Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim
2
00:00:12,549 --> 00:00:16,578
Kau membuat kesalahan bodoh
ini karena tak fokus.
3
00:00:17,418 --> 00:00:20,418
Kau benar-benar merusak reputasi perusahaan,
4
00:00:20,418 --> 00:00:21,959
yang sudah kubangun dengan karyawanku.
5
00:00:23,889 --> 00:00:25,529
Kau sadar atau tidak?
6
00:00:30,958 --> 00:00:32,229
Maafkan aku.
7
00:00:34,028 --> 00:00:35,698
Kau mengatakan maaf lagi.
8
00:00:38,969 --> 00:00:40,668
Aku tak tahan melihatmu,
keluar sekarang juga.
9
00:00:43,278 --> 00:00:46,609
Keluar dari kantor dan perusahaanku sekarang!
10
00:01:29,918 --> 00:01:31,989
[Jung Hye Won]
11
00:01:41,099 --> 00:01:42,168
Ibu.
12
00:01:43,769 --> 00:01:45,138
Kabarmu baik?
13
00:01:48,638 --> 00:01:50,278
Aku kelihatan cantik, kan?
14
00:01:52,879 --> 00:01:54,679
Kupilih pakaian tercantik...
15
00:01:54,849 --> 00:01:57,778
...untuk datang menemuimu hari ini.
16
00:01:58,418 --> 00:01:59,519
Bagaimana?
17
00:02:03,389 --> 00:02:05,459
Sudah kelihatan seperti wanita?
18
00:02:10,028 --> 00:02:12,299
Kau mengkhawatirkanku sepanjang waktu...
19
00:02:13,369 --> 00:02:15,739
...karena tak rajin mandi dan ceroboh.
20
00:02:17,399 --> 00:02:19,369
Ibu tetap seperti dulu.
21
00:02:22,579 --> 00:02:23,778
Cantik.
22
00:02:28,008 --> 00:02:30,449
Ibu sangat cantik,
benar-benar menyebalkan.
23
00:02:36,658 --> 00:02:38,019
Sejujurnya,
24
00:02:39,528 --> 00:02:41,829
aku mengalami hari yang berat.
25
00:02:42,758 --> 00:02:45,799
[Jung Hye Won]
26
00:02:53,139 --> 00:02:54,308
Jika aku...
27
00:02:56,378 --> 00:02:58,139
...tak berhenti menjadi atlet saat itu...
28
00:02:59,878 --> 00:03:02,318
...dan terus lanjut,
menurutmu apa yang akan terjadi?
29
00:03:11,288 --> 00:03:13,089
Medali sialan itu.
30
00:03:17,998 --> 00:03:20,068
Aku terlihat bodoh, kan?
31
00:03:22,568 --> 00:03:24,739
Kenapa kau masuk ke dalam karena medali itu?
32
00:03:35,718 --> 00:03:37,378
Sungguh.
33
00:03:39,318 --> 00:03:41,788
Aku sungguh
tak ingin menangis hari ini.
34
00:03:46,389 --> 00:03:47,489
Lihat.
35
00:03:47,589 --> 00:03:51,158
Aku tak pakai kacamata hitam yang kupunya
setiap kali datang.
36
00:03:56,968 --> 00:03:59,669
Jika tahu akan menangis, seharusnya kubawa.
37
00:04:26,168 --> 00:04:28,668
Ibu, aku akan segera kembali.
38
00:05:19,919 --> 00:05:22,089
[Episode 5: Sweet and Tangy Yogurt]
39
00:05:35,568 --> 00:05:36,568
Sakit.
40
00:06:08,698 --> 00:06:10,099
Siapa itu?
41
00:06:11,138 --> 00:06:13,308
Biara Shaolin-kah ini?
42
00:06:14,638 --> 00:06:17,578
Sejujurnya aku tak bisa
terbiasa menaiki tangga ini.
43
00:06:21,149 --> 00:06:23,649
Hei kau.
44
00:06:24,578 --> 00:06:27,149
Ini hari istimewa untukmu?
Kau terlihat cantik.
45
00:06:28,049 --> 00:06:30,058
Lihat dirimu juga.
Ini hari spesial untukmu juga?
46
00:06:30,459 --> 00:06:32,328
Kau terlihat seperti orang yang berbeda.
47
00:06:32,589 --> 00:06:34,859
Benarkah? Aku terlihat keren?
48
00:06:36,099 --> 00:06:38,258
Aku tak pernah berkata begitu.
Aku hanya mengatakan kau terlihat berbeda.
49
00:06:41,099 --> 00:06:43,638
Apa itu? Tas plastik hitam itu
tak cocok dengan pakaianmu.
50
00:06:44,868 --> 00:06:47,909
Oh ini? Bukan apa-apa.
51
00:06:48,539 --> 00:06:49,638
Apa itu?
52
00:06:50,578 --> 00:06:52,609
Jika enak, ayo makan bareng.
53
00:06:54,779 --> 00:06:57,578
Apa itu? Biar kulihat. Wah, serius.
54
00:07:03,659 --> 00:07:06,289
Aku menderita...
55
00:07:06,928 --> 00:07:08,058
...sembelit parah.
56
00:07:12,799 --> 00:07:15,368
Yah, hari ini...
57
00:07:16,969 --> 00:07:18,698
...kudengar peringatan kematian ibumu.
58
00:07:18,698 --> 00:07:21,409
Bagaimana kau tahu?/
Ajeossi memberitahuku.
59
00:07:21,469 --> 00:07:22,779
Wah, benar-benar.
60
00:07:23,239 --> 00:07:25,438
Kenapa memberi tahu seseorang yang
tak ada hubungannya dengan keluarga?
61
00:07:25,438 --> 00:07:27,248
Astaga, kau menyakiti perasaanku.
62
00:07:28,008 --> 00:07:30,779
Bagaimana bisa kau berkata
aku tak ada hubungannya dengan keluargamu?
63
00:07:30,779 --> 00:07:34,118
Bagaimanapun, kita makan dan tidur bersama.
64
00:07:34,388 --> 00:07:37,459
Astaga, kau mencoba menghancurkan masa depanku?
65
00:07:37,558 --> 00:07:39,628
Yah, memang benar kita tidur...
66
00:07:40,428 --> 00:07:42,899
...di bawah atap yang sama. Kau di lantai bawah
dan aku di lantai atas.
67
00:07:48,529 --> 00:07:49,669
Mau minum?
68
00:07:51,938 --> 00:07:53,109
Aku juga punya.
69
00:07:57,479 --> 00:07:59,979
Ini, menurutmu ini kelihatan seperti apa?
70
00:08:00,609 --> 00:08:02,318
Yogurt.
71
00:08:03,919 --> 00:08:06,419
Salah?/
Benar, ini yogurt.
72
00:08:06,688 --> 00:08:09,419
Tapi ini sangat istimewa.
73
00:08:11,758 --> 00:08:12,859
Ini menghiburku.
74
00:08:14,558 --> 00:08:15,698
"Menghibur"?
75
00:08:18,558 --> 00:08:21,428
Ketika masih kecil, ibuku memberiku...
76
00:08:21,669 --> 00:08:24,339
...yogurt setiap kali aku menangis.
77
00:08:25,739 --> 00:08:29,209
Begitu dia memberiku,
aku berhenti menangis segera.
78
00:08:33,579 --> 00:08:35,048
Seseorang datang...
79
00:08:35,309 --> 00:08:37,979
...dan meninggalkan yoghurt
di hari peringatan kematian ibuku setiap tahun.
80
00:08:39,548 --> 00:08:40,689
Setiap tahun selama enam tahun terakhir.
81
00:08:41,349 --> 00:08:42,989
Aku tak tahu siapa,
82
00:08:43,319 --> 00:08:45,089
tapi sebotol kecil yogurt ini membuatku tenang.
83
00:08:47,429 --> 00:08:49,258
Aku merasa seolah ibuku datang
meninggalkannya untukku.
84
00:08:51,429 --> 00:08:53,398
Hari ini aku merasa begitu kuat.
85
00:08:54,998 --> 00:08:56,439
Aku ingin menangis,
86
00:08:57,368 --> 00:08:59,138
tapi rasanya sangat manis dan tajam...
87
00:09:00,168 --> 00:09:01,508
...sampai-sampai tak bisa menangis.
88
00:09:09,048 --> 00:09:12,219
[5.800.000 won]
89
00:09:15,819 --> 00:09:18,089
Aku berhasil mendapatkan Figur yang persis sama.
90
00:09:18,589 --> 00:09:21,059
Tapi dari luar negeri,
jadi setidaknya butuh seminggu.
91
00:09:21,658 --> 00:09:24,028
Terima kasih. Kau harus segera pergi.
92
00:09:24,929 --> 00:09:26,929
Tentang O Sol, Daepyo-nim...
93
00:09:27,168 --> 00:09:30,569
Aku yakin sudah memberitahumu
untuk tak membicarakannya di depanku.
94
00:09:31,298 --> 00:09:34,939
Hari ini, peringatan kematian ibunya.
95
00:09:40,008 --> 00:09:41,079
Panas.
96
00:09:42,319 --> 00:09:45,689
Dia bilang harus pergi
ke suatu tempat di sore hari.
97
00:09:46,418 --> 00:09:50,158
Kupikir dia ingin pergi
mengunjungi ibunya di columbarium.
98
00:09:50,388 --> 00:09:51,618
Apa-apaan sekarang ini?
99
00:09:51,618 --> 00:09:53,528
Pakaian dan makeup itu bahkan
tak cocok untukmu.
100
00:09:53,528 --> 00:09:55,128
Kau punya semacam kencan buta
sesudah bekerja?
101
00:09:55,128 --> 00:09:58,329
Atau apa kau akan menggoda klien
yang kelihatan bagus?
102
00:10:00,798 --> 00:10:02,368
Perkataanmu kelewatan.
103
00:10:07,939 --> 00:10:09,038
Apa?
104
00:10:09,839 --> 00:10:11,579
Tak tahu. Aku tak tahu.
105
00:10:11,579 --> 00:10:14,109
Bisakah aku dikritik padahal aku tak tahu?
106
00:10:18,618 --> 00:10:20,089
Baiklah.
107
00:10:21,288 --> 00:10:23,788
Baiklah, Geum Ja-ssi. Aku akan pergi.
108
00:10:25,729 --> 00:10:26,888
Aku harus, kan?
109
00:10:33,599 --> 00:10:34,668
Kakimu sakit?
110
00:10:35,268 --> 00:10:37,268
Tampaknya kau kesulitan berjalan.
111
00:10:38,298 --> 00:10:40,638
Tidak. Sepatuku membuat kakiku sakit.
112
00:10:40,809 --> 00:10:42,038
Aku tak pernah memakai sepatu hak.
113
00:10:43,278 --> 00:10:44,579
Sepertinya tak begitu.
114
00:10:45,138 --> 00:10:47,878
Jika dilihat-lihat,
aku bisa tahu itu bukan karena sepatumu.
115
00:10:48,548 --> 00:10:51,048
Sepertinya ligamen
di pergelangan kakimu ketarik.
116
00:10:52,589 --> 00:10:54,689
Kau terdengar seperti dokter.
117
00:10:57,018 --> 00:10:58,059
Sini.
118
00:10:59,459 --> 00:11:00,528
Naik.
119
00:11:02,429 --> 00:11:04,929
Apa yang kau lakukan sekarang?/
Aku akan memberimu tumpangan.
120
00:11:05,729 --> 00:11:07,329
Tetangga harus saling membantu.
121
00:11:09,038 --> 00:11:11,469
Wah, gila. Kau cabul.
122
00:11:12,809 --> 00:11:15,508
Aku mencoba bersikap baik.
Bagaimana bisa kau memanggilku cabul?
123
00:11:17,309 --> 00:11:19,349
Kau tak harus bersikap baik kepadaku
dengan cara ini.
