anakku yang masih SD pun tahu.
42
00:03:01,088 --> 00:03:02,229
Ya.
43
00:03:08,799 --> 00:03:10,616
Tak boleh pergi ke dokter?
44
00:03:12,028 --> 00:03:13,746
Tak perlu. Ini bukan masalah besar.
45
00:03:13,998 --> 00:03:15,957
Berkat dia, semuanya jadi steril.
46
00:03:16,369 --> 00:03:17,449
Maaf....
47
00:03:18,269 --> 00:03:20,259
Aku minta maaf atas namanya.
48
00:03:20,938 --> 00:03:22,757
Dia jarang membuat kesalahan seperti ini.
49
00:03:23,079 --> 00:03:24,421
Aku yakin kau sudah tahu,
50
00:03:24,979 --> 00:03:27,635
tapi dia menderita mysophobia.
51
00:03:28,378 --> 00:03:29,995
Aku tak bisa memberitahu detailnya.
52
00:03:31,318 --> 00:03:34,277
Aku harap kau bisa mengerti.
53
00:03:35,489 --> 00:03:37,943
Jangan terlalu membencinya.
54
00:03:43,299 --> 00:03:46,601
Tidak,... Aku suka Daepyo-nim.
55
00:03:49,538 --> 00:03:53,205
Terus terang, pertemuan pertama kita
bukanlah hal menyenangkan,
56
00:03:53,739 --> 00:03:55,526
tapi sejak hari itu,
57
00:03:55,938 --> 00:03:58,402
Aku selalu berpikir, dia mungkin orang yang baik.
58
00:04:05,649 --> 00:04:06,759
Dan juga...
59
00:04:10,949 --> 00:04:13,759
-=[Duh badrun...]=-
60
00:04:14,128 --> 00:04:16,755
Ini sup tulang sapi.
61
00:04:16,998 --> 00:04:19,089
Kupikir ini akan membantu
cedera Daepyo-nim pulih lebih cepat.
62
00:04:19,698 --> 00:04:21,267
Bisa bantu berikan ini?
63
00:04:21,268 --> 00:04:23,086
Jika aku yang berikan,
dia akan merasa tak nyaman.
64
00:04:24,068 --> 00:04:26,897
Tidak, kau harus memberikannya langsung.
65
00:04:27,409 --> 00:04:28,752
Itu akan lebih baik.
66
00:04:37,378 --> 00:04:39,308
Tidak, aku suka Daepyo-nim.
67
00:04:39,789 --> 00:04:42,040
Terus terang, pertemuan pertama kita
bukanlah hal menyenangkan,
68
00:04:42,089 --> 00:04:43,887
tapi sejak hari itu,
69
00:04:43,888 --> 00:04:46,111
Aku selalu berpikir,
dia mungkin orang yang baik.
70
00:05:09,518 --> 00:05:11,236
Jam segini, kenapa dia kesini?
71
00:05:38,508 --> 00:05:42,216
Oh, Gil O Sol-ssi.
Ada perlu apa jam segini?
72
00:05:46,619 --> 00:05:48,204
Aku hanya ingin memberikan ini.
73
00:05:48,859 --> 00:05:52,263
Ini sup tulang sapi.
Itu baik untuk tulang.
74
00:05:54,159 --> 00:05:56,653
Aku membuat ini sendiri.
75
00:05:56,929 --> 00:05:59,757
Aku menggunakan daging sapi Korea.
76
00:06:01,529 --> 00:06:03,822
Kau tak harus menerimanya
jika tak mau memakannya.
77
00:06:04,239 --> 00:06:07,672
Aku suka sup tulang sapi,
78
00:06:07,708 --> 00:06:09,478
ada sepanci besar dirumah juga.
79
00:06:09,479 --> 00:06:10,877
Aku hanya membawa separonya.
80
00:06:10,878 --> 00:06:14,110
Di rumah, aku punya sepanci besar...
81
00:06:18,148 --> 00:06:21,747
Tidak sopan aku mampir selarut ini,
82
00:06:21,748 --> 00:06:22,870
begitukan?
83
00:06:24,058 --> 00:06:25,199
Permisi.
84
00:06:25,888 --> 00:06:27,140
Aku menyukaimu juga!
85
00:06:29,659 --> 00:06:30,942
Ya?/
Ya?
86
00:06:31,898 --> 00:06:33,009
Tidak, maksudin...
87
00:06:38,869 --> 00:06:41,090
Sup tulang daging sapi.
88
00:06:42,179 --> 00:06:43,319
Aku juga menyukainya.
89
00:06:48,179 --> 00:06:49,663
Oh iya.
90
00:07:02,628 --> 00:07:03,911
Itu robot vakum.
91
00:07:11,169 --> 00:07:12,856
Tempatmu luar biasa.
92
00:07:14,909 --> 00:07:17,160
Apa ada yang perlu dibersihkan?
93
00:07:19,378 --> 00:07:20,893
Dia bekerja sangat keras.
94
00:07:28,688 --> 00:07:30,376
Ini./
Terima kasih.
95
00:07:37,929 --> 00:07:40,857
Rumahmu lebih besar dari yang kuduga.
96
00:07:42,498 --> 00:07:44,862
Pasti susah membersihkan rumah ini.
97
00:07:45,938 --> 00:07:48,160
Ada Ajumoni yang mengurus rumah.
98
00:07:51,638 --> 00:07:53,769
Hari ini sepertinya dia sudah pergi.
99
00:07:54,748 --> 00:07:57,203
Dia membersihkan tempatku
ketika aku tak di rumah.
100
00:07:57,679 --> 00:08:00,244
Aku tak suka ketika ada orang lain dirumahku.
101
00:08:01,549 --> 00:08:02,699
Oh begitu.
102
00:08:09,898 --> 00:08:11,879
Anggap saja rumah sendiri.
103
00:08:11,998 --> 00:08:14,625
Maaf? Aku merasa seperti di rumah sendiri kok.
104
00:08:15,239 --> 00:08:16,713
Kau terlihat sangat tak nyaman.
105
00:08:17,299 --> 00:08:19,895
Aku akan bersih-bersih sesudah kau pergi,
106
00:08:20,308 --> 00:08:21,996
duduklah dengan nyaman.
107
00:08:23,708 --> 00:08:25,497
Baik. Lalu,...
108
00:08:26,979 --> 00:08:30,312
...aku akan duduk lagi./
Ya.
109
00:08:42,059 --> 00:08:45,027
Anu, katanya ada sesuatu
yang ingin kau katakan.
110
00:08:51,439 --> 00:08:52,923
Hari ini, maafkan aku.
111
00:08:53,809 --> 00:08:57,444
Aku seharusnya meminta maaf padamu lebih cepat.
112
00:08:58,408 --> 00:08:59,660
Aku tahu ini terlambat.
113
00:09:01,748 --> 00:09:03,971
Lalu, kita sekarang impas, kan?
114
00:09:04,648 --> 00:09:06,264
Seperti yang kau tahu, aku sudah membuat...
115
00:09:06,349 --> 00:09:08,884
...banyak kesalahan juga.
116
00:09:09,989 --> 00:09:12,149
Ayo anggap ini impas.
117
00:09:14,059 --> 00:09:16,957
Maksudku, jika kau tak apa-apa dengan itu.
118
00:09:34,548 --> 00:09:36,448
Wah, panas!/
Kau baik-baik saja?
119
00:09:36,449 --> 00:09:39,115
Ini. Gunakan ini untuk.../
Tidak, tak apa-apa.
120
00:09:39,589 --> 00:09:41,032
Aku baik-baik saja, jangan khawatir.
121
00:09:42,059 --> 00:09:44,688
Aku akan berganti pakaian.
122
00:09:44,689 --> 00:09:47,627
Tidak, aku akan segera pergi,
kau tak perlu ganti pakaian.
123
00:09:47,628 --> 00:09:50,225
Yah, aku tak berganti pakaian...
124
00:09:50,428 --> 00:09:52,328
...untuk ditunjukan kepadamu.
125
00:09:52,329 --> 00:09:54,287
Aku melakukannya karena itu menggangguku.
126
00:09:55,369 --> 00:09:56,681
Aku akan segera kembali.
127
00:09:57,739 --> 00:09:59,283
Pasti sulit.
128
00:10:00,538 --> 00:10:04,347
Mencuci dan berganti beberapa kali sepanjang hari.
