Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,316 --> 00:00:04,644
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,316 --> 00:00:04,648
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:06,439 --> 00:00:07,876
Episode 4
4
00:00:10,318 --> 00:00:11,578
Grandmother.
5
00:00:12,255 --> 00:00:14,296
I have to go now.
6
00:00:15,071 --> 00:00:17,307
I have to find my younger brother.
7
00:00:21,476 --> 00:00:25,615
Then, I'll go now.
Regain your memory faster, okay?
8
00:00:34,450 --> 00:00:39,647
I don't want to be alone.
9
00:00:44,740 --> 00:00:46,156
I've said�
10
00:00:46,276 --> 00:00:48,396
I am alone� I have no grandchildren�
11
00:00:48,516 --> 00:00:50,484
I am someone who makes
my own money for a living.
12
00:00:50,604 --> 00:00:51,991
Just look after me for once�
Just for once�
13
00:00:51,992 --> 00:00:54,024
Ah� really!
14
00:01:11,630 --> 00:01:13,171
Be careful.
15
00:01:13,469 --> 00:01:15,542
Grandmother, please wait for awhile!
16
00:01:24,873 --> 00:01:26,941
Please lay down here, grandmother.
17
00:01:30,836 --> 00:01:32,754
You have not eaten, right?
18
00:01:33,098 --> 00:01:35,440
No. It's alright.
19
00:01:35,560 --> 00:01:37,721
I haven't eaten as well.
20
00:01:40,714 --> 00:01:41,789
Ah�
21
00:01:44,419 --> 00:01:46,563
But we have no more
rice, grandmother.
22
00:01:47,884 --> 00:01:51,807
I made and sell rice dumpling.
23
00:01:52,313 --> 00:01:54,817
I was thinking of eating
those that I can't sell.
24
00:01:55,693 --> 00:01:57,947
I'm not that hungry anyway.
25
00:02:09,790 --> 00:02:13,756
Grandmother! I'm going out later
and will only be back at night.
26
00:02:13,876 --> 00:02:16,914
You just lie down and take a rest.
27
00:02:17,609 --> 00:02:19,162
Thank you.
28
00:02:21,720 --> 00:02:23,542
You must drink your medicine, too!
29
00:02:26,049 --> 00:02:30,623
I don't know what is
going on with myself.
30
00:02:48,113 --> 00:02:49,603
Hwan!
31
00:02:49,922 --> 00:02:51,991
Sleeping?
32
00:02:53,396 --> 00:02:56,291
If you are awake, go down
and eat, okay?
33
00:02:56,411 --> 00:02:58,807
They said grandmother went
out early in the morning.
34
00:03:05,335 --> 00:03:07,083
You must be hungry, right?
35
00:03:07,203 --> 00:03:09,033
You did not even have dinner yesterday.
36
00:03:09,034 --> 00:03:11,688
How did our son sleep feeling hungry?
37
00:03:13,203 --> 00:03:14,569
Can I sleep?
38
00:03:14,689 --> 00:03:16,994
Yes. Being hit by grandmother,
39
00:03:16,995 --> 00:03:19,437
how can you possibly be able to sleep?
40
00:03:20,301 --> 00:03:23,291
I'm feeling sad too. My heart is suffering,
so I can't sleep well too.
41
00:03:24,499 --> 00:03:26,005
Book a ticket for me!
42
00:03:26,410 --> 00:03:28,812
Ticket? Ticket to America?
43
00:03:29,632 --> 00:03:32,546
- Hwan! Talk with grandmother first.
- Enough!
44
00:03:35,176 --> 00:03:37,485
Ah, really! Because of mother,
I can't live anymore!
45
00:04:22,736 --> 00:04:25,400
Earliest ticket to New York!
46
00:04:26,529 --> 00:04:29,657
We do not have any for tomorrow.
The earliest one is 8pm the day after tomorrow.
47
00:04:29,777 --> 00:04:32,116
First class! One way!
48
00:04:32,236 --> 00:04:35,972
There doesn't seem to be much of a
price difference with the one-year return ticket.
49
00:04:36,782 --> 00:04:38,226
One way!
50
00:04:52,561 --> 00:04:55,992
[Missing Brother]
51
00:05:18,756 --> 00:05:20,219
Why are you standing there like that?
52
00:05:20,244 --> 00:05:22,063
Didn't I ask you to tell grandmother that
you are my friend and you can go in first?
53
00:05:22,093 --> 00:05:23,710
Go Eun Sung! You are now.
54
00:05:24,346 --> 00:05:26,987
Ah! I'm really getting crazy soon!
55
00:05:27,537 --> 00:05:30,293
Hey! Is this the time for you to take care of that grandmother?
56
00:05:30,885 --> 00:05:32,871
You can't even take care of yourself now!
57
00:05:32,913 --> 00:05:34,530
I know. I know but�
58
00:05:34,650 --> 00:05:38,197
You know? If you know, then why do you
still bring that kind of grandmother to your house?
59
00:05:38,766 --> 00:05:40,819
Do you know how scary things can
be if something really happened?
60
00:05:40,856 --> 00:05:42,628
It's because of Eun Woo.
61
00:05:42,748 --> 00:05:43,573
What?
62
00:05:43,693 --> 00:05:46,680
That grandmother doesn't seem
to know where she wants to go.
63
00:05:48,365 --> 00:05:50,272
I thought she and our
Eun Woo seems to be similar.
64
00:05:52,287 --> 00:05:54,299
I thought that if I take care of grandmother,
65
00:05:54,938 --> 00:05:57,683
maybe someone else will take care of our
Eun Woo too. That's why I do it.
66
00:05:58,418 --> 00:06:00,392
If you are like this,
67
00:06:00,624 --> 00:06:02,544
what if this grandmother
does not recover from her memory loss?
68
00:06:02,930 --> 00:06:04,008
What are you going to do?
69
00:06:04,128 --> 00:06:06,667
The doctor says that is only temporary.
70
00:06:06,885 --> 00:06:09,975
Don't act this way, Eun Sung!
Contact the local police station.
71
00:06:10,250 --> 00:06:12,660
Even if we made the contact,
she does not have any children!
72
00:06:12,669 --> 00:06:14,749
Then, you should send her away!
73
00:06:14,869 --> 00:06:18,664
I got it! I got it! You
go back first, Hye Ri!
74
00:06:23,201 --> 00:06:25,063
Grandmother, I'm back!
75
00:06:26,640 --> 00:06:30,322
No, why are you sitting down? Lie down.
76
00:06:31,043 --> 00:06:33,193
I've been lying down for the whole day.
77
00:06:33,313 --> 00:06:37,207
Grandmother! Do you
remember anything?
78
00:06:38,286 --> 00:06:42,783
That's right. How come I turned
so stupid suddenly?
79
00:06:44,403 --> 00:06:47,991
Hit my head! Hit!
80
00:06:48,019 --> 00:06:53,832
Grandmother! What happen
if you get hurt? Ah, really�
81
00:06:54,778 --> 00:06:56,687
Look at the way I dress.
82
00:06:57,568 --> 00:07:00,188
I look exactly like those beggars!
83
00:07:01,944 --> 00:07:06,460
I might have lived without husband or kids.
84
00:07:07,863 --> 00:07:09,374
Grandmother.
85
00:07:09,718 --> 00:07:14,154
How? What to rely on for a living?
86
00:07:14,716 --> 00:07:17,115
To live on with what kind of appearance?
87
00:07:22,896 --> 00:07:23,575
Grandmother!
