Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,750 --> 00:01:04,299
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,871
[Episode 18]
4
00:01:12,680 --> 00:01:14,500
Slowly.
5
00:01:20,650 --> 00:01:24,750
Hey... Step back...
6
00:01:24,750 --> 00:01:26,629
Be careful.
7
00:01:37,950 --> 00:01:41,810
Hu! What's the situation over there?
8
00:01:45,159 --> 00:01:47,310
Look.
9
00:01:47,310 --> 00:01:49,989
There are traces of it getting
bombed with explosives.
10
00:01:51,170 --> 00:01:54,200
There are also traces of this
getting lifted by a crowbar.
11
00:01:54,200 --> 00:01:57,840
Do you think this has something to do
with the owner of the notebook?
12
00:01:57,840 --> 00:01:59,750
It's very likely.
13
00:01:59,750 --> 00:02:03,290
Judging from the traces of the damage, it
doesn't look like it was done recently.
14
00:02:03,290 --> 00:02:06,489
It looks like it's been decades.
15
00:02:06,489 --> 00:02:09,169
It's possible that there
was more than one group here.
16
00:02:09,169 --> 00:02:12,389
Look at how thick
the rock entranceway is.
17
00:02:12,389 --> 00:02:14,729
And it's so deep underground.
18
00:02:14,729 --> 00:02:20,120
If I'm not wrong, it's very likely that
the tomb of the Jingjue queen is inside.
19
00:02:23,370 --> 00:02:28,169
Then that's our goal.
20
00:02:28,169 --> 00:02:31,939
I'm just worried that
everything went too smoothly.
21
00:02:31,939 --> 00:02:37,629
Since more than one group has been here,
why hasn't there been any records or it?
22
00:02:39,449 --> 00:02:41,199
I understand your worry.
23
00:02:41,199 --> 00:02:44,000
But no matter what, I must
see Jingjue queen's tomb.
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,409
Don't be so anxious.
25
00:02:45,409 --> 00:02:47,509
I'm more worried about this gate.
26
00:02:47,509 --> 00:02:51,659
If it suddenly comes down,
no one will ever be able to get out.
27
00:02:54,020 --> 00:02:55,759
How about this?
28
00:02:55,759 --> 00:02:58,280
Let's discuss with Professor Chen.
What do you think?
29
00:02:58,280 --> 00:03:00,810
I must go in and take a look.
30
00:03:00,810 --> 00:03:03,550
What exactly does the
Jingjue queen's tomb looks like?
31
00:03:03,550 --> 00:03:05,789
Has it been wrecked and raided?
32
00:03:05,789 --> 00:03:08,849
If I don't see it with my own eyes,
I'll die with regrets.
33
00:03:08,849 --> 00:03:12,930
I must go in, even if it's for
Comrade Hao Ai Guo.
34
00:03:12,930 --> 00:03:15,620
I must fulfill his lifelong wish.
35
00:03:15,620 --> 00:03:18,400
- Professor.
- Professor, we'll go with you.
36
00:03:18,400 --> 00:03:19,759
Yes, we'll go together.
37
00:03:19,759 --> 00:03:23,699
I must go,
no matter what the situation is.
38
00:03:27,330 --> 00:03:28,789
Why don't we do this?
39
00:03:28,789 --> 00:03:31,169
I'll go inside by myself
to take a look first.
40
00:03:31,169 --> 00:03:34,099
If there aren't any problems,
everyone else can come in.
41
00:03:34,099 --> 00:03:36,909
If I go in and don't come out
after more than four or five hours
42
00:03:36,909 --> 00:03:38,639
you guys shouldn't go in.
43
00:03:38,639 --> 00:03:40,370
Don't wait for me and just leave.
44
00:03:40,370 --> 00:03:43,780
No. I'll go in with you.
We can look out for each other.
45
00:03:43,780 --> 00:03:46,909
I can go by myself.
I'm a lucky person. You stay.
46
00:03:46,909 --> 00:03:48,349
If anything bad happens
47
00:03:48,349 --> 00:03:51,590
you have to be responsible
for bringing everyone back safely.
48
00:03:51,590 --> 00:03:54,080
All right, stop making
it sound so tragic.
49
00:03:54,080 --> 00:03:56,050
I'll go with you.
50
00:03:56,050 --> 00:03:57,409
Stop joking.
51
00:03:57,409 --> 00:03:59,840
If I go by myself, it's easy for me
to dodge dangers by myself.
52
00:03:59,840 --> 00:04:01,780
If you go, I really won't
be able to look out for you.
53
00:04:01,780 --> 00:04:04,090
Who knows, I might be the one looking
out for you.
54
00:04:04,090 --> 00:04:07,979
I can't let you go into
Jingjue queen's tomb by yourself.
55
00:04:10,439 --> 00:04:13,939
Fine, then we'll both go together.
