All language subtitles for Brilliant.Legacy.E23.720P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,510 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,510 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:05,572 --> 00:00:09,739 Let's go, ok? If you play the piano, I'll buy you something yummy. 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,341 Chocolate milk is yummy. 5 00:00:12,758 --> 00:00:16,771 Yes, chocolate milk. Let's go buy chocolate milk. All right, let's go! 6 00:00:17,368 --> 00:00:21,615 Hold on. Oh Mom, what? I'm busy. 7 00:00:22,586 --> 00:00:26,147 Hwan, there's big trouble! Grandmother fainted! 8 00:00:26,233 --> 00:00:27,502 What?! 9 00:00:42,434 --> 00:00:44,056 Grandmother fainted? 10 00:00:44,959 --> 00:00:46,352 She suddenly fainted. 11 00:00:47,927 --> 00:00:49,436 They're saying it�s due to internal bleeding in the head. 12 00:00:49,849 --> 00:00:51,265 They're operating on her now? 13 00:00:51,903 --> 00:00:53,180 Go quickly! 14 00:00:54,692 --> 00:00:57,862 Manager, I'm going too. I'm sorry, sorry. 15 00:01:06,422 --> 00:01:07,679 Spy is pretty! 16 00:01:07,933 --> 00:01:09,920 Hey boy! Why did you come out? 17 00:01:09,977 --> 00:01:14,258 Spy likes the piano. I need to play. 18 00:01:24,017 --> 00:01:25,401 - Oppa! - Hwan! 19 00:01:25,722 --> 00:01:27,886 What's happening?! What operation is she having? 20 00:01:27,989 --> 00:01:29,795 There's internal bleeding in her head. 21 00:01:29,796 --> 00:01:33,230 Because the wound when she hurt herself the last time tore. 22 00:01:33,433 --> 00:01:34,406 The last time? 23 00:01:34,794 --> 00:01:37,284 The CT scans that time didn't show any abnormality then. 24 00:01:38,533 --> 00:01:41,593 But why are you here? How did you know? 25 00:01:42,412 --> 00:01:43,758 You came with Oppa? 26 00:01:44,357 --> 00:01:46,432 We got the notice during a work gathering and we came together. 27 00:01:47,924 --> 00:01:48,903 What's happening? 28 00:01:49,301 --> 00:01:51,811 She's still being operated on. 29 00:01:57,599 --> 00:01:59,508 What are we going to do if President gets aggravated again? 30 00:01:59,509 --> 00:02:02,393 How can you let someone like this in the hospital? 31 00:02:03,449 --> 00:02:06,507 I was about to send her away. 32 00:02:07,385 --> 00:02:08,251 Go back. 33 00:02:09,588 --> 00:02:11,829 I'll go after the results of Grandmother's operation. 34 00:02:12,518 --> 00:02:14,920 What are you? Why do you have to get the results of our Grandmother? 35 00:02:15,083 --> 00:02:18,672 If you don't want the matter to grow bigger, go quickly! 36 00:02:19,970 --> 00:02:22,426 I think it's better if you go now. 37 00:02:32,820 --> 00:02:36,199 When is the operation ending? 38 00:02:38,611 --> 00:02:40,573 Will she be okay after the operation? 39 00:03:16,401 --> 00:03:18,822 Doctor, how was it? 40 00:03:19,248 --> 00:03:23,515 The operation was successful. She'll wake up once the anesthesia wears off. 41 00:03:25,586 --> 00:03:26,921 Ok. 42 00:03:28,281 --> 00:03:31,167 So... is Grandmother fine now? 43 00:03:31,214 --> 00:03:33,737 Because of her age, we'll have to keep her under observation. 44 00:03:34,014 --> 00:03:35,457 The more important thing is... 45 00:03:37,266 --> 00:03:39,498 Let's go to my office first. 46 00:03:45,886 --> 00:03:48,885 I couldn't tell you this earlier because the operation was urgent, 47 00:03:49,186 --> 00:03:54,329 but we've found symptoms of the early stages of Alzheimer in the patient's MRI scan. 48 00:04:00,974 --> 00:04:02,478 Alzheimer? Doctor... 49 00:04:02,628 --> 00:04:06,762 Do you mean to say my mother has dementia? 50 00:04:06,900 --> 00:04:08,510 You didn't know? 51 00:04:08,590 --> 00:04:12,403 That's impossible! Our Grandmother is so smart. 52 00:04:13,032 --> 00:04:15,507 Because it�s in the early stages, the symptoms aren't very obvious. 53 00:04:15,508 --> 00:04:17,740 But it is definitely Alzheimer disease. 54 00:04:17,816 --> 00:04:21,872 How could it be that no one knew at all? 55 00:04:22,026 --> 00:04:23,951 If the patient was receiving treatment, 56 00:04:23,592 --> 00:04:26,391 it could be mistaken as dementia due to old age. 57 00:04:28,076 --> 00:04:30,245 Dementia? 58 00:04:37,392 --> 00:04:40,321 That's impossible. There must be a problem with the tests. 59 00:04:41,490 --> 00:04:44,227 There might have been a mistake. 60 00:04:46,338 --> 00:04:49,885 Isn't that so, Ahjussi? How can Grandmother have Alzheimer? 61 00:04:58,788 --> 00:05:00,767 Ahjussi, you knew it all along? 62 00:05:11,909 --> 00:05:13,205 Ahjussi, why didn't you say anything? 63 00:05:14,053 --> 00:05:15,526 If you knew about it, why didn't you say anything? 64 00:05:15,844 --> 00:05:18,009 Madam instructed me not to say anything. 65 00:05:18,179 --> 00:05:19,204 Ahjussi, are you a child?! 66 00:05:20,548 --> 00:05:24,969 Even if Grandmother said that... It�s Alzheimer! 67 00:05:27,230 --> 00:05:31,890 I'm a person who will do as Madam instructs. 68 00:05:32,358 --> 00:05:34,188 I have lived till now because of Madam. 69 00:05:34,605 --> 00:05:36,450 What can't a person who has already died once do? 70 00:05:37,104 --> 00:05:41,011 She told me not to tell you, Jung or her daughter-in-law under any circumstances, 71 00:05:41,178 --> 00:05:42,332 and that's why I didn't say anything! 72 00:05:42,581 --> 00:05:44,038 Ahjussi, do you think you did the right thing? 73 00:05:44,119 --> 00:05:46,209 You really don't know why she didn't want me to say anything? 74 00:05:47,528 --> 00:05:50,467 Because no one would care about Madam. 75 00:05:51,871 --> 00:05:56,864 Just think back. You, your mom, Jung, how did you treat Madam? 76 00:05:57,332 --> 00:06:02,263 Would she tell someone who's not interested in her that she's sick? 77 00:06:03,186 --> 00:06:07,767 And so she wanted you not to tell us? 78 00:06:07,789 --> 00:06:09,913 Her last wish was to have the concern of all of you. 79 00:06:13,098 --> 00:06:17,136 What does that mean? About Grandmother having Alzheimer? 80 00:06:17,385 --> 00:06:18,476 Why didn't you say anything? 81 00:06:19,586 --> 00:06:21,310 You said Grandmother took a CT scan when she got hurt. 82 00:06:21,366 --> 00:06:22,672 I didn't know. 83 00:06:22,861 --> 00:06:25,923 The doctor where I took Grandmother told me it was only a surface injury, 84 00:06:26,046 --> 00:06:28,504 no internal injuries, and didn't tell me anything else. 85 00:06:29,889 --> 00:06:33,452 Can you tell me now? What exactly happened? 86 00:06:35,828 --> 00:06:38,046 Grandmother didn't want me to say anything. 87 00:06:38,253 --> 00:06:39,993 The injury she got then was the reason for this! 88 00:06:42,529 --> 00:06:45,608 Tell me! Where and how did you meet Grandmother? 89 00:06:50,586 --> 00:06:55,456 When I was selling dumplings at Jung Ru. 90 00:06:55,809 --> 00:06:56,431 Dumplings? 91 00:06:56,458 --> 00:06:58,285 When I was on the way home after selling dumplings, 92 00:06:59,171 --> 00:07:01,095 Grandmother was lying unconscious under a flight of stairs. 