88
00:07:24,157 --> 00:07:26,818
This would be the clothes
to be worn to do business.
89
00:07:26,828 --> 00:07:28,253
Just like me.
90
00:07:28,604 --> 00:07:31,107
Where can you find this kind
of clothes these days?
91
00:07:32,692 --> 00:07:34,231
Grandmother.
92
00:07:34,435 --> 00:07:36,226
Try on this.
93
00:07:37,231 --> 00:07:38,770
Here.
94
00:07:40,683 --> 00:07:42,706
Aigoo� clothes are all dirty!
95
00:07:53,205 --> 00:07:54,815
It's really beautiful, right?
96
00:08:11,859 --> 00:08:14,370
Oh, Seung Mi! Have not
seen you for while!
97
00:08:14,862 --> 00:08:16,410
How are you?
98
00:08:16,429 --> 00:08:17,458
You're here.
99
00:08:17,699 --> 00:08:20,144
This kid has been drinking a lot.
100
00:08:20,174 --> 00:08:22,092
What's wrong?
What's the matter?
101
00:08:22,855 --> 00:08:26,090
I'm going back to America
the day after tomorrow.
102
00:08:27,017 --> 00:08:28,158
Day after tomorrow?
103
00:08:28,195 --> 00:08:31,967
Grandmother. I gave up.
104
00:08:33,164 --> 00:08:34,589
Day after tomorrow?
105
00:08:36,104 --> 00:08:37,693
Day after tomorrow�
106
00:08:37,813 --> 00:08:39,505
8pm.
107
00:08:40,538 --> 00:08:44,777
If I go back this time,
I won't be coming back in 3 years.
108
00:08:59,398 --> 00:09:01,920
You drink by yourself
without congratulating me?
109
00:09:07,702 --> 00:09:09,914
What is wrong with you?
110
00:09:10,356 --> 00:09:11,410
Why?
111
00:09:12,315 --> 00:09:14,239
To congratulate oppa for going overseas.
112
00:09:18,047 --> 00:09:19,914
Come on. Cheers!
113
00:09:21,698 --> 00:09:23,522
You can't even drink.
114
00:09:30,011 --> 00:09:31,489
Oppa�
115
00:09:33,739 --> 00:09:35,951
Why does oppa want to go
to America so much?
116
00:09:37,644 --> 00:09:41,674
Here. Do you just hate it so much here?
117
00:09:50,691 --> 00:09:52,548
What is going on?
118
00:09:52,668 --> 00:09:55,165
You should be the one who get drunk.
119
00:09:55,285 --> 00:09:58,133
Seung Mi who never drink
was actually drinking.
120
00:09:59,048 --> 00:10:00,630
I think it's better to call
for driver agent service.
121
00:10:01,748 --> 00:10:03,812
Girl, let's go home!
122
00:10:04,055 --> 00:10:07,340
Oppa! You are really bad�
123
00:10:08,401 --> 00:10:10,655
you know that?
124
00:10:12,376 --> 00:10:14,195
I know.
125
00:10:14,874 --> 00:10:16,709
I've always been a bad guy.
126
00:10:17,968 --> 00:10:21,836
You might as well treat me badly too.
127
00:10:24,339 --> 00:10:26,203
Might as well�
128
00:10:26,518 --> 00:10:28,606
treat me badly�
129
00:10:29,729 --> 00:10:34,399
You acted like you don't know,
but undoubtedly you knew about my feelings.
130
00:10:37,169 --> 00:10:39,541
You did not say that you don't want to,
131
00:10:41,027 --> 00:10:43,097
or that you want to.
132
00:10:45,675 --> 00:10:47,427
Girl, you are drunk and acting crazy.
133
00:10:47,428 --> 00:10:49,404
Now too!
134
00:10:51,009 --> 00:10:54,034
Eh, girl! Don't you
know about my temper?
135
00:10:55,258 --> 00:10:57,465
Did you ever see me meeting
with people that I hated?
136
00:11:02,919 --> 00:11:04,707
You are really an odd person.
137
00:11:05,688 --> 00:11:07,624
What's so good with a person like me?
138
00:11:09,592 --> 00:11:11,262
Warmth.
139
00:11:13,035 --> 00:11:14,171
Me?
140
00:11:16,883 --> 00:11:18,529
To me�
141
00:11:58,845 --> 00:12:00,434
Wait for awhile here.
142
00:12:05,185 --> 00:12:06,844
Why isn't the driver here yet?
143
00:12:17,774 --> 00:12:23,754
{\a6}My heart�s still pounding;
Even after saying good bye
144
00:12:23,874 --> 00:12:25,721
Oppa, don't go.
145
00:12:27,079 --> 00:12:29,451
Don't go back to America.
146
00:12:31,554 --> 00:12:37,974
{\a6}My sorrow won't go away;
Being bound to bear and forebear.
147
00:12:38,345 --> 00:12:41,637
{\a6}Day by day living without you;
148
00:12:41,757 --> 00:12:45,044
{\a6}Is too hard for me.
149
00:12:46,864 --> 00:12:48,187
Butler Pyo, you know, right?
150
00:12:48,412 --> 00:12:50,737
Where mother is and what
she is doing, you know, right?
151
00:12:50,857 --> 00:12:51,668
Don't know.
152
00:12:51,669 --> 00:12:54,505
Isn't it that you will do
whatever mother asked you to?
153
00:12:54,625 --> 00:12:55,610
But now you say you don't know?
154
00:12:55,730 --> 00:12:57,624
Yes. I don't know.
155
00:12:57,882 --> 00:12:59,272
Really. even if you don't know�
156
00:12:59,257 --> 00:13:01,074
Is this the way to say
�I don't know�, �I don't know�?
157
00:13:01,194 --> 00:13:03,272
Mother did not even
bring her mobile phone out.
158
00:13:03,392 --> 00:13:05,643
That's right. Ahjussi,
that's really weird.
159
00:13:05,763 --> 00:13:07,665
Aren't you grandmother's
right hand man?
160
00:13:09,141 --> 00:13:10,620
Because I don't know.
I'm really sorry, Jung.
161
00:13:12,369 --> 00:13:13,868
Ah, really� mother�
162
00:13:13,988 --> 00:13:15,936
This is not like mother� really�
163
00:13:16,263 --> 00:13:18,674
She can't even wait to apologize to Hwan.
164
00:13:22,936 --> 00:13:24,561
Then you say something!
165
00:13:26,164 --> 00:13:30,240
If old people are like this, they
usually have their own reasons.
166
00:13:30,241 --> 00:13:32,459
That's right!
167
00:13:32,551 --> 00:13:34,289
What exactly is the reason?
168
00:13:34,409 --> 00:13:37,930
There's a deep meaning in it.
Please wait, madam.
169
00:13:38,502 --> 00:13:41,672
Look! Look! Ahjussi just knew it.
170
00:13:41,961 --> 00:13:43,509
Mom, don't worry.
171
00:13:43,629 --> 00:13:45,267
No matter what grandmother is doing,
172
00:13:45,387 --> 00:13:47,570
there's still ahjussi who understand her.
173
00:13:56,202 --> 00:13:59,444
Grandmother! Don't worry too much.
174
00:13:59,951 --> 00:14:02,972
After taking a good night sleep, you will
remember everything when you wake up.
175
00:14:03,483 --> 00:14:05,266
Is that so?
176
00:14:05,574 --> 00:14:06,857
Of course!
177
00:14:07,658 --> 00:14:08,933
Child!