124
00:11:20,408 --> 00:11:21,878
Jika kau ingin membantu,
125
00:11:22,719 --> 00:11:25,548
pura-pura saja tak pernah dengar
apa yang kukatakan tadi.
126
00:11:27,219 --> 00:11:28,918
Bersikap seperti biasanya.
127
00:11:29,788 --> 00:11:32,628
Kau mendapatkan semua sentimental
tanpa alkohol setetespun.
128
00:11:34,429 --> 00:11:36,959
Beberapa orang memposting sesuatu
di media sosial pada larut malam,
129
00:11:37,599 --> 00:11:40,128
dan mereka sangat menyesal di pagi harinya.
130
00:11:41,199 --> 00:11:42,398
Bagaimana aku harus menumpahkan ini?
131
00:11:43,699 --> 00:11:45,599
Sesudah memberitahumu hal-hal itu,
132
00:11:46,368 --> 00:11:49,109
aku menyesal melakukannya,
133
00:11:49,878 --> 00:11:51,408
dan aku ingin kau melupakan
yang kau dengar.
134
00:11:54,148 --> 00:11:55,679
Hei, tetanggaku sayang .
135
00:11:56,878 --> 00:11:59,518
Aku harus mengatakan,
kau sangat lucu.
136
00:12:00,248 --> 00:12:01,689
"Tetanggaku sayang"?
137
00:12:01,788 --> 00:12:04,118
Omo, kenapa kau memanggilku "sayang"?
138
00:12:04,118 --> 00:12:07,888
Yah, karena tak ada orang lain di sini.
139
00:12:09,628 --> 00:12:10,758
Gil O Sol-ssi.
140
00:12:14,898 --> 00:12:16,038
Daepyo-nim.
141
00:12:17,768 --> 00:12:18,839
"Daepyo-nim"?
142
00:12:18,839 --> 00:12:21,609
Oh, kau pasti bosnya.
143
00:12:23,008 --> 00:12:25,508
Kita sudah pernah bertemu, kan?
144
00:12:29,118 --> 00:12:30,748
Siapa?/
Aku?
145
00:12:31,179 --> 00:12:33,989
Waktu mengantar O Sol karena mabuk,
146
00:12:35,189 --> 00:12:36,658
aku dan adiknya bertemu denganmu.
147
00:12:38,459 --> 00:12:41,788
Oh, si cabul juga ada di sini. Hai.
148
00:12:42,189 --> 00:12:44,229
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
149
00:12:54,209 --> 00:12:55,739
Si Cabul.
150
00:12:56,778 --> 00:12:57,878
Si Cabul?
151
00:12:58,579 --> 00:13:00,809
Kenapa semua orang memanggilku cabul?
152
00:13:04,079 --> 00:13:06,418
Dengar, aku bukan orang cabul.
153
00:13:06,418 --> 00:13:09,018
Wanita ini
dan aku tinggal di rumah yang sama.
154
00:13:09,018 --> 00:13:12,459
Kami makan dan tidur bersama.../
Astaga, serius.
155
00:13:12,989 --> 00:13:15,028
Pergi saja. Cepat.
156
00:13:15,929 --> 00:13:17,229
Aku pergi.
157
00:13:17,398 --> 00:13:19,969
Apa yang salah dengannya?
Beraninya dia memanggilku cabul?
158
00:13:20,699 --> 00:13:21,798
Luar biasa.
159
00:13:23,239 --> 00:13:24,599
Apa orang itu mabuk?
160
00:13:29,179 --> 00:13:30,538
Ada perlu apa kemari?
161
00:13:35,048 --> 00:13:36,219
Itu...
162
00:13:49,128 --> 00:13:52,099
Yah, kita beruntung.
Ada mesin penjual otomatis di dekat sini.
163
00:13:52,569 --> 00:13:54,599
Oh, aku baik-baik saja.
164
00:13:55,268 --> 00:13:56,339
Maaf?
165
00:13:59,939 --> 00:14:02,008
Baiklah kalau begitu. Aku akan minum semuanya.
166
00:14:22,489 --> 00:14:23,658
Permisi...
167
00:14:24,599 --> 00:14:27,329
Kenapa datang jauh-jauh selarut ini?
168
00:14:28,329 --> 00:14:30,668
Apa ada yang ingin di katakan padaku?
169
00:14:32,199 --> 00:14:35,038
Yah, itu tak penting.
170
00:14:36,508 --> 00:14:38,038
Ini tentang Firgur.
171
00:14:38,609 --> 00:14:41,179
Bagaimana kau akan memberiku kompensasi?
172
00:14:41,709 --> 00:14:44,979
Gil O Sol-ssi, kau mungkin tak mampu membayar.
173
00:14:46,288 --> 00:14:47,388
Karena itu?
174
00:14:48,018 --> 00:14:49,859
Berapa harga barang itu?
175
00:14:50,258 --> 00:14:53,158
Berapa harga yang kau bayar?/
5.700.000 won.
176
00:14:53,258 --> 00:14:55,128
Apa? 5.000...
177
00:14:55,998 --> 00:14:57,758
Berapa?/
Lupakan.
178
00:14:59,298 --> 00:15:02,199
Datang kerja saja tepat waktu besok.
179
00:15:03,199 --> 00:15:04,239
Maaf?
180
00:15:04,239 --> 00:15:07,239
Aku terlalu keras sebelumnya.
Mohon maaf.
181
00:15:08,768 --> 00:15:09,839
Maafkan aku.
182
00:15:18,479 --> 00:15:22,319
Kakimu baik-baik saja?
183
00:15:23,618 --> 00:15:24,758
Ya?
184
00:15:27,758 --> 00:15:28,829
Ya, aku baik-baik saja.
185
00:15:30,028 --> 00:15:32,498
Jika kau terluka karena klien mendorongmu,
186
00:15:32,599 --> 00:15:35,329
kau seharusnya memberi tahu kami.
187
00:15:35,429 --> 00:15:37,339
Apa kau bodoh? Kenapa membiarkannya?
188
00:15:40,138 --> 00:15:41,268
Ah...
189
00:15:42,778 --> 00:15:43,979
Anu...
190
00:15:44,839 --> 00:15:46,849
Aku tak bisa menemukan waktu yang tepat
untuk memberitahumu.
191
00:15:48,008 --> 00:15:50,319
Lagipula, itu salahku juga.
192
00:15:50,319 --> 00:15:51,878
Apapun yang terjadi,
193
00:15:52,179 --> 00:15:53,989
Aku tak bisa membiarkan siapa pun...
194
00:15:53,989 --> 00:15:55,748
...menyentuh karyawanku.
195
00:16:03,329 --> 00:16:05,959
Pokoknya, bekerja seperti biasalah besok.
196
00:16:06,498 --> 00:16:09,028
Untuk menebus kerusakan,
kau harus mengatasi kekurangan...
197
00:16:09,298 --> 00:16:13,109
Maksudku, kau harus bekerja keras.
198
00:16:16,079 --> 00:16:17,839
Pulanglah sekarang./
Tunggu.
199
00:16:33,528 --> 00:16:34,729
Hei, kucing.
200
00:16:38,559 --> 00:16:39,628
Tunggu sebentar.
201
00:16:40,298 --> 00:16:41,569
Aku punya hadiah.
202
00:16:43,069 --> 00:16:45,339
Aku membelinya hanya untukmu.
203
00:16:49,209 --> 00:16:50,278
Nih.
204
00:16:56,918 --> 00:16:57,949
Enak?
205
00:17:16,739 --> 00:17:19,739
Kucing, bagaimana penampilanku hari ini?
206
00:17:21,239 --> 00:17:22,568
Aku cantik, kan?
207
00:17:23,808 --> 00:17:25,409
Aku harap kau berpikir begitu.
208
00:17:36,389 --> 00:17:39,659
Kau dapat menemukan kartu registrasi
dan nomor seri di sini.
209
00:17:46,328 --> 00:17:47,669
Ini produk yang tepat.
210
00:17:47,798 --> 00:17:49,229
Bagaimana kau mendapatkannya?
211
00:17:50,939 --> 00:17:51,939
Baiklah kalau begitu...
212
00:17:53,608 --> 00:17:57,008
Sekarang sesudah menerimanya,
giliranmu untuk menunjukkan kepada kami.
213
00:17:57,578 --> 00:17:59,949
Apa?/
Kau punya CCTV di rumah.
214
00:18:05,048 --> 00:18:08,318
Aku sudah memastikan
karyawanku bertanggung jawab...
215
00:18:08,748 --> 00:18:10,959
...karena merusak Figure.
216
00:18:11,389 --> 00:18:12,518
Begitukan?
217
00:18:15,889 --> 00:18:18,699
Apa kita punya diagnosis
cedera pergelangan kaki Gil O Sol?
218
00:18:18,699 --> 00:18:20,229
Sepertinya cukup serius.
219
00:18:20,229 --> 00:18:21,268
Ya.
220
00:18:21,498 --> 00:18:23,798
Perawatan akan memakan waktu lebih dari empat minggu.
221
00:18:23,798 --> 00:18:26,098
Tim hukum kami berencana mengajukan...
222
00:18:26,239 --> 00:18:28,239
...tuntutan penyerangan dan kerusakan fisik.
223
00:18:28,439 --> 00:18:29,979
Aigoo.
224
00:18:30,108 --> 00:18:31,409
Tuntutan?
225
00:18:36,149 --> 00:18:38,649
Sajang-nim, aku agak emosi hari itu.
226
00:18:40,348 --> 00:18:41,748
Aku baru tahu sesudahnya.
227
00:18:41,748 --> 00:18:43,959
Aku tak tahu bagaimana itu berakhir di sana.
228
00:18:52,629 --> 00:18:55,328
Maafkan aku, Sajang-nim.
Tolong biarkan kali ini saja.
229
00:18:55,929 --> 00:18:56,969
Ya?
230
00:18:57,639 --> 00:18:59,909
Yah, baiklah.
231
00:19:00,469 --> 00:19:03,578
Tapi aku bukanlah orang yang seharusnya memaafkanmu.
232
00:19:03,838 --> 00:19:07,108
Kau harus meminta maaf kepada karyawanku langsung.
233
00:19:08,108 --> 00:19:09,108
Baik?
234
00:19:09,548 --> 00:19:10,649
Hari itu,
235
00:19:13,318 --> 00:19:15,149
aku sedikit terbawa suasana.
236
00:19:15,889 --> 00:19:17,058
Maafkan aku.
237
00:19:19,119 --> 00:19:21,129
Jangan khawatir.
Itu semua salahku.
238
00:19:21,129 --> 00:19:23,459
Itu tak benar. Aku...
239
00:19:24,798 --> 00:19:27,068
Itu semua salahku.
240
00:19:27,068 --> 00:19:29,538
Aku meletakan Figure itu di sana.
241
00:19:30,969 --> 00:19:32,469
Aku sangat menyesal.
242
00:19:36,108 --> 00:19:37,608
Tolong maafkan aku.
243
00:19:38,078 --> 00:19:40,748
Kau tak harus melakukan ini.
244
00:19:40,979 --> 00:19:43,078
Tak masalah. Berdirilah.
245
00:19:50,518 --> 00:19:52,619
Sesudah membuat keributan
dan menendangnya seperti itu,
246
00:19:52,788 --> 00:19:54,659
dia meminta maaf
padanya secara langsung?
247
00:19:56,159 --> 00:19:57,959
Apa Daepyo-nim berkepribadian ganda?
248
00:19:59,399 --> 00:20:01,969
Kau mungkin belum tahu. Daepyo-nim sebenarnya...
249
00:20:02,629 --> 00:20:04,199
...orang yang berhati lembut.
250
00:20:06,439 --> 00:20:07,568
Berhati lembut?
251
00:20:07,568 --> 00:20:10,078
Itu hal terlucu yang pernah kudengar tahun ini.
252
00:20:10,608 --> 00:20:12,778
Turunlah sekarang.