56
00:04:13,939 --> 00:04:15,530
Fatso, you stay here.
57
00:04:15,530 --> 00:04:16,819
You must look after everyone.
58
00:04:16,819 --> 00:04:19,550
Why am I always the one looking after
everyone like a kindergarten teacher?
59
00:04:19,550 --> 00:04:21,259
Stop being so fussy.
60
00:04:21,259 --> 00:04:23,410
There is no high class or
low class job in the revolution.
61
00:04:23,410 --> 00:04:25,709
Chu Jian, gun.
62
00:04:30,509 --> 00:04:32,439
A rifle is different from a pistol.
63
00:04:32,439 --> 00:04:33,860
Do you know how to use it?
64
00:04:33,860 --> 00:04:35,439
Of course I do.
65
00:04:35,439 --> 00:04:37,839
My pistol is out of bullets.
66
00:04:44,290 --> 00:04:45,879
Be careful.
67
00:04:56,220 --> 00:04:58,759
We must be careful going inside.
68
00:04:58,759 --> 00:05:02,199
We must be especially careful
not to trigger any mechanisms.
69
00:05:02,199 --> 00:05:05,100
We must also be vigilant
of those weird snakes.
70
00:05:05,100 --> 00:05:07,889
They're very fast and hard to dodge.
71
00:05:22,550 --> 00:05:24,980
Please protect me, ancestors.
72
00:05:39,620 --> 00:05:41,420
Be careful.
73
00:06:16,730 --> 00:06:19,060
Why haven't we gotten anywhere yet?
74
00:06:21,180 --> 00:06:25,899
Do you think we're already in the
passageway to the queen's tomb?
75
00:06:25,899 --> 00:06:27,899
I really can't tell.
76
00:06:42,899 --> 00:06:47,540
The tombs of the central plains
wouldn't have such a long passageway.
77
00:06:47,540 --> 00:06:50,930
But since someone has been here before,
they have helped us.
78
00:06:50,930 --> 00:06:55,790
If there are any hidden traps,
there will be traces of them.
79
00:06:55,790 --> 00:06:58,430
Hu, let me ask you something.
80
00:06:58,430 --> 00:07:00,000
You must answer me honestly.
81
00:07:00,000 --> 00:07:02,100
Are you a tomb raider?
82
00:07:07,889 --> 00:07:09,810
How is that possible?
83
00:07:09,810 --> 00:07:11,970
Why would you think that?
84
00:07:12,889 --> 00:07:14,490
I'm only guessing.
85
00:07:14,490 --> 00:07:17,029
I thought about it, so I asked.
86
00:07:17,649 --> 00:07:19,470
I think you're very familiar with
the positioning of the metal divisions
87
00:07:19,470 --> 00:07:23,370
which has stopped being passed on
and with the all kinds of ancient tombs.
88
00:07:23,370 --> 00:07:25,470
You're so familiar with them
like they're your backyard.
89
00:07:25,470 --> 00:07:27,430
You really seem like a tomb raider.
90
00:07:30,949 --> 00:07:33,000
Didn't I tell you?
91
00:07:33,000 --> 00:07:35,279
This is a skill that's been
passed down in my family.
92
00:07:35,279 --> 00:07:39,399
My grandfather was a famous
feng shui master in our village.
93
00:07:39,399 --> 00:07:41,819
He always gave others
pointers about their homes.
94
00:07:41,819 --> 00:07:44,339
My father was in the army his whole life,
so he didn't learn it
95
00:07:44,339 --> 00:07:45,970
so it was passed on to me.
96
00:07:45,970 --> 00:07:49,589
And then it became a hobby.
97
00:07:51,370 --> 00:07:53,290
Don't you know my personality?
98
00:07:53,290 --> 00:07:55,350
I like studying things meticulously.
99
00:07:55,350 --> 00:07:56,360
I understand.
100
00:07:56,360 --> 00:07:58,660
Do you know about comrade Lei Feng?
101
00:07:58,660 --> 00:08:01,350
Who?
102
00:08:01,350 --> 00:08:05,819
Comrade Lei Feng's spirit can be
summed up in one word, "meticulous."
103
00:08:06,670 --> 00:08:09,860
Of course, that's just
my personal understanding.
104
00:08:20,449 --> 00:08:22,660
Xiao Ye, do you want more?
105
00:08:39,669 --> 00:08:42,720
Xiao Ye, here, have some more.
106
00:08:42,720 --> 00:08:44,870
Chu Jian, come here.
107
00:08:44,870 --> 00:08:46,019
Professor.
108
00:08:46,019 --> 00:08:47,899
Oh my God.
109
00:08:51,700 --> 00:08:52,990
Brother Wang.
110
00:08:53,649 --> 00:08:54,769
Brother Wang.
111
00:08:54,769 --> 00:08:57,269
Yes?
112
00:08:57,269 --> 00:08:59,970
I want to ask you something.