93 00:07:02,280 --> 00:07:05,381 That place was where Madam first sold rice cakes when she came to Seoul. 94 00:07:06,024 --> 00:07:11,596 The place she often brought up. Where the rice and soup restaurant was. 95 00:07:11,965 --> 00:07:13,271 Why did she go there? 96 00:07:14,140 --> 00:07:16,262 Whenever she has to make a big decision, 97 00:07:16,623 --> 00:07:21,154 she'll go to that place to reminisce and sort things out. 98 00:07:21,478 --> 00:07:24,448 Why did she go that time? What was the reason for her to go there? 99 00:07:24,657 --> 00:07:25,700 I can't tell you anything anymore. 100 00:07:25,820 --> 00:07:26,561 Why? 101 00:07:26,621 --> 00:07:28,805 Because you can hear it personally from Madam. 102 00:07:29,479 --> 00:07:31,920 She's not even dead, and I've already gone against the rules 103 00:07:31,921 --> 00:07:33,369 telling you everything I have now. 104 00:07:34,793 --> 00:07:39,934 Isn't Grandmother too much? 105 00:07:40,947 --> 00:07:45,972 The two of you aren't even related to her by blood, and I'm her grandson. 106 00:07:47,826 --> 00:07:52,037 Even if I was, even if I was... 107 00:07:56,053 --> 00:07:57,533 Was I that incorrigible? 108 00:07:57,976 --> 00:08:04,523 What Grandmother needed then, was trust. 109 00:08:09,599 --> 00:08:12,809 Manager Park, what are you talking about now? 110 00:08:13,065 --> 00:08:16,603 Hwan's grandmother has Alzheimer? 111 00:08:39,372 --> 00:08:42,614 Mother. Can you see us? 112 00:08:42,958 --> 00:08:44,276 Grandmother. 113 00:08:44,911 --> 00:08:46,218 Grandmother. 114 00:08:46,642 --> 00:08:53,378 I heard it was successful. The bidding. 115 00:08:56,692 --> 00:08:59,045 Hey, what does that mean? 116 00:08:59,804 --> 00:09:03,568 Grandmother. Don't you have anything else to say besides that? 117 00:09:05,208 --> 00:09:10,333 Looks like you've grown up, my Hwan. 118 00:09:12,018 --> 00:09:13,761 Because of Grandmother, I really... 119 00:09:20,554 --> 00:09:21,875 Are you that happy? 120 00:09:24,179 --> 00:09:26,390 It�s fine. You're tired, so don't talk. 121 00:09:26,391 --> 00:09:28,696 Don't talk. Sleep. 122 00:09:50,442 --> 00:09:52,185 I thought you went off, so you didn't? 123 00:09:53,400 --> 00:09:54,599 Are you planning to spend the night here? 124 00:09:54,772 --> 00:09:55,899 How is Grandmother? 125 00:09:56,433 --> 00:09:57,345 She woke up. 126 00:09:59,844 --> 00:10:03,379 She woke up? So she's okay? 127 00:10:04,504 --> 00:10:05,578 Yeah. 128 00:10:05,856 --> 00:10:07,233 That's a relief! 129 00:10:10,683 --> 00:10:13,850 Just go for today, come back to see her another day. 130 00:10:16,727 --> 00:10:17,658 I'll do that. 131 00:10:19,316 --> 00:10:22,978 It's okay, since I know Grandmother has woken up. 132 00:10:23,325 --> 00:10:24,746 You really have to go, okay? 133 00:10:25,788 --> 00:10:29,835 I'll go. I'm going. 134 00:11:03,628 --> 00:11:06,298 The injury she got then was the reason for this! 135 00:11:11,817 --> 00:11:16,141 Ahjussi, why didn't you say anything? It's Alzheimer! 136 00:11:41,680 --> 00:11:47,638 Seung Mi. Seung Mi! Wake up. 137 00:11:48,473 --> 00:11:50,196 What time is it? 138 00:11:51,060 --> 00:11:53,683 Hwan's grandmother is in hospital. 139 00:11:55,149 --> 00:11:56,343 What's wrong with Grandmother? 140 00:11:56,588 --> 00:12:00,417 She had internal bleeding in her head, and had an operation. 141 00:12:00,433 --> 00:12:02,273 Mom, why did you tell me this only now? 142 00:12:02,304 --> 00:12:04,962 You went to rest early, so I didn't tell you. 143 00:12:05,055 --> 00:12:07,124 Wash up and come out quickly. 144 00:12:11,034 --> 00:12:11,893 Oh. 145 00:12:12,288 --> 00:12:14,607 One of it is porridge, and the other is malt tea. 146 00:12:15,042 --> 00:12:17,409 They wouldn't have much of an appetite after the whole night, 147 00:12:17,410 --> 00:12:19,131 so porridge would be better. 148 00:12:19,379 --> 00:12:21,391 Does Grandmother really have Alzheimer? 149 00:12:22,088 --> 00:12:23,911 How could that happen? 150 00:12:24,003 --> 00:12:26,867 That's why she wrote such a ridiculous will. 151 00:12:27,077 --> 00:12:31,545 She was fine in the company. What is Grandmother to do? 152 00:12:31,749 --> 00:12:34,233 Worrying about Grandmother is what their family has to do. 153 00:12:34,235 --> 00:12:35,906 You, be worried about Hwan. 154 00:12:36,530 --> 00:12:38,673 Hwan seemed shocked yesterday. 155 00:12:41,847 --> 00:12:45,536 Come back after you knock off. I'll prepare your clothes and dinner, 156 00:12:45,538 --> 00:12:49,111 you'll spend the night there and go to work from there. 157 00:12:52,375 --> 00:12:53,551 Please eat. 158 00:12:56,702 --> 00:12:59,321 I received a call from your Mom at 12 yesterday 159 00:12:59,322 --> 00:13:02,304 and I just mentioned about the hospital. 160 00:13:02,305 --> 00:13:05,911 When did she prepare all this, did she stay up all night for this? 161 00:13:06,150 --> 00:13:08,125 My mom works fast. 162 00:13:08,653 --> 00:13:11,552 There's a canteen in the hospital. 163 00:13:11,569 --> 00:13:15,945 It�s hard to eat rice after getting a shock. And you have no appetite too. 164 00:13:16,137 --> 00:13:17,338 Oppa, you eat some too. 165 00:13:17,564 --> 00:13:21,036 Later. I don't feel like eating now. 166 00:13:22,591 --> 00:13:25,989 The operation was successful, so Grandmother will be fine. 167 00:13:26,461 --> 00:13:28,894 If you continue with this, Grandmother will feel sad. 168 00:13:38,334 --> 00:13:42,693 Go to work. Jung, you go to work too. 169 00:13:42,905 --> 00:13:45,171 I'll be here today. 170 00:13:45,581 --> 00:13:51,748 Yes. Grandmother has already woken up, there's no need for 4 of us to be here. 171 00:14:03,897 --> 00:14:08,584 Sun Woo Jung. I heard your Grandmother had an operation, you still come to work? 172 00:14:09,525 --> 00:14:11,450 It's not like you don't know our boss, 173 00:14:11,530 --> 00:14:13,786 just tell him the reason and rest for a couple of days. 174 00:14:14,028 --> 00:14:16,865 Are you worrying for me now? 175 00:14:16,911 --> 00:14:18,638 Do you think I'm trying to tease you now? 176 00:14:19,240 --> 00:14:23,514 Who said that? Why would Go Eun Sung's friend be worried for me, it�s just strange. 177 00:14:23,560 --> 00:14:25,565 Don't you know manners? 178 00:14:26,957 --> 00:14:28,570 Even Eun Sung cried the whole night, 179 00:14:28,571 --> 00:14:31,696 you're her real granddaughter, so you'd probably be feeling worse. 180 00:14:31,955 --> 00:14:34,645 Why did she have to cry the whole night? What? 181 00:14:34,646 --> 00:14:37,186 Is she feeling regret after doing all that to Grandmother? 182 00:14:37,311 --> 00:14:38,414 Hey. 183 00:14:40,981 --> 00:14:45,228 I really... Eun Sung wanted me not to say anything until she's found evidence, 184 00:14:45,229 --> 00:14:50,219 so I didn't say anything, I'm telling you Eun Sung didn't do anything. 