Biarkan aku yang melakukannya.
253
00:20:12,778 --> 00:20:16,649
Hei, diamlah, buang saja sampahnya.
254
00:20:16,649 --> 00:20:18,818
Astaga, kau keras kepala sekali.
255
00:20:19,248 --> 00:20:22,419
Aku akan segera kembali.
Kau harus berhati-hati.
256
00:20:22,419 --> 00:20:24,889
Berisik. Cepat pergi.
257
00:20:30,959 --> 00:20:33,568
Daepyo-nim, kau di sini.
Kami hampir selesai.
258
00:20:34,568 --> 00:20:35,629
Kerja bagus.
259
00:20:46,679 --> 00:20:48,508
Gil O Sol, kau bekerja sangat keras.
260
00:20:48,879 --> 00:20:50,219
Kakimu baik-baik saja sekarang?
261
00:20:50,219 --> 00:20:51,479
Kakiku?
262
00:20:51,979 --> 00:20:55,048
Ya. Aku cukup kuat.
263
00:21:16,508 --> 00:21:18,508
Gejala-gejala gangguan stres akut...
264
00:21:18,508 --> 00:21:20,979
...biasanya menghilang dalam waktu empat minggu,
265
00:21:20,979 --> 00:21:22,679
kau tak perlu terlalu khawatir.
266
00:21:22,679 --> 00:21:24,419
Tapi ada satu pengecualian.
267
00:21:24,419 --> 00:21:27,419
Meskipun itu bukan bidangku,
itu adalah kondisi dalam pengobatan oriental.
268
00:21:27,419 --> 00:21:28,719
Lovesickness.
269
00:21:29,858 --> 00:21:32,159
Itu terjadi ketika kau sangat cinta.
270
00:21:33,229 --> 00:21:36,629
Itu menyebabkanmu memikirkan seseorang berulang kali
dan tak teratur,
271
00:21:36,629 --> 00:21:38,798
sama seperti PTSD.
272
00:21:40,068 --> 00:21:41,399
Meskipun sangat langka,
273
00:21:42,768 --> 00:21:45,838
jika kau beralih menjadi lovesick,
274
00:21:46,298 --> 00:21:48,439
itu mungkin benar-benar membantu...
275
00:21:48,439 --> 00:21:50,209
...mengobati ocdmu.
276
00:21:59,479 --> 00:22:00,588
Daepyo-nim.
277
00:22:01,619 --> 00:22:02,989
Kau baik-baik saja?
278
00:22:03,989 --> 00:22:05,018
Ya.
279
00:22:05,818 --> 00:22:06,959
Aku baik-baik saja.
280
00:22:09,058 --> 00:22:11,098
Kau lihat? Daebak.
281
00:22:12,899 --> 00:22:16,328
Aku memegang wanita
yang penuh kotoran dan keringat,
282
00:22:17,639 --> 00:22:19,869
kenapa aku baik-baik saja?
283
00:22:26,649 --> 00:22:29,348
Gil O Sol-ssi, kau baik-baik saja?
284
00:22:30,719 --> 00:22:31,719
Ya.
285
00:22:35,649 --> 00:22:36,818
Awas!
286
00:22:47,229 --> 00:22:48,298
Ini apa...
287
00:22:51,598 --> 00:22:52,598
Daepyo-nim!
288
00:22:53,469 --> 00:22:55,538
Mysophobia?/
Kau tak tahu?
289
00:22:55,969 --> 00:22:58,078
Bukankah aku memberitahumu
di jamuan makan malam tim?
290
00:22:58,538 --> 00:23:00,308
Karakter baru Marvel Comics ',
291
00:23:00,479 --> 00:23:02,949
Mr. Jang dari Cheongso Yojeong.
292
00:23:06,518 --> 00:23:09,088
Yah, aku hanya berpikir...
293
00:23:09,318 --> 00:23:11,419
...dia agak rewel.
294
00:23:11,419 --> 00:23:13,758
Dia bukan hanya rewel. Dia punya masalah serius.
295
00:23:13,758 --> 00:23:17,058
Setiap dia panik, dia berkelahi
melawan seseorang di jalan.
296
00:23:17,558 --> 00:23:18,828
Tahu insiden catatan tempel?
297
00:23:18,828 --> 00:23:19,969
Insiden catatan tempel?
298
00:23:19,969 --> 00:23:20,998
Tak tahu?
299
00:23:22,199 --> 00:23:24,268
Itu terjadi ketika Daepyo-nim SMP.
300
00:23:24,268 --> 00:23:28,038
Hadiah utama, Jang Seon Kyeol di Kelas 3-3.
301
00:23:28,038 --> 00:23:30,739
Siswa mencapai hasil yang luar biasa...
302
00:23:30,739 --> 00:23:34,209
...dalam kompetisi matematika...
303
00:23:34,209 --> 00:23:35,778
...dan layak mendapat hadiah ini.
304
00:23:35,778 --> 00:23:36,848
Kepala Sekolah...
305
00:23:36,848 --> 00:23:38,679
...Park Jeong Jae./
Dia pasti sangat pintar.
306
00:23:38,679 --> 00:23:41,189
Dia memenangkan semua jenis hadiah sepanjang waktu.
307
00:23:41,189 --> 00:23:43,689
Kau tahu apa yang terjadi?/
Selamat.
308
00:23:43,858 --> 00:23:45,189
Silahkan kirim melalui pos.
309
00:23:45,189 --> 00:23:46,318
Jangan lupa membayar ongkos kirimnya.
310
00:23:46,318 --> 00:23:47,588
Wah.
311
00:23:47,828 --> 00:23:49,258
Mana mungkin begitu.
312
00:23:49,558 --> 00:23:51,629
Bagaimana dia bisa...
313
00:23:52,298 --> 00:23:54,169
Kau terlalu melebih-lebihkannya.
314
00:23:54,268 --> 00:23:55,768
Kenapa kau tak percaya?
315
00:23:56,639 --> 00:24:00,038
Hal pertama apa yang di katakan bayi sejak lahir?
316
00:24:00,038 --> 00:24:01,338
Itu...
317
00:24:01,669 --> 00:24:03,409
Mungkin mereka menangis.
318
00:24:03,409 --> 00:24:04,439
Tepat.
319
00:24:04,739 --> 00:24:06,778
Tapi, kau tahu apa yang Daepyo-nim katakan?
320
00:24:11,719 --> 00:24:13,189
Apa gunting itu sudah didesinfeksi?
321
00:24:14,949 --> 00:24:16,048
Cukup.
322
00:24:16,048 --> 00:24:18,318
Berhenti membuat Daepyo-nim terlihat
seperti orang aneh.
323
00:24:18,489 --> 00:24:21,328
Apa maksudmu? Dia orang yang aneh.
324
00:24:22,129 --> 00:24:23,598
Kenapa kau menatapku seperti itu?
325
00:24:23,729 --> 00:24:26,229
Kau selalu memihaknya
dan merusak suasana.
326
00:24:26,229 --> 00:24:27,969
Katakan padaku yang sebenarnya.
Kau mata-mata?
327
00:24:27,969 --> 00:24:29,369
Agen?
328
00:24:29,369 --> 00:24:30,469
Informan?
329
00:24:30,939 --> 00:24:33,808
Kau seharusnya tak berpihak
pada yang berkuasa.
330
00:24:33,808 --> 00:24:36,369
Kita semua harus bekerja sama dan...
331
00:24:36,369 --> 00:24:38,608
Apa kau membeli itu hanya untuk diri sendiri?
332
00:24:38,778 --> 00:24:40,379
Biar kucicipi.
333
00:24:40,979 --> 00:24:42,879
Aigoo. Semuanya hilang.
334
00:24:42,879 --> 00:24:44,379
Baiklah, selamat menikmati.
335
00:24:44,748 --> 00:24:46,818
Ngomong-ngomong, kudengar dia pergi ke AS...
336
00:24:46,818 --> 00:24:49,959
...sebenarnya untuk perawatan,
bukan untuk belajar. Apa itu Rochester?
337
00:24:49,959 --> 00:24:52,788
Mereka dikenal untuk perawatan OCD,
tapi kukira itu tak berhasil.
338
00:24:52,788 --> 00:24:54,088
Siapa yang memberitahumu itu?
339
00:24:54,088 --> 00:24:55,528
Itu sebenarnya terkenal.
340
00:24:55,629 --> 00:24:58,429
Kalau dipikir-pikir,
aku merasa sedikit kasihan padanya.
341
00:24:58,429 --> 00:25:00,429
Dia tampan, tinggi,
342
00:25:00,429 --> 00:25:03,498
dan keluarganya kaya. Kepribadiannya...
343
00:25:04,038 --> 00:25:05,798
...terkadang agak sulit,
344
00:25:05,899 --> 00:25:08,338
Tapi dia hampir sempurna.
345
00:25:08,338 --> 00:25:09,639
Tapi dia punya mysophobia?
346
00:25:09,639 --> 00:25:12,108
Aku penasaran bagaimana
orang semacam itu bisa menangkap O Sol.
347
00:25:12,108 --> 00:25:13,409
Dengan tangan kosong, pada saat itu.
348
00:25:13,709 --> 00:25:16,108
Aku juga penasaran.
349
00:25:16,348 --> 00:25:17,778
Yah...
350
00:25:18,248 --> 00:25:20,588
Aku jatuh tepat di depan matanya.
351
00:25:21,189 --> 00:25:23,048
Itu pasti insting./
Dia akan menghindar.
352
00:25:23,219 --> 00:25:24,219
Biasanya.
353
00:25:24,858 --> 00:25:26,288
Selain itu, kau sedang bersih-bersih,
354
00:25:26,288 --> 00:25:28,028
dipenuhi kuman dan keringat.
355
00:25:28,588 --> 00:25:29,899
Kau salah.
356
00:25:29,998 --> 00:25:31,598
Mungkinkah...
357
00:25:31,598 --> 00:25:34,328
...Daepyo...
358
00:25:35,028 --> 00:25:36,739
...punya perasaan...
359
00:25:37,239 --> 00:25:38,369
Perasaan?
360
00:25:42,268 --> 00:25:44,778
O Sol, kau mencuci rambutmu hari ini?
361
00:25:44,939 --> 00:25:47,409
Tidak. Memangnya kenapa?
362
00:25:48,348 --> 00:25:50,619
Baunya kecium? Dari sini?
363
00:25:51,548 --> 00:25:54,149
Hei, sini cium rambutku.
364
00:25:54,848 --> 00:25:55,989
Duh dragon!
365
00:25:56,389 --> 00:25:57,389
Aku tak bermaksud...
366
00:25:57,389 --> 00:25:59,818
Aku banyak membaca skenario
untuk film roman akhir-akhir ini...
367
00:25:59,818 --> 00:26:02,558
...dan kurasa kepalaku penuh dengan romansa konyol.
368
00:26:03,189 --> 00:26:04,699
Dong Hyeon, apa yang harus kulakukan?
369
00:26:16,308 --> 00:26:18,778
Kau bangun? Kwon Biseo!
370
00:26:19,078 --> 00:26:20,848
Kwon Biseo, Seon Kyeol sudah bangun!
371
00:26:21,449 --> 00:26:23,449
Jangan bangun, tetap di tempat tidur.
372
00:26:23,578 --> 00:26:24,848
Kau baik-baik saja, Daepyo-nim?
373
00:26:26,048 --> 00:26:28,449
Kau bahkan tak tahan melihat hal-hal kotor.
374
00:26:28,989 --> 00:26:31,288
Kemarin-kemarin kotoran burung,
dan kali ini kain lap.
375
00:26:32,058 --> 00:26:34,929
Ada apa dengan semua kesialan
yang kau alami tahun ini?
376
00:26:35,258 --> 00:26:38,528
Aku tahu kau benci berada di rumah sakit,
jadi aku membawamu pulang.