113
00:09:00,759 --> 00:09:03,659
What is that you want to ask?
114
00:09:03,659 --> 00:09:05,399
Are we that childish?
115
00:09:05,399 --> 00:09:08,009
You feel like a kindergarten teacher
when you're with us?
116
00:09:08,009 --> 00:09:11,110
I was just saying that as a joke to Hu.
117
00:09:11,110 --> 00:09:13,519
Why did you take me seriously?
118
00:09:15,830 --> 00:09:18,190
Xiao Ye! Is yours out of batteries?
119
00:09:18,190 --> 00:09:19,970
I have batteries. I'll get them for you.
120
00:09:19,970 --> 00:09:22,000
Go, go! Go do your work.
121
00:09:22,000 --> 00:09:23,679
Don't idle around here. Go.
122
00:09:23,679 --> 00:09:25,860
Here you go.
123
00:09:25,860 --> 00:09:27,350
Thank you, Brother Wang.
124
00:09:27,350 --> 00:09:28,750
You're welcome.
125
00:09:28,750 --> 00:09:32,159
Professor, Chu Jian,
let me know if you need anything.
126
00:09:32,159 --> 00:09:34,480
It won't be a problem.
127
00:09:46,320 --> 00:09:49,570
There's no other way to go.
We're at the end.
128
00:09:52,610 --> 00:09:54,610
Hey! What are you doing?
Stop walking forward.
129
00:09:54,610 --> 00:09:58,820
Don't worry. I just want to
see how far down it goes.
130
00:09:58,820 --> 00:10:02,409
Maybe the queen's tomb is down there.
131
00:10:02,409 --> 00:10:04,370
After she was buried
132
00:10:04,370 --> 00:10:08,419
the Jingjue people destroyed
the parts that connected to it.
133
00:10:08,419 --> 00:10:10,690
Then no one could disturb
the queen's peace.
134
00:10:10,690 --> 00:10:13,860
Good, then we'll head back.
135
00:10:27,289 --> 00:10:29,330
Miss Yang.
136
00:10:30,080 --> 00:10:32,639
You also see all the gold, silver,
and treasures, right?
137
00:10:32,639 --> 00:10:34,059
I see them.
138
00:10:34,059 --> 00:10:35,529
Do you not see them?
139
00:10:35,529 --> 00:10:37,110
I see them.
140
00:10:37,110 --> 00:10:41,190
I just... I just think it's unreal.
141
00:10:42,990 --> 00:10:45,559
So what are you thinking now?
142
00:10:47,799 --> 00:10:49,440
What could I be thinking?
143
00:10:50,330 --> 00:10:55,059
I'm just wondering if these are the
Jingjue queen's funeral artifacts.
144
00:10:55,059 --> 00:11:00,169
If they really are,
then we're really close to her tomb.
145
00:11:00,169 --> 00:11:03,179
Don't guess anymore.
We'll just go down and find out.
146
00:11:03,179 --> 00:11:05,360
Look over here.
147
00:11:07,320 --> 00:11:10,879
This might be a rope ladder left behind
by the previous group of explorers.
148
00:11:12,009 --> 00:11:15,629
It looks stable, but we don't know
how long it's been here.
149
00:11:15,629 --> 00:11:17,639
It's better to go back and get our own.
150
00:11:17,639 --> 00:11:19,580
Wait.
151
00:11:21,250 --> 00:11:24,929
Have you thought about
why the explorers who were here
152
00:11:24,929 --> 00:11:28,250
never took any of the treasure
when there is much down there?
153
00:11:28,250 --> 00:11:29,899
If we put it nicely, they're explorers.
154
00:11:29,899 --> 00:11:32,960
But they're really just thieves
who came to China to steal things.
155
00:11:32,960 --> 00:11:36,299
You must know that thieves
don't leave empty-handed.
156
00:11:38,110 --> 00:11:42,230
You mean to say that there are things
like traps or beasts down there?
157
00:11:42,230 --> 00:11:44,720
That's right. That's what I mean.
158
00:11:46,139 --> 00:11:49,240
Money doesn't fall from the sky.
159
00:11:49,240 --> 00:11:54,240
The more simple something looks,
the more complicated it really is.
160
00:11:54,240 --> 00:11:58,879
Just like how there's so much
treasure beneath us right now.
161
00:11:58,879 --> 00:12:04,769
It's within reach,
but I feel really uneasy inside.
162
00:12:06,370 --> 00:12:12,710
Do you remember what An Li Man said
about the curse of the Black forest?
163
00:12:12,710 --> 00:12:15,330
No matter who it is, if someone
dares to take anything from here
164
00:12:15,330 --> 00:12:19,750
they will be buried with it
in the Black Desert forever.
165
00:12:20,629 --> 00:12:22,419
That curse was also mentioned in the
Great Tang Records
166
00:12:22,419 --> 00:12:24,210
of the Western Regions.