178
00:14:10,206 --> 00:14:14,565
If I still can't remember anything tomorrow,
179
00:14:14,685 --> 00:14:16,590
I will go to the police station by myself.
180
00:14:16,871 --> 00:14:20,444
So, don't worry about
it and just sleep well.
181
00:14:22,878 --> 00:14:27,496
A person should have a sense of shame.
182
00:14:28,683 --> 00:14:31,356
That's right�
it should be like that.
183
00:14:52,033 --> 00:14:53,333
Child!
184
00:14:57,361 --> 00:14:58,718
- You�
- You've woke up.
185
00:14:58,838 --> 00:15:00,557
You said you are selling dumpling, right?
186
00:15:00,878 --> 00:15:04,555
Not the usual dumpling,
it's rice dumpling.
187
00:15:06,712 --> 00:15:10,240
Ah� I will be home about one
and a half hour later.
188
00:15:10,241 --> 00:15:11,895
We will eat together after that.
189
00:15:12,735 --> 00:15:14,596
- I'll go with you.
- What?
190
00:15:14,716 --> 00:15:16,487
Have to make some money.
191
00:15:17,005 --> 00:15:20,524
Grandmother, your
head is not well yet.
192
00:15:21,074 --> 00:15:22,755
Do you have *dwenjang?
(*Korean soybean paste)
193
00:15:23,289 --> 00:15:24,433
Dwenjang?
194
00:15:24,553 --> 00:15:25,980
You'll need soup! Eat that with hot soup!
195
00:15:25,981 --> 00:15:28,810
Then, it will only be delicious.
196
00:15:29,054 --> 00:15:30,227
Come!
197
00:15:43,221 --> 00:15:46,123
No� What exactly is going on?
198
00:15:46,709 --> 00:15:48,847
What's wrong with mother?
199
00:15:49,886 --> 00:15:53,402
Has grandmother came back late at night
and went out again early in the morning?
200
00:15:53,403 --> 00:15:56,845
No! I was still awake and had
been waiting until 1.30am!
201
00:15:57,818 --> 00:16:00,397
Ah. No way!
202
00:16:00,707 --> 00:16:03,203
Butler Pyo, call the police station quickly!
203
00:16:05,295 --> 00:16:06,961
Just wait for a little while, madam.
204
00:16:08,842 --> 00:16:11,397
- Wait?
- Just do whatever ahjussi said.
205
00:16:12,576 --> 00:16:14,798
Hwan, aren't you worried about grandmother?
206
00:16:15,196 --> 00:16:16,164
Yes...
207
00:16:16,499 --> 00:16:18,487
Oppa, you are not worried?
208
00:16:18,607 --> 00:16:19,944
What's there to worry about?
209
00:16:20,190 --> 00:16:22,060
Isn't it that she did not even
bring her mobile phone with her?
210
00:16:22,078 --> 00:16:24,397
What is that you are talking about?
211
00:16:25,314 --> 00:16:29,503
Who let her to have hit me because of some boring excuses, grandmother?
212
00:16:34,626 --> 00:16:36,558
It's because she doesn't
know how to approach me.
213
00:16:36,678 --> 00:16:38,126
She is avoiding me.
214
00:16:38,974 --> 00:16:41,777
Omo� that's really a possibility!
215
00:16:49,323 --> 00:16:52,833
If you skip breakfast~ it�s bad for your health~
216
00:16:52,872 --> 00:16:55,910
Oh~ a hateful one~
217
00:16:56,327 --> 00:16:59,727
If your health is bad~ you can�t get married~
218
00:16:59,764 --> 00:17:02,302
Oh~ a hateful one~
219
00:17:02,978 --> 00:17:09,302
With 3 rice dumplings~ you feel full for a day~
Oh~ a pretty one~
220
00:17:09,571 --> 00:17:11,566
- Give me one set.
- Yes.
221
00:17:16,291 --> 00:17:17,576
Here you go.
222
00:17:17,696 --> 00:17:19,883
This is hot soup.
223
00:17:20,951 --> 00:17:22,718
Please have a look at this
while you eat.
224
00:17:23,200 --> 00:17:24,763
Thank you.
225
00:17:24,979 --> 00:17:26,757
Come back again!
226
00:17:42,516 --> 00:17:45,454
Do it after you eat. It's getting cold.
227
00:17:45,915 --> 00:17:49,997
You eat first. I'll have to finish doing this.
228
00:17:51,638 --> 00:17:54,807
Why do you care so much about
money at this young age?
229
00:17:55,931 --> 00:18:01,711
That's right! I never thought I would find money to be that scary.
230
00:18:04,483 --> 00:18:07,242
President! The money is dirty!
231
00:18:07,362 --> 00:18:09,249
Is money dirty? It's scary.
232
00:18:12,204 --> 00:18:14,868
My dad passed away because of money.
233
00:18:18,845 --> 00:18:21,516
I lost Eun Woo because of money.
234
00:18:24,456 --> 00:18:29,603
I can't do better in finding my brother
because I don't have the money.
235
00:18:32,456 --> 00:18:36,185
I� If I manage to find Eun Woo,
236
00:18:36,500 --> 00:18:38,361
I will really work hard to earn money.
237
00:18:42,852 --> 00:18:46,628
Throw money? You even dare to�
238
00:18:47,308 --> 00:18:50,295
You even dare to throw
the money? Throw money?
239
00:18:56,013 --> 00:18:57,897
Grandmother!
240
00:18:58,320 --> 00:19:02,490
Grandmother! Grandmother,
what's wrong? Does your head hurts?
241
00:19:04,834 --> 00:19:06,198
Grandmother, are you alright?
242
00:19:08,879 --> 00:19:13,040
Do you want to lie down? Grandmother, lay down for while, okay?
243
00:19:17,371 --> 00:19:21,033
How many days has it been?
244
00:19:26,835 --> 00:19:30,946
So you are saying that President is not back yet?
245
00:19:31,588 --> 00:19:34,319
Yes. Not even a call.
246
00:19:34,923 --> 00:19:39,255
Okay, I got it. I will try to check
what's going on immediately?
247
00:19:39,575 --> 00:19:41,772
What's there to check about?
248
00:19:42,215 --> 00:19:45,428
I'll check if there's any accident or whatsoever.
249
00:19:45,548 --> 00:19:48,580
I'll give you a call after I checked.
250
00:19:52,293 --> 00:19:54,044
What is the matter?
251
00:20:00,219 --> 00:20:01,776
Old lady.
252
00:20:05,908 --> 00:20:07,568
I'm Pyo Sung Chul.
253
00:20:11,069 --> 00:20:12,554
It's me.
254
00:20:13,348 --> 00:20:14,856
Old lady!
255
00:20:16,494 --> 00:20:18,023
Have been worrying?
256
00:20:18,143 --> 00:20:20,655
My guts have become so
small that it almost disappears.
257
00:20:21,256 --> 00:20:22,948
Where exactly are you now?
258
00:20:29,649 --> 00:20:31,417
What did mother say?
259
00:20:31,800 --> 00:20:33,413
Said that she will be back
after resting for a few days.
260
00:20:33,533 --> 00:20:35,001
So, all of you don't have to worry.
261
00:20:35,599 --> 00:20:36,700
Few days?
262
00:20:37,724 --> 00:20:39,679
Where is mother now?
263
00:20:39,799 --> 00:20:42,145
She didn't tell me that.
264
00:20:43,153 --> 00:20:45,062
Why didn't you asked that, ahjussi?