129
00:10:06,579 --> 00:10:10,488
Dan menjaga tingkat kebersihan ini baik di rumah...
130
00:10:11,119 --> 00:10:13,614
...dan pekerjaan pasti membutuhkan
banyak waktu dan tenaga.
131
00:10:15,418 --> 00:10:18,116
Aku tiba-tiba berpikir
itu pasti sangat sulit.
132
00:10:19,388 --> 00:10:20,975
Tidak terlalu.
133
00:10:22,158 --> 00:10:23,269
Aku sudah terbiasa.
134
00:10:27,168 --> 00:10:30,168
Kenapa? Apa aku tampak rewel kepadamu?
135
00:10:30,668 --> 00:10:31,779
Tidak.
136
00:10:32,069 --> 00:10:34,738
Sejujurnya, aku memang memikirkanmu begitu...
137
00:10:34,739 --> 00:10:36,961
...ketika kali pertama bertemu,
138
00:10:37,939 --> 00:10:39,190
Sekarang sudah tidak lagi.
139
00:10:40,849 --> 00:10:44,787
Aku yakin ada alasan.
140
00:10:46,148 --> 00:10:47,603
Sama sepertiku.
141
00:10:49,559 --> 00:10:51,205
Ini akan terdengar seperti alasan,
142
00:10:52,189 --> 00:10:53,828
Aku pikir, mandi...
143
00:10:53,829 --> 00:10:55,849
...adalah hal mewah ketika
aku bekerja paruh waktu.
144
00:10:57,398 --> 00:11:01,165
Aku berkeramas dan tidur selama 10 menit lebih banyak,
145
00:11:02,739 --> 00:11:05,466
dan aku menyerah untuk berganti
pakaian baru ketika sekolah.
146
00:11:07,069 --> 00:11:10,674
Hidup seperti itu untuk sementara waktu
mengubahnya menjadi kebiasaan.
147
00:11:11,778 --> 00:11:13,263
Aku yakin alasanmu berbeda,
148
00:11:13,579 --> 00:11:16,305
tapi Daepyo-nim pasti punya alasan juga.
149
00:11:17,979 --> 00:11:20,009
Karena setiap orang punya alasan tertentu.
150
00:11:28,288 --> 00:11:32,238
Gaya rambut itu cocok buat Daepyo-nim.
151
00:11:32,729 --> 00:11:36,438
Kupikir itu membuatmu lebih mudah didekati.
152
00:11:36,439 --> 00:11:37,580
Apa aku salah?
153
00:11:40,008 --> 00:11:41,537
Aku harus segera pergi.
154
00:11:41,538 --> 00:11:43,761
Aku akan membersihkan ini./
Tidak, tidak.
155
00:11:44,339 --> 00:11:45,677
Tinggalkan saja disana.
156
00:11:45,678 --> 00:11:48,002
Tidak. Kau bahkan tak bisa menggunakan tanganmu.
157
00:11:48,079 --> 00:11:50,099
Aku akan pergi sesudah mencuci ini.
158
00:11:50,349 --> 00:11:52,540
Aku orang yang sopan.
159
00:11:53,288 --> 00:11:54,429
Biarkan aku mencuci milikmu juga.
160
00:11:55,319 --> 00:11:58,088
Gil O Sol-ssi, tak apa.
161
00:11:58,089 --> 00:11:59,401
Silakan berganti pakaian dulu.
162
00:11:59,928 --> 00:12:01,170
Apa wastafelnya ada di sana?
163
00:12:02,028 --> 00:12:03,311
Tunggu.
164
00:12:25,918 --> 00:12:27,261
[Cintah...]
165
00:12:28,819 --> 00:12:30,334
Di mana deterjennya?
166
00:12:30,819 --> 00:12:33,334
-=[Asem, scoringnya serasa film horor...]=-
167
00:12:34,689 --> 00:12:35,910
Tak ada apa-apa di sini.
168
00:12:36,898 --> 00:12:38,009
Tidak.
169
00:12:43,498 --> 00:12:44,680
Tidak!
170
00:12:58,319 --> 00:13:01,379
Gil O Sol-ssi, hentikan!
171
00:13:06,928 --> 00:13:07,969
Ya?
172
00:13:11,798 --> 00:13:12,839
Anu...
173
00:13:13,569 --> 00:13:14,679
Kenapa?
174
00:13:16,239 --> 00:13:17,613
Airnya mampet.
175
00:13:20,268 --> 00:13:23,035
Tak ada air sekarang.
176
00:13:24,508 --> 00:13:26,296
Oh baiklah.
177
00:13:28,278 --> 00:13:30,035
Lalu bagaimana kau berkeramas?
178
00:13:33,219 --> 00:13:34,430
Aku pakai aqua.
179
00:13:35,288 --> 00:13:36,471
Aqua botol.
180
00:13:39,059 --> 00:13:40,488
Cuciannya?
181
00:13:40,489 --> 00:13:41,974
Aqua botol.
182
00:13:44,428 --> 00:13:46,598
Baiklah kalau begitu...
183
00:13:46,599 --> 00:13:48,328
Haruskah aku pakai aqua botol juga?
184
00:13:48,329 --> 00:13:50,622
Ya. Tapi mending pergi saja.
185
00:13:50,939 --> 00:13:53,232
Pergi saja. Sudah terlambat. Kau harus pulang.
186
00:13:54,138 --> 00:13:55,178
Sebentar!
187
00:13:55,579 --> 00:13:57,708
Selamat malam./
Daepyo-nim!
188
00:13:57,709 --> 00:14:00,133
Aku belum berpamitan dengan benar.
189
00:14:03,819 --> 00:14:04,829
Ada apa dengan dia?
190
00:14:13,729 --> 00:14:16,082
[Cinta]
191
00:14:20,099 --> 00:14:21,138
Aku gila.
192
00:14:26,109 --> 00:14:28,562
Hai. Ini Daniel.
193
00:14:29,209 --> 00:14:31,935
Aku butuh informasi tentang seorang pasien.
194
00:14:32,408 --> 00:14:34,933
Dia di bawah perawatan Dr. Fore.
195
00:14:35,408 --> 00:14:38,853
Namanya Jang Seon Kyeol.
196
00:14:39,888 --> 00:14:43,917
Dia menerima perawatan OCD...
197
00:14:43,918 --> 00:14:45,534
...lagi pada tahun 2012.
198
00:14:46,428 --> 00:14:49,527
Aku sudah mengirim sisa informasi
melalui e-mail.
199
00:14:49,528 --> 00:14:52,256
Jadi tolong periksa dan...
200
00:14:52,668 --> 00:14:53,809
...hubungi aku lagi.
201
00:14:55,069 --> 00:14:57,159
Baik. Terima kasih.
202
00:15:29,038 --> 00:15:30,785
Sudah lama tak...
203
00:15:33,168 --> 00:15:34,724
...makan dirumah.
204
00:15:36,979 --> 00:15:38,090
Benar?
205
00:15:46,819 --> 00:15:48,060
Terima kasih.
206
00:16:08,508 --> 00:16:09,548
Rasanya enak.
207
00:16:14,748 --> 00:16:15,830
Apa aku terlihat lebih bagus...
208
00:16:17,449 --> 00:16:20,115
...diponikan?
209
00:16:29,928 --> 00:16:31,070
Tidak.
210
00:16:31,829 --> 00:16:35,060
Pria harus pakai pomade.
211
00:16:36,469 --> 00:16:38,397
CEO butuh pomade.
212
00:16:38,398 --> 00:16:41,136
Aku ini CEO.
213
00:16:43,239 --> 00:16:46,348
Dong Hyeon sangat beruntung berada jauh
dari pekerjaan di hari seperti ini.
214
00:16:46,349 --> 00:16:47,777
Tapi dia biasanya tak pernah libur seharipun.
215
00:16:47,778 --> 00:16:49,318
Ada waktu hari ini?/
Apa yang merasukinya?
216
00:16:49,319 --> 00:16:51,578
Aku bisa datang kepadamu sesudah bekerja.
Ayo makan sesuatu yang enak.
217
00:16:51,579 --> 00:16:54,013
Maaf, tapi aku punya
acara penting hari ini.
218
00:16:54,089 --> 00:16:55,230
Apa Eun Hee lagi?
219
00:16:55,819 --> 00:16:58,990
Kau ditolak setiap waktu,
tapi kau sepertinya tak pernah menyerah.