167
00:12:24,210 --> 00:12:28,450
The city that was buried by the
Black Desert is called Jieluojialai.
168
00:12:29,299 --> 00:12:33,529
I don't think the curse
is a problem for us.
169
00:12:33,529 --> 00:12:35,750
Professor Chen and the others
are archaeologists.
170
00:12:35,750 --> 00:12:38,250
They definitely won't take these things.
171
00:12:38,250 --> 00:12:40,740
What do you mean?
172
00:12:41,529 --> 00:12:43,809
I'm worried about Fatso.
173
00:12:44,970 --> 00:12:46,799
What are you trying to say?
174
00:12:46,799 --> 00:12:49,889
My buddy looks like a thief?
175
00:12:49,889 --> 00:12:54,720
I'm telling you, we may be poor,
but we have dignity.
176
00:12:54,720 --> 00:12:56,799
I swear on my life
177
00:12:56,799 --> 00:13:02,519
that as long as I tell Fatso Wang not to
take any of this, he won't.
178
00:13:02,519 --> 00:13:05,070
On the contrary, back in 1900
179
00:13:05,070 --> 00:13:06,519
when the Eight-Nation Alliance
came in and killed so many people
180
00:13:06,519 --> 00:13:09,409
they took a lot of treasures.
You Americans were a part of that group.
181
00:13:09,409 --> 00:13:11,120
And now you're talking about us stealing?
182
00:13:11,120 --> 00:13:13,779
I get so angry when you say that.
183
00:13:14,820 --> 00:13:18,460
You get so serious
when I talk about Fatso.
184
00:13:18,460 --> 00:13:21,429
What? Am I wrong?
185
00:13:21,429 --> 00:13:22,970
Let's go.
186
00:13:22,970 --> 00:13:24,779
Go?
187
00:13:30,470 --> 00:13:32,600
Xiao Ye, how do you feel now?
188
00:13:32,600 --> 00:13:36,120
A lot better. I feel stronger
now that I've had water.
189
00:13:36,120 --> 00:13:37,960
That's good.
190
00:13:37,960 --> 00:13:42,279
Xiao Chu, Xiao Sa, you must fill up
all the canteens.
191
00:13:42,279 --> 00:13:44,669
There mustn't be any more problems.
192
00:13:52,389 --> 00:13:53,399
Xiao Wang.
193
00:13:53,399 --> 00:13:55,519
- Yes?
- What are you doing?
194
00:13:55,519 --> 00:13:57,490
Professor.
195
00:13:59,000 --> 00:14:02,320
I'm worried since Hu isn't back yet.
196
00:14:02,320 --> 00:14:03,929
I'm also worried about them.
197
00:14:03,929 --> 00:14:05,009
Yes.
198
00:14:05,009 --> 00:14:08,779
I wonder what's going on
behind the gate.
199
00:14:08,779 --> 00:14:11,539
Why don't you just go and see?
200
00:14:11,539 --> 00:14:13,960
There's nothing dangerous here.
201
00:14:14,940 --> 00:14:16,529
Okay. I'll go take a look then.
202
00:14:16,529 --> 00:14:18,470
Okay, okay.
203
00:14:20,200 --> 00:14:25,809
Professor, do you think it's possible
that the Jingjue queen's treasures
204
00:14:25,809 --> 00:14:28,740
are buried under this river?
205
00:14:29,730 --> 00:14:31,759
It's not impossible.
206
00:14:31,759 --> 00:14:34,450
What? Did you find something?
207
00:14:35,529 --> 00:14:37,509
What could I have found?
208
00:14:37,509 --> 00:14:40,549
I'm just asking.
209
00:14:40,549 --> 00:14:42,460
I'll go over and take a look.
210
00:14:56,659 --> 00:14:59,649
Hu, you're finally back.
211
00:14:59,649 --> 00:15:01,000
Why did you come over?
Who let you come over?
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,190
I have something to tell you.
213
00:15:02,190 --> 00:15:03,820
What is it?
214
00:15:05,289 --> 00:15:09,039
Excuse me. You guys can talk.
I'll head over first.
215
00:15:09,039 --> 00:15:11,080
Go slowly.
216
00:15:14,190 --> 00:15:16,240
I'll be there soon.
217
00:15:19,690 --> 00:15:21,649
Why are you being so sneaky?
218
00:15:24,500 --> 00:15:26,409
Look at what this is!
219
00:15:26,409 --> 00:15:28,049
It's a gold coin.
220
00:15:28,049 --> 00:15:31,100
They don't know about it.
I found it in the river.
221
00:15:33,230 --> 00:15:35,039
One gold coin.
222
00:15:39,340 --> 00:15:41,139
What is it?
223
00:15:44,009 --> 00:15:46,309
Did you find something in there?
224
00:15:48,049 --> 00:15:50,210
Is it treasure?