185 00:14:50,383 --> 00:14:51,813 Why would she have done nothing wrong? 186 00:14:52,015 --> 00:14:57,094 She didn't. There's no evidence, and so she's just waiting for the right time. 187 00:14:57,675 --> 00:14:59,216 What are you talking about? 188 00:15:01,243 --> 00:15:02,217 Jung. 189 00:15:02,915 --> 00:15:04,183 Oppa. 190 00:15:04,667 --> 00:15:07,507 You were very shocked, weren't you? How is Grandmother? 191 00:15:08,421 --> 00:15:13,977 Even if I have to live this way like a beggar, I don't want Grandmother to die. 192 00:15:16,061 --> 00:15:19,983 The operation was successful, so that won't happen. 193 00:15:25,698 --> 00:15:27,114 Don't cry, don't cry. 194 00:15:31,599 --> 00:15:34,781 He's so warm to her, of course Sun Woo Jung wouldn't be able to forget him. 195 00:15:37,676 --> 00:15:39,549 They say being nice is also a disease. 196 00:15:43,073 --> 00:15:46,317 In that case, besides Manager Woo, all of us are in agreement. 197 00:15:46,609 --> 00:15:50,701 Before President is discharged, I will take over as acting President. 198 00:15:50,736 --> 00:15:54,471 The operation was a success, we can actually go to the hospital for her signature. 199 00:15:54,911 --> 00:15:57,435 Is there a need to come to this? 200 00:15:57,491 --> 00:15:58,956 So what if she is discharged? 201 00:15:58,957 --> 00:16:02,045 She has dementia, will she be able to handle the company matters? 202 00:16:02,080 --> 00:16:06,235 The important thing now is that we can't leak the news of President's condition to the public. 203 00:16:06,262 --> 00:16:09,462 More important than that will be finding a countermeasure, isn't that so? 204 00:16:09,704 --> 00:16:14,402 We'll see how President's condition goes and make a decision. 205 00:16:36,609 --> 00:16:37,590 Grandmother. 206 00:16:41,126 --> 00:16:43,509 Grandmother! Grandmother! 207 00:16:45,321 --> 00:16:47,620 What? Mother! 208 00:16:47,899 --> 00:16:49,409 Mom, call for the doctors. 209 00:16:50,093 --> 00:16:50,978 Grandmother! 210 00:17:08,356 --> 00:17:11,207 It doesn't look like another internal hemorrhage, 211 00:17:11,209 --> 00:17:13,378 it seems like she contracted pneumonia. 212 00:17:13,881 --> 00:17:14,934 Pneumonia? 213 00:17:15,503 --> 00:17:19,095 It�s a condition that may appear after an emergency operation. 214 00:17:20,939 --> 00:17:23,551 In that case, when will she wake up? 215 00:17:25,108 --> 00:17:28,262 That... we can't tell for now. 216 00:17:28,508 --> 00:17:33,420 Then... are you saying that she may just pass away like this? 217 00:17:36,984 --> 00:17:40,256 We'll continue with the treatment, and observe the patient. 218 00:17:45,477 --> 00:17:52,236 Mother, you can't. You can't go like this! 219 00:17:52,694 --> 00:17:54,929 I finally cooked a meal for you, 220 00:17:56,144 --> 00:18:02,296 it isn't like it's 2 or 3 meals, you only ate only one meal, you can't go! 221 00:18:14,226 --> 00:18:21,306 Sister-in-law, President is in a coma now? Yes. Yes. 222 00:18:25,846 --> 00:18:30,892 In this case, she could pass away in her coma? 223 00:18:30,893 --> 00:18:34,613 If that's the case, our plan will be hindered. 224 00:18:35,610 --> 00:18:37,196 If the President passes away like this, 225 00:18:37,528 --> 00:18:41,181 because the will exists, the company's management rights will go to that child. 226 00:18:42,832 --> 00:18:44,350 Why would that be a hindrance? 227 00:18:44,640 --> 00:18:45,332 What? 228 00:18:45,562 --> 00:18:50,822 Using the will as a shield, Manager Park, things will be easier for you. 229 00:18:52,664 --> 00:18:56,716 A new will was made even after the diagnosis of Alzheimer was given. 230 00:18:58,012 --> 00:19:02,732 What evidence is better than this that she is incompetent to run the company? 231 00:19:03,217 --> 00:19:07,348 You mean we will continue our plan even with the President still in a coma? 232 00:19:07,893 --> 00:19:12,022 Anyway, we will just continue walking the path we have to. 233 00:19:13,016 --> 00:19:15,775 Whether President Jang recovers from this, what does that have to do with us? 234 00:19:15,776 --> 00:19:18,659 If she recovers, we will use dementia as a weapon against her. 235 00:19:19,574 --> 00:19:20,612 If she passes away like this, 236 00:19:20,613 --> 00:19:25,040 just get the family to sue on the basis of an invalid will to stop Eun Sung. 237 00:19:27,942 --> 00:19:29,484 Why are you looking at me like that? 238 00:19:30,251 --> 00:19:32,111 How did you live such a life? 239 00:19:32,559 --> 00:19:33,455 What? 240 00:19:33,507 --> 00:19:36,053 Sung Hee, you chose the wrong path right from the start. 241 00:19:37,315 --> 00:19:39,050 Why didn't you start your own business? 242 00:19:39,055 --> 00:19:42,483 You have a business acumen that rivals President Jang. 243 00:19:44,184 --> 00:19:48,769 Oh yes. I'll do that in my next life. 244 00:19:56,088 --> 00:19:56,919 Are you okay? 245 00:19:59,368 --> 00:20:03,284 That was a stupid question. I already know you aren't okay. 246 00:20:05,576 --> 00:20:08,196 I think I listen too well to Grandmother. 247 00:20:09,226 --> 00:20:10,166 What do you mean? 248 00:20:10,179 --> 00:20:13,376 If I'd told them about Grandmother losing her memory back then, 249 00:20:13,377 --> 00:20:17,058 her family would have brought her for a checkup. 250 00:20:21,590 --> 00:20:22,975 Don't blame yourself. 251 00:20:23,562 --> 00:20:25,404 Grandmother told you not to tell anyone. 252 00:20:25,619 --> 00:20:27,717 Eun Sung, are you a person who would be able to say anything out? 253 00:20:27,787 --> 00:20:30,292 It was something that the family should have known more than anyone else. 254 00:20:30,293 --> 00:20:31,575 Why did Grandmother hide it? 255 00:20:33,056 --> 00:20:35,594 She must have been so afraid on her own. 256 00:20:36,572 --> 00:20:39,406 But why are you working here? 257 00:20:40,670 --> 00:20:45,958 If Grandmother didn't faint, didn't you plan to send your greetings to her and then leave? 258 00:20:46,116 --> 00:20:51,564 I wanted to do that, but I have nowhere to go. 259 00:20:53,011 --> 00:20:57,065 I originally wanted to look for Grandmother today and send my greetings to her. 260 00:20:57,792 --> 00:21:04,869 To tell her to live healthily until I've found enough evidence. 261 00:21:06,121 --> 00:21:07,862 I wanted to do that. 262 00:21:08,993 --> 00:21:12,015 I have to visit Grandmother, so let's go to the hospital together. 263 00:21:13,557 --> 00:21:16,856 She's already woken up, so it should be okay for you to pay your greetings to her. 264 00:21:17,662 --> 00:21:22,751 Even if you can't say much, you can at least bid farewell to her. 265 00:21:25,939 --> 00:21:30,151 Only then, will you be able to start your life afresh. 