220
00:16:59,258 --> 00:17:00,501
Kukira kau masih muda.
221
00:17:01,388 --> 00:17:02,558
Apa Kamar 1004?
222
00:17:02,559 --> 00:17:03,741
Berapa kali harus memberitahumu?
223
00:17:04,628 --> 00:17:05,739
Ambil ini.
224
00:17:06,668 --> 00:17:07,678
Kepalamu.
225
00:17:11,599 --> 00:17:14,234
Ada yang lain?
226
00:17:14,938 --> 00:17:16,020
Apa?
227
00:17:16,438 --> 00:17:18,833
Ya, kupikir begitu.
228
00:17:21,178 --> 00:17:24,552
Yeong Sik, kau ingin pergi duluan?
229
00:17:24,749 --> 00:17:27,314
Aku harus ke kamar mandi dahulu.
230
00:17:38,428 --> 00:17:40,418
[Spons]
231
00:17:40,799 --> 00:17:42,167
Kenapa si beuresngek itu bersama Eun Hee?
232
00:17:42,168 --> 00:17:44,137
Yeong Sik, aku yakin...
233
00:17:44,138 --> 00:17:45,986
...bukan seperti yang kau pikirkan.
234
00:17:46,069 --> 00:17:48,907
Tahu sendiri Dong Hyeon
tak tertarik pada wanita sama sekali?
235
00:17:48,908 --> 00:17:51,278
Dia bagaikan biarawan. Dia benar-benar...
236
00:17:51,279 --> 00:17:52,319
Hei!
237
00:17:56,648 --> 00:17:58,466
Aku perlu alasan
untuk tak menyukai seseorang?
238
00:18:00,589 --> 00:18:01,729
Aku hanya tak menyukainya.
239
00:18:02,918 --> 00:18:04,777
Entah benar atau tidak mengatakan ini,
240
00:18:05,589 --> 00:18:09,028
tapi sebenarnya aku malu karena dia suka padaku.
241
00:18:09,029 --> 00:18:12,058
Yang bisa dia lakukan hanyalah menggombal.
242
00:18:12,059 --> 00:18:16,007
Dia tak mempertimbangkan sama sekali.
Terlalu sering.
243
00:18:16,638 --> 00:18:19,768
Boleh saja Oppa menceritakan hal baik
tentang dia,
244
00:18:19,769 --> 00:18:20,850
tapi aku tak akan berubah pikiran.
245
00:18:21,809 --> 00:18:23,122
Aku tak tertarik.
246
00:18:32,688 --> 00:18:33,728
Yeong Sik.
247
00:18:34,918 --> 00:18:35,968
Hai.
248
00:18:43,299 --> 00:18:46,602
Ya, aku bisa melakukannya sendiri.
249
00:18:46,799 --> 00:18:48,268
Ini apartemen kecil,
250
00:18:48,269 --> 00:18:50,562
dan rumah pribadi tak begitu sulit
untuk dibersihkan.
251
00:18:51,668 --> 00:18:52,820
Ya, tentu.
252
00:18:53,569 --> 00:18:55,962
Aku akan meneleponmu sesudah selesai.
253
00:18:56,478 --> 00:18:57,488
Dah.
254
00:19:23,799 --> 00:19:24,897
Siapa?
255
00:19:24,898 --> 00:19:27,467
Halo, aku dari Cheongso Yojeong.
256
00:19:27,468 --> 00:19:29,125
Kau memesan pembersihan hari ini, kan?
257
00:19:30,279 --> 00:19:32,531
Oh ya.
258
00:19:32,948 --> 00:19:35,407
Aku sebenarnya mau keluar.
259
00:19:35,408 --> 00:19:36,994
Oh begitu rupanya.
260
00:19:37,249 --> 00:19:39,177
Silakan santai saja.
261
00:19:39,178 --> 00:19:42,147
Aku akan mengirimkan foto setelah selesai.
262
00:19:42,148 --> 00:19:43,836
Oh.
263
00:19:45,589 --> 00:19:46,801
Dah.
264
00:20:29,029 --> 00:20:30,312
Aku bisa melakukan ini.
265
00:20:49,019 --> 00:20:50,069
Maafkan aku.
266
00:20:50,819 --> 00:20:53,151
Sepertinya aku seharusnya memberitahumu langsung.
267
00:20:54,188 --> 00:20:56,157
Juga, ketika aku mengatakan "memalukan",
aku tak bermaksud...
268
00:20:56,158 --> 00:20:57,846
Ya tahu.
269
00:21:00,128 --> 00:21:03,331
Aku hanya mempedulikan perasaanku,
dan membuatmu tak nyaman.
270
00:21:06,309 --> 00:21:07,480
Maaf.
271
00:21:08,339 --> 00:21:10,601
Kau tahu aku orang yang sederhana.
272
00:21:15,809 --> 00:21:17,869
Aku ada kerjaan.
273
00:21:18,779 --> 00:21:20,334
Aku harus pergi sekarang.
274
00:21:22,888 --> 00:21:24,606
Tunggu, Yeong Sik.
275
00:21:26,888 --> 00:21:29,726
Seragam itu terlihat hebat untukmu.
276
00:21:31,099 --> 00:21:33,351
Sama hebatnya dengan seragam taekwondo.
277
00:21:40,468 --> 00:21:41,550
Aku pamit.
278
00:22:04,158 --> 00:22:05,270
Aku sadar...
279
00:22:06,599 --> 00:22:10,204
...Eun Hee tak menyukaiku.
280
00:22:12,869 --> 00:22:14,354
Aku hanya berpikir...
281
00:22:16,039 --> 00:22:19,544
...jika tetap tinggal di sisinya,
282
00:22:21,349 --> 00:22:22,691
...mungkin Eun Hee juga akan...
283
00:22:24,948 --> 00:22:27,777
...mulai menyukaiku suatu hari nanti.
284
00:22:30,289 --> 00:22:32,279
Aku tak semenarik, bukan...
285
00:22:34,329 --> 00:22:37,561
...bahkan setengah tampan dirimu pun aku tidak,
286
00:22:38,329 --> 00:22:40,146
tapi aku pria yang gigih.
287
00:22:42,128 --> 00:22:43,956
Yang terlintas dalam pikiranku hanyalah kesempatan.
288
00:22:45,569 --> 00:22:47,255
Sama seperti saat olahraga hari itu.
289
00:22:48,438 --> 00:22:49,953
Meskipun tak punya kecepatan,
290
00:22:51,208 --> 00:22:54,682
aku pandai menahan sesuatu.
291
00:23:00,488 --> 00:23:01,560
Tapi...
292
00:23:03,259 --> 00:23:06,319
Kurasa aku tak bisa mengubah
perasaan seseorang hanya dengan bertahan.
293
00:23:09,999 --> 00:23:13,100
Semakin aku bergantung pada Eun Hee,
294
00:23:16,099 --> 00:23:18,219
itu pasti membuatnya sulit.
295
00:23:20,839 --> 00:23:22,324
Aku merasa sangat menyesal.
296
00:23:25,908 --> 00:23:27,020
Jika Eun Hee...
297
00:23:28,978 --> 00:23:30,534
...mengatakan secara terus terang,
298
00:23:32,849 --> 00:23:34,706
Dia mungkin sudah dipikirkan secara matang.
299
00:23:39,589 --> 00:23:41,679
Dia berhati lembut.
300
00:23:45,359 --> 00:23:46,510
Dia baik sekali...
301
00:23:48,198 --> 00:23:50,017
...bahwa dia tak pernah mengumpat dengan mudah.
302
00:23:57,878 --> 00:24:00,535
Emosi singkatku adalah masalahnya.
303
00:24:01,178 --> 00:24:02,895
Kenapa aku pergi ke sana?
304
00:24:06,418 --> 00:24:07,560
Aku iri padamu.
305
00:24:10,059 --> 00:24:11,432
Karena begitu berpikiran sederhana.
306
00:24:14,759 --> 00:24:16,142
Aku iri pada ketulusanmu.
307
00:24:35,579 --> 00:24:37,094
Tak perlu datang.
308
00:24:38,119 --> 00:24:40,371
Aku hampir selesai,
jangan khawatir.
309
00:24:41,349 --> 00:24:43,479
Kau harus pulang dan minum.
310
00:24:45,388 --> 00:24:46,499
Ya.