225
00:15:53,429 --> 00:15:54,909
What did I tell you?
226
00:15:54,909 --> 00:15:57,120
I knew there would be treasure here!
227
00:15:57,120 --> 00:16:00,909
You must take me seriously from now on.
228
00:16:00,909 --> 00:16:03,759
Is there a lot?
229
00:16:03,759 --> 00:16:07,460
There is a lot. A ton.
230
00:16:07,460 --> 00:16:09,860
But that's not what's important.
231
00:16:09,860 --> 00:16:13,149
What's important is that Shirley
suspects we're tomb raiders.
232
00:16:13,149 --> 00:16:15,450
She asked me while we were inside.
233
00:16:16,529 --> 00:16:18,700
That's impossible. How did she know?
234
00:16:18,700 --> 00:16:20,259
How is it impossible?
235
00:16:20,259 --> 00:16:22,039
How many times did you let it slip?
236
00:16:22,039 --> 00:16:24,840
You're lucky that the professor and
those intellectuals are so simple.
237
00:16:24,840 --> 00:16:26,500
Anyone else could tell!
238
00:16:26,500 --> 00:16:28,600
At the very least, they would suspect us.
239
00:16:29,509 --> 00:16:31,490
Then why did that American come here?
240
00:16:31,490 --> 00:16:33,350
She's not being transparent about it.
241
00:16:33,350 --> 00:16:37,059
Can you say for sure that she
didn't come here for the treasure?
242
00:16:37,059 --> 00:16:40,110
That's the situation. Let's pack up.
243
00:16:40,850 --> 00:16:45,549
I'm telling you, I think she's
a KGB agent that was sent by the US.
244
00:16:45,549 --> 00:16:49,960
What? Since when did the US and
Soviet Union work together?
245
00:16:50,799 --> 00:16:52,320
Then what do they call American spies?
246
00:16:52,320 --> 00:16:54,139
Enough already.
247
00:16:54,139 --> 00:16:56,679
Think positively about others.
248
00:17:02,610 --> 00:17:04,279
Slowly.
249
00:17:06,609 --> 00:17:11,410
Hu, I heard that the Jingjue
queen's tomb is down there.
250
00:17:11,410 --> 00:17:14,130
Yes, that's what we think.
251
00:17:14,130 --> 00:17:16,950
- But Professor--
- Shirley, you guys lead the way.
252
00:17:16,950 --> 00:17:19,730
- Xiao Sa.
- Chu Jian, give me more bullets.
253
00:17:19,730 --> 00:17:22,339
I don't have any more.
254
00:17:24,079 --> 00:17:27,589
Hu, do you have any rifle bullets?
255
00:17:27,589 --> 00:17:28,880
- Fatso.
- Yes?
256
00:17:28,880 --> 00:17:30,819
Give Miss Yang some bullets.
257
00:17:33,190 --> 00:17:35,819
Thank you. Thanks.
258
00:17:38,880 --> 00:17:40,819
Hey, Hu.
259
00:17:42,559 --> 00:17:45,329
Why do I feel like she
looks at you differently?
260
00:17:45,329 --> 00:17:48,079
- Shirley, slowly.
- Is she interested in you?
261
00:17:48,769 --> 00:17:52,130
Since when did it start?
262
00:17:52,130 --> 00:17:54,170
I didn't see anything, but you did?
263
00:17:54,170 --> 00:17:56,190
I think something is
wrong with your eyes.
264
00:17:56,190 --> 00:17:57,230
I...
265
00:17:57,230 --> 00:17:59,269
I'm not interested in her.
266
00:17:59,269 --> 00:18:02,150
No one wants a woman that's too strong.
267
00:18:02,150 --> 00:18:06,609
Besides, it's not like I can take
an American girl home, right?
268
00:18:06,609 --> 00:18:11,329
Comrade Ba Yi,
it's good that you're aware of that.
269
00:18:11,329 --> 00:18:14,079
You must resist her sugar-coated bullets.
270
00:18:14,079 --> 00:18:16,980
You can't let us down.
271
00:18:20,390 --> 00:18:21,980
Xiao Ye, be careful.
272
00:18:26,920 --> 00:18:30,930
Hu, do you have the Mojin amulet
and the black donkey's hoof?
273
00:18:30,930 --> 00:18:33,509
I do. Don't mess around
when we get in there.
274
00:18:33,509 --> 00:18:35,140
Don't worry.
275
00:18:44,900 --> 00:18:47,039
Where is the treasure?
276
00:18:47,039 --> 00:18:50,730
These must be the
Jingjue queen's funeral artifacts.
277
00:18:50,730 --> 00:18:53,460
Her tomb must be here.
278
00:18:53,460 --> 00:18:57,059
Is this real? It's amazing!
279
00:18:57,059 --> 00:18:58,970
Are we really here, Professor?