266 00:21:39,189 --> 00:21:43,166 Wear something comfortable. Bring along your clothes for work tomorrow too. 267 00:21:43,382 --> 00:21:44,324 Ok. 268 00:21:48,057 --> 00:21:50,783 Don't think too much. It won't be long. 269 00:21:51,533 --> 00:21:52,749 What's that supposed to mean? 270 00:21:52,788 --> 00:21:55,666 Hwan's grandmother is now in a coma. 271 00:21:56,959 --> 00:21:58,582 It�s the aftermath of the surgery. 272 00:21:58,791 --> 00:22:00,015 In coma? 273 00:22:00,764 --> 00:22:05,004 The Heavens might be giving us some space to breathe. 274 00:22:05,423 --> 00:22:10,001 If something goes wrong with President Jang in this condition, everything will be solved. 275 00:22:11,243 --> 00:22:13,983 Hwan's family is nothing without their grandmother. 276 00:22:15,196 --> 00:22:16,673 And if President Jang isn't around, 277 00:22:16,989 --> 00:22:19,439 it will be the end of the relationship between Eun Sung and Hwan. 278 00:22:19,843 --> 00:22:24,213 Because the inheritance will turn them into enemies. 279 00:22:24,370 --> 00:22:27,526 Is Grandmother's condition that precarious? 280 00:22:28,491 --> 00:22:29,943 Even if she wakes up, 281 00:22:30,711 --> 00:22:33,189 the possibility that she will deteriorate due to dementia is very high. 282 00:22:33,237 --> 00:22:34,695 You know what I mean, don't you? 283 00:22:35,180 --> 00:22:39,101 Should I be happy about it? It's going to cause Oppa a lot of pain. 284 00:22:39,127 --> 00:22:41,569 You want to get Hwan, but you aren't Hwan! 285 00:22:41,973 --> 00:22:43,451 You need to think from your own circumstances! 286 00:22:43,615 --> 00:22:45,156 I know. I know it but... 287 00:22:46,467 --> 00:22:48,760 if I don't tell you, who am I going to tell my thoughts to? 288 00:22:50,318 --> 00:22:54,135 To Oppa, to Eun Sung, it'll bring them pain. 289 00:23:02,085 --> 00:23:05,057 If Grandmother passes away, 290 00:23:05,673 --> 00:23:08,732 according to her will, Go Eun Sung will get all her inheritance? 291 00:23:09,591 --> 00:23:11,331 Why would Grandmother pass away? 292 00:23:11,712 --> 00:23:14,546 That's why I said "if". 293 00:23:17,537 --> 00:23:19,387 Oh, Oppa! 294 00:23:20,767 --> 00:23:21,837 Hello. 295 00:23:21,867 --> 00:23:23,700 Oh, Jun Se. Come in quickly. 296 00:23:24,107 --> 00:23:28,631 But I came with Eun Sung. 297 00:23:28,632 --> 00:23:29,611 Come in. 298 00:23:33,606 --> 00:23:39,610 Oh, oh, my god. You get out! 299 00:23:41,164 --> 00:23:42,713 Mom, be quiet. 300 00:23:53,321 --> 00:23:55,357 Get out immediately! Why are you here? 301 00:23:56,260 --> 00:23:57,295 Why are you doing this? 302 00:23:57,559 --> 00:24:01,031 Are you here to make sure of it? To confirm when Mother will die? 303 00:24:01,213 --> 00:24:03,938 No. I came to greet her. 304 00:24:04,233 --> 00:24:05,507 Greet her? What greet her? 305 00:24:05,509 --> 00:24:08,163 You want to know when you can get the inheritance, that's why you came? 306 00:24:08,361 --> 00:24:11,355 What are you talking about? She came because she was concerned about Grandmother. 307 00:24:11,376 --> 00:24:13,055 Jun Se! Don't you be like that! 308 00:24:13,056 --> 00:24:14,755 This isn't something that you can concern yourself with. 309 00:24:15,343 --> 00:24:19,045 Oppa, our grandmother is in a coma. 310 00:24:19,265 --> 00:24:20,109 What? 311 00:24:20,547 --> 00:24:24,133 In a coma? Didn't the operation go well and she woke up at dawn? 312 00:24:24,299 --> 00:24:25,509 Did the operation go wrong? 313 00:24:25,795 --> 00:24:30,366 It isn't that, because of pneumonia, she's now still in danger. 314 00:24:32,751 --> 00:24:36,545 Let me see Grandmother. Let me see Grandmother's face just once! 315 00:24:37,173 --> 00:24:40,464 You are someone who wishes for Mother to die. How can we let you see her? 316 00:24:40,693 --> 00:24:43,086 Mother. Eun Sung isn't someone like that. 317 00:24:43,143 --> 00:24:45,030 In your eyes, of course she isn't! 318 00:24:45,969 --> 00:24:48,754 Jun Se, you can't do this. 319 00:24:49,617 --> 00:24:53,542 Even if you are blinded by her, you can't bring her here! 320 00:24:53,559 --> 00:24:56,633 She's someone who deceived Mother, and deceived our whole family! 321 00:24:56,859 --> 00:24:59,155 No. I didn't do that! 322 00:24:59,191 --> 00:24:59,933 Shut up! 323 00:25:01,265 --> 00:25:03,554 Disappear before I hit you. 324 00:25:04,061 --> 00:25:06,557 Oppa, bring her along with you and go quickly. 325 00:25:07,021 --> 00:25:09,730 We're already very sad over Grandmother. 326 00:25:12,771 --> 00:25:14,234 Let's go, Eun Sung. 327 00:25:20,621 --> 00:25:23,821 {\a6}*korean superstition: sprinkle salt to get rid of devils and such. 328 00:25:20,621 --> 00:25:23,839 Jung, go sprinkle some salt*. 329 00:25:26,671 --> 00:25:29,806 Let's go. I'm okay. 330 00:25:34,763 --> 00:25:35,734 What's wrong? 331 00:25:36,362 --> 00:25:39,375 Eun Sung came over, and Mom chased her away. 332 00:25:39,592 --> 00:25:40,856 Could you hear it from the room? 333 00:25:40,941 --> 00:25:43,668 Go Eun Sung? 334 00:26:01,625 --> 00:26:07,514 Oppa. What is Grandmother going to do? 335 00:26:08,136 --> 00:26:10,129 If I knew this was going to happen, 336 00:26:11,625 --> 00:26:14,441 I would have told them it wasn't me, that all Seung Mi said was a lie. 337 00:26:15,242 --> 00:26:16,340 Let's go. 338 00:26:17,034 --> 00:26:19,322 Grandmother's in that state, how can I go? 339 00:26:19,461 --> 00:26:23,482 If you stay here, what are you going to do if you meet them again? 340 00:26:23,948 --> 00:26:26,975 Why do you have to stay here and tolerate their misunderstanding and insults? 341 00:26:26,984 --> 00:26:33,879 The one who is insulting me isn't Ahjumma. It isn't Jung neither. It isn't anyone. 342 00:26:35,391 --> 00:26:40,069 It's Seung Mi and Seung Mi's mom. 343 00:26:40,668 --> 00:26:44,761 And so? Being misunderstood, being slapped... 344 00:26:45,423 --> 00:26:46,912 Accepting all that is okay to you? 345 00:26:47,558 --> 00:26:48,887 Even if I'm misunderstood, 346 00:26:50,127 --> 00:26:55,520 they aren't people who will bring me pain. Ahjumma and Jung. 347 00:26:56,690 --> 00:27:01,499 Is Grandmother that important to you? 348 00:27:02,116 --> 00:27:09,972 She understood me, trusted me, and she gave me her whole heart. 349 00:27:12,798 --> 00:27:19,562 Grandmother gave her whole life to a nobody like me. 350 00:27:20,901 --> 00:27:23,367 That person has come to this... 351 00:27:28,180 --> 00:27:33,196 I can't do anything at all when things are like this, Oppa. 352 00:27:34,194 --> 00:27:38,015 What are you going to do if Grandmother continues to be like this? 353 00:27:39,072 --> 00:27:46,349 I have no other thoughts now. I just want to stay here. 354 00:27:50,040 --> 00:27:55,387 Ok. I got it. Then I'll go first. 355 00:27:59,363 --> 00:28:01,323 I'm sorry. 356 00:28:08,336 --> 00:28:09,603 For? 357 00:28:10,038 --> 00:28:17,998 Just... this and that. Sorry. 358 00:28:20,454 --> 00:28:23,563 That's dry. I'm going. 359 00:28:45,387 --> 00:28:47,315 Seung Mi, you stay here. 360 00:28:47,611 --> 00:28:50,173 I'll get a change of clothes at home and come back tomorrow. 