377
00:26:39,729 --> 00:26:41,028
Aku senang kau melakukannya.
378
00:26:41,998 --> 00:26:44,169
Ini bahkan bukan pertama kalinya bagiku.
379
00:26:44,498 --> 00:26:46,538
Sejujurnya, aku sedikit terkejut.
380
00:26:47,639 --> 00:26:50,709
Aku tak membayangkan
kau akan menangkap O Sol...
381
00:26:50,808 --> 00:26:52,139
...sesingkat itu.
382
00:26:52,778 --> 00:26:56,108
Apa gangguan obsesif-kompulsifmu
menjadi lebih baik sekarang?
383
00:26:56,409 --> 00:26:57,619
Jika kukatakan lebih baik,
384
00:26:58,949 --> 00:27:00,288
aku tak akan berbohong, kan?
385
00:27:05,788 --> 00:27:07,028
Daniel, kan?
386
00:27:07,489 --> 00:27:09,588
Kau berbicara dengan murid Dr. Fore?
387
00:27:09,998 --> 00:27:11,058
Apa yang dia katakan?
388
00:27:13,258 --> 00:27:14,899
Penipu./
Penipu?
389
00:27:16,229 --> 00:27:17,899
Bukankah kau bilang dia berbakat?
390
00:27:19,568 --> 00:27:22,068
Karena kau sudah melihat,
kenapa tak pergi sekarang?
391
00:27:22,068 --> 00:27:23,338
Kau lebih suka itu, kan?
392
00:27:23,909 --> 00:27:25,578
Aku akan mengantarmu.
393
00:27:25,578 --> 00:27:26,709
Ayo pergi.
394
00:27:28,078 --> 00:27:30,078
Aku membawa buah kesukaanmu.
395
00:27:30,379 --> 00:27:31,949
Jangan melewatkan makanan...
396
00:27:31,949 --> 00:27:34,288
...dan jika butuh lauk,
aku akan mengirim pembantu rumah tangga.
397
00:27:34,288 --> 00:27:36,288
Kau tahu aku akan membuangnya.
398
00:27:36,818 --> 00:27:39,358
Berhenti membawa barang-barang ke sini.
Itu membuat rumahku berantakan.
399
00:27:44,899 --> 00:27:47,798
Bisa kita pergi?/
Baik, aku pergi.
400
00:28:18,459 --> 00:28:22,068
Ngomong-ngomong,
apa yang kau maksud dengan itu tadi?
401
00:28:22,498 --> 00:28:24,739
O Sol, atau apa pun nama aneh itu.
402
00:28:25,469 --> 00:28:27,709
Orang yang Seon Kyeol tangkap?
403
00:28:28,669 --> 00:28:30,439
Yah, itu...
404
00:28:35,909 --> 00:28:39,248
Aku tak tahu mysophobia
Daepyo-nim sangat parah.
405
00:28:40,548 --> 00:28:42,649
Aku bahkan menciumnya untuk keluar
dari keadaan yang memalukan.
406
00:28:42,989 --> 00:28:44,659
Aku saja melakukan percobaan pembunuhan, kan?
407
00:28:44,788 --> 00:28:47,858
Iya juga. Tapi dia masih menyelamatkanmu
dengan kondisinya seperti itu.
408
00:28:47,858 --> 00:28:50,199
Dia seperti Ghandi atau Dalai Lama.
409
00:28:50,429 --> 00:28:52,058
Dia memperlakukan kekerasan dengan non-kekerasan.
410
00:28:52,498 --> 00:28:55,199
Dia harus memenangkan Hadiah Nobel./
Hei.
411
00:28:55,598 --> 00:28:57,998
Kenapa kau selalu seperti ini
padahal serius?
412
00:28:59,068 --> 00:29:00,768
Terserah, lupakan saja.
413
00:29:01,338 --> 00:29:02,608
Benar-benar.
414
00:29:06,439 --> 00:29:08,048
Ya, aku sedang dijalan.
415
00:29:11,078 --> 00:29:12,219
Permisi.
416
00:29:13,689 --> 00:29:15,649
Neoguri-ssi? Maafkan aku...
417
00:29:15,788 --> 00:29:16,959
O Sol-ssi?
418
00:29:18,558 --> 00:29:19,788
Siapa?
419
00:29:28,328 --> 00:29:31,199
Maaf, siapa?
420
00:29:36,538 --> 00:29:38,209
Kau tak perlu tahu.
421
00:29:39,679 --> 00:29:42,409
Tapi kaulah yang membawaku ke sini.
422
00:29:42,808 --> 00:29:44,619
Aku harus tahu setidaknya...
423
00:29:52,358 --> 00:29:53,959
Ibunya Daepyo-nim?/
Omo.
424
00:30:00,528 --> 00:30:02,268
Dia bertanya bagaimana kau tahu.
425
00:30:03,869 --> 00:30:06,298
Aku pernah melihatmu di perusahaan kami.
426
00:30:07,369 --> 00:30:10,068
Kupikir kau juga terlihat sangat cantik saat itu.
427
00:30:10,409 --> 00:30:13,308
Melihatmu dari dekat seperti ini,
kau terlihat lebih cantik.
428
00:30:13,808 --> 00:30:16,679
Kau sangat stylish, dan terlihat sangat mirip model.
429
00:30:18,748 --> 00:30:20,348
Pembohong./
Ya?
430
00:30:26,518 --> 00:30:28,689
Dia mendengar putranya terluka karena kau.
431
00:30:31,699 --> 00:30:32,828
Ya.
432
00:30:33,629 --> 00:30:36,528
Bagaimana kabar Daepyo-nim?
Dia baik-baik saja?
433
00:30:36,629 --> 00:30:38,998
Aku akan pergi menengoknya...
434
00:30:39,199 --> 00:30:41,209
...segera sesudah bekerja.
435
00:30:41,508 --> 00:30:43,068
Dia bilang tak perlu./
Apa?
436
00:30:43,068 --> 00:30:45,538
Dia memberitahumu untuk
tak mendekati Daepyo-nim.
437
00:30:46,538 --> 00:30:48,449
Mendekatinya?
438
00:30:49,308 --> 00:30:51,278
Tapi, kenapa Ajeossi yang bicara bukannya dia?
439
00:30:51,379 --> 00:30:54,989
Dia dan aku hanya bertatap muka terus.
440
00:30:55,449 --> 00:30:58,219
Itu karena dia ingin menunjukkan pada Agassi...
441
00:30:58,558 --> 00:31:01,828
...bahwa dia berada pada level
yang sama sekali berbeda darimu...
442
00:31:01,959 --> 00:31:04,858
...dan membuatmu merasa tersinggung.
443
00:31:06,129 --> 00:31:07,229
Maafkan aku.
444
00:31:09,969 --> 00:31:11,239
Mungkin tak nyaman,
445
00:31:11,239 --> 00:31:14,068
tapi kau harus menjaga lenganmu
selama dua minggu.
446
00:31:21,909 --> 00:31:23,008
Ya, Kwon Biseo.
447
00:31:25,018 --> 00:31:26,248
Lagi di jalan menuju kantor.
448
00:31:27,419 --> 00:31:29,288
Aku mampir ke rumah sakit.
449
00:31:30,858 --> 00:31:33,018
Tidak, bukan apa-apa. Hanya saja...
450
00:31:35,689 --> 00:31:36,828
...lenganku sedikit sakit.
451
00:31:38,758 --> 00:31:40,369
Ya, sampai ketemu lagi.
452
00:31:51,479 --> 00:31:52,639
Ya ampun.
453
00:31:58,619 --> 00:32:01,889
Kim Biseo-nim. Sedang apa sepagi ini?
454
00:32:05,058 --> 00:32:08,159
Aku penasaran wanita...
455
00:32:08,159 --> 00:32:09,528
...yang Seon Kyeol selamatkan.
456
00:32:09,889 --> 00:32:11,929
Aku hanya ingin melihat wajahmu.
457
00:32:11,929 --> 00:32:14,328
Jangan salah paham./
Baik.
458
00:32:16,429 --> 00:32:18,439
Maaf sudah mengkhawatirkanmu.
459
00:32:18,498 --> 00:32:20,098
Tak perlu.
460
00:32:21,768 --> 00:32:24,879
Aku sedikit khawatir sebelum melihatmu,
461
00:32:24,879 --> 00:32:28,149
tapi sekarang sesudah kita bertemu,
aku merasa sangat lega.
462
00:32:28,848 --> 00:32:32,778
Aku agak sensitif,
dan suka terlalu cepat menyimpulkan.
463
00:32:33,179 --> 00:32:34,518
Aku harap kau mengerti.
464
00:32:35,989 --> 00:32:37,989
Menyimpulkan seperti apa?
465
00:32:38,088 --> 00:32:39,818
Kau tahu yang kumaksud.
466
00:32:40,929 --> 00:32:42,358
Kau tahu bagaimana orang tua...
467
00:32:42,689 --> 00:32:46,058
...mengkhawatirkan anak-anaknya ketika remaja.
468
00:32:47,869 --> 00:32:49,798
Bukan begitu!
469
00:32:50,399 --> 00:32:52,068
Itu benar-benar tak masuk akal.
470
00:32:52,139 --> 00:32:53,768
Jangan khawatir./
Iya kan.
471
00:32:53,939 --> 00:32:56,338
Sepertinya imajinasiku lepas kendali
untuk sementara waktu.
472
00:32:57,308 --> 00:33:01,149
Aku tak percaya Seon Kyeol meraih
atau menyentuh seseorang.
473
00:33:01,379 --> 00:33:03,879
Aku khawatir,
tapi tentu saja itu tak mungkin.
474
00:33:04,048 --> 00:33:07,389
Aku sangat lega, dia tak akan pernah seintim itu denganmu.
475
00:33:09,588 --> 00:33:13,729
Kenapa kau pikir itu tak akan pernah terjadi?
476
00:33:14,159 --> 00:33:16,858
Kau tak pernah tahu apa
yang mungkin terjadi dalam hidup.
477
00:33:17,028 --> 00:33:18,229
Siapa tahu?
478
00:33:21,028 --> 00:33:22,969
Lihatlah bocah kecil ini bicara.
479
00:33:23,768 --> 00:33:24,869
Kau cantik.
480
00:33:25,338 --> 00:33:29,409
Aku suka kejujuran dan keberanianmu,
sama seperti anak-anak muda akhir-akhir ini.
481
00:33:30,308 --> 00:33:33,909
Aku harap kau tetap bekerja keras
dengan anakku mulai sekarang.
482
00:33:35,808 --> 00:33:36,979
Tunggu sebentar.
483
00:33:37,879 --> 00:33:40,748
Kenapa kau pikir itu tak akan pernah terjadi?
484
00:33:40,889 --> 00:33:42,889
Apa tak boleh menyukai Daepyo-nim?
485
00:33:42,889 --> 00:33:44,858
Apa yang kalian lakukan di sini?
486
00:33:49,929 --> 00:33:52,129
Omo. Seon Kyeol, ada apa dengan tanganmu?
487
00:33:52,498 --> 00:33:54,929
Jangan menyentuh tubuhku.
488
00:33:58,268 --> 00:34:01,538
Aku tak tahu urusan apa yang kau miliki
dengan karyawanku.
489
00:34:01,768 --> 00:34:03,608
Kau menghindari ibumu sendiri seperti ini,
490
00:34:04,108 --> 00:34:06,878
dan aku hanya ingin tahu
tentang gadis yang kau selamatkan. Kenapa?
491
00:34:07,508 --> 00:34:09,949
Kau menyentuh wanita yang bahkan bukan siapa-siapa
tapi tak bisa menyentuh ibumu.
492
00:34:10,619 --> 00:34:11,978
Penyakit yang kacau sekali.
493
00:34:18,758 --> 00:34:22,028
Aku tak bermaksud menyinggung
dengan berkata kacau.