311
00:24:53,499 --> 00:24:54,740
Baik.
312
00:25:44,549 --> 00:25:48,387
[RS Hyosong Yoyang]
313
00:25:49,218 --> 00:25:53,197
[RS Hyosong Yoyang]
314
00:25:59,398 --> 00:26:01,186
Ini. Terima kasih.
315
00:26:01,329 --> 00:26:02,641
Kau mengubah gaya rambutmu.
316
00:26:05,569 --> 00:26:07,023
Yah, karena hujan.
317
00:26:09,138 --> 00:26:12,410
Semua tim bekerja diluar kecuali
yang sedang menjalani pelatihan,
318
00:26:12,579 --> 00:26:16,012
dan Dong Hyeon mengambil libur,
jadi Gil O Sol pergi ke Sangwol-dong sendirian.
319
00:26:17,478 --> 00:26:18,690
Baik.
320
00:26:19,478 --> 00:26:21,217
Ini kompleks apartemen di Sangwol-dong,
321
00:26:21,218 --> 00:26:23,177
jadi dia mungkin bisa mengatasinya sendiri.
322
00:26:23,559 --> 00:26:24,630
Ya.
323
00:26:32,829 --> 00:26:34,141
Kompleks apartemen...
324
00:26:35,168 --> 00:26:38,673
...di Sangwol-dong?/
Ya. Kenapa?
325
00:26:39,069 --> 00:26:40,467
Apa ada masalah?
326
00:26:40,468 --> 00:26:43,105
Ke alamat mana Gil O Sol-ssi pergi?
327
00:26:43,539 --> 00:26:45,497
Sebentar./
Tidak.
328
00:26:46,878 --> 00:26:48,293
Aku akan memeriksanya.
329
00:26:49,549 --> 00:26:53,054
Kwon Biseo-nim. Kirimkan aku daftar
klien yang sudah di blacklist...
330
00:26:53,349 --> 00:26:54,561
...segera.
331
00:26:55,289 --> 00:26:56,370
Lakukan sekarang.
332
00:27:09,198 --> 00:27:10,280
[Klien Yang Sudah di Blacklist]
333
00:27:12,799 --> 00:27:14,907
Ini Sibeom Apartment di Sangwol-dong, Seoul.
334
00:27:14,908 --> 00:27:17,606
[Pelecehan seksual pada pembantu wanita
pada bulan Juni dan Agustus 2017]
335
00:27:44,539 --> 00:27:46,255
Kau memeriksa blacklist klien?
336
00:27:47,208 --> 00:27:48,280
Daepyo-nim.
337
00:27:51,178 --> 00:27:53,532
Astaga, apa semua ini?
338
00:27:53,779 --> 00:27:54,990
Sungguh.
339
00:27:58,849 --> 00:28:00,101
Apa yang ada di bawah ini?
340
00:28:06,188 --> 00:28:07,603
Kenapa lampunya mati?
341
00:28:11,499 --> 00:28:12,670
[Buka, kunci]
342
00:28:28,509 --> 00:28:30,064
Kupikir kau sibuk.
343
00:28:30,878 --> 00:28:32,433
Urusanmu sudah selesai?
344
00:28:43,144 --> 00:28:44,355
[Buka, kunci]
345
00:29:00,154 --> 00:29:01,638
Kupikir kau sibuk.
346
00:29:02,494 --> 00:29:04,079
Urusanmu sudah selesai?
347
00:29:19,704 --> 00:29:21,694
Ponsel dimatikan.
348
00:29:21,773 --> 00:29:24,713
Silakan tinggalkan pesan sesudah bunyi bip.
349
00:30:25,543 --> 00:30:26,655
Gil O Sol-ssi!
350
00:30:28,214 --> 00:30:29,354
Gil O Sol!
351
00:30:33,654 --> 00:30:34,725
Gil O Sol-ssi!
352
00:30:36,783 --> 00:30:38,338
Siapa kau?
353
00:30:38,424 --> 00:30:40,544
Kenapa terus menggedor pintuku?
354
00:30:43,293 --> 00:30:44,374
Keparat!
355
00:30:48,363 --> 00:30:49,445
Gil O Sol-ssi.
356
00:30:50,734 --> 00:30:52,663
Gil O Sol-ssi! Gil O Sol-ssi.
357
00:30:52,664 --> 00:30:54,047
Aish...
358
00:30:55,004 --> 00:30:56,084
Gil O Sol.
359
00:30:59,103 --> 00:31:00,225
Daepyo-nim.
360
00:31:04,444 --> 00:31:05,494
Gil O Sol-ssi.
361
00:31:08,353 --> 00:31:09,697
Kau baik-baik saja?
362
00:31:10,224 --> 00:31:11,264
Ya?
363
00:31:20,164 --> 00:31:23,663
Kenapa kau menerobos rumahku lalu memukul? Kenapa?
364
00:31:23,664 --> 00:31:24,714
Apa...
365
00:31:33,944 --> 00:31:35,054
Aku...
366
00:31:51,924 --> 00:31:54,924
Aku bisa pulang naik bus.
367
00:32:01,134 --> 00:32:03,830
Tangan Daepyo-nim baik-baik saja?
368
00:32:13,684 --> 00:32:16,280
Darah! Daepyo-nim berdarah.
369
00:32:22,654 --> 00:32:24,562
Bisakah berhenti sebentar?
370
00:32:24,563 --> 00:32:26,381
Setidaknya kita harus membalut lukamu.
371
00:32:44,513 --> 00:32:45,696
Berikan tanganmu sebentar.
372
00:32:58,964 --> 00:33:00,609
Bagaimana ini bisa terjadi?
373
00:33:06,873 --> 00:33:10,004
Daepyo-nim sadar akhir-akhir ini bertingkah aneh?
374
00:33:19,313 --> 00:33:22,111
Maaf.
Aku hanya ingin membalut lukamu.
375
00:33:28,254 --> 00:33:29,364
Gil O Sol-ssi.
376
00:33:33,123 --> 00:33:34,911
Bisa berikan tanganmu?
377
00:33:37,203 --> 00:33:38,533
Tanganku?
378
00:33:38,534 --> 00:33:39,674
Aku hanya...
379
00:33:41,034 --> 00:33:42,952
...ingin memeriksa sesuatu.
380
00:33:44,844 --> 00:33:46,016
Oh.
381
00:33:53,654 --> 00:33:54,725
Ini.
382
00:34:54,174 --> 00:34:56,871
Jika sudah selesai memeriksanya,
383
00:34:57,083 --> 00:34:58,357
Aku akan pergi...
384
00:36:37,913 --> 00:36:40,782
Dia bilang, hanya ada satu orang yang bisa dia sentuh.
385
00:36:43,114 --> 00:36:44,598
Orang itu Gil O Sol?
386
00:37:06,743 --> 00:37:08,188
Cha Seok Hwan?
387
00:37:27,333 --> 00:37:28,778
[Cha Seok Hwan]
388
00:37:37,404 --> 00:37:41,453
["Jang Seon Kyeol Ternyata Cucu Grup AG, Cha Seok Hwan"]
389
00:37:48,853 --> 00:37:51,278
Jang Seon Kyeol, cucunya Cha Seok Hwan?
390
00:37:58,094 --> 00:37:59,406
Apa itu tadi?
391
00:38:00,123 --> 00:38:01,850
Kenapa tiba-tiba melakukan itu padaku?
392
00:38:22,784 --> 00:38:24,702
Dan kenapa aku merem melek gitu?
393
00:38:24,784 --> 00:38:25,935
Wah.
394
00:38:31,563 --> 00:38:32,705
Tunggu sebentar.
395
00:38:34,163 --> 00:38:37,497
Apa dia tertarik padaku?
396
00:38:38,563 --> 00:38:40,492
Daepyo-nim menyukaiku?
397
00:38:53,114 --> 00:38:55,713
Aku ingin berak!
398
00:38:55,714 --> 00:38:58,248
Astaga.
399
00:38:58,623 --> 00:39:01,481
Kau sudah disana satu jam.
400
00:39:01,554 --> 00:39:03,371
Apa yang kau lakukan di sana?!
401
00:39:03,964 --> 00:39:06,662
Beuresngek!. Kenapa berteriak?
402
00:39:06,663 --> 00:39:10,033
Aku ingin eek, tapi ada Nuna.
403
00:39:10,034 --> 00:39:12,403
Gunakan saja toilet umum di taman.