265
00:20:45,863 --> 00:20:47,855
I've asked, but she did not tell me.
266
00:20:50,312 --> 00:20:55,034
No� but mother� why didn't she call me but called you instead?
267
00:20:56,130 --> 00:20:58,184
No matter what, it's a relief
that nothing happened.
268
00:20:58,563 --> 00:21:00,490
Aigoo. Our grandmother is really�
269
00:21:00,527 --> 00:21:03,529
very sad because of hitting oppa!
270
00:21:04,418 --> 00:21:07,198
Ah! My flight is tomorrow.
271
00:21:45,975 --> 00:21:47,390
You found the right place at the right time.
272
00:21:47,402 --> 00:21:49,293
Can't you just eat the
lunchbox at home?
273
00:21:50,107 --> 00:21:52,015
Why are you letting me
to buy two sets for you?
274
00:21:52,052 --> 00:21:55,595
I thought it might have gone bad if you bring them at night. Let's go!
275
00:22:00,672 --> 00:22:03,614
Just like what you've said, it taste so much better after adding the *cheonggukjang.
276
00:22:00,695 --> 00:22:03,590
{\a6} (*Korean fermented soybean paste)
277
00:22:04,009 --> 00:22:05,745
Once in a while, I used to
hear people talking about the
278
00:22:05,746 --> 00:22:07,254
- taste of pickled bean.
- Right?
279
00:22:07,374 --> 00:22:10,434
This is totally a science in our country.
280
00:22:16,572 --> 00:22:17,557
What's wrong?
281
00:22:19,506 --> 00:22:21,301
So, I come to treat you to a meal.
282
00:22:23,689 --> 00:22:25,035
Is this your lunch?
283
00:22:25,155 --> 00:22:26,594
I won't know how much I can sell each day.
284
00:22:26,650 --> 00:22:29,978
Of course I'll have to eat the leftovers.
285
00:22:30,016 --> 00:22:32,850
You should eat well since you started to work from midnight!
286
00:22:32,851 --> 00:22:34,505
This is made with rice!
287
00:22:34,732 --> 00:22:36,896
It's convenient to eat and
don't have to cook by myself too.
288
00:22:36,915 --> 00:22:38,091
What's wrong with eating this?
289
00:22:38,211 --> 00:22:39,856
It's alright as long as I won't get hungry.
290
00:22:43,183 --> 00:22:44,250
Not eating?
291
00:22:44,721 --> 00:22:46,368
Oh, eat.
292
00:22:47,908 --> 00:22:49,625
I heard that a grandmother came to your place?
293
00:22:49,653 --> 00:22:51,064
How do you that?
294
00:22:52,784 --> 00:22:56,587
Ah! Hye Ri is really a spy!
295
00:22:57,616 --> 00:22:59,647
Your situation now is like this. Is it alright?
296
00:23:01,915 --> 00:23:03,935
I wanted to let her stay for a few days.
297
00:23:10,604 --> 00:23:11,859
Eun Sung!
298
00:23:13,550 --> 00:23:14,995
Don't move.
299
00:23:16,346 --> 00:23:18,334
What's wrong all of a sudden?
300
00:23:24,871 --> 00:23:26,304
Put your head up.
301
00:23:26,881 --> 00:23:28,348
It's okay.
302
00:23:32,211 --> 00:23:33,636
Lost your appetite, right?
303
00:23:37,267 --> 00:23:39,542
How could a young fellow lost his
appetite because of things like this?
304
00:23:41,362 --> 00:23:42,607
That's a relief.
305
00:23:54,566 --> 00:23:56,215
Eat this!
306
00:24:06,659 --> 00:24:08,134
How's that?
307
00:24:08,697 --> 00:24:10,414
It's already getting cold but it's still�
308
00:24:11,440 --> 00:24:12,986
Don't sell this anymore!
309
00:24:13,106 --> 00:24:13,997
What?
310
00:24:14,117 --> 00:24:17,915
You might as well come to my restaurant,
and develop the menu together.
311
00:24:18,462 --> 00:24:21,223
Isn't it convenient that we can drive around to
find your brother after work?
312
00:24:27,967 --> 00:24:33,515
You want me to work at the restaurant
where the president is Lee Hyung Jin?
313
00:24:37,752 --> 00:24:39,881
How can you say something like that to me?
314
00:24:41,060 --> 00:24:42,596
Eun Sung!
315
00:24:43,609 --> 00:24:45,526
Do I really look that pitiful?
316
00:24:48,231 --> 00:24:49,880
So, are you feeling pity for me?
317
00:24:50,893 --> 00:24:53,295
�What pride do you have the way you are now?�
Is this the one?
318
00:24:54,543 --> 00:24:56,915
No matter who it is, as
long as someone gives alms,
319
00:24:57,538 --> 00:24:59,206
I'll have to say �thank you�,
320
00:24:59,780 --> 00:25:01,314
and then accept it?
321
00:25:03,296 --> 00:25:04,279
That's not what I meant.
322
00:25:04,297 --> 00:25:07,666
I� didn't beg for your help.
323
00:25:08,920 --> 00:25:10,421
I'm very thankful that you
helped me with finding Eun Woo.
324
00:25:10,440 --> 00:25:11,850
But there's no need to sympathize me.
325
00:25:11,859 --> 00:25:13,731
Nobody has the right to sympathize me!
326
00:25:14,342 --> 00:25:15,863
Why did you think I'm pitiful?
327
00:25:15,867 --> 00:25:17,318
Didn't I say I'm alright?
328
00:25:18,281 --> 00:25:19,282
Eun Sung.
329
00:25:19,402 --> 00:25:21,266
Thank you for your help all this while.
330
00:25:22,784 --> 00:25:24,837
Don't bother about me anymore.
331
00:25:50,890 --> 00:25:52,636
Ah, so noisy!
332
00:25:52,965 --> 00:25:54,503
Oppa, your lunch!
333
00:25:54,883 --> 00:25:56,239
That's okay!
334
00:25:58,180 --> 00:26:00,348
They said you did not even
have breakfast, mom is worrying!
335
00:26:00,876 --> 00:26:02,031
Take it out!
336
00:26:02,775 --> 00:26:05,038
Even if you act this way,
you are still being banned
337
00:26:05,047 --> 00:26:06,723
to go overseas before
grandmother comes home.
338
00:26:08,892 --> 00:26:10,372
Do you want to continue with this?
339
00:26:10,676 --> 00:26:13,029
While waiting for grandmother,
you better go find the bag!
340
00:26:13,604 --> 00:26:15,193
You have not contacted the club, right?
341
00:26:16,383 --> 00:26:18,392
Really� this girl is lying.
342
00:26:26,755 --> 00:26:28,563
Is the waitress that speaks
foreign language there?
343
00:26:30,498 --> 00:26:31,701
Not working anymore?
344
00:26:31,821 --> 00:26:33,230
Not working?
345
00:26:35,685 --> 00:26:37,971
That's why I said I should have
settled this during that time.
346
00:26:38,529 --> 00:26:39,935
What did you come out?
347
00:26:40,854 --> 00:26:42,184
How I know she would ran away!
348
00:26:42,540 --> 00:26:43,527
Jun Se oppa was there too.
349
00:26:43,574 --> 00:26:45,487
I was like that because it was
so embarrassing to see you quarrelling with her.
350
00:26:46,804 --> 00:26:51,094
Ran away? This girl is really shameless.
351
00:26:52,216 --> 00:26:55,167
Okay. I'll see how far you can run.