494
00:34:22,028 --> 00:34:23,829
Tarik kembali ucapan,
tentang memanggilnya "bukan siapa-siapa".
495
00:34:26,829 --> 00:34:28,599
Kau perlu memperhatikan kata-katamu.
496
00:34:38,809 --> 00:34:40,548
Maaf jika menyinggung.
497
00:34:40,978 --> 00:34:42,309
Aku tak bersungguh-sungguh.
498
00:34:44,148 --> 00:34:45,778
Tak apa, aku baik-baik saja.
499
00:34:45,778 --> 00:34:47,789
Aku tak merasa tersinggung sama sekali.
Jangan khawatir.
500
00:34:50,318 --> 00:34:53,659
Kalian berdua harus berhenti membuang-buang waktu
pada hal-hal yang tak berguna,
501
00:34:54,228 --> 00:34:55,728
dan mulai bekerja.
502
00:34:56,728 --> 00:35:00,769
Kalian berdua sama sekali tak ada alasan harus bertemu.
503
00:35:00,869 --> 00:35:03,228
Gil O Sol-ssi,
tidakkah kau harus pergi bekerja?
504
00:35:03,398 --> 00:35:05,969
Ya. Tentu saja aku harus pergi.
505
00:35:06,639 --> 00:35:08,068
Aku harus pergi, tapi...
506
00:35:11,739 --> 00:35:12,878
Seon Kyeol.
507
00:35:14,679 --> 00:35:16,008
Dasar anak nakal.
508
00:35:16,008 --> 00:35:17,478
Bagaimana dia bisa
menyebut dirinya anak laki-laki?
509
00:35:20,548 --> 00:35:22,449
Agassi, jangan mengencani orang seperti dia.
510
00:35:22,889 --> 00:35:24,758
Kencani pria yang baik padamu.
511
00:35:26,059 --> 00:35:28,389
Baik.
512
00:35:32,958 --> 00:35:34,329
Kau datang ke sini
untuk mengintimidasi wanita itu,
513
00:35:34,329 --> 00:35:36,199
tapi kau tampaknya lebih terguncang.
514
00:35:42,469 --> 00:35:44,639
Senang bertemu denganmu.
Sampai jumpa di lain waktu.
515
00:35:51,148 --> 00:35:52,519
Selamat tinggal.
516
00:36:03,659 --> 00:36:06,958
Apa kau benar-benar berpikir
aku melakukannya karena aku menyukaimu?
517
00:36:08,499 --> 00:36:10,668
Tidak, sungguh tidak.
518
00:36:11,139 --> 00:36:12,898
Aku hanya marah, jadi...
519
00:36:14,369 --> 00:36:16,008
...kukira kau mendengar semuanya.
520
00:36:17,139 --> 00:36:19,139
Astaga, kau akan terlambat bekerja.
521
00:36:19,838 --> 00:36:21,249
Jika kau terlambat tiga kali,
522
00:36:21,949 --> 00:36:22,978
kau keluar.
523
00:36:22,978 --> 00:36:24,918
Benar-benar.
524
00:36:25,318 --> 00:36:27,289
Aku pulang lebih awal hari ini.
525
00:36:27,818 --> 00:36:28,889
Tunggu, Daepyo-nim.
526
00:36:28,889 --> 00:36:30,249
Aku tak akan memberimu tumpangan.
527
00:36:30,249 --> 00:36:32,688
Cari saja bus atau taksi. Terserahmu.
528
00:36:33,318 --> 00:36:36,389
Tidak, bukan itu yang akan kukatakan.
529
00:36:36,528 --> 00:36:40,099
Aku terlambat karena harus bertemu ibumu.
530
00:36:40,298 --> 00:36:41,969
Tidakkah seharusnya kau membuat pengecualian untuk...
531
00:36:41,969 --> 00:36:43,668
Aku tak pernah menyuruhmu untuk bertemu dengannya.
532
00:36:43,898 --> 00:36:46,668
Kau seharusnya menolaknya.
533
00:36:46,969 --> 00:36:48,508
Kita semua diajarkan
untuk bersikap sopan kepada orang tua.
534
00:36:48,508 --> 00:36:50,978
Bagaimana aku harus menolak kepada ibu bosku?
535
00:36:51,008 --> 00:36:52,739
Mereka bilang bahkan anjing bosmu adalah bosmu.
536
00:36:52,739 --> 00:36:54,809
Apa? Anjing bosmu apa?
537
00:36:55,849 --> 00:36:57,249
Aku hanya...
538
00:37:01,188 --> 00:37:02,188
Itu...
539
00:37:02,918 --> 00:37:04,289
Tanganmu...
540
00:37:09,188 --> 00:37:11,329
Terima kasih banyak atas semuanya kemarin.
541
00:37:11,958 --> 00:37:14,898
Jika bukan karenamu,
aku akan berakhir dalam situasi yang buruk.
542
00:37:15,999 --> 00:37:17,769
Aku tak tahu bagaimana cara membalasnya.
543
00:37:27,349 --> 00:37:31,079
Jika butuh bantuan apa pun,
544
00:37:31,079 --> 00:37:32,648
pastikan beritahu aku.
545
00:37:32,648 --> 00:37:34,519
Aku akan melakukan apapun untuk membantumu.
546
00:37:34,619 --> 00:37:38,918
Aku merasa bersalah dengan apa yang sudah terjadi.
547
00:37:39,188 --> 00:37:40,219
Gil O Sol-ssi.
548
00:37:40,519 --> 00:37:41,528
Ya?
549
00:37:43,429 --> 00:37:46,758
Ada sesuatu yang ingin kuperiksa.
550
00:37:48,429 --> 00:37:51,298
Bisakah kau sinikan tanganmu.../
Tidak!
551
00:37:51,938 --> 00:37:53,438
Itu bus ku!
552
00:37:54,309 --> 00:37:56,909
Daepyo-nim, maaf.
Aku tak akan terlambat jika naik bus ini.
553
00:37:57,008 --> 00:37:58,438
Sampai jumpa di tempat kerja!
554
00:37:58,438 --> 00:38:00,878
Tidak. Tunggu, Gil O Sol.
555
00:38:03,208 --> 00:38:04,249
Gil...
556
00:38:10,219 --> 00:38:12,258
Jadi kau akhirnya mendapatkan gips?
557
00:38:13,719 --> 00:38:15,789
Ya, itu akan tak nyaman,
tapi aku memutuskan...
558
00:38:15,789 --> 00:38:17,798
...untuk menghadapinya sehingga
efisiensi kita tak terganggu.
559
00:38:18,829 --> 00:38:20,159
Aku terkesan.
560
00:38:20,358 --> 00:38:23,599
Tentu saja.
Aku CEO yang kompeten.
561
00:38:23,599 --> 00:38:24,898
Aku tak membicarakan itu.
562
00:38:25,539 --> 00:38:28,409
Kau membantu seseorang,
meski tahu kau mungkin terluka.
563
00:38:29,139 --> 00:38:30,639
Bukankah ini pertama kalinya?
564
00:38:33,079 --> 00:38:34,679
Seperti yang kukatakan,
565
00:38:35,278 --> 00:38:36,309
Aku...
566
00:38:37,179 --> 00:38:38,778
...CEO yang hebat.
567
00:39:05,008 --> 00:39:08,008
Kau membantu seseorang,
meski tahu kau mungkin terluka.
568
00:39:08,708 --> 00:39:10,249
Bukankah ini pertama kalinya?
569
00:39:12,548 --> 00:39:14,318
Aku penasaran.
570
00:39:14,548 --> 00:39:15,789
Seperti kata Oppa,
571
00:39:16,318 --> 00:39:18,159
Mungkin kah kau...
572
00:39:18,159 --> 00:39:19,889
...mata-mata?
573
00:39:19,889 --> 00:39:20,889
Mata-mata?
574
00:39:22,159 --> 00:39:24,858
Yah, kita ada di perahu yang sama.
575
00:39:24,858 --> 00:39:27,329
Ketika kita tak di kantor, kita bisa mengata-ngatai...
576
00:39:27,329 --> 00:39:29,329
...perusahaan sedikit hanya
untuk melepaskan rasa lelah.
577
00:39:29,329 --> 00:39:32,139
Kau membuatku merasa malu.
578
00:39:33,969 --> 00:39:35,469
Apa yang harus dibicarakan?
579
00:39:38,079 --> 00:39:39,909
Ada banyak hal. Pertama...
580
00:39:42,909 --> 00:39:44,878
Oh, kau ada di mobil.
581
00:39:50,349 --> 00:39:51,489
Kenapa?
582
00:39:51,719 --> 00:39:53,958
Tolong telepon aku. Hati-hati.
583
00:39:56,088 --> 00:39:57,128
Aigoo, halo.
584
00:39:59,358 --> 00:40:00,398
Aigoo.
585
00:40:00,599 --> 00:40:02,599
Selamat siang.
586
00:40:02,668 --> 00:40:03,929
Ini layanan cuci mobil.
587
00:40:03,929 --> 00:40:05,999
Jika kau meneleponku,
aku akan datang kepadamu dengan cepat.
588
00:40:05,999 --> 00:40:07,239
Baik./
Terima kasih. Bikin santai aja.
589
00:40:07,239 --> 00:40:09,139
Oh, tinggalkan semua bahan
yang bisa didaur ulang di sini.
590
00:40:09,139 --> 00:40:11,909
Aku akan membersihkan semuanya sesudah selesai.
591
00:40:12,239 --> 00:40:13,579
Semoga harimu menyenangkan.
592
00:40:24,219 --> 00:40:25,418
Kau mengenalnya?
593
00:40:25,818 --> 00:40:27,188
Dia ayahku.
594
00:40:27,889 --> 00:40:28,929
Lalu kenapa bersembunyi?
595
00:40:29,758 --> 00:40:31,829
Dia tak tahu kalau ini pekerjaanku.
596
00:40:32,958 --> 00:40:33,999
Apa itu?
597
00:40:42,869 --> 00:40:45,809
Wanita itu dipenuhi keringat,
tapi kau memeluknya ketika dia jatuh?
598
00:40:46,809 --> 00:40:48,148
Dengan tangan kosong?
599
00:40:49,679 --> 00:40:51,079
Ini yang pertama kalinya?
600
00:40:51,778 --> 00:40:53,849
Menyentuh seseorang selain dirimu sendiri...
601
00:40:54,289 --> 00:40:57,858
...dengan tangan kosong,
sesudah mendapat gejala OCD?
602
00:41:00,588 --> 00:41:02,289
Dan kau masih baik-baik saja?
603
00:41:03,389 --> 00:41:06,559
Penglihatan tak menjadi kabur,
dan juga tak menyebabkan sesak nafas.
604
00:41:06,628 --> 00:41:08,769
Kau tak mengalami ketakutan
yang ekstrim.
605
00:41:09,699 --> 00:41:10,838
Itu kan?
606
00:41:10,838 --> 00:41:11,969
Anu,
607
00:41:12,398 --> 00:41:16,369
jangan katakan omong kosong seperti lovesickness.
608
00:41:16,809 --> 00:41:19,639
Tolong beri penjelasan yang bisa kumengerti.
609
00:41:19,639 --> 00:41:22,978
Yang aku tanyakan adalah,
bisakah gejala ocdku...
610
00:41:23,778 --> 00:41:26,878
...tiba-tiba meningkat entah dari mana?
611
00:41:27,179 --> 00:41:31,318
Bisakah kondisi membaik tanpa alasan?
Ada kasus serupa?
612
00:41:33,958 --> 00:41:36,958
Tidak. Sejauh yang aku tahu,
belum ada kasus seperti itu.
613
00:41:36,958 --> 00:41:40,559
Gejala OCD timbul karena alasan psikologis,
614
00:41:41,469 --> 00:41:43,298
jadi jika kondisimu membaik,
615
00:41:43,568 --> 00:41:45,699
pasti ada alasan di balik itu.