280
00:18:58,970 --> 00:19:00,039
Do you even need to ask?
281
00:19:00,039 --> 00:19:02,279
Let's stop staring from up here.
Let's go down!
282
00:19:02,279 --> 00:19:03,950
Let's leave here before it gets dark.
283
00:19:03,950 --> 00:19:05,630
- Wait!
- Professor.
284
00:19:05,630 --> 00:19:07,569
The same rules apply.
285
00:19:07,569 --> 00:19:09,109
I'll go first. You take the back.
286
00:19:09,109 --> 00:19:11,500
No, why am I in the back again?
287
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
You always tell me to take the back.
288
00:19:13,500 --> 00:19:17,240
Are you cursing me?
289
00:19:17,240 --> 00:19:20,430
Hu, you should only tell someone to
take the back when you're retreating.
290
00:19:20,430 --> 00:19:22,609
We're forging ahead by going down there.
291
00:19:22,609 --> 00:19:23,829
See?
292
00:19:23,829 --> 00:19:25,690
Is that so?
293
00:19:25,690 --> 00:19:28,539
It's because I've always
been victorious in battle.
294
00:19:28,539 --> 00:19:30,160
I've simply never retreated.
295
00:19:30,160 --> 00:19:32,349
Here, take this.
296
00:19:32,349 --> 00:19:33,710
Come on.
297
00:19:49,329 --> 00:19:52,220
Hurry down.
298
00:20:06,990 --> 00:20:09,690
I'm just touching it. I won't take any.
299
00:20:11,099 --> 00:20:14,609
I'm telling you, you must not take any.
They're all watching from up there.
300
00:20:14,609 --> 00:20:16,910
Okay, I know, I know.
301
00:20:20,480 --> 00:20:24,970
Slowly.
302
00:20:24,970 --> 00:20:27,200
Oh my gosh.
303
00:20:28,210 --> 00:20:29,799
- Hu.
- Yes?
304
00:20:29,799 --> 00:20:32,670
All of the treasures here are priceless.
305
00:20:32,670 --> 00:20:36,309
You must tell everyone to be careful.
306
00:20:36,309 --> 00:20:40,000
We have to be especially
careful with every step.
307
00:20:40,000 --> 00:20:42,539
Don't worry. I will tell everyone.
308
00:20:42,539 --> 00:20:44,779
Okay...
309
00:20:44,779 --> 00:20:46,430
Slowly, Xiao Sa.
310
00:20:46,430 --> 00:20:48,130
Xiao Sa, here.
311
00:20:50,460 --> 00:20:51,730
Come on.
312
00:20:51,730 --> 00:20:54,089
Help me take a picture.
313
00:20:54,089 --> 00:20:56,759
Brother Wang, my camera
is for recording information.
314
00:20:56,759 --> 00:20:58,569
I have to follow the rules.
I can't take a picture for you.
315
00:20:58,569 --> 00:21:00,170
- Just one picture.
- Xiao Sa.
316
00:21:00,170 --> 00:21:02,210
- Yes?
- Just take one for Wang.
317
00:21:02,210 --> 00:21:03,839
We've been through so much
the whole journey.
318
00:21:03,839 --> 00:21:05,559
What's the harm in one picture?
319
00:21:05,559 --> 00:21:07,299
Go ahead. I'll take the responsibility.
320
00:21:07,299 --> 00:21:08,779
Thank you, Professor!
321
00:21:09,000 --> 00:21:10,039
Come on.
322
00:21:10,039 --> 00:21:17,049
Hu, it's my first time seeing
many of the different relics here.
323
00:21:18,869 --> 00:21:21,779
Come here. Take another one closer.
324
00:21:21,779 --> 00:21:23,009
Come on.
325
00:21:23,009 --> 00:21:26,089
What's going on? Take another one for me.
326
00:21:33,349 --> 00:21:35,349
Wang, what are you doing?
327
00:21:45,140 --> 00:21:47,490
Why is this thing in my hand?
328
00:21:48,690 --> 00:21:50,269
I didn't want to take it!
329
00:21:50,269 --> 00:21:53,710
This... this... Am I being controlled?
What's going on?
330
00:21:56,109 --> 00:21:57,970
Shut up!
331
00:21:57,970 --> 00:21:59,809
Did my words go in one ear
and out the other?
332
00:21:59,809 --> 00:22:02,150
How many times did I tell you
not to take any of the things here?
333
00:22:02,150 --> 00:22:05,250
I didn't want to take any!
Why is this in my hand?
334
00:22:05,250 --> 00:22:10,150
Wang, everything here are historical
relics that belong to the state.
335
00:22:10,150 --> 00:22:11,759
Put it back!
336
00:22:11,759 --> 00:22:15,039
I will put it back.
337
00:22:17,299 --> 00:22:18,309
I've put it back.
338
00:22:18,309 --> 00:22:19,650
Do you have more in your pocket?