352
00:27:03,013 --> 00:27:04,546
Ah, why is this fellow keep calling me?
353
00:27:09,717 --> 00:27:13,051
Your call cannot be reached by not answering.
Transferred to a Voice Mail System.
354
00:27:13,108 --> 00:27:15,180
He's not picking up?
355
00:27:23,156 --> 00:27:26,477
If you don't pick up the phone,
I'll have to check on this phone number.
356
00:27:28,413 --> 00:27:30,310
This fellow is really annoying.
357
00:27:42,092 --> 00:27:44,004
I don't know where Eun Sung is too.
358
00:27:44,022 --> 00:27:45,347
You really don't know?
359
00:27:45,709 --> 00:27:47,024
I was feeling sorry as well.
360
00:27:47,033 --> 00:27:48,567
Not contacting her even for once.
361
00:27:49,345 --> 00:27:51,261
But why are you asking
about ways to contact Eun Sung?
362
00:27:51,381 --> 00:27:54,088
The person who breaks off the relation after knowing Eun Sung's family is over.
363
00:27:54,208 --> 00:27:56,675
What? Nothing.
364
00:28:00,659 --> 00:28:02,641
Where exactly did that girl go?
365
00:28:03,322 --> 00:28:05,383
She has no friends here.
366
00:28:08,461 --> 00:28:10,401
Grandmother, I'm back.
367
00:28:11,661 --> 00:28:13,757
How's everything?
368
00:28:18,420 --> 00:28:20,181
Grandmother has not eaten lunch yet?
369
00:28:20,208 --> 00:28:22,132
Not that I have not eaten.
It's because it can't be eaten.
370
00:28:22,904 --> 00:28:27,077
Cold *doenjang-guk with leftover rice. Do you
want to choke me to death eating that?
371
00:28:22,926 --> 00:28:27,030
{\a6}(*soy bean stew)
372
00:28:28,642 --> 00:28:31,355
The only dish here is pickled vegetable.
373
00:28:35,909 --> 00:28:38,047
Why didn't you heat up the soup?
374
00:28:39,531 --> 00:28:42,273
My head hurts and I can't even move.
375
00:28:43,522 --> 00:28:46,952
Is that so? Wait for a while.
376
00:28:55,961 --> 00:28:58,287
But how come grandmother is
not using a dialect anymore?
377
00:28:59,259 --> 00:29:00,983
Is that because you remember something?
378
00:29:01,992 --> 00:29:03,979
Since when did I use dialect?
379
00:29:04,303 --> 00:29:07,129
Isn't that grandmother was using *Jeolla-do's dialect?
Even this morning!
380
00:29:04,303 --> 00:29:07,142
{\a6}(*One of the eight provinces of
Korea during the Joseon Dynasty)
381
00:29:07,397 --> 00:29:11,577
Nonsense! Have you already got
dementia at this young age?
382
00:29:20,280 --> 00:29:22,357
Grandmother, time to eat!
383
00:29:30,139 --> 00:29:31,606
Dumplings stew again?
384
00:29:31,900 --> 00:29:32,733
What?
385
00:29:32,761 --> 00:29:35,698
You must be possessed by the ancestor sprit who starved to death because of no wanton soup.
386
00:29:35,818 --> 00:29:37,955
Dumplings stew everyday!
387
00:29:40,032 --> 00:29:42,107
Didn't grandmother know
about my situation?
388
00:29:43,812 --> 00:29:45,836
Am I someone who deals
with dumpling leftovers?
389
00:29:47,333 --> 00:29:48,861
Then do we just throw all
these precious stuff away?
390
00:29:48,981 --> 00:29:50,841
You eat it yourself. I'm not eating!
391
00:29:53,106 --> 00:29:54,820
Then I'll heat up the doenjang-guk for you?
392
00:29:54,940 --> 00:29:59,102
You want me to drink the soup, even without a piece of meat?
393
00:29:59,139 --> 00:30:02,215
What's wrong with grandmother? You knew about my situation!
394
00:30:02,252 --> 00:30:03,548
Aigoo�
395
00:30:03,668 --> 00:30:05,400
Get me to sleep on the cold and icy *kang,
(*heatable brick bed)
396
00:30:05,634 --> 00:30:07,181
ate leftover dumpling stew every day,
397
00:30:07,200 --> 00:30:09,014
what good words are you expecting?
398
00:30:09,134 --> 00:30:10,811
Then what do you want me to do?
399
00:30:11,295 --> 00:30:15,871
You look like you wanted to
drive me out tomorrow.
400
00:30:16,529 --> 00:30:18,884
- Grandmother!
- Why? Want me to go now?
401
00:30:31,577 --> 00:30:36,046
At the end, because of each other's children,
402
00:30:36,481 --> 00:30:37,769
I started a new family
403
00:30:37,787 --> 00:30:39,823
with my current husband
404
00:30:45,972 --> 00:30:47,835
Why is she making me write this kind of thing?
405
00:31:07,493 --> 00:31:09,962
Why is it so hard just to write something?
406
00:31:10,666 --> 00:31:14,192
Seung Mi! Buy some
novels home tomorrow.
407
00:31:19,996 --> 00:31:22,004
Why are you looking at this?
408
00:31:22,992 --> 00:31:26,791
Mom is really someone
that is hard to understand.
409
00:31:27,219 --> 00:31:28,991
Someone that is hard to understand?
410
00:31:29,555 --> 00:31:33,516
Why didn't you let me tell
Hwan about the death of father?
411
00:31:34,870 --> 00:31:37,386
Are you afraid that it will affect
my marriage with oppa?
412
00:31:37,820 --> 00:31:39,854
If I really get married with oppa,
what am I supposed
413
00:31:40,600 --> 00:31:43,344
- to say at the time?
- Mom will take care of it
414
00:31:44,143 --> 00:31:46,105
You don't have to worry about those things.
415
00:31:48,384 --> 00:31:53,202
Father did not need to be
cremated, just burial will do.
416
00:31:55,325 --> 00:31:56,171
What?
417
00:31:56,291 --> 00:31:57,899
Why did you cremate father?
418
00:31:59,540 --> 00:32:04,077
You do not have the right to not burying father together with Eun Sung's mother, isn't it, mom?
419
00:32:05,532 --> 00:32:07,119
What's wrong with you again?
420
00:32:08,289 --> 00:32:09,988
I just had that kind of thoughts.
421
00:32:11,912 --> 00:32:15,526
Father would want to rest
beside Eun Sung's mother.
422
00:32:17,077 --> 00:32:21,268
Because of cremation, he can't rest.
Is he wandering everywhere?
423
00:32:47,817 --> 00:32:50,439
Even Seung Mi's phone has been stopped.
424
00:32:51,395 --> 00:32:53,699
Where exactly did they go?
425
00:32:57,802 --> 00:32:59,927
Didn't they get the insurance money?
426
00:33:14,239 --> 00:33:18,567
Aigoo� My flowers! What is this?
427
00:33:18,911 --> 00:33:20,521
Aegasshi, didn't you say you live alone?
428
00:33:20,532 --> 00:33:22,871
Since when did you bring
a crazy old woman home?
429
00:33:23,126 --> 00:33:26,241
I'm sorry, ahjumma. I'm sorry.
430
00:33:26,361 --> 00:33:27,872
There's no need to be sorry,
431
00:33:27,992 --> 00:33:30,220
just pay for all these! Pay for it!
432
00:33:30,542 --> 00:33:31,843
What?