404
00:39:12,404 --> 00:39:14,372
Kenapa harus aku? Kamar mandi kita ada di sini!
405
00:39:14,373 --> 00:39:17,102
Keluar sana, eek saja pake koran.
406
00:39:17,103 --> 00:39:18,487
Apa aku anjing?
407
00:39:18,603 --> 00:39:20,412
Aish. Hei, sebaiknya kau keluar sekarang.
408
00:39:20,413 --> 00:39:22,433
Cepat keluar./
Tunggu, tunggu.
409
00:39:23,444 --> 00:39:25,182
Sudah berapa lama dia disana?
410
00:39:25,183 --> 00:39:27,753
Tahulah! Sudah satu jam-an.
411
00:39:27,754 --> 00:39:29,852
Apa yang kau lakukan? Cepat keluar!
412
00:39:29,853 --> 00:39:31,522
Satu jam? Ya ampun.
413
00:39:31,523 --> 00:39:33,182
Kita butuh ambulan. Panggil ambulan sekarang!
414
00:39:33,183 --> 00:39:35,122
Tidak, haruskah kita panggil polisi dulu?
415
00:39:35,123 --> 00:39:36,392
Kenapa kita harus memanggil polisi?
416
00:39:36,393 --> 00:39:38,693
Pikirkan tentang itu, beuresngk. Kakakmu tak pernah...
417
00:39:38,694 --> 00:39:41,057
...gunakan kamar mandi ini di pagi hari.
418
00:39:41,933 --> 00:39:43,693
Tak bisa begini. Tarik.
419
00:39:43,694 --> 00:39:44,844
Tarik.
420
00:39:45,864 --> 00:39:47,972
Berhenti kentut! Atur bokongmu.
421
00:39:47,973 --> 00:39:49,972
Baik, aku mendengarmu!/
Tarik pada hitungan ketiga.
422
00:39:49,973 --> 00:39:51,303
1, 2...
423
00:39:51,304 --> 00:39:52,455
Baik!/
Tiga!
424
00:39:54,273 --> 00:39:55,323
Wah./
Aduh.
425
00:39:55,873 --> 00:39:56,972
Duh gusti, punggungku.
426
00:39:56,973 --> 00:39:59,742
Aih, kecepirit. Kesal sungguh.
427
00:39:59,743 --> 00:40:01,283
Si Beuresngek itu.
428
00:40:01,284 --> 00:40:03,475
Hei, kau baik-baik saja? Apa kau...
429
00:40:06,453 --> 00:40:08,140
Apa? Ada apa?
430
00:40:08,324 --> 00:40:09,363
Kau...
431
00:40:09,594 --> 00:40:10,937
Apa kau...
432
00:40:11,764 --> 00:40:13,005
...habis mandi?
433
00:40:13,493 --> 00:40:15,383
Apa? Oh.
434
00:40:18,234 --> 00:40:19,733
Tadi malam,
435
00:40:19,734 --> 00:40:22,632
terlalu gerah di kamarku.
436
00:40:22,804 --> 00:40:25,298
Aku berkeringat. Astaga, rasanya sangat kotor.
437
00:40:25,873 --> 00:40:28,975
Ayah, tagihan listrik kita akan sangat tinggi.
Jangan memakai pemanas berlebihan.
438
00:40:29,473 --> 00:40:31,013
Wah, ini masih sangat panas.
439
00:40:31,014 --> 00:40:33,468
Seperti sauna di sini. Panas sekali.
440
00:40:41,793 --> 00:40:43,945
Apa dia benar-benar baik-baik saja?
441
00:40:59,873 --> 00:41:01,388
Apa pakaian ini berlebihan?
442
00:41:10,054 --> 00:41:12,175
Aku tak ingin terlihat seperti
sedang berusaha terlalu keras.
443
00:41:16,054 --> 00:41:17,538
Bagaimana kalau yang ini?
444
00:41:32,043 --> 00:41:33,589
Apa kakakmu sakit?
445
00:41:35,143 --> 00:41:36,356
Bukan itu.
446
00:41:37,384 --> 00:41:38,595
Sepertinya dia sedang berkencan dengan seseorang.
447
00:41:39,243 --> 00:41:40,355
Berkencan?
448
00:41:40,913 --> 00:41:42,952
Selamat pagi./
Hai.
449
00:41:42,953 --> 00:41:44,195
Sepertinya kakakku mengencani seseorang.
450
00:41:45,654 --> 00:41:47,341
Hei, itu tak benar
451
00:41:47,623 --> 00:41:48,865
Bukankah ini waktunya untuk sekolah?
452
00:41:55,364 --> 00:41:57,858
Lihat? Perkataanku benar.
453
00:41:59,404 --> 00:42:00,888
Ayah, aku pergi!
454
00:42:00,973 --> 00:42:03,902
Aigoo, aku merasa kasihan dengan orang itu./
Semoga harimu menyenangkan!
455
00:42:04,373 --> 00:42:06,192
Masih banyak perempuan tapi harus dengan O Sol?
456
00:42:12,313 --> 00:42:15,483
Kim, pelaku pelecehan seksual Sangwol-dong,
457
00:42:15,484 --> 00:42:17,923
Ditangkap hari ini./
Pria itu, kan?
458
00:42:17,924 --> 00:42:20,621
Betul. Dia agak mencurigakan.
459
00:42:20,924 --> 00:42:23,522
Ngomong-ngomong, siapa yang memukul wajahnya?
460
00:42:23,523 --> 00:42:25,423
Dia sudah melakukan banyak serangan seksual...
461
00:42:25,424 --> 00:42:28,827
Terhadap pembersih wanita./
Aku harus memberinya pelajaran.
462
00:42:28,993 --> 00:42:31,124
Apa yang harus kulakukan dengannya?
463
00:43:19,913 --> 00:43:22,540
Kau lihat berita itu? Pelaku seksual Sangwol-dong.
464
00:43:23,953 --> 00:43:26,812
Tanpa Daepyo-nim,
itu bisa terjadi pada Gil O Sol juga.
465
00:43:27,223 --> 00:43:28,364
Untung kau pergi ke sana.
466
00:43:30,223 --> 00:43:31,375
Daepyo-nim?
467
00:43:33,793 --> 00:43:36,823
Ya? Kau mengatakan sesuatu padaku?
468
00:43:36,864 --> 00:43:38,075
Apa ada masalah?
469
00:43:38,904 --> 00:43:40,792
Tidak, masalah apa?
470
00:43:41,134 --> 00:43:42,284
Tak ada masalah.
471
00:43:42,804 --> 00:43:45,602
Kau tampak sedikit terganggu.
472
00:43:46,773 --> 00:43:49,875
Maaf. Lagi banyak pikiran.
473
00:43:50,143 --> 00:43:52,383
Apa ada yang bisa kubantu?
474
00:43:52,384 --> 00:43:54,303
Tidak, aku tak butuh bantuanmu.
475
00:43:54,453 --> 00:43:57,242
Itu sesuatu yang pribadi.
Sesuatu yang sangat pribadi.
476
00:44:00,453 --> 00:44:03,018
Aku sudah bekerja untukmu
selama lima tahun terakhir,
477
00:44:03,223 --> 00:44:05,850
dan aku melihat sisi
yang berbeda darimu hari ini.
478
00:44:08,864 --> 00:44:12,500
Jika kau membutuhkan bantuanku,
jangan sungkan untuk memberitahuku.
479
00:44:12,703 --> 00:44:15,804
Tak akan kutolak jika untuk Daepyo-nim.
480
00:44:17,873 --> 00:44:19,419
Baik. Aku akan.
481
00:44:20,873 --> 00:44:24,580
Haruskah kita memulai pemeriksaan?
482
00:44:24,784 --> 00:44:25,956
Tentu.
483
00:44:40,764 --> 00:44:43,460
Kudengar Daepyo-nim masuk ke tempat si kriminal...
484
00:44:43,534 --> 00:44:45,179
...untuk menyelamatkan salah satu karyawan wanita kemarin.
485
00:44:45,504 --> 00:44:48,503
Sungguh? Aku sangat iri.
486
00:44:48,574 --> 00:44:51,372
Ngomong-ngomong, siapa karyawan wanita itu?
487
00:44:52,004 --> 00:44:54,142
Entah. Kau tak tahu juga?/
Tak tahu.