616
00:41:47,068 --> 00:41:49,208
Tapi apa alasannya?
617
00:41:49,608 --> 00:41:51,008
Entah.
618
00:41:51,309 --> 00:41:54,648
Kau harus punya gagasan yang lebih baik.
619
00:41:54,849 --> 00:41:56,608
Kalau begitu ayo coba ini.
620
00:41:56,608 --> 00:41:58,478
Kita akan melakukan tes sederhana.
621
00:41:59,579 --> 00:42:02,349
Ayo kita cari tahu apa kau baik-baik saja
dengan hanya menyentuh orang itu...
622
00:42:03,088 --> 00:42:06,519
...atau orang lain juga.
Itu akan membantu menentukan alasannya.
623
00:42:07,758 --> 00:42:08,889
Tes?
624
00:42:43,228 --> 00:42:46,429
Coba sentuh barang orang lain.
625
00:42:47,699 --> 00:42:49,269
Jika bisa melakukannya,
626
00:42:49,898 --> 00:42:51,499
kita harus merayakan pemulihanmu.
627
00:42:56,909 --> 00:42:58,708
[Hwang Baeu]
628
00:43:00,739 --> 00:43:03,079
[Hwang Baeu]
629
00:43:09,289 --> 00:43:11,489
[Sunjeongnim]
630
00:43:24,668 --> 00:43:29,438
[The Love]
631
00:43:30,269 --> 00:43:31,978
Wah, Daebak.
632
00:43:32,108 --> 00:43:33,639
Itu membuatku merinding.
633
00:43:33,639 --> 00:43:34,778
Apa yang dia katakan?
634
00:43:34,878 --> 00:43:38,519
Tempat di Sangwol-dong itu. Menjadi rumah prostitusi.
635
00:43:38,719 --> 00:43:39,978
Oh, rumah itu?
636
00:43:39,978 --> 00:43:41,019
Kau lihat ke bawah tempat tidur?
637
00:43:48,358 --> 00:43:53,628
[Cinta]
638
00:43:54,052 --> 00:43:55,661
Wah, Daebak.
639
00:43:55,822 --> 00:43:57,192
Itu membuatku merinding.
640
00:43:57,192 --> 00:43:58,561
Apa yang dia katakan?
641
00:43:58,592 --> 00:44:02,101
Tempat di Sangwol-dong itu. Menjadi rumah prostitusi.
642
00:44:02,331 --> 00:44:03,732
Oh, rumah itu?
643
00:44:03,732 --> 00:44:04,831
Kau lihat ke bawah tempat tidur?
644
00:44:04,831 --> 00:44:08,101
Disana ada kotak kondom. Aku yakin 100 persen.
645
00:44:08,172 --> 00:44:11,141
Kenapa kau menjelajahi setiap sudut
dan celah rumah?
646
00:44:20,652 --> 00:44:22,721
[Layanan Cuci Mobil]
647
00:44:25,891 --> 00:44:26,991
O Sol./
Ya?
648
00:44:26,991 --> 00:44:29,192
Mau kopi?/
Ya, mau.
649
00:44:29,192 --> 00:44:31,732
Hei, aku saja. Istirahatlah.
650
00:44:38,101 --> 00:44:39,132
Ke mana cangkirku?
651
00:44:39,132 --> 00:44:40,831
Apa seseorang membuangnya?
652
00:44:41,141 --> 00:44:42,871
Kau seharusnya cepat mencucinya.
653
00:44:42,871 --> 00:44:45,041
Aku ingat menaruhnya di sini.
654
00:44:50,612 --> 00:44:52,382
Aku yakin seseorang membuangnya.
655
00:44:53,252 --> 00:44:55,782
Jangan buang waktu, pakai punyaku saja.
656
00:44:58,152 --> 00:45:00,152
Wah, kemana perginya?
657
00:45:25,081 --> 00:45:28,351
Wah!/
Daepyo-nim!
658
00:45:29,322 --> 00:45:30,581
Daepyo-nim.
659
00:45:32,822 --> 00:45:34,152
Daepyo-nim lagi apa disana?
660
00:45:35,922 --> 00:45:38,391
Daepyo-nim bersembunyi di sana?
661
00:45:39,891 --> 00:45:40,991
Apa yang kau bicarakan?
662
00:45:41,862 --> 00:45:43,331
Aku...
663
00:45:44,462 --> 00:45:46,502
...alasanku di sini.
664
00:45:47,371 --> 00:45:48,572
Disini...
665
00:45:50,601 --> 00:45:51,772
Bubuk kue itu!
666
00:45:53,311 --> 00:45:55,442
Jae Min, lihat bubuk kue itu.
667
00:45:56,181 --> 00:45:57,911
Jika melihat serangga di kantor ini,
668
00:45:58,052 --> 00:46:01,152
seluruh staf harus membersihkan seluruh tempat.
669
00:46:01,252 --> 00:46:03,152
Mengerikan, bukan?
670
00:46:03,522 --> 00:46:07,522
Hati-hati. Kalian semua harus bekerja lebih keras.
671
00:46:07,752 --> 00:46:10,661
Jaga kebersihan kantor.
Ayo lakukan lebih baik dari ini!
672
00:46:14,192 --> 00:46:16,232
Apa dia berkeliling
ketika kita tak di sini?
673
00:46:16,561 --> 00:46:17,902
Aku tak bisa percaya padanya.
674
00:46:19,532 --> 00:46:22,471
Daepyo-nim, kau disini./
Ya.
675
00:46:22,641 --> 00:46:25,011
Kapan kau dapat mengkonfirmasi
permintaan pembelian?
676
00:46:25,112 --> 00:46:26,212
Oh itu.
677
00:46:26,712 --> 00:46:29,741
Sekarang juga. Aku akan ke kantorku...
678
00:46:30,442 --> 00:46:31,612
...dan segera konfirmasikan.
679
00:46:35,752 --> 00:46:37,351
Dia bertingkah aneh akhir-akhir ini.
680
00:47:03,641 --> 00:47:05,351
Ada perlu apa kemari?
681
00:47:05,351 --> 00:47:06,581
Kau disana.
682
00:47:15,922 --> 00:47:18,261
Jika mengalami insomnia,
kenapa kau minum kopi?
683
00:47:20,862 --> 00:47:22,261
Dan ini juga kopi palsu.
684
00:47:23,261 --> 00:47:26,331
Tak baik untuk kesehatanmu./
Abaikan.
685
00:47:27,431 --> 00:47:28,871
Lagipula hidupku palsu.
686
00:47:30,101 --> 00:47:31,942
Bisakah hidup seseorang palsu juga?
687
00:47:31,942 --> 00:47:34,172
Aku menipu orang.
Itu sebabnya palsu.
688
00:47:34,411 --> 00:47:36,011
Jika kopimu sudah habis,
kau harus pergi.
689
00:47:36,011 --> 00:47:38,482
Aku tak butuh perawatan lagi./
Kenapa?
690
00:47:39,811 --> 00:47:42,322
Kau pikir aku juga palsu?/
Bukan begitu.
691
00:47:44,422 --> 00:47:47,322
Perawatan takkan mengambalikan semangatku. Dan juga...
692
00:47:48,261 --> 00:47:49,621
Dan?
693
00:47:49,761 --> 00:47:52,192
Aku merasa tak enak diurus
secara gratis setiap waktu.
694
00:47:52,391 --> 00:47:53,632
Ini tak gratis.
695
00:47:55,261 --> 00:47:57,302
Kau membuatkanku kopi yang luar biasa ini.
696
00:47:58,331 --> 00:48:00,971
Aku mungkin tak dapat membantu mengembalikan semangatmu,
697
00:48:01,572 --> 00:48:04,842
tapi mungkin ada sesuatu yang bisa kulakukan
dengan lubang di hatimu.
698
00:48:05,272 --> 00:48:08,712
Bagaimana?
Maukah kau memberiku kesempatan lain?
699
00:48:13,212 --> 00:48:15,522
Kau harus mengatasi kecelakaan itu juga.
700
00:48:16,152 --> 00:48:17,922
Sudah enam tahun.
701
00:48:18,152 --> 00:48:20,391
Padahal bukan kau yang menyebabkan kecelakaan itu.
702
00:48:21,192 --> 00:48:22,692
Kecelakaan itu?
703
00:48:23,491 --> 00:48:25,561
Aku tak mengerti yang kau bicarakan.
704
00:48:27,732 --> 00:48:29,632
Ketika rumahku runtuh,
705
00:48:30,431 --> 00:48:32,471
rasanya seperti seluruh hidupku berantakan.
706
00:48:33,132 --> 00:48:35,141
Berpikir mungkin akan hidup diajalanan,
707
00:48:35,601 --> 00:48:37,802
rasanya seperti ada batu besar
yang terjebak di hatiku.
708
00:48:38,241 --> 00:48:39,411
Aku tak bisa makan...
709
00:48:39,741 --> 00:48:42,541
...bahkan minum pun tak bisa. Aku hampir mati.
710
00:48:43,212 --> 00:48:45,451
Dan kau datang menghampiri...
711
00:48:46,081 --> 00:48:47,951
...untuk mendengarkan cerita kami...
712
00:48:48,152 --> 00:48:49,552
...dan memberi kita semangat hidup.
713
00:48:51,991 --> 00:48:54,052
Yang kau lakukan benar-benar menakjubkan.
714
00:48:54,152 --> 00:48:56,491
Bahkan sesudah menjadi dokter yang hebat,
715
00:48:56,991 --> 00:48:58,692
kau masih belum melupakan kami.
716
00:48:58,692 --> 00:48:59,991
Ya, memang benar aku dokter,
717
00:49:01,701 --> 00:49:03,661
tapi aku entah aku hebat atau tidak.
718
00:49:05,272 --> 00:49:08,371
Ngomong-ngomong, kau sudah bertemu siswi itu?
719
00:49:09,101 --> 00:49:10,772
Siapa?/
Kau tahu,
720
00:49:11,072 --> 00:49:13,041
Gadis yang katamu mengubah hidupmu.
721
00:49:13,641 --> 00:49:15,882
Kalau dipikir-pikir, dia pasti bukan siswi lagi.
722
00:49:16,612 --> 00:49:18,982
Dia sudah menjadi wanita cantik sekarang?
723
00:49:20,181 --> 00:49:22,621
Dia menjadi wanita cantik.
724
00:49:23,822 --> 00:49:25,552
Dia tampaknya lebih kuat...
725
00:49:25,991 --> 00:49:27,451
...dari yang kuduga.
726
00:49:39,532 --> 00:49:41,842
Nuna, beliin ayam. Sausnya yang banyak.
727
00:49:42,601 --> 00:49:45,541
Kenapa dia menyuruhku?
728
00:49:47,112 --> 00:49:49,241
Astaga.
729
00:49:49,782 --> 00:49:51,181
Dan dia tak pernah melakukan apa pun.
730
00:49:52,712 --> 00:49:53,982
[Toko Butcher Kwangpo]
731
00:49:59,822 --> 00:50:02,061
[Kaki tulang sapi untuk kesehatan tulang]
732
00:50:07,791 --> 00:50:10,661
[Kaki tulang sapi untuk kesehatan tulang]
733
00:50:11,732 --> 00:50:14,101
Ayamku?/
Nih.
734
00:50:14,232 --> 00:50:15,471
Ya!
735
00:50:18,212 --> 00:50:20,612
Apa ini? Apa ini kaki ayam?
736
00:50:20,971 --> 00:50:22,311
Gadisku pulang?
737
00:50:22,311 --> 00:50:23,712
Ya./
Mana ayamku?
738
00:50:24,181 --> 00:50:26,311
Ayam? Kau harus memperhatikan berat badanmu.
739
00:50:26,652 --> 00:50:28,522
Banyak orang kuat di kelas 75kg.
740
00:50:28,522 --> 00:50:29,851
Kau harus turun ke 72kg.