339
00:22:19,650 --> 00:22:22,369
No! I...
340
00:22:27,569 --> 00:22:29,500
Take it out.
341
00:22:31,359 --> 00:22:32,759
I... no...
342
00:22:33,450 --> 00:22:35,099
This...
343
00:22:35,799 --> 00:22:38,900
This isn't... I...
344
00:22:38,900 --> 00:22:41,569
This isn't from here.
345
00:22:41,569 --> 00:22:44,049
Put it down!
346
00:22:44,049 --> 00:22:46,000
Put it down immediately!
347
00:22:46,000 --> 00:22:49,160
Okay. I'll put it down.
348
00:22:52,039 --> 00:22:54,359
I've put it down.
349
00:22:54,359 --> 00:22:58,450
Wang, when I first started in archaeology
350
00:22:58,450 --> 00:23:01,910
I was also tempted
by the treasures I saw.
351
00:23:01,910 --> 00:23:05,170
It's okay. This is human nature.
352
00:23:05,170 --> 00:23:08,480
You'll build up resistance
as you see more treasures.
353
00:23:08,480 --> 00:23:10,980
We'll end this here today.
354
00:23:10,980 --> 00:23:14,289
No one should talk about
this when we go back.
355
00:23:14,289 --> 00:23:16,130
Thank you, Professor.
356
00:23:16,130 --> 00:23:18,160
Thank you, everyone.
357
00:23:24,069 --> 00:23:26,819
Hey! There's light up ahead.
358
00:23:29,259 --> 00:23:32,049
Let's go. Let's hurry up and go forward.
359
00:23:32,049 --> 00:23:33,789
Okay.
360
00:23:33,789 --> 00:23:36,039
Chu Jian, give it to me.
361
00:23:37,480 --> 00:23:39,009
- Here.
- Okay.
362
00:23:39,009 --> 00:23:41,099
- Let's go, Fatso.
- Give it to me.
363
00:23:43,890 --> 00:23:45,859
Let's go.
364
00:23:45,859 --> 00:23:48,369
Fatso, you cover the back.
365
00:23:48,369 --> 00:23:50,559
Okay.
366
00:23:52,190 --> 00:23:53,829
Brother Wang.
367
00:24:16,990 --> 00:24:20,119
Is this the Devil's Cave
from the legends?
368
00:24:20,119 --> 00:24:23,220
This must be the holy place
of the Jingjue Kingdom.
369
00:24:23,220 --> 00:24:27,250
The name Devil's Cave must
have come about because of this.
370
00:24:27,250 --> 00:24:29,700
What Devil's Cave?
371
00:24:29,700 --> 00:24:30,970
What are you guys saying?
372
00:24:30,970 --> 00:24:35,690
According to legend, Jingjue Kingdom
people were mostly Devil's Cave Dwellers.
373
00:24:35,690 --> 00:24:37,480
They're called Devil's Cave Dwellers
374
00:24:37,480 --> 00:24:42,329
because they guard a cave
that's like a bottomless abyss.
375
00:24:42,329 --> 00:24:46,599
But where exactly does the bottom
of the Devil's Cave end?
376
00:24:47,720 --> 00:24:50,259
You must not keep going forward.
377
00:25:20,140 --> 00:25:22,210
I've been doing research
for half my life.
378
00:25:22,210 --> 00:25:26,119
I always thought the Jingjue
legends were only legends.
379
00:25:26,119 --> 00:25:32,079
I never would've imagined getting
to see such a large cave today!
380
00:25:32,079 --> 00:25:34,210
Professor, don't get so excited.
381
00:25:34,210 --> 00:25:36,240
How can I not be excited?
382
00:25:36,240 --> 00:25:38,519
This is the other world
that is talked about
383
00:25:38,519 --> 00:25:42,119
in the Devil's Cave Dweller's legends.
384
00:25:43,160 --> 00:25:44,210
Other world?
385
00:25:44,210 --> 00:25:46,920
The imaginary dimension!
386
00:25:47,990 --> 00:25:50,720
Then you mean if we fall from here
387
00:25:50,720 --> 00:25:54,220
we won't fall to our deaths,
but instead we would disappear?
388
00:25:55,019 --> 00:25:59,140
We'll go to an unknown world
and won't be able to come back.
389
00:25:59,140 --> 00:26:04,559
It's very likely that this is a place
that connects to the imaginary dimension.
390
00:26:04,559 --> 00:26:08,549
It could also be a place
that connects to hell.
391
00:26:09,410 --> 00:26:12,349
I can't. Even just seeing it
makes my legs go numb.
392
00:26:12,349 --> 00:26:13,970
It's nothing.
393
00:26:13,970 --> 00:26:16,529
Fatso has been afraid of heights
since he was a kid.
394
00:26:16,529 --> 00:26:19,000
It's so deep and
you guys make it sound so scary.