361 00:28:50,263 --> 00:28:53,530 I'll be here, so don't worry. Go home and have a good sleep. 362 00:28:53,869 --> 00:28:57,919 You don't have to be here. It'll be fine with me alone here. 363 00:28:58,081 --> 00:29:00,402 How can you stay up thewhole night alone? 364 00:29:00,403 --> 00:29:03,584 Seung Mi has to be here for us to sleep at ease. 365 00:29:03,736 --> 00:29:07,463 I was here with oppa the last time Grandmother had her appendix out, 366 00:29:07,975 --> 00:29:10,075 and I stayed up the whole night with you 367 00:29:10,076 --> 00:29:12,142 the last time you hurt yourself while skiing during winter. 368 00:29:38,498 --> 00:29:40,902 Oppa. Let's change shifts. 369 00:29:41,153 --> 00:29:42,171 It's fine. 370 00:29:42,514 --> 00:29:45,557 Go out and sleep for awhile, and change shifts with me around 4am. 371 00:29:45,863 --> 00:29:48,068 I can just sleep a while and go off for work. 372 00:29:50,039 --> 00:29:51,962 Grandmother could stay like this for a long time, 373 00:29:53,230 --> 00:29:56,630 if you stay up every night, you'll collapse first. 374 00:30:12,105 --> 00:30:14,266 Then shall I stay up all night with you here? 375 00:30:14,330 --> 00:30:17,824 No. Go out and sleep. 376 00:30:20,172 --> 00:30:24,212 That way Grandmother will feel more at ease too. 377 00:30:26,309 --> 00:30:30,996 Grandmother isn't even conscious. How would she know that we are here. 378 00:30:31,677 --> 00:30:33,255 Even though she seems unconscious, 379 00:30:34,655 --> 00:30:38,883 but it's like she can hear everything. Our grandmother. 380 00:30:42,644 --> 00:30:47,774 I'm really tired because of Grandmother now, and I have no energy left. 381 00:30:49,140 --> 00:30:54,342 So I can't even tell you what I want to say to you. 382 00:30:56,094 --> 00:30:57,256 Go home and sleep. 383 00:30:57,943 --> 00:30:59,328 Since we won't be changing shifts, 384 00:30:59,363 --> 00:31:02,313 why would you want to stay up all night? It�s going to be tiring. 385 00:31:23,405 --> 00:31:28,319 Oh, I can't fall asleep. 386 00:31:39,774 --> 00:31:41,847 - What happened? - HEY!!! 387 00:31:41,897 --> 00:31:45,067 So it was you, Mom! I thought it was a ghost! 388 00:31:45,078 --> 00:31:47,907 I thought you were a thief coming down carrying your sack of loot! 389 00:31:48,609 --> 00:31:53,285 This? I wanted to sleep with you. Oppa isn't at home, I'm really scared. 390 00:31:53,376 --> 00:31:56,516 I'm also really scared, and I wanted to go sleep in your room. 391 00:31:56,543 --> 00:31:58,252 It�s not like you've lived in this house for only one or two days, 392 00:31:58,253 --> 00:31:59,928 what's there to be afraid of? 393 00:32:00,027 --> 00:32:03,855 Butler Pyo! Why is the house like this when Mother isn't around? 394 00:32:03,856 --> 00:32:05,234 It�s like an empty house! 395 00:32:05,387 --> 00:32:09,165 Me too! Its like I'm floating around in my room! 396 00:32:10,752 --> 00:32:13,823 I'm here, so don't worry too much and go back to sleep. 397 00:32:13,824 --> 00:32:15,957 Jung, go sleep with your mother. 398 00:32:16,047 --> 00:32:19,465 Ahjussi, can't you sleep on the sofa? 399 00:32:30,868 --> 00:32:32,824 Yes, this is reporter Park from Yoo Han Daily. 400 00:32:34,625 --> 00:32:37,518 I called because I have something to report. 401 00:32:40,305 --> 00:32:42,053 [Jin Sung Enterprise's President Jang in the early stages of Alzheimer"] 402 00:32:42,055 --> 00:32:44,929 [Jin Sung Enterprise facing its biggest crisis in history] 403 00:32:44,970 --> 00:32:47,093 [Jin Sung Enterprise, President Jang Sook Ja creates uproar with ridiculous will] 404 00:33:04,549 --> 00:33:06,279 Writing the will even though she has dementia, 405 00:33:06,280 --> 00:33:08,559 President Jang Sook Ja causes Jin Sung Enterprise, 406 00:33:08,560 --> 00:33:11,857 which has been in operation for 30 years to go through a crisis. 407 00:33:12,509 --> 00:33:14,513 Grandmother's been in the hospital for only a week. 408 00:33:14,514 --> 00:33:16,359 Who exactly leaked the news out? 409 00:33:16,362 --> 00:33:18,069 The managers and secretaries. 410 00:33:18,765 --> 00:33:21,392 The whole company already knows about this. 411 00:33:21,863 --> 00:33:25,687 I'm going to meet Manager Park and ask him what this is all about. 412 00:33:25,964 --> 00:33:28,735 Ahjussi said he's coming here. 413 00:33:29,685 --> 00:33:31,315 Why did you come without calling first? 414 00:33:31,862 --> 00:33:33,407 I've been overwhelmed by all the work in the office, 415 00:33:33,927 --> 00:33:35,772 so I didn't even think about contacting you before I came. 416 00:33:36,493 --> 00:33:38,676 I saw the news. How's the company? 417 00:33:39,313 --> 00:33:40,843 I came to look for you because of this. 418 00:33:41,353 --> 00:33:44,014 Jun Se, you don't do stocks these days do you? 419 00:33:44,275 --> 00:33:47,658 You know it. I have no interest or whatsoever in those. 420 00:33:47,793 --> 00:33:50,129 Then give me the name rights of the ShinShik stocks 421 00:33:50,130 --> 00:33:52,929 that I bought for you as your college graduation souvenir. 422 00:33:54,195 --> 00:33:56,268 I want to buy some stocks for our company. 423 00:33:56,514 --> 00:34:00,127 You're buying shares for Jin Sung, why would you need to use my name? 424 00:34:00,128 --> 00:34:01,147 Can't you use yours? 425 00:34:01,514 --> 00:34:07,863 The board has decided to use the names of others to buy our company shares. 426 00:34:08,395 --> 00:34:09,139 The names of others? 427 00:34:09,223 --> 00:34:10,701 If the managers use their own names to buy, 428 00:34:11,014 --> 00:34:13,380 everyone in the stock market would know they are employees of our company, 429 00:34:13,381 --> 00:34:14,911 and there wouldn't be any effect at all. 430 00:34:15,421 --> 00:34:16,973 The atmosphere in the office is really terrible. 431 00:34:17,685 --> 00:34:19,745 A lot of employees are holding our shares, 432 00:34:20,149 --> 00:34:22,869 and as the prices fall, their morale is also falling. 433 00:34:23,086 --> 00:34:27,070 And the sales will start falling too. The suppliers are also pressing us. 434 00:34:27,953 --> 00:34:30,991 With the news report in, all of us are really overwhelmed. 435 00:34:31,328 --> 00:34:33,105 If Grandmother passes away like this, 436 00:34:33,333 --> 00:34:36,349 her will is going to come into effect. How are the managers reacting to that? 437 00:34:36,398 --> 00:34:38,133 They want to hold a board meeting immediately 438 00:34:38,134 --> 00:34:40,877 and remove President Jang from her power, it's just chaos. 439 00:34:41,074 --> 00:34:42,815 I'm trying to persuade them to wait for a while 440 00:34:42,816 --> 00:34:44,680 to observe President's condition before deciding on what to do. 441 00:34:46,051 --> 00:34:49,006 If we do that with this situation, it just isn't right. 442 00:34:52,709 --> 00:34:56,073 Sister-in-law and Hwan are waiting, I have to go back to the hospital. 