741
00:50:29,851 --> 00:50:32,391
Astaga! Aku ingin ayam!
742
00:50:33,092 --> 00:50:35,092
Kenapa kau membeli tulang kaki sapi?
743
00:50:35,261 --> 00:50:36,491
Terlihat seperti kaki depan.
744
00:50:36,862 --> 00:50:38,831
Ya. Seharusnya bagus untuk tulang.
745
00:50:39,362 --> 00:50:40,632
Apa itu untuk O Dol?
746
00:50:41,092 --> 00:50:44,632
Itu ide yang bagus. Kompetisinya akan tiba.
747
00:50:44,632 --> 00:50:46,002
Kau baik sekali.
748
00:50:46,331 --> 00:50:47,502
Bukan untuk O Dol.
749
00:50:47,701 --> 00:50:50,241
Apa? Bukan? Lalu untuk siapa?
750
00:50:51,302 --> 00:50:52,541
Untukku?
751
00:50:54,982 --> 00:50:58,712
Ayah, apa kau bekerja lagi?
752
00:50:59,511 --> 00:51:00,581
Apa?
753
00:51:00,982 --> 00:51:02,522
Itu...
754
00:51:03,351 --> 00:51:05,851
Aku ada rapat di luar kantor sore ini.
755
00:51:06,951 --> 00:51:08,261
Di sekitar sana,
756
00:51:10,862 --> 00:51:12,161
aku menemukan ini.
757
00:51:12,791 --> 00:51:14,692
Itu nomor telepon Ayah,
758
00:51:14,902 --> 00:51:16,132
jadi aku mengambilnya.
759
00:51:18,161 --> 00:51:21,572
Hanya untuk memanfaatkan waktu.
760
00:51:21,971 --> 00:51:23,871
Itu pasti melelahkan.
761
00:51:23,871 --> 00:51:25,112
Itu tak sulit.
762
00:51:25,311 --> 00:51:27,311
Ayah masih kuat.
763
00:51:28,172 --> 00:51:30,011
Kau lihat otot-otot ini?
764
00:51:31,181 --> 00:51:34,612
Awalnya mungkin sulit,
765
00:51:34,811 --> 00:51:37,482
tapi sesudah mendapatkan pelanggan tetap,
itu bisa sangat menyenangkan.
766
00:51:37,482 --> 00:51:39,822
Tak perlu modal untuk memulainya,
767
00:51:39,822 --> 00:51:42,822
dan dapat mengatur waktu dengan bebas.
Ini sebenarnya cukup bagus.
768
00:51:45,462 --> 00:51:46,732
Kartu bisnisku luar biasa.
769
00:51:47,761 --> 00:51:50,132
Ya! Aku akhirnya punya pekerjaan...
770
00:51:50,232 --> 00:51:52,302
...di mana aku membutuhkan kartu nama.
771
00:51:52,971 --> 00:51:56,772
Gadisku, telepon Ayah jika butuh bantuan.
772
00:52:00,141 --> 00:52:01,882
Ada pancake kimchi di atas meja.
773
00:52:01,982 --> 00:52:03,382
Kau suka, kan?
774
00:52:03,712 --> 00:52:05,911
Aku juga memasukkan daging ke dalamnya.
Ini rasanya luar biasa.
775
00:52:05,911 --> 00:52:07,011
Lihat itu.
776
00:52:07,212 --> 00:52:09,081
Kau seharusnya memberitahuku tadi.
777
00:52:09,351 --> 00:52:10,851
Maka aku akan membeli makgeolli
dalam perjalanan pulang.
778
00:52:11,851 --> 00:52:14,491
Kenapa kau makan dengan tanganmu?
Gunakan sumpit.
779
00:52:14,491 --> 00:52:15,561
Lupakan.
780
00:52:16,991 --> 00:52:18,692
Kenapa tak membuat lebih banyak?
781
00:52:19,261 --> 00:52:21,092
Terlalu sedikit, kan?
782
00:52:21,962 --> 00:52:23,862
Sebelum kita menghabiskannya,/
Rasanya sangat enak.
783
00:52:23,962 --> 00:52:25,802
...bawakan sedikit ke si Choi.
784
00:52:26,902 --> 00:52:28,072
Aku?/
Ya.
785
00:52:28,701 --> 00:52:31,942
Dia membantu membagikan
kartu namaku hari ini.
786
00:52:32,371 --> 00:52:34,172
Dia tak pernah mengeluh sekali pun.
787
00:52:34,511 --> 00:52:35,811
Bukankah seharusnya berterimakasih?
788
00:52:36,081 --> 00:52:37,241
Aku akan ambil piring.
789
00:52:47,621 --> 00:52:48,721
Penghuni rumah atap!
790
00:52:51,121 --> 00:52:52,232
Penghuni rumah atap!
791
00:52:54,132 --> 00:52:55,362
Tak ada orang di rumah?
792
00:52:58,772 --> 00:53:00,172
Apa dia di kafe buku komik lagi?
793
00:53:02,241 --> 00:53:03,971
Ini tak akan enak ketika dingin.
794
00:53:08,382 --> 00:53:11,181
Kenapa kau melihat-lihat kamar pria di malam hari?
795
00:53:11,411 --> 00:53:12,782
Astaga, kau mengejutkanku.
796
00:53:13,581 --> 00:53:16,351
Kapan kau datang?/
Aku mengawasimu.
797
00:53:16,351 --> 00:53:18,922
Apa? Kau benar-benar cabul?
798
00:53:20,791 --> 00:53:23,061
Nih. Ini dari ayahku.
799
00:53:23,422 --> 00:53:25,261
Wah. Pancake Kimchi?
800
00:53:25,791 --> 00:53:27,931
Chef Gil yang terbaik.
801
00:53:30,962 --> 00:53:33,971
Makan makgeollinya? Tak ada makgeolli?
802
00:53:35,342 --> 00:53:37,402
Saat makan Pancake kimchi,
belum lengkap tanpa minum makgeolli.
803
00:53:37,502 --> 00:53:40,511
Wah. Makgeolli jidatmu.
804
00:53:41,811 --> 00:53:42,911
Setuju!
805
00:53:43,581 --> 00:53:44,782
Setuju!
806
00:53:45,665 --> 00:53:46,804
Bersulang.
807
00:53:58,114 --> 00:54:00,344
Kudengar kau
membantu ayahku hari ini.
808
00:54:01,984 --> 00:54:03,085
Terima kasih.
809
00:54:05,924 --> 00:54:08,284
Tak perlu mengucapkan
terima kasih di antara kita.
810
00:54:08,284 --> 00:54:09,855
Benar-benar.
811
00:54:12,525 --> 00:54:13,594
Tapi,..
812
00:54:14,725 --> 00:54:16,364
...bukankah kau...
813
00:54:17,335 --> 00:54:19,234
...punya keluarga?
814
00:54:20,634 --> 00:54:21,665
Keluarga?
815
00:54:23,205 --> 00:54:24,904
Kenapa kau tiba-tiba bertanya keluargaku?
816
00:54:24,904 --> 00:54:26,574
Aku hanya berpikir...
817
00:54:27,344 --> 00:54:30,915
...saatnya bagimu untuk menerima
perawatan dari keluargamu.
818
00:54:31,745 --> 00:54:33,484
Karena itu./
Aku...
819
00:54:33,745 --> 00:54:37,714
Aku cukup umur untuk hidup
tanpa perhatian keluargaku sekarang.
820
00:54:39,025 --> 00:54:40,855
Apa hubungannya usia dengan itu?
821
00:54:40,955 --> 00:54:42,455
Kau harus bergantung
pada mereka kapan pun itu sulit.
822
00:54:42,455 --> 00:54:43,694
Itu benar.
823
00:54:44,754 --> 00:54:46,765
Kau harus bergantung padaku
ketika itu sulit untukmu juga.
824
00:54:47,265 --> 00:54:49,594
Bukankah kita bagaikan keluarga sekarang?
825
00:54:49,835 --> 00:54:52,935
Kita makan bersama, tidur bersama...
826
00:54:53,864 --> 00:54:55,205
Tuh begitu lagi.
827
00:54:55,205 --> 00:54:57,504
Kau berkata seenaknya.
828
00:55:01,275 --> 00:55:02,844
Hidup sebagai orang dewasa...
829
00:55:04,145 --> 00:55:05,685
...sulit bagi siapa pun.
830
00:55:07,085 --> 00:55:09,315
Jangan membawa semua beban itu sendiri,...
831
00:55:11,015 --> 00:55:12,185
...bersandarlah pada orang lain.
832
00:55:17,895 --> 00:55:18,924
Bolehkah kita...
833
00:55:20,424 --> 00:55:22,594
...saling menceritakan rahasia?
834
00:55:22,594 --> 00:55:23,665
Rahasia?
835
00:55:25,065 --> 00:55:26,435
Rahasia hanya di antara kita berdua.
836
00:55:26,435 --> 00:55:27,504
Hanya kita berdua?
837
00:55:28,504 --> 00:55:30,804
Boleh juga. Ayo lakukan.
838
00:55:32,344 --> 00:55:33,605
Aku dulu?/
Ya.
839
00:55:33,605 --> 00:55:34,674
Baik.
840
00:55:38,745 --> 00:55:40,085
Sejujurnya,
841
00:55:42,455 --> 00:55:44,154
aku bekerja di agen pembersih.
842
00:55:49,955 --> 00:55:51,094
Apa itu...
843
00:55:52,395 --> 00:55:53,864
...rahasia?
844
00:55:55,094 --> 00:55:56,835
Bagaimana itu bisa menjadi rahasia?
845
00:55:57,335 --> 00:55:58,835
Ada apa dengan agen pembersih?
846
00:56:01,134 --> 00:56:04,375
Serius, kau tak tahu arti rahasia?
847
00:56:05,074 --> 00:56:06,804
Kau meneriakkannya kepada semua tetangga kita.
848
00:56:06,804 --> 00:56:08,875
Maaf. Aku hanya berpikir...
849
00:56:09,275 --> 00:56:10,415
...kau sedang bercanda.
850
00:56:10,415 --> 00:56:12,085
Itu bukan candaan.
851
00:56:13,085 --> 00:56:15,815
Ayahku akan mengamuk jika tahu.
852
00:56:17,185 --> 00:56:20,984
Ayahku menjadi pekerja pembersihan
selama hidupnya.
853
00:56:22,795 --> 00:56:24,525
Jadi dia berharap O Dol dan aku...
854
00:56:25,525 --> 00:56:27,625
...tak pernah melakukan pekerjaan
yang serupa.
855
00:56:29,864 --> 00:56:31,265
Dia bilang kepada kami untuk bekerja...
856
00:56:32,105 --> 00:56:35,705
...di kantor yang hangat dan sejuk,
tak peduli seberapa kecil itu.
857
00:56:38,034 --> 00:56:40,074
Dia bilang kepada kami untuk menjalani
kehidupan normal seperti yang lain.
858
00:56:43,815 --> 00:56:45,685
Tapi itu tak semudah kelihatannya.
859
00:56:47,085 --> 00:56:49,415
Hidup seperti orang lainlah yang paling sulit.
860
00:56:51,714 --> 00:56:53,054
Tapi...
861
00:56:53,554 --> 00:56:56,495
...kupikir pekerjaan ini cocok untukku.
862
00:56:56,924 --> 00:57:00,295
Pada awalnya, aku akan berhenti segera
sesudah menabung,
863
00:57:01,625 --> 00:57:03,034
tapi ini cukup menyenangkan.
864
00:57:03,364 --> 00:57:05,194
Yang kulakukan hanyalah...
865
00:57:05,634 --> 00:57:07,904
...bekerja keras dan berkeringat.
866
00:57:09,375 --> 00:57:12,045
Aku menyukainya karena aku merasa
seperti sedang berolahraga.
867
00:57:13,375 --> 00:57:14,804
Sekarang giliranmu.