433
00:33:32,522 --> 00:33:36,681
Grandmother! How can you break the flowers?
434
00:33:37,758 --> 00:33:41,027
Isn't that flower will grow again after some time?
435
00:33:41,707 --> 00:33:44,023
So, what's wrong with breaking some of them?
436
00:33:45,284 --> 00:33:46,801
You broke other people's flower pot!
437
00:33:46,921 --> 00:33:48,920
You messed up the garden too!
438
00:33:49,279 --> 00:33:52,713
There's not even a television! For the whole day, I almost bored to death!
439
00:33:52,833 --> 00:33:53,753
What do you want me to do? Facing the wall for the whole day?
440
00:33:53,873 --> 00:33:55,039
Let's not talk about the flowers,
441
00:33:55,282 --> 00:33:57,205
but why did you take
the owner's blanket home?
442
00:33:58,298 --> 00:34:00,521
I can't share a blanket with you.
443
00:34:00,641 --> 00:34:03,776
You took someone else's blanket
just because of that? Give it to me!
444
00:34:03,799 --> 00:34:05,206
It's mine!
445
00:34:05,326 --> 00:34:07,468
What's really wrong with grandmother?
446
00:34:07,491 --> 00:34:09,638
What� what's wrong!
447
00:34:09,919 --> 00:34:13,340
Grandmother, you are really making me tired!
448
00:34:13,686 --> 00:34:16,444
Grandmother, you can't do this to me too! Really!
449
00:34:18,140 --> 00:34:20,560
I already have no energy! If grandmother is to continue like this�
450
00:34:21,973 --> 00:34:23,369
What if I continue like this?
451
00:34:29,239 --> 00:34:30,872
Here you go.
452
00:34:33,018 --> 00:34:36,708
This way, I won't get kicked out, right?
453
00:34:42,970 --> 00:34:47,083
I bought fish. I'll cook it for you later.
454
00:34:47,081 --> 00:34:48,753
Fish?
455
00:35:04,367 --> 00:35:07,042
I�m just saying this.
456
00:35:07,051 --> 00:35:14,334
How come you don�t know my heart like this?
457
00:35:14,662 --> 00:35:17,418
I have made commitment to myself.
458
00:35:17,753 --> 00:35:20,672
Crazy for love again.
459
00:35:20,676 --> 00:35:27,543
Shake my heart to its core.
460
00:35:28,071 --> 00:35:31,627
Standing where you were
461
00:35:31,747 --> 00:35:34,684
I�m still seeing you.
462
00:35:34,704 --> 00:35:38,352
I�m so hurt. When shall we
463
00:35:38,363 --> 00:35:42,590
Being others.
464
00:35:48,808 --> 00:35:50,272
Closing so early?
465
00:35:52,228 --> 00:35:53,959
I almost came here for nothing.
466
00:35:56,570 --> 00:35:57,821
What are you here for?
467
00:35:57,941 --> 00:35:59,789
Want to have breakfast together.
468
00:36:00,672 --> 00:36:02,555
There's an insect. Wait for awhile.
469
00:36:09,050 --> 00:36:10,835
Give me that!
470
00:36:18,531 --> 00:36:19,810
Let's eat!
471
00:36:20,164 --> 00:36:21,913
I want to go home and eat with grandmother.
472
00:36:22,526 --> 00:36:23,788
Didn't we order two sets?
473
00:36:23,908 --> 00:36:26,218
That's why I asked you to order just one.
474
00:36:26,470 --> 00:36:29,258
Just ask them to pack the one for grandmother.
475
00:36:31,368 --> 00:36:35,943
Didn't I say not to bring
you anymore trouble?
476
00:36:42,970 --> 00:36:45,009
I did wrongly, Eun Sung.
477
00:36:47,208 --> 00:36:50,749
I'm really sorry.
I made a big mistake.
478
00:36:55,431 --> 00:36:58,986
I apologize but it's not out of sympathy
like what you said before.
479
00:36:59,848 --> 00:37:01,845
Because I never feel sympathetic towards you.
480
00:37:03,786 --> 00:37:05,568
I apologize to you because of my rashness.
481
00:37:06,414 --> 00:37:07,815
My stupidity.
482
00:37:08,296 --> 00:37:11,045
Rashness that cannot be forgiven.
483
00:37:15,836 --> 00:37:19,947
I kept thinking� although it's very
important to find Eun Woo,
484
00:37:20,514 --> 00:37:23,181
but isn't that you should
first settle your livelihood?
485
00:37:25,290 --> 00:37:30,293
I can't even find Eun Woo,
how can I find my livelihood?
486
00:37:30,413 --> 00:37:32,320
We've already made a report.
487
00:37:32,554 --> 00:37:35,925
Notice can also be pasted after work and during resting time.
488
00:37:36,045 --> 00:37:37,456
That, Oppa..
489
00:37:41,322 --> 00:37:44,196
said those words because
you had never lost it before.
490
00:37:47,031 --> 00:37:51,647
I don't even know where our Eun Woo is and how he is living?
491
00:37:51,998 --> 00:37:54,704
It's not like you can find him aimlessly.
492
00:37:55,124 --> 00:38:00,709
This company will allow their staff to decide their own working hours based on their situation.
493
00:38:01,763 --> 00:38:03,002
This company?
494
00:38:03,122 --> 00:38:05,530
Here. Jin Seong Beef Soup?
495
00:38:05,650 --> 00:38:07,106
Here?
496
00:38:11,345 --> 00:38:13,835
The company that do not look at age, education, and gender differences,
497
00:38:13,955 --> 00:38:16,065
but to employ people based
on individual performance.
498
00:38:27,510 --> 00:38:30,751
Why are you home so late?
I almost starve to death helplessly!
499
00:38:31,035 --> 00:38:35,571
I'm sorry, grandmother! But I brought you back something delicious.
500
00:38:41,090 --> 00:38:44,161
Look! It's beef soup!
501
00:38:57,281 --> 00:38:59,169
Is it delicious?
502
00:38:59,968 --> 00:39:02,135
Um. Where did you get this from?
503
00:39:02,504 --> 00:39:06,316
A friend bought it for me.
He asked me to work for this company.
504
00:39:07,880 --> 00:39:12,009
He said that a permanent employee there
could work shorter hours like those working part-time.
505
00:39:13,445 --> 00:39:15,659
So, you want to go in?
506
00:39:16,086 --> 00:39:18,173
I still don't know at the moment.
507
00:39:20,278 --> 00:39:24,754
Whenever I think of my younger brother,
I feel that twenty-four hours a day is too short.
508
00:39:24,874 --> 00:39:28,232
Later on, if I found my younger
brother, I would like to go in.
509
00:39:29,309 --> 00:39:32,573
The living expenses are a little
intense if I only sell rice dumplings.
510
00:39:33,687 --> 00:39:37,995
How much can I eat? Didn't even
give me a piece of meat?
511
00:39:38,941 --> 00:39:42,692
There's a lot of meat that
grandmother like in here.
512
00:39:42,693 --> 00:39:44,450
So please eat more!
513
00:39:45,217 --> 00:39:46,962
I'm going out!
514
00:40:09,840 --> 00:40:11,868
What's your plan after you found Eun Woo?
515
00:40:12,486 --> 00:40:15,956
Isn't it harder for you to find work if you waited until that time?
516
00:40:17,836 --> 00:40:19,204
Eun Woo!
517
00:40:20,511 --> 00:40:22,482
Where are you?
518
00:40:22,925 --> 00:40:25,195
Where are you?