443 00:34:57,368 --> 00:34:59,329 If you have the shares now, give them to me. 444 00:35:00,157 --> 00:35:03,375 If not, bring them to the office with you tomorrow. 445 00:35:24,087 --> 00:35:26,044 A lawsuit to nullify the will? 446 00:35:26,105 --> 00:35:31,148 This is the best plan for the company, for you and for Hwan. 447 00:35:32,390 --> 00:35:35,149 If we prove that President didn't make the will in her right mind, 448 00:35:35,150 --> 00:35:38,545 there's a big possibility the will could be deemed void. 449 00:35:38,742 --> 00:35:40,938 Not in her right mind? 450 00:35:40,948 --> 00:35:45,092 Grandmother was diagnosed with Alzheimer even before she wrote the will. 451 00:35:45,558 --> 00:35:49,152 Ahjussi. Our grandmother's mind was fine then! 452 00:35:50,895 --> 00:35:54,331 For all of you and the company, I'm telling you the plan in advance. 453 00:35:54,901 --> 00:35:57,363 If Grandmother passes away like this, 454 00:35:57,364 --> 00:36:01,437 Grandmother's inheritance will go to Go Eun Sung. Is this okay too? 455 00:36:01,844 --> 00:36:04,852 - That's ridiculous! - That can never happen! 456 00:36:04,983 --> 00:36:07,533 This way, we can save a lot of time, 457 00:36:08,313 --> 00:36:13,047 and when the news gets out of the lawsuit, it will be good for the company's image. 458 00:36:13,376 --> 00:36:18,139 Yes, Hwan, let's do it. There's nothing wrong with what Ahjussi is saying at all. 459 00:36:18,768 --> 00:36:26,637 No way. For as long as Grandmother is alive, Ahjussi, I can't do that. 460 00:36:26,986 --> 00:36:27,743 Hwan. 461 00:36:31,519 --> 00:36:33,227 I'm not accepting the inheritance. 462 00:36:33,574 --> 00:36:35,423 Grandmother hasn't even passed away yet, why are you doing this? 463 00:36:35,424 --> 00:36:37,873 Don't do this! I'm not accepting the inheritance. 464 00:36:37,874 --> 00:36:39,035 I've already promised Grandmother that! 465 00:36:39,417 --> 00:36:41,048 You're not accepting the inheritance? 466 00:36:41,259 --> 00:36:42,989 Where do you think this is? How can you just come in as you wish? 467 00:36:43,282 --> 00:36:45,890 You're really a funny kid, who says it�s going to be given to you? 468 00:36:46,063 --> 00:36:48,743 Go Eun Sung. You knew we'd do this so you came here to put up a show? 469 00:36:48,778 --> 00:36:49,631 You go back immediately! 470 00:36:49,872 --> 00:36:52,531 What should I do to make you believe me? Write a promissory note? 471 00:36:52,532 --> 00:36:55,237 I'm not accepting the inheritance, I've already promised Grandmother! 472 00:36:55,495 --> 00:37:02,152 Oh, my blood pressure, I'm going to faint! Did you come to kill Grandmother and me? 473 00:37:04,562 --> 00:37:06,007 Stop fighting! 474 00:37:09,602 --> 00:37:10,737 Come out. 475 00:37:18,227 --> 00:37:21,600 Are you a fool? Why are you doing such a foolish thing? 476 00:37:22,942 --> 00:37:24,551 In this situation, who's going to believe what you say? 477 00:37:24,912 --> 00:37:28,169 Then what do you want me to do?! I'm about to go crazy! 478 00:37:32,916 --> 00:37:38,019 It wasn't me. I couldn't even explain to her it wasn't me... 479 00:37:40,507 --> 00:37:43,722 If Grandmother passes away just like this, what am I going to do? 480 00:37:43,827 --> 00:37:45,287 Watch your words! 481 00:37:47,655 --> 00:37:49,227 Who's going to pass away? 482 00:37:52,131 --> 00:37:56,941 What kind of a person is my Grandmother? How could she go with only this? 483 00:37:57,465 --> 00:38:02,263 Because it feel like she is going to. Everyone is acting that way. 484 00:38:03,837 --> 00:38:10,820 Grandmother gave me her heart, but the price to pay is just too high. 485 00:38:11,296 --> 00:38:16,001 It wasn't me. She needs to know I didn't do it before going. 486 00:38:16,481 --> 00:38:22,181 There's nothing that you and I can do now. 487 00:38:23,443 --> 00:38:31,047 To wake up or to leave, it's up to Grandmother to decide. 488 00:38:32,575 --> 00:38:37,094 So don't come. I'm already having a hard time because of Grandmother. 489 00:38:38,967 --> 00:38:49,217 Don't make me feel like I'm someone who can't do anything for you at all. 490 00:39:00,735 --> 00:39:03,212 Hwan sure has changed. 491 00:39:06,619 --> 00:39:10,516 Manager. These are the documents to be signed while you were away. 492 00:39:10,699 --> 00:39:12,082 Why are there so many? 493 00:39:12,248 --> 00:39:14,597 Manager Yang says that the Yang Bo supply contract 494 00:39:14,598 --> 00:39:16,647 needs to be settled by tomorrow afternoon. 495 00:39:17,177 --> 00:39:19,250 Have you made the appointment with President Choi? 496 00:39:19,453 --> 00:39:21,058 I made the appointment for 7pm tomorrow night. 497 00:39:21,059 --> 00:39:25,261 The venue has been set as you told me to. 498 00:39:25,331 --> 00:39:27,214 I got it. You can go out. 499 00:39:46,298 --> 00:39:49,824 Don't you think you should take care of the company? 500 00:39:49,999 --> 00:39:51,845 There's you in the company, what am I supposed to take care of? 501 00:39:52,477 --> 00:39:53,606 Take care of the beef soup? 502 00:39:53,918 --> 00:39:59,045 Grandmother is old. I'm at the age where the grim reapers come looking for me every night. 503 00:39:59,181 --> 00:40:00,295 Don't act weak. 504 00:40:00,769 --> 00:40:03,539 Who do you think you are for the grim reapers to be looking for you so early? 505 00:40:03,727 --> 00:40:07,868 I keep giving you steamed rice, are you going to keep treating it as old rice?! 506 00:40:35,675 --> 00:40:37,224 Did you come to visit Grandmother? 507 00:40:39,964 --> 00:40:41,595 So you didn't see her. 508 00:40:43,640 --> 00:40:45,215 Go off, Eun Sung. 509 00:40:45,518 --> 00:40:48,879 I'll check on Grandmother's condition after I go in and call you. 510 00:40:51,504 --> 00:40:54,837 No. I'll be staying up the whole night in the hospital anyways, 511 00:40:55,111 --> 00:40:58,374 I'll wait till the morning report comes out and call you then. 512 00:40:59,039 --> 00:41:01,456 What are you to make me go away? 513 00:41:02,531 --> 00:41:04,891 If you stay here, not only you are going to have a hard time, 514 00:41:05,662 --> 00:41:07,774 others would feel uncomfortable too. 515 00:41:08,558 --> 00:41:10,001 Because of you, the company is in chaos, 516 00:41:10,817 --> 00:41:13,135 and the family don't even welcome you, why do you keep coming? 517 00:41:13,355 --> 00:41:21,761 No. I just want to see Grandmother. I only want to see her face just once. 518 00:41:22,666 --> 00:41:25,511 Even if you feel so, in the eyes of others, 519 00:41:26,143 --> 00:41:29,394 you're just waiting for Grandmother to die, Eun Sung. 520 00:41:29,485 --> 00:41:35,111 Not everyone thinks that way. There are people who believe in me too. 521 00:41:35,178 --> 00:41:39,104 How well do you know Grandmother to say that? 522 00:41:39,745 --> 00:41:42,187 Spending a long time together doesn't mean you would be close. 