868
00:57:15,475 --> 00:57:16,775
Katakan padaku rahasiamu.
869
00:57:22,185 --> 00:57:23,714
Rahasiaku adalah...
870
00:57:25,185 --> 00:57:27,085
...bahwa ada seseorang yang kusuka.
871
00:57:27,625 --> 00:57:30,495
Aku sudah memperhatikannya cukup lama.
872
00:57:32,295 --> 00:57:35,065
Astaga, apa itu semacam cinta?
873
00:57:36,534 --> 00:57:38,495
Sudah kau nyatakan perasaanmu?
874
00:57:38,634 --> 00:57:39,734
Belum.
875
00:57:40,634 --> 00:57:42,574
Aku sangat berhati-hati.
876
00:57:43,904 --> 00:57:45,275
Ini bukan waktunya...
877
00:57:46,304 --> 00:57:47,574
...untuk menunjukkan diri.
878
00:57:50,015 --> 00:57:51,174
Lagi pula.
879
00:57:51,984 --> 00:57:55,484
Selalu sulit untuk menemukan waktu yang tepat.
880
00:57:56,654 --> 00:57:58,284
Pasti sulit untukmu.
881
00:57:59,654 --> 00:58:01,054
Menyukai seseorang diri...
882
00:58:01,754 --> 00:58:03,824
...bukanlah sesuatu yang menyenangkan.
883
00:58:06,165 --> 00:58:07,824
Orang macam apa dia?
884
00:58:07,964 --> 00:58:09,964
Orang yang kau suka.
885
00:58:13,065 --> 00:58:14,804
Apa aku terlalu banyak bertanya?
886
00:58:19,344 --> 00:58:20,844
Dia orang yang sangat pintar...
887
00:58:21,904 --> 00:58:23,444
...dan cantik.
888
00:58:26,045 --> 00:58:28,114
Itu sebabnya aku ingin melindunginya.
889
00:58:29,355 --> 00:58:30,754
Agar orang yang kucintai...
890
00:58:31,384 --> 00:58:32,784
...selalu tersenyum.
891
00:58:56,375 --> 00:58:57,515
Cepat.
892
00:58:57,515 --> 00:58:59,515
[Hentikan Pembangunan Ulang Ini Segera!]
893
00:58:59,515 --> 00:59:01,984
[Konstruksi AG Tidak Pantas Berada di Sini]
894
00:59:20,205 --> 00:59:22,404
Ini. Minum ini.
895
00:59:24,004 --> 00:59:25,645
Kau tak suka yogurt?
896
00:59:25,705 --> 00:59:27,375
Ini benar-benar enak.
897
00:59:35,455 --> 00:59:36,815
Ajoesii mahasiswa?
898
00:59:37,915 --> 00:59:39,154
Kerja paruh waktu?
899
00:59:41,054 --> 00:59:43,094
Aku melihatmu dalam perjalanan ke supermarket.
900
00:59:43,525 --> 00:59:45,464
Kau terus membaca buku.
901
00:59:46,995 --> 00:59:48,895
Ibuku memberitahuku...
902
00:59:49,134 --> 00:59:52,565
...para pekerja yang meruntuhkan area ini
juga menentang keinginan mereka.
903
00:59:53,665 --> 00:59:56,574
Dia bilang kepadaku untuk
tak mengabaikan ketika aku melihat
mereka bekerja keras.
904
00:59:57,174 --> 00:59:58,734
Am I being to nosy?
905
01:00:10,685 --> 01:00:11,714
O Sol.
906
01:00:12,185 --> 01:00:13,254
O Sol!
907
01:00:13,484 --> 01:00:14,725
Itu ibuku.
908
01:00:17,694 --> 01:00:19,464
Minumlah saat dingin.
909
01:00:22,025 --> 01:00:23,134
Ibu!
910
01:00:23,864 --> 01:00:25,034
Halo.
911
01:00:29,034 --> 01:00:30,435
Kemana Saja kau?
912
01:00:47,824 --> 01:00:49,125
Manis sekali.
913
01:01:01,004 --> 01:01:03,475
Kenapa aku membawa ini pulang?
914
01:01:11,975 --> 01:01:15,685
[Cinta]
915
01:01:18,754 --> 01:01:19,855
[Cinta]
916
01:01:26,765 --> 01:01:30,765
Socrates mengatakan, cinta
adalah keinginan irasional...
917
01:01:30,765 --> 01:01:32,705
...yang melumpuhkan penilaian rasional.
918
01:01:32,864 --> 01:01:35,935
Plato mengatakan, keputusan akan cinta...
919
01:01:35,935 --> 01:01:37,275
...adalah urusan ilahiah,
920
01:01:37,275 --> 01:01:40,105
dan area yang tak dapat ditentukan oleh manusia.
921
01:01:40,705 --> 01:01:44,645
Nietzche mengatakan, cinta selalu menghasilkan kekacauan mental.
922
01:01:45,685 --> 01:01:48,415
Tapi kurangnya penilaian adalah opsional,
923
01:01:48,545 --> 01:01:51,784
dan kebanyakan hanya relevan dengan perasaan
untuk orang yang dicintai.
924
01:01:52,015 --> 01:01:55,284
Cinta dimulai ketika berpikir
orang tertentu adalah istimewa.
925
01:01:55,455 --> 01:01:59,464
Misalnya, orang ini mungkin dapat melakukan sesuatu
yang orang lain tak bisa lakukan.
926
01:01:59,824 --> 01:02:02,435
Lakukan sesuatu yang tak bisa dilakukan orang lain?
927
01:02:02,594 --> 01:02:04,194
[Cinta]
928
01:02:05,534 --> 01:02:08,165
Astaga, tak masuk akal.
929
01:02:08,734 --> 01:02:10,034
Benar.
930
01:02:10,074 --> 01:02:13,045
Yang kau katakan "Tak masuk akal" sebenarnya mulai terjadi.
931
01:02:13,375 --> 01:02:15,444
Sama seperti keajaiban.
932
01:02:19,784 --> 01:02:21,844
Astaga dragon.
933
01:02:23,254 --> 01:02:25,315
Kau tampaknya kurang dalam hal menilai.
934
01:02:25,484 --> 01:02:27,725
Program mengerikan apa ini?
935
01:02:28,424 --> 01:02:30,125
Kurang dalam hal menilai ndasmu.
936
01:02:30,225 --> 01:02:32,225
Kenapa aku mendengarkan sampah ini?
937
01:02:39,734 --> 01:02:42,504
Kau sedang jatuh cinta sekarang.
938
01:02:43,734 --> 01:02:46,904
Kau sedang jatuh cinta sekarang.
939
01:02:50,245 --> 01:02:51,674
[Cinta]
940
01:02:59,054 --> 01:03:00,484
Aku lebih baik mandi.
941
01:03:01,484 --> 01:03:02,725
Sudah bangun?
942
01:03:02,955 --> 01:03:04,855
Ini hari istimewa?
943
01:03:04,855 --> 01:03:06,495
Kenapa berkeramas?
944
01:03:06,665 --> 01:03:08,625
Aku selalu berkeramas.
945
01:03:10,395 --> 01:03:12,234
Tapi bau apa ini?
946
01:03:12,734 --> 01:03:14,034
Sedang memasak sesuatu?
947
01:03:14,234 --> 01:03:16,004
Benar! Sup tulang sapiku!
948
01:03:16,004 --> 01:03:17,275
Duh gusti!
949
01:03:55,245 --> 01:03:56,375
Selamat pagi.
950
01:04:01,545 --> 01:04:02,754
Bangun, Jang Seon Kyeol.
951
01:04:04,085 --> 01:04:05,154
Sadar.
952
01:04:05,725 --> 01:04:07,125
Itu hanya acara TV.
953
01:04:08,054 --> 01:04:09,225
Bukan masalah besar.
954
01:04:10,455 --> 01:04:11,525
Sadar.
955
01:04:22,105 --> 01:04:25,775
Wah, para indil-indil.
Program TV macam apa itu?
956
01:04:26,045 --> 01:04:28,605
Aku tak bisa tidur karena terlalu banyak pikiran.
957
01:04:28,605 --> 01:04:30,745
Aku sangat kesal.
958
01:04:30,844 --> 01:04:32,745
Kuharap Program TV itu bangkrut.
Karma akan membalasnya.
959
01:04:32,745 --> 01:04:34,015
Kau nonton program TV kemarin?
960
01:04:34,585 --> 01:04:37,484
Daebak sekali. Itu film dokumenter tentang cinta.
961
01:04:40,855 --> 01:04:42,424
Halo./
Halo.
962
01:04:42,625 --> 01:04:45,594
Daepyo-nim, apa kau kebetulan menonton.../
Tidak, aku tak melihatnya.
963
01:04:46,594 --> 01:04:47,765
Kenapa aku menonton sampah seperti itu?
964
01:04:58,304 --> 01:05:00,444
Kenapa sangat berantakan di sini?
965
01:05:05,844 --> 01:05:09,185
Jika tak membersihkan bubuk makanan,
kuman akan berkembang biak dalam waktu singkat.
966
01:05:09,754 --> 01:05:11,915
Semua kuman dan bakteri, mati. Enyahlah, virus.
967
01:05:11,915 --> 01:05:13,924
Aku bilang kepada semua orang untuk membersihkan
secara menyeluruh setiap waktu.
968
01:05:14,284 --> 01:05:15,585
Besok, kita akan membersihkan kantor.
969
01:05:22,594 --> 01:05:24,134
Ini pasti dipenuhi kuman saat ini.
970
01:05:24,435 --> 01:05:25,804
Tak ada yang tahu cara membersihkan dengan benar.
971
01:05:30,335 --> 01:05:31,404
Baik...
972
01:05:32,335 --> 01:05:34,545
Maaf mengganggu, Daepyo-nim.
973
01:05:43,815 --> 01:05:46,754
Kau sedang jatuh cinta.
974
01:05:48,924 --> 01:05:50,225
Tidak.
975
01:05:50,225 --> 01:05:51,324
Tidak.
976
01:05:52,025 --> 01:05:53,824
Tidak! Tak mungkin!
977
01:05:53,995 --> 01:05:55,395
Tidak! Tidak.
978
01:05:55,395 --> 01:05:57,165
Tak mungkin,
aku benar-benar tak jatuh cinta.
979
01:05:57,165 --> 01:05:59,835
Aku tidak. Aku sedang tak dalam keadaan baik?
980
01:06:00,835 --> 01:06:10,835
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow Instagram: @banana_nim
981
01:06:35,065 --> 01:06:37,235
[Clean With Passion for Now !!]
982
01:06:37,575 --> 01:06:39,645
Aku tahu, dia bisa menjadi orang aneh,
983
01:06:39,645 --> 01:06:42,515
tapi dia benar-benar tak dapat
di prediksi akhir-akhir ini.
984
01:06:42,815 --> 01:06:45,985
Ini sup tulang sapi.
Kupikir ini akan baik untuk Si Badrun.
985
01:06:46,084 --> 01:06:47,384
Kau harus memberikan kepadanya langsung.
986
01:06:47,384 --> 01:06:48,884
Itu akan lebih baik./
Tidak!
987
01:06:48,884 --> 01:06:50,985
Siapa?/
Kau memesan layanan pembersihan kami.
988
01:06:50,985 --> 01:06:53,285
Kompleks apartemen di Sangwol-dong?
989
01:06:53,454 --> 01:06:54,485
Gil O Sol!
990
01:06:54,485 --> 01:06:58,325
Jadi Gil O Sol adalah satu-satunya orang
yang bisa dia sentuh?
991
01:06:58,395 --> 01:07:01,164
Hey Badrun, akhir-akhir ini kau bertingkah aneh.
992
01:07:01,164 --> 01:07:02,634
Sinikan tanganmu.
993
01:07:02,634 --> 01:07:04,334
Aku harus memeriksa sesuatu.
70919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.