519
00:40:27,143 --> 00:40:31,427
Father! Tell me where our Eun Woo is!
520
00:40:31,986 --> 00:40:34,562
You can also tell me through my dreams.
521
00:41:04,105 --> 00:41:05,483
You want me to stick this up in my shop?
522
00:41:05,603 --> 00:41:08,621
It would even be better if the customers could take one home when they are paying the bills.
523
00:41:08,741 --> 00:41:10,795
It would be wasting paper!
524
00:41:10,915 --> 00:41:12,577
Who would look at it carefully
even if you gave it to them?
525
00:41:12,797 --> 00:41:14,909
Someone will tend to look at it.
526
00:41:15,460 --> 00:41:17,156
But who is he?
527
00:41:17,163 --> 00:41:18,904
My friend's younger brother.
528
00:41:18,928 --> 00:41:20,454
Thank you. I ate well.
529
00:41:20,850 --> 00:41:22,125
Is it enough?
530
00:41:22,467 --> 00:41:25,509
I ate well.
531
00:41:30,142 --> 00:41:31,780
Please come again next week!
532
00:41:34,522 --> 00:41:36,830
Ahjussi's facial appearance is really good!
533
00:41:39,953 --> 00:41:41,459
There's nothing special going on in company.
534
00:41:41,579 --> 00:41:43,568
Don't worry, *jaesoo.
(*younger brother's wife)
535
00:41:43,688 --> 00:41:46,482
Of course! What's there to worry
about with Director Park here?
536
00:41:47,001 --> 00:41:49,604
It's just that I don't know
what mother is thinking?
537
00:41:49,724 --> 00:41:51,805
She was not in Nampyeong's
marketplace too.
538
00:41:52,211 --> 00:41:55,035
I'm not sure if we can just continue waiting like this.
539
00:41:55,261 --> 00:41:57,629
There's no more news on her
anymore after that, right?
540
00:41:57,749 --> 00:41:59,233
Yes.
541
00:41:59,353 --> 00:42:01,210
Then, we can't report it just based on that.
542
00:42:02,999 --> 00:42:05,283
Omo! Maybe she's back!
543
00:42:06,858 --> 00:42:09,340
Oh, it's Sung Hee! You're here.
544
00:42:18,025 --> 00:42:19,542
Sorry for my impoliteness.
545
00:42:20,833 --> 00:42:24,104
I should make greeting first, right?
546
00:42:24,224 --> 00:42:27,032
This is Attorney Park.
547
00:42:27,519 --> 00:42:32,123
Director Park is a lawyer
and he is our company's lawyer.
548
00:42:32,243 --> 00:42:34,673
Nice to meet you. My name is Baek Sung Hee.
549
00:42:34,793 --> 00:42:37,810
I'm Park Tae Soo. Please take a seat.
550
00:42:37,898 --> 00:42:38,917
Yes.
551
00:42:43,527 --> 00:42:46,624
I feel really shameful to meet with you because of something like this.
552
00:42:47,300 --> 00:42:49,575
I should not have brought troubles to my friend.
553
00:42:50,470 --> 00:42:52,724
This is not something hard, so don't say that.
554
00:42:52,974 --> 00:42:56,159
For someone at our age, is it a common thing to write five pages of an A4 size paper?
555
00:42:56,279 --> 00:42:58,869
{\a6}Note: It�s a section (squared) paper. Can hold 200, 400 or upto 600 Korean/Chinese �Characters� per page.
556
00:42:56,279 --> 00:42:58,898
5 pages of manuscript paper*.
557
00:42:58,899 --> 00:43:03,192
This is the life story of the
person who had been selected.
558
00:43:04,269 --> 00:43:06,499
Those that got rejected are inside as well.
559
00:43:11,295 --> 00:43:12,733
Thank you!
560
00:43:13,076 --> 00:43:15,189
I've given you so much trouble, how should I pay you back?
561
00:43:15,309 --> 00:43:17,519
What's the trouble?
562
00:43:18,447 --> 00:43:20,718
I heard that you are *jaesoo's best friend. (*younger brother's wife)
563
00:43:21,559 --> 00:43:23,861
You must keep this a secret from mother!
564
00:43:23,981 --> 00:43:26,233
That's something that I wanted
to ask for your help as well.
565
00:43:28,734 --> 00:43:32,269
No matter what� Young Ran. Thank you.
566
00:43:32,657 --> 00:43:36,448
I had been feeling very worried
because of your mother-in-law.
567
00:43:59,616 --> 00:44:01,309
Grandmother! I'm back!
568
00:44:01,429 --> 00:44:06,791
Aigoo! What on earth? You are all wet!
569
00:44:06,911 --> 00:44:10,763
Aigoo! You silly! Buy an umbrella!
570
00:44:11,719 --> 00:44:13,649
How much will it cost for an umbrella?
571
00:44:13,769 --> 00:44:16,510
Really� Money� Money� It's becoming your pet phrase soon!
572
00:44:16,630 --> 00:44:18,909
Quick go and change! You will get a cold!
573
00:44:19,926 --> 00:44:21,325
Ah, grandmother!
574
00:44:23,429 --> 00:44:24,972
You folded the washed clothes?
575
00:44:24,973 --> 00:44:28,969
I ate two meals a day. I'll need to pay for at least one meal too.
576
00:44:29,089 --> 00:44:30,402
Didn't you have beef soup as well?
577
00:44:30,522 --> 00:44:34,694
That was so long ago, only a drop of oil was left in my intestine now.
578
00:44:34,720 --> 00:44:37,099
There are pork in the rice dumpling too!
579
00:44:38,298 --> 00:44:42,367
Little girl� one sentence by one sentence� really talk a lot!
580
00:44:42,487 --> 00:44:48,500
Grandmother! It's raining today, I'll make kimchi pancake for you!
581
00:44:48,822 --> 00:44:49,675
Kimchi pancake?
582
00:44:49,795 --> 00:44:52,143
I have no money, so I can't cook meat for you?
583
00:44:52,166 --> 00:44:54,525
But I'll do kimchi pancake for you.
584
00:44:55,697 --> 00:44:57,043
Do you have flour?
585
00:45:04,461 --> 00:45:07,081
Stop starring at me!
586
00:45:07,689 --> 00:45:11,424
Grandmother. Did you remember something?
587
00:45:12,096 --> 00:45:13,775
Aigoo� this girl.
588
00:45:13,895 --> 00:45:16,207
Are you annoyed that you can't kick me out?
589
00:45:16,327 --> 00:45:19,852
That's not it. Because there's
something different today.
590
00:45:20,961 --> 00:45:22,545
Eat this while it's still hot.
591
00:45:23,363 --> 00:45:24,789
I'll eat then!
592
00:45:27,923 --> 00:45:30,987
Very delicious! Eat some too,
grandmother!
593
00:45:31,978 --> 00:45:33,979
Aigoo� thought I won't be eating?
594
00:45:35,771 --> 00:45:37,628
It's delicious, right?
595
00:45:39,418 --> 00:45:43,422
If people see this, they might think
it's you who made it for me.
596
00:45:45,738 --> 00:45:48,268
How good will it be if grandmother
is like this every day?
597
00:45:50,587 --> 00:45:52,171
If I'm like this�
598
00:45:52,291 --> 00:45:53,313
You won't kick me out even
599
00:45:53,314 --> 00:45:55,774
if I can't regain my memory
for my whole life, right?
600
00:45:56,325 --> 00:45:57,739
Grandmother!