523 00:41:43,387 --> 00:41:47,300 You and your mom are evidence of this. 524 00:41:50,405 --> 00:41:54,664 Stop it. I'm going in. 525 00:42:20,455 --> 00:42:24,267 Oh Seung Mi. Hwan isn't here, why did you come? 526 00:42:24,904 --> 00:42:26,438 Oppa isn't here? 527 00:42:26,644 --> 00:42:31,454 Yes. I sent Hwan home for some sleep. You should have called before coming. 528 00:42:32,216 --> 00:42:34,278 I didn't come because of Oppa. 529 00:42:34,597 --> 00:42:38,763 Mom saw the news articles and was really worried about Ahjumma, and so I came. 530 00:42:40,593 --> 00:42:45,541 They said we have to file a lawsuit to nullify the will, 531 00:42:45,542 --> 00:42:47,154 but Hwan doesn't agree to it. 532 00:42:47,885 --> 00:42:49,627 Why would Oppa not agree? 533 00:42:49,887 --> 00:42:56,665 Frankly, it seems like we should prepare ourselves to send Grandmother off. 534 00:43:04,871 --> 00:43:06,401 You came? 535 00:43:06,467 --> 00:43:07,374 Oppa. 536 00:43:07,409 --> 00:43:10,758 Hwan, why did you come back again? 537 00:43:10,835 --> 00:43:13,705 I'll be here today, so Mom, you go back. 538 00:43:13,928 --> 00:43:15,700 You want to be here again? 539 00:43:06,338 --> 00:43:06,338 Oppa. 540 00:43:17,184 --> 00:43:22,211 Seung Mi, you go with Mom too. I want to be alone with Grandmother. 541 00:43:27,391 --> 00:43:29,185 Mom, send Seung Mi home first before you go. 542 00:43:29,872 --> 00:43:31,053 Okay. 543 00:43:35,812 --> 00:43:37,171 I'm going. 544 00:43:37,868 --> 00:43:39,255 Go. 545 00:44:08,075 --> 00:44:09,588 Get up. 546 00:44:10,577 --> 00:44:12,472 Does this hospital belong to you? 547 00:44:14,179 --> 00:44:18,104 Go in. Meet Grandmother. 548 00:44:52,918 --> 00:44:59,164 Grandmother. I'm Eun Sung. 549 00:45:03,406 --> 00:45:06,171 There's something I must tell you, so I came. 550 00:45:08,235 --> 00:45:18,283 I'm not the person you think I am. I didn't know you before this. 551 00:45:18,779 --> 00:45:22,450 Even though I always heard her say 'Hwan oppa, Hwan oppa' many times, 552 00:45:23,345 --> 00:45:26,887 I didn't even know his surname, or what his family did for a living. 553 00:45:27,975 --> 00:45:34,861 Seung Mi and I weren't that close. 554 00:45:37,906 --> 00:45:39,662 Grandmother. 555 00:45:45,663 --> 00:45:53,635 Even though you can't go like this... If you happen to go... 556 00:45:56,553 --> 00:46:00,155 You can't go without knowing this, Grandmother. 557 00:46:02,797 --> 00:46:06,846 You would be in too much pain otherwise. 558 00:46:29,747 --> 00:46:37,904 Grandmother. I was really happy after meeting you. 559 00:46:41,900 --> 00:46:49,255 I was very lonely before that, because you were with me, 560 00:46:52,207 --> 00:47:00,135 I wasn't so lonely and in so much pain, Grandmother. 561 00:47:47,406 --> 00:47:48,561 Thank you. 562 00:47:48,876 --> 00:47:53,361 I'm really sorry for not being able to create a chance for you to meet Grandmother earlier. 563 00:47:54,697 --> 00:47:56,428 I didn't think of it. 564 00:47:56,924 --> 00:48:04,443 No. Even now, thank you. 565 00:48:05,976 --> 00:48:08,589 I told Grandmother everything I had to. 566 00:48:09,363 --> 00:48:12,599 Grandmother will surely hear it. 567 00:48:15,599 --> 00:48:20,251 She'll want to hear from you too. 568 00:48:22,667 --> 00:48:25,626 Don't you have something to tell Grandmother too? 569 00:48:27,277 --> 00:48:31,834 Before it's too late, do it. 570 00:48:39,964 --> 00:48:41,682 Grandmother. 571 00:48:44,182 --> 00:48:50,537 Till when are you going to stay this way? Why are you not opening your eyes? 572 00:48:51,882 --> 00:48:55,923 Grandmother, you're someone who's strong. 573 00:48:59,567 --> 00:49:05,542 I really never had the thought that Grandmother could passes away too, 574 00:49:07,177 --> 00:49:10,249 not even for once. 575 00:49:12,939 --> 00:49:17,728 Grandmother, you're made of steel. Grandmother, think back to it yourself. 576 00:49:18,814 --> 00:49:20,734 You were so capable. 577 00:49:32,971 --> 00:49:46,580 Grandmother. You loved your son so much. 578 00:49:48,792 --> 00:49:50,499 My father... 579 00:49:56,679 --> 00:49:58,831 I killed him. 580 00:50:02,067 --> 00:50:05,445 Sorry, Hwan, let's come again next week. 581 00:50:05,890 --> 00:50:07,852 Dad, you're a liar. 582 00:50:07,975 --> 00:50:11,482 The factory Ahjussi's father has passed away, I have to go. 583 00:50:11,586 --> 00:50:16,387 We always go eat beef soup, I've only eaten fried chicken twice. 584 00:50:18,529 --> 00:50:20,345 It's dangerous, don't put your hands out. 585 00:50:23,274 --> 00:50:24,723 - Oh! - What? 586 00:50:24,967 --> 00:50:27,768 Dad, my boat dropped out! 587 00:50:32,307 --> 00:50:36,349 Hwan, Dad will look for it. Hwan, it�s dangerous, come over here. 588 00:50:37,231 --> 00:50:38,480 I said it�s dangerous! 589 00:50:38,689 --> 00:50:42,725 I'm not going! Dad, you're a liar! 590 00:50:43,707 --> 00:50:44,578 Hwan! 591 00:51:02,871 --> 00:51:07,463 I'm sorry I couldn't tell you this till now. 592 00:51:09,951 --> 00:51:11,960 I was so afraid, I couldn't say it out. 593 00:51:15,014 --> 00:51:17,108 How could I utter it with my own mouth? 594 00:51:18,029 --> 00:51:23,536 I knew how important Dad was to you, Grandmother. 595 00:51:27,085 --> 00:51:39,223 Dad died because of me, how could I say it? 596 00:51:47,741 --> 00:51:54,135 Even so, Grandmother, the words that I've told you personally, 597 00:51:54,359 --> 00:51:56,250 you need to hear them before you go. 598 00:51:57,553 --> 00:52:00,370 If you go just like this... 599 00:52:00,470 --> 00:52:05,579 How am I... How am I going to live? 600 00:52:16,681 --> 00:52:18,979 Sorry, Grandmother. 601 00:52:20,449 --> 00:52:25,741 I couldn't tell you earlier, I'm really sorry. 602 00:53:18,245 --> 00:53:24,144 At first, I was too shocked to say anything. 603 00:53:26,300 --> 00:53:32,581 After that, because I saw my dad die in front of me, 604 00:53:33,653 --> 00:53:36,138 I lost my ability to talk because of the shock. 605 00:53:37,374 --> 00:53:39,175 They felt sorry for me. 606 00:53:40,776 --> 00:53:44,647 Grandmother and Mom cried for me, and they caressed my hair. 607 00:53:47,622 --> 00:53:49,871 I really couldn't say it out. 608 00:53:54,423 --> 00:53:59,316 If it were me, I would be like that too. 609 00:53:59,918 --> 00:54:04,533 Even so, till I was in high school, I wanted to treat Grandmother well. 610 00:54:06,514 --> 00:54:12,295 But one day, when Grandmother looked at me... 611 00:54:14,743 --> 00:54:21,955 She didn't see me. She saw my father through me. 612 00:54:25,934 --> 00:54:28,998 I am the useless guy that Grandmother says I am. 613 00:54:29,812 --> 00:54:35,988 Because I couldn't tolerate that, I lived as a bad guy. 614 00:54:38,672 --> 00:54:40,308 A t my father's funeral, 615 00:54:42,563 --> 00:54:46,209 during 3 days, that smell of beef soup... 616 00:54:49,107 --> 00:54:50,673 I really hated it. 617 00:54:55,169 --> 00:54:58,056 I said you aren't a useless person. 