488
00:44:54,143 --> 00:44:55,890
Itu aku.
489
00:44:56,373 --> 00:44:58,433
Siapapun itu,
aku sangat cemburu.
490
00:44:58,583 --> 00:44:59,725
Itu.
491
00:45:05,784 --> 00:45:08,193
Gil O Sol, ada apa?
492
00:45:08,194 --> 00:45:10,375
Ada apa dengan renda
yang terlihat seperti sayap kecoa ini?
493
00:45:10,523 --> 00:45:12,644
Tunggu, kau pakai lipstik!
494
00:45:12,824 --> 00:45:15,562
Ah, sungguh.
495
00:45:15,563 --> 00:45:17,351
Itu bukan untukmu.
496
00:45:17,933 --> 00:45:19,378
Itu berarti untuk orang lain.
497
00:45:19,634 --> 00:45:21,088
Untuk siapa? Siapa?
498
00:45:21,473 --> 00:45:22,472
Kau bisa memberitahuku.
499
00:45:22,473 --> 00:45:24,524
Lagi, lagi./
Siapa orang ini?
500
00:45:24,773 --> 00:45:25,855
Serius.
501
00:45:30,413 --> 00:45:31,495
Ada apa dengan dia?
502
00:45:32,014 --> 00:45:34,477
Kemarin, cinta nya berakhir.
503
00:45:34,884 --> 00:45:37,177
Berhubung masih cinta, dia berduka.
504
00:45:40,223 --> 00:45:41,506
Bersihkan area ini lagi.
505
00:45:42,554 --> 00:45:44,988
Halo./
Bersihkan noda itu lagi.
506
00:45:45,094 --> 00:45:46,174
Baik.
507
00:45:49,433 --> 00:45:51,282
Halo, Daepyo-nim./
Yah...
508
00:45:53,004 --> 00:45:54,791
Met Pagi, Mas Daepyo.
509
00:45:59,603 --> 00:46:00,685
Hai.
510
00:46:02,373 --> 00:46:03,455
Anu.
511
00:46:22,393 --> 00:46:23,676
Gil O Sol-ssi./
Ya?
512
00:46:27,804 --> 00:46:31,208
Lap permukaan itu lagi./
Lagi?
513
00:46:41,754 --> 00:46:43,774
Apa dia merasa malu
di depan orang lain?
514
00:46:45,953 --> 00:46:47,267
Aku akan menyekanya lagi.
515
00:47:06,143 --> 00:47:07,772
Pelatih dari Universitas Hanguk ada di sini.
516
00:47:07,773 --> 00:47:09,288
Pertandingan ini mungkin mengubah hidupmu.
517
00:47:09,514 --> 00:47:10,826
Tunjukkan semua kemampuanmu.
518
00:47:29,464 --> 00:47:31,180
Gil O Sol-ssi.
519
00:47:39,404 --> 00:47:41,091
Kemarin itu...
520
00:47:53,453 --> 00:47:55,171
Oppa warbyasah, kan?/
Apa?
521
00:47:55,393 --> 00:47:56,522
Kau hampir jatuh lagi.
522
00:47:56,523 --> 00:47:58,684
Astaga, kau sangat ceroboh.
523
00:47:59,364 --> 00:48:00,763
Kau tak keramas pagi ini?
524
00:48:00,764 --> 00:48:03,187
Aku keramas./
Tak mungkin.
525
00:48:04,933 --> 00:48:06,045
Halo, Daepyo-nim.
526
00:48:09,203 --> 00:48:10,344
Hai.
527
00:48:23,284 --> 00:48:24,435
Hwang Jae Min.
528
00:48:25,424 --> 00:48:27,717
Ada apa dengan kukumu?/
Kukuku?
529
00:48:28,293 --> 00:48:29,364
Kukuku...
530
00:48:30,123 --> 00:48:32,863
Sebagai pembersih,
kau harus selalu menjaga kebersihan diri.
531
00:48:32,864 --> 00:48:34,307
Lihatlah betapa kotornya kukumu!
532
00:48:35,393 --> 00:48:37,080
Maaf. Aku akan membersihkannya segera.
533
00:48:37,234 --> 00:48:39,789
Gil O Sol-ssi./
Ya?
534
00:48:39,904 --> 00:48:42,872
Jangan membawa berlebihan diluar batas tenagamu.
535
00:48:42,873 --> 00:48:45,530
Karena kau begitu ceroboh,
kau terus menyakiti dirimu sendiri.
536
00:48:46,373 --> 00:48:47,455
Ya.
537
00:48:50,413 --> 00:48:52,665
Baiklah. Maafkan aku.
538
00:48:56,413 --> 00:48:57,495
Kenapa kau menatapku?
539
00:48:59,683 --> 00:49:00,765
Kukumu.
540
00:49:09,683 --> 00:49:11,683
-=[Mas Badrun cemburu... ^_^]=-
541
00:49:14,773 --> 00:49:16,693
Orang itu beuresngek.
542
00:49:18,674 --> 00:49:20,088
Ada apa dengan ocehannya?
543
00:49:20,404 --> 00:49:22,393
Dia khawatir atau marah?
544
00:49:23,643 --> 00:49:25,158
Apa itu cara barunya mengoceh kepada kita?
545
00:49:32,924 --> 00:49:35,681
Kau sakit? Wajahmu merah.
546
00:49:36,223 --> 00:49:38,243
Merah?
547
00:49:40,123 --> 00:49:42,891
Aku mungkin pilek. Sini kubantu sedikit.
548
00:49:43,793 --> 00:49:46,794
Hei, kau harus cepat minum obat.
549
00:49:48,273 --> 00:49:49,516
Sepertinya kau tak demam.
550
00:49:49,873 --> 00:49:50,972
Cuma berminyak saja.
551
00:49:50,973 --> 00:49:53,024
Aish./
Kapan rambutmu keramas?
552
00:49:53,243 --> 00:49:54,485
Bukan urusanmu.
553
00:49:56,473 --> 00:49:58,705
Kau harus lebih sering berkeramas.
554
00:49:58,844 --> 00:50:00,399
Aku mencucinya pagi ini.
555
00:50:07,612 --> 00:50:09,373
Seharusnya kupecat hari ini.
556
00:50:17,091 --> 00:50:19,010
Apa? Kau berciuman?
557
00:50:21,531 --> 00:50:23,420
Hei, bukan ciuman dalam mimpi?
558
00:50:24,531 --> 00:50:25,784
Bukan.
559
00:50:27,941 --> 00:50:28,982
Hei.
560
00:50:30,202 --> 00:50:32,210
Tapi sangat aneh.
561
00:50:32,211 --> 00:50:33,811
Kupikir ceomu menderita mysophobia.
562
00:50:33,812 --> 00:50:35,581
Tapi dia menciummu?
563
00:50:35,582 --> 00:50:36,824
Bukan sebaliknya?
564
00:50:36,912 --> 00:50:39,311
Apa kau pikir aku gila
untuk menciumnya dua kali?
565
00:50:39,312 --> 00:50:42,251
Iya sih.
Dua kali akan seperti kejahatan yang terencana.
566
00:50:42,252 --> 00:50:43,969
Lalu kenapa?
567
00:50:45,752 --> 00:50:48,085
Hei. Mungkin dia punya selera yang aneh untuk wanita.
568
00:50:50,991 --> 00:50:52,931
Bagaimanapun, ini luar biasa, O Sol.
569
00:50:52,932 --> 00:50:54,501
Ceomu mungkin ada dalam genggamanmu.
570
00:50:54,502 --> 00:50:55,744
Ini tak bisa dipercaya.
571
00:50:57,102 --> 00:50:58,890
Jangan langsung mengambil kesimpulan.
572
00:50:58,932 --> 00:51:01,141
Ada kutipan, "Mobil baru tiba, sesudah mobil lama usang."
573
00:51:01,142 --> 00:51:03,223
Dalam hal ini,
bisakah kita bilang dia itu bagaikan supercar?
574
00:51:03,301 --> 00:51:06,041
Jadi, apa dia memberitahumu bagaimana perasaannya?
Apa dia mengajakmu keluar?
575
00:51:06,042 --> 00:51:07,840
Kapan semuanya dimulai?
576
00:51:07,841 --> 00:51:09,528
Dia tak mengatakan hal seperti itu.
577
00:51:09,941 --> 00:51:11,022
Dia tidak?