395
00:26:19,000 --> 00:26:20,900
Are you guys not afraid at all?
396
00:26:20,900 --> 00:26:24,220
We should use a safety rope.
397
00:26:24,220 --> 00:26:27,509
Hu, hold on to me.
398
00:26:27,509 --> 00:26:28,750
What do you want to do?
399
00:26:28,750 --> 00:26:31,509
I think there's something up there.
400
00:26:31,509 --> 00:26:33,309
Come on.
401
00:26:33,309 --> 00:26:35,509
Shirley, be careful.
402
00:26:35,509 --> 00:26:37,670
Do you want to die?
403
00:26:39,700 --> 00:26:41,609
You've gone mad.
404
00:27:00,549 --> 00:27:01,849
There's something up there.
405
00:27:01,849 --> 00:27:03,779
What thing?
406
00:27:06,339 --> 00:27:07,970
There's a large rock pillar up there.
407
00:27:07,970 --> 00:27:11,089
There's something on top of it,
but I can't see what it is.
408
00:27:11,089 --> 00:27:14,440
Who cares what's up there.
Wouldn't we die if we go up there?
409
00:27:14,440 --> 00:27:15,650
There's a path over here.
410
00:27:15,650 --> 00:27:17,420
Where's the path?
411
00:27:18,170 --> 00:27:19,680
Miss Yang.
412
00:27:21,519 --> 00:27:22,779
Let's go. Everyone, be careful.
413
00:27:22,779 --> 00:27:24,210
Okay.
414
00:28:35,250 --> 00:28:36,730
Be careful.
415
00:28:36,730 --> 00:28:38,819
Come on.
416
00:28:38,819 --> 00:28:42,339
Why is there a large log tied up there?
417
00:28:42,339 --> 00:28:45,150
It is probably Kunlun holy wood.
418
00:28:45,150 --> 00:28:47,519
What is that?
419
00:28:47,519 --> 00:28:53,950
My grandfather once said the best
material for coffins is yinchen wood.
420
00:28:53,950 --> 00:28:58,980
But there's a top quality wood
that's even better, Kunlun holy wood.
421
00:28:58,980 --> 00:29:00,609
Even if there's only one piece
422
00:29:00,609 --> 00:29:04,829
it would never wither when not in soil,
without water, or sunlight.
423
00:29:04,829 --> 00:29:08,369
There's such a miraculous
kind of wood on earth?
424
00:29:08,369 --> 00:29:09,950
Even more miraculous is that
425
00:29:09,950 --> 00:29:13,369
if a body is put in there, it won't decay
for tens of thousands of years.
426
00:29:16,079 --> 00:29:21,349
Hu, according to what you're saying
427
00:29:21,349 --> 00:29:26,349
it's very likely that the Jingjue queen
is in that miraculous wood.
428
00:29:26,349 --> 00:29:28,509
It's extremely likely.
429
00:29:29,519 --> 00:29:30,519
In the ancient books,
430
00:29:30,519 --> 00:29:34,000
it's written that the holy wood is as
old as Kunlun Mountain.
431
00:29:34,000 --> 00:29:38,309
Back then Qin Shi Huang wanted to
find that holy wood for his coffin.
432
00:29:39,690 --> 00:29:44,849
Then that log must be more
valuable than all other coffins!
433
00:30:08,650 --> 00:30:10,309
- Slowly!
- Professor.
434
00:30:10,309 --> 00:30:12,589
Everyone, follow along.
435
00:30:20,710 --> 00:30:22,769
Watch your step.
436
00:30:39,490 --> 00:30:42,859
It looks like there's something
on the holy wood.
437
00:30:50,930 --> 00:30:52,869
- Professor!
- Professor!
438
00:30:52,869 --> 00:30:55,380
You have to look after him!
That scared me to death.
439
00:30:55,380 --> 00:30:56,940
Professor, my heart almost
leaped out of my chest.
440
00:30:56,940 --> 00:31:00,630
I'm fine. I just kept looking up.
441
00:31:00,630 --> 00:31:02,180
Look.
442
00:31:02,180 --> 00:31:05,119
What's on top of the holy wood?
443
00:31:10,450 --> 00:31:12,410
What is it?
444
00:31:12,410 --> 00:31:14,700
It looks like a huge taro.
445
00:31:14,700 --> 00:31:16,359
They didn't treat a seed
as the Jingjue queen
446
00:31:16,359 --> 00:31:18,690
and buried it here so that
a taro grew out of it, right?
447
00:31:18,690 --> 00:31:20,390
Of course not.
448
00:31:20,390 --> 00:31:24,440
This is likely the fragrant corpse
devil's taro of the legends.
449
00:31:24,440 --> 00:31:29,150
I really can't believe this exists.
450
00:31:29,150 --> 00:31:39,150
Subtitles by DramaFever
31701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.