618 00:55:11,577 --> 00:55:14,271 I said you weren't a useless person. 619 00:55:16,051 --> 00:55:18,714 Neither are you a bad person. 620 00:55:55,655 --> 00:55:59,115 You should have told Grandmother earlier. 621 00:56:00,667 --> 00:56:03,383 Why did you live in such pain? 622 00:56:16,760 --> 00:56:17,831 Give me the details. 623 00:56:18,195 --> 00:56:20,858 Look at you, you're all out of breath. Let's order something to eat first... 624 00:56:21,004 --> 00:56:22,575 Talk before you order. 625 00:56:24,070 --> 00:56:26,365 Eun Sung is filing a lawsuit. What does that mean? 626 00:56:26,596 --> 00:56:30,623 Hyun Jin told me this. Eun Sung and Jun Se went to a lawyer. 627 00:56:30,747 --> 00:56:32,917 So he asked Hae Ri what was happening, 628 00:56:32,918 --> 00:56:35,663 she said Go Eun Sung is in a project to prove her innocence. 629 00:56:36,434 --> 00:56:37,518 Prove her innocence? 630 00:56:37,748 --> 00:56:41,624 Yes. You know what it is to have a lawyer work on proving you innocent. 631 00:56:42,958 --> 00:56:45,639 Eun Sung seems to believe that she's not wrong about her dad's life insurance. 632 00:56:45,640 --> 00:56:52,368 Your mom has written proof, why is she doing this? 633 00:57:28,302 --> 00:57:29,831 You've worked hard. 634 00:57:30,845 --> 00:57:32,725 You want to have a drink with me? 635 00:57:34,722 --> 00:57:39,848 But we're having a gathering here. Oh, then Hyung, you come here. 636 00:57:39,911 --> 00:57:43,182 Here, you've all worked hard! Cheers! 637 00:57:47,099 --> 00:57:48,737 Oh, Hyung! Over here. 638 00:57:49,819 --> 00:57:50,254 President Park. 639 00:57:50,492 --> 00:57:53,443 Ahjussi, I heard you're back again. 640 00:57:54,071 --> 00:57:57,404 I was going to leave, but things turned out like this. 641 00:57:57,606 --> 00:58:01,756 Hyung, you sit here with Ahjussi and have a drink with him. I'll be back in 30 minutes. 642 00:58:04,099 --> 00:58:05,812 You look like you aren't feeling happy. 643 00:58:06,711 --> 00:58:08,555 If you need to talk to someone, talk. 644 00:58:09,311 --> 00:58:13,291 Because even if you tell me, I'm someone with nowhere else to tell it to. 645 00:58:14,370 --> 00:58:15,625 Is that so? 646 00:58:15,829 --> 00:58:20,307 Even though I can't do much, you'll feel better after saying it out. 647 00:58:23,215 --> 00:58:27,350 Ahjussi, I have someone I like. 648 00:58:27,967 --> 00:58:33,127 Someone who's righteous, mature, kind. 649 00:58:34,975 --> 00:58:40,137 She's also a little aggressive, and she's pretty. 650 00:58:40,494 --> 00:58:43,327 She's a perfect lady. Grab hold of her! 651 00:58:43,898 --> 00:58:46,720 I want to do that. But I can't. 652 00:58:50,301 --> 00:58:55,157 I thought I was a cool guy. 653 00:58:56,675 --> 00:59:01,140 There isn't anything in this world that is a coincidence. For work, for love... 654 00:59:02,497 --> 00:59:07,182 Every moment, I did everything I could with all my heart. 655 00:59:08,445 --> 00:59:11,731 And not to be too concerned about the outcome. 656 00:59:14,355 --> 00:59:16,919 I think maybe I was too concerned with the outcome. 657 00:59:17,254 --> 00:59:20,747 There's actually a girl who doesn't like a guy like you? 658 00:59:21,529 --> 00:59:23,461 It isn't that she doesn't like me. 659 00:59:25,563 --> 00:59:32,215 There's someone else in her heart, that girl. 660 00:59:34,993 --> 00:59:39,060 My heart feels like it's being ripped apart. 661 00:59:43,794 --> 00:59:50,013 I didn't know I would be like this, but I really can't take it anymore. 662 00:59:53,883 --> 01:00:02,431 Ahjussi. You've lived longer than I have, so what should I do at a time like this? 663 01:00:02,909 --> 01:00:07,474 Just give it your best shot and do what you can, that way, you won't have any regrets. 664 01:00:10,896 --> 01:00:12,410 Here, let me cheer you on. 665 01:00:21,469 --> 01:00:23,321 Men are like that. 666 01:00:25,459 --> 01:00:30,947 When I was young like you I lived for a woman, 667 01:00:31,047 --> 01:00:36,645 when I became a father, I lived for my children. 668 01:00:37,403 --> 01:00:42,425 But what are you worrying over because of your daughter? 669 01:00:42,820 --> 01:00:48,196 Honestly, I wanted to ask you for help on this. 670 01:00:51,089 --> 01:00:52,577 But let's do it next time. 671 01:00:53,170 --> 01:00:56,004 Why? I'm fine, please talk. 672 01:01:21,987 --> 01:01:31,591 No. Even if Grandmother goes like this, she didn't leave misunderstanding you. 673 01:01:34,028 --> 01:01:41,116 Grandmother... she believed in you. 674 01:01:44,198 --> 01:01:45,732 Really? 675 01:01:50,001 --> 01:01:55,661 Staying here for a week, I thought only of Grandmother. 676 01:01:57,059 --> 01:02:05,683 And so I felt it. Grandmother.. she believed in you. 677 01:02:24,345 --> 01:02:30,113 I only said it because I wished to smile. 678 01:02:30,327 --> 01:02:37,265 Why can�t you understand how I feel? 679 01:02:37,953 --> 01:02:43,944 I promised myself but again, I�m crazily in love. 680 01:02:44,184 --> 01:02:50,914 It�s gripping me viciously and controlling me. 681 01:02:51,473 --> 01:02:57,996 I am standing where you left and am still watching you. 682 01:02:58,081 --> 01:03:06,582 It hurts so much when will we ever become strangers? 683 01:03:07,320 --> 01:03:13,432 My heart can�t stop pounding even as we parted, 684 01:03:13,929 --> 01:03:20,629 We still loved each other, it still seems like that now. 685 01:03:20,983 --> 01:03:27,309 The pain doesn�t wash away, although I tried several times to endure it, 686 01:03:27,781 --> 01:03:30,752 It�s so hard to live day by day without you. 687 01:03:31,303 --> 01:03:36,132 You�re my life. 688 01:03:54,953 --> 01:03:59,168 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 689 01:03:54,953 --> 01:03:59,168 Brought to you by HaruHaruSubs 690 01:03:59,439 --> 01:04:01,954 Main Translator: sarangaia 691 01:04:02,141 --> 01:04:04,458 Timer: kiyundy. 692 01:04:04,653 --> 01:04:07,060 Editor/QC: snoopyvkd 693 01:04:07,298 --> 01:04:09,378 Lyric Translation: d00lie @ soompi 694 01:04:09,662 --> 01:04:11,655 Coordinators: sayroo, cute girl 695 01:04:11,953 --> 01:04:13,812 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 696 01:04:14,101 --> 01:04:15,343 Grandmother woke up. 697 01:04:15,554 --> 01:04:17,849 It�s okay. She's only someone with dementia. 698 01:04:18,070 --> 01:04:20,566 I hope you are the Yoo Seung Mi that I know. 699 01:04:20,885 --> 01:04:24,158 Why must it be Eun Sung? I'd rather you make me die. 700 01:04:24,176 --> 01:04:25,247 Why must it be Hwan? 701 01:04:25,248 --> 01:04:29,525 He isn't even someone who can treat you better than me, care for you or make you happy. 702 01:04:29,542 --> 01:04:31,464 Acting President's meeting? 703 01:04:31,549 --> 01:04:34,656 You want to remove my Mother from her role as President? 704 01:04:34,797 --> 01:04:37,841 Don't worry. Who's going to remove Grandmother? It will never succeed. 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.