578
00:51:12,511 --> 00:51:15,880
Yah, kukira. Siapa yang mengatakan sesuatu
yang murahan seperti itu sekarang?
579
00:51:15,881 --> 00:51:18,221
Tak ada yang benar-benar bertanya
apa mereka ingin keluar.
580
00:51:18,222 --> 00:51:19,891
Ciuman itu lebih dari cukup.
581
00:51:19,892 --> 00:51:22,821
Lalu apa kau akan pergi berkencan
sesudah bekerja mulai sekarang?
582
00:51:23,022 --> 00:51:25,011
Aku sangat iri padamu.
583
00:51:25,961 --> 00:51:27,102
Berkenacan?
584
00:51:29,232 --> 00:51:30,676
Dia juga tak bilang itu.
585
00:51:32,472 --> 00:51:34,188
Dia tak mengajakmu berkencan?
586
00:51:44,082 --> 00:51:45,681
Kau harus membuat segalanya menjadi jelas.
587
00:51:45,682 --> 00:51:47,874
Jangan menjadi bodoh seperti
ketika Lee Do Jin memanfaatkanmu.
588
00:51:58,461 --> 00:52:01,229
Jika kau di kantor,
apa kau punya waktu untuk bertemu?
589
00:52:01,401 --> 00:52:02,846
Aku punya sesuatu untuk dikatakan.
590
00:52:06,772 --> 00:52:07,984
Tentang apa ini?
591
00:52:13,142 --> 00:52:14,252
Kemarin...
592
00:52:18,182 --> 00:52:19,797
...aku akan memberitahumu langsung.
593
00:52:20,182 --> 00:52:21,292
Aku diluar kantor.
594
00:52:21,352 --> 00:52:24,281
Jika tak mendesak,
ayo kita bicara nanti malam.
595
00:52:29,191 --> 00:52:31,141
Kapan kau punya waktu malam ini?
596
00:52:31,832 --> 00:52:33,477
Lagi apa?/
Apa?
597
00:52:35,562 --> 00:52:38,299
Aku akan minum dengan Yeong Sik
sesudah bekerja. Kau ikut, kan?
598
00:52:41,102 --> 00:52:42,771
Malam ini?
599
00:52:42,772 --> 00:52:45,170
Ya. Apa ada masalah?
600
00:52:45,171 --> 00:52:47,333
Tidak. Tidak ada.
601
00:52:47,472 --> 00:52:50,269
Kemudian ganti baju dan keluar.
Kami akan menunggu di luar.
602
00:52:57,622 --> 00:53:01,227
Tidak, ini tak mendesak,
aku akan bertanya lain kali.
603
00:53:08,401 --> 00:53:10,421
Apa yang kau lakukan di sini?
604
00:53:11,702 --> 00:53:13,389
Siapa yang memberitahumu?
605
00:53:15,872 --> 00:53:18,234
Kupikir kau tak perlu mengunjungi rumah sakit,
606
00:53:18,941 --> 00:53:20,355
Tapi kurasa kau tak terkecuali.
607
00:53:20,741 --> 00:53:24,075
Bukankah aku memberitahumu untuk
tak membiarkan siapa pun memasuki ruangan ini?
608
00:53:29,182 --> 00:53:31,342
Aku khawatir sesudah mendengar
kau dirawat di rumah sakit,
609
00:53:32,321 --> 00:53:34,891
tapi aku dapat memastikanmu baik-baik
saja dari caramu berbicara.
610
00:53:34,892 --> 00:53:38,729
Jika kau datang mengunjungiku,
duduklah diam,
611
00:53:39,761 --> 00:53:41,044
dan jika bukan itu,
612
00:53:42,031 --> 00:53:43,360
pergi saja sekarang.
613
00:53:43,361 --> 00:53:44,988
Aku akan segera pergi.
614
00:53:45,272 --> 00:53:47,501
Aku ada meeting penting dengan investor hari ini.
615
00:53:47,502 --> 00:53:48,955
Kenapa kau tak berhenti bermain...
616
00:53:49,102 --> 00:53:51,596
...dengan agen pembersih konyol milikmu...
617
00:53:52,372 --> 00:53:54,532
...dan bekerja di perusahaan nyata sekarang?
618
00:53:55,441 --> 00:53:57,240
Apa kau ingin melihat kakekmu mati?
619
00:53:57,241 --> 00:53:59,081
Kau harus menjadi penerus grup ini.
620
00:53:59,082 --> 00:54:00,899
Kapan kau akan hidup seperti itu?
621
00:54:02,022 --> 00:54:03,566
Bukankah katamu, kau tak punya niat...
622
00:54:03,952 --> 00:54:05,650
...menyerahkan perusahaanmu kepada seseorang yang cacat?
623
00:54:05,651 --> 00:54:08,318
Kau harus mengatasinya! Kau harus mengatasinya.
624
00:54:08,522 --> 00:54:12,161
Jika tidak, kau akan bisa hidup
disekeliling orang normal?
625
00:54:12,162 --> 00:54:14,354
Pikirkan tentang usiamu.
626
00:54:14,491 --> 00:54:16,831
Kau harus mulai berkencan seperti yang lain...
627
00:54:16,832 --> 00:54:18,689
...dan menikah juga.
628
00:54:20,202 --> 00:54:21,453
Apa ini yang mereka sebut...
629
00:54:21,841 --> 00:54:24,296
"Membawa api di kiri dan air di tangan kanan?"
630
00:54:24,472 --> 00:54:26,865
Aku merasa sangat bersyukur
atas kata-kata bijakmu,
631
00:54:26,941 --> 00:54:29,840
tapi aku tak memikirkan kencan karena ibuku...
632
00:54:29,841 --> 00:54:31,568
...yang gonta-ganti kekasih hampir setiap hari.
633
00:54:31,912 --> 00:54:35,183
Dan seperti yang kau lihat,
aku orang yang cacat...
634
00:54:35,482 --> 00:54:36,593
...aku juga tak bisa menikah juga.
635
00:54:37,082 --> 00:54:39,314
Apa?/
Jadi, Kakek,
636
00:54:39,491 --> 00:54:40,734
jangan mati.
637
00:54:42,122 --> 00:54:43,809
Itu mungkin bukan penyakit yang fatal.
638
00:54:48,861 --> 00:54:51,053
Seon Kyeol. Kapan kau datang?
639
00:54:52,702 --> 00:54:55,196
Kita bertemu lagi, putra Mae Hwa.
640
00:54:55,671 --> 00:54:56,712
Halo.
641
00:54:59,312 --> 00:55:01,634
Seon Kyeol. Seon Kyeol!
642
00:55:03,412 --> 00:55:05,572
Astaga, Ayah.
643
00:55:07,082 --> 00:55:08,333
Suatu kehormatan
untuk bertemu denganmu.
644
00:55:12,222 --> 00:55:13,232
Ayah.
645
00:55:14,022 --> 00:55:16,661
Ayah, apa yang kau katakan padanya kali ini?
646
00:55:16,662 --> 00:55:18,479
Aku tak tahan melihat kalian semua,
647
00:55:19,162 --> 00:55:20,373
kau juga keluar.
648
00:55:24,401 --> 00:55:27,603
Apa yang harus kulakukan?
649
00:55:30,272 --> 00:55:34,109
Bagaimana aku harus mengatasinya?
650
00:55:35,542 --> 00:55:38,743
Bagaimana aku bisa berani...
651
00:55:39,482 --> 00:55:42,178
Jatuh cinta
652
00:55:43,151 --> 00:55:47,191
Jatuh cinta padanya.../
Hey!
653
00:55:49,961 --> 00:55:52,789
Aku tak tahan dengan rasa sakit ini...
654
00:55:54,761 --> 00:55:55,771
Ya?
655
00:55:57,361 --> 00:55:58,443
Apa?
656
00:56:09,682 --> 00:56:10,792
Sialan.
657
00:56:32,602 --> 00:56:34,390
Tak ada yang lebih baik darimu.
658
00:56:51,352 --> 00:56:53,251
Dia murung sepanjang hari...
659
00:56:53,252 --> 00:56:55,342
...dan akhirnya menjadi lebih baik.
660
00:57:18,281 --> 00:57:19,951
Beri mereka kopi dan roti.
661
00:57:19,952 --> 00:57:21,050
Terima kasih banyak.
662
00:57:21,051 --> 00:57:23,375
Tolong jaga Cha Hwejang-nim dengan baik.
663
00:57:26,321 --> 00:57:28,140
Pergi ke sana./
Baik.
664
00:57:28,892 --> 00:57:31,221
Sekarang kau bahkan pacaran dengan gangster?
665
00:57:31,222 --> 00:57:33,931
Aku sudah memberitahumu
terakhir kali dia di bisnis resor.
666
00:57:33,932 --> 00:57:34,971
Oh.
667
00:57:35,461 --> 00:57:38,300
Kau memperkenalkan banyak orang kepadaku,
dan aku bingung.
668
00:57:38,301 --> 00:57:40,453
Ini benar-benar terakhir kalinya bagiku.
669
00:57:40,571 --> 00:57:43,096
Yang Hwejang-nim sangat menawan,
semakin aku mengenalnya.
670
00:57:43,472 --> 00:57:44,613
Tentu saja.
671
00:57:45,042 --> 00:57:47,163
Aku selalu mendengarmu mengatakan
hal yang sama persis.
672
00:57:47,472 --> 00:57:49,811
Kenapa kau berkelahi denganku
tak peduli apa yang kukatakan?
673
00:57:49,812 --> 00:57:52,210
Apa dosa menyukai seseorang?
674
00:57:52,211 --> 00:57:53,681
Menyukai seseorang tidaklah salah.
675
00:57:53,682 --> 00:57:56,081
Lalu apa?/
Memaksa akulah yang salah.
676
00:57:56,082 --> 00:57:58,920
Memaksa? Kapan aku memaksakan sesuatu padamu?
677
00:57:58,991 --> 00:58:01,042
Aku sudah melihat kekasih barumu lebih sering...
678
00:58:01,122 --> 00:58:03,212
...daripada melihatmu ketika aku kecil.
679
00:58:03,491 --> 00:58:04,501
Apa aku salah?
680
00:58:05,691 --> 00:58:08,201
Kau terus memperkenalkan orang asing kepadaku...
681
00:58:08,202 --> 00:58:10,757
...dan menyuruhku bersikap baik
karena dia mungkin menjadi ayahku.
682
00:58:11,702 --> 00:58:14,271
Tapi aku bahkan tak tahu siapa ayahku.
683
00:58:14,272 --> 00:58:15,412
Itu...
684
00:58:16,301 --> 00:58:17,615
...karena aku sudah...
685
00:58:18,312 --> 00:58:20,940
...benar-benar tulus saat itu.
686
00:58:20,941 --> 00:58:22,053
Berkatmu,
687
00:58:22,841 --> 00:58:26,649
aku sudah belajar bahwa perasaan adalah hal
yang paling menyedihkan di dunia.
688
00:58:27,912 --> 00:58:31,487
Kalian berdua berbagi percakapan yang bermanfaat?
689
00:58:32,392 --> 00:58:33,463
Ya?
690
00:58:34,792 --> 00:58:36,104
Apa yang salah dengan suasana ini?
691
00:58:37,022 --> 00:58:38,850
Kenapa perasaanku menyedihkan?
692
00:58:39,131 --> 00:58:41,828
Meskipun perasaan berubah seiring berjalannya waktu,
tapi aku tulus!
693
00:58:49,542 --> 00:58:52,170
Itu sebabnya kau harus mulai berkencan juga.
694
00:58:52,171 --> 00:58:53,990
Tak ada yang berjalan sesuai keinginanmu.
695
00:58:55,682 --> 00:58:57,762
Itu sebabnya aku tak berkencan.
696
00:58:59,051 --> 00:59:01,404
Aku tak ingin menjadi bahan tertawaan sepertimu.
697
00:59:03,182 --> 00:59:04,292
Apa?
698
00:59:06,352 --> 00:59:08,920
Sebenarnya, kau tak bisa berkencan!
699
00:59:08,921 --> 00:59:10,920
Bahkan ibumu sendiri tak bisa menanganimu.
700
00:59:10,921 --> 00:59:12,630
Kau sangat menjengkelkan.
701
00:59:12,631 --> 00:59:14,410
Anak yang menjengkelkan!
702
00:59:16,031 --> 00:59:18,152
Dia benar-benar memandang rendah ibunya sendiri.
703
00:59:19,901 --> 00:59:21,387
Dia sangat kejam.
704
00:59:23,341 --> 00:59:25,230
Apa yang Daepyo-nim pikirkan?
705
00:59:25,812 --> 00:59:28,094
Dia belum menghubungiku seharian.
706
01:00:13,691 --> 01:00:17,024
Sepertinya harimu sibuk.
707
01:00:19,361 --> 01:00:20,876
Benar, kau pria yang sibuk.
708
01:00:26,002 --> 01:00:28,497
Oh, aku bersama rekan-rekanku.
709
01:00:28,671 --> 01:00:30,418
Yeong Sik habis di tolak,
710
01:00:30,972 --> 01:00:33,870
jadi kami minum bersama.
711
01:00:43,182 --> 01:00:44,837
Yah, Daepyo-nim.
712
01:00:46,491 --> 01:00:48,945
Ingin mengatakan sesuatu?
713
01:00:50,722 --> 01:00:52,105
Yah, yang aku tanyakan...
714
01:00:54,691 --> 01:00:57,692
Tentang yang terjadi kemarin.
715
01:00:58,531 --> 01:01:00,319
Kita harus membicarakannya.
716
01:01:08,912 --> 01:01:10,053
Maaf,
717
01:01:11,542 --> 01:01:13,501
tapi aku tak ingin membicarakannya.
718
01:01:16,421 --> 01:01:17,795
Ayo bicara lain waktu.
719
01:01:20,752 --> 01:01:21,903
Aku izin pergi.
720
01:01:24,961 --> 01:01:26,042
Tunggu.
721
01:01:31,031 --> 01:01:34,769
Bagaimana bisa kau selalu melakukan
apa pun yang kau inginkan?
722
01:01:40,042 --> 01:01:42,335
Terlepas dari suasana hati Daepyo-nim hari ini,
723
01:01:43,812 --> 01:01:44,952
Setidaknya...
724
01:01:49,321 --> 01:01:53,028
...katakan beberapa kata tentang ciuman
tadi malam.
725
01:02:01,591 --> 01:02:04,389
Apa yang ingin kau dengar dariku?
726
01:02:10,301 --> 01:02:11,452
Kenapa?
727
01:02:12,542 --> 01:02:14,531
Kau berharap aku memintamu
untuk menjadi kekasihmu?
728
01:02:17,312 --> 01:02:20,342
Apa katamu?/
Aku tak tertarik untuk berkencan.
729
01:02:22,352 --> 01:02:23,836
Saat ini, aku bahkan
tak ingin berkencan dengan siapa pun.
730
01:02:36,102 --> 01:02:37,414
Jawaban itu sudah cukup?
731
01:02:46,611 --> 01:02:47,682
Ayo pergi.
732
01:02:50,682 --> 01:02:59,682
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow Instagram: @banana_nim
733
01:03:37,292 --> 01:03:39,513
[Clean with Passion for Now !!]
734
01:03:39,792 --> 01:03:41,530
Aku juga,
tak tertarik untuk berkencan saat ini.
735
01:03:41,531 --> 01:03:44,101
Terutama dengan pria sepertimu.
736
01:03:44,102 --> 01:03:47,132
Namanya Gil O Sol. Dia salah satu karyawan baru kami.
737
01:03:47,171 --> 01:03:50,605
Daepyo-nim mulai berubah
ketika O Sol bergabung dengan perusahaan.
738
01:03:50,872 --> 01:03:52,710
Apa kau menyerah
untuk bekerja?
739
01:03:52,711 --> 01:03:55,541
Katamu, kau sedang mencari
pekerjaan yang baik.
Ada apa dengan kekacauan ini?
740
01:03:55,542 --> 01:03:56,981
Apa kau menyukainya?
741
01:03:56,982 --> 01:03:59,150
Cukup untuk melindunginya?
742
01:03:59,151 --> 01:04:01,050
Kau harus menuju keluar
untuk mengakui cinta pertamamu.
743
01:04:01,051 --> 01:04:03,344
Jika perasaanmu tulus,
744
01:04:03,421 --> 01:04:05,320
khawatirkan saja konsekuensinya...
745
01:04:05,321 --> 01:04:07,947
ketika benar-benar terjadi.
52379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.