601
00:45:57,859 --> 00:46:00,195
Why are you always saying about �being kicked out!�,
�being kicked out!� those kind of words?
602
00:46:00,315 --> 00:46:02,561
I never say anything like that before!
603
00:46:02,681 --> 00:46:06,119
So, if I'm as normal as today,
604
00:46:06,610 --> 00:46:09,379
you won't kick grandmother
out for the entire life, right?
605
00:46:10,501 --> 00:46:12,172
If you are like today�
606
00:46:12,871 --> 00:46:14,666
and when I found our Eun Woo�
607
00:46:15,006 --> 00:46:17,787
the feeling of three person living together sounds good, together with grandmother.
608
00:46:21,076 --> 00:46:24,878
After the death of our mother, grandmother is just like the grandma that brought us up.
609
00:46:25,672 --> 00:46:29,795
I heard your father passed away not long ago. You don't have a mother too?
610
00:46:31,916 --> 00:46:33,038
Yes.
611
00:46:33,158 --> 00:46:35,469
How did you lose your younger brother?
612
00:46:38,267 --> 00:46:40,042
I'm too hopeless.
613
00:46:46,213 --> 00:46:51,491
I lost my brother, but I'm still eating
kimchi pancake and saying it's delicious.
614
00:46:54,247 --> 00:46:56,159
Don't blame yourself.
615
00:46:57,702 --> 00:47:01,928
People who wanted to go will go.
People who should come will come.
616
00:47:02,768 --> 00:47:05,438
People that you wanted to meet, you will meet.
617
00:47:09,990 --> 00:47:11,823
Will it really be like that?
618
00:47:12,176 --> 00:47:14,376
Heaven is not there for no reason.
619
00:47:14,941 --> 00:47:17,298
You are so good-hearted and kind�
620
00:47:18,009 --> 00:47:20,028
You will definitely have this good fortune.
621
00:47:41,047 --> 00:47:45,220
Are you saying you will be going for an
interview at Hwan's company tomorrow?
622
00:47:45,340 --> 00:47:46,655
Yes.
623
00:47:47,604 --> 00:47:50,165
You didn't say which company
you send your resume to�
624
00:47:50,285 --> 00:47:52,146
It's Jin Seung Foods?
625
00:47:52,266 --> 00:47:53,845
Yes.
626
00:47:54,813 --> 00:47:57,105
You don't want to continue your
university studies because of this?
627
00:47:59,981 --> 00:48:02,701
Oh, why haven't I thought about that before?
628
00:48:02,821 --> 00:48:05,217
To go into Hwan's company.
629
00:48:07,087 --> 00:48:10,148
It's not because I wanted to work in
oppa's company that I quitted university.
630
00:48:10,908 --> 00:48:12,992
Didn't I say I want to earn money?
631
00:48:14,390 --> 00:48:16,750
How did you manage to
think about this too?
632
00:48:17,025 --> 00:48:20,035
That's right! Recently, daughter-in-laws
that have the capabilities will tend to
633
00:48:20,155 --> 00:48:21,729
get involved in the management of the company.
634
00:48:21,849 --> 00:48:24,064
I've said it's not because of that
I wanted to go into the company.
635
00:48:24,615 --> 00:48:28,784
Because of Hwan's thoughtlessness,
Young Ran likes the sensible you even more.
636
00:48:28,904 --> 00:48:31,896
On top of that, isn't she happier
if you work in the company?
637
00:48:32,016 --> 00:48:35,621
- Mom!
- I know! I know what you wanted to say!
638
00:48:36,012 --> 00:48:38,848
That's what I say, try it with Hwan!
639
00:48:38,849 --> 00:48:41,454
There are no brother and sister relationship for the entire life between a man and a woman, isn't that so?
640
00:48:41,574 --> 00:48:43,195
If the company's interview is successful,
641
00:48:43,684 --> 00:48:45,765
I will tell oppa everything related to father's matter.
642
00:48:46,543 --> 00:48:47,701
Father's matter?
643
00:48:47,821 --> 00:48:49,307
The matter of father passing away.
644
00:48:49,756 --> 00:48:52,454
Everything has been good. What is wrong with this kid again?
645
00:48:52,574 --> 00:48:56,019
I don't want to lie to Hwan oppa anymore.
646
00:48:56,139 --> 00:48:57,872
Who say you will be lying to him for the entire life?
647
00:48:57,992 --> 00:48:59,476
As long as we can just settle your marriage,
648
00:48:59,518 --> 00:49:00,884
mom will take care of it!
649
00:49:01,004 --> 00:49:03,590
The important things are
Hwan oppa and my heart.
650
00:49:04,798 --> 00:49:07,270
Is Hwan's heart yours?
651
00:49:08,419 --> 00:49:10,531
If you can really grab hold of Hwan's heart,
652
00:49:10,554 --> 00:49:12,476
I wouldn't be saying those shameless lies.
653
00:49:12,766 --> 00:49:16,182
Man? Particularly man like Hwan,
654
00:49:17,016 --> 00:49:19,266
Males get daredevil once they are given up to females.
655
00:49:20,293 --> 00:49:23,226
I�m a daughter of a mom who is as ill-fated as being a widow twice.
656
00:49:23,346 --> 00:49:25,598
In addition, if there's nothing at all,
657
00:49:25,604 --> 00:49:27,865
Hwan oppa will definitely don't like me?
658
00:49:29,596 --> 00:49:32,790
Love? Before it even appears, Young Ran and grandmother will be getting rid of it.
659
00:49:34,054 --> 00:49:35,502
Don't you think so?
660
00:49:35,806 --> 00:49:38,995
On top of that, Hwan is the only
son that will inherit that company.
661
00:49:39,910 --> 00:49:44,190
Even blinded woman would not agree to the marriage that easily.
662
00:49:46,439 --> 00:49:50,866
Not even able to grab hold of Hwan's heart after so many years.
663
00:49:52,371 --> 00:49:53,799
You'll wash the dishes!
664
00:50:06,811 --> 00:50:09,890
Grandmother! Which one is better?
665
00:50:10,507 --> 00:50:11,887
Pants.
666
00:50:13,937 --> 00:50:16,116
Isn't it better to wear a skirt to interview?
667
00:50:16,236 --> 00:50:18,207
If the company hire a person based on clothing,
668
00:50:18,327 --> 00:50:19,655
don't even think of going in.
669
00:50:19,775 --> 00:50:23,593
No. They say the President of this company
is not someone who will be picky on these.
670
00:50:23,713 --> 00:50:26,665
Look at one's family situation and
hire those people who are having a hard time.
671
00:50:26,785 --> 00:50:30,010
Didn't you say you want to find your younger
brother? Why do you still want to work?
672
00:50:30,813 --> 00:50:33,567
If you are able to find, then go find.
If you can't find, then forget about it.
673
00:50:34,475 --> 00:50:38,012
No! I'm going for work because of my younger brother!
674
00:50:38,615 --> 00:50:41,138
What's the use of just selling those breakfast everyday! It's still hard to live!
675
00:50:41,258 --> 00:50:42,861
What's the use of it even if I found Eun Woo?
676
00:50:42,981 --> 00:50:45,346
I can't do anything for him!
677
00:50:45,466 --> 00:50:47,476
That's why I wanted to work in that company!
678
00:50:47,596 --> 00:50:49,611
Because this is a company that will take into account employees' current situation.
679
00:50:51,243 --> 00:50:53,077
You don't even understand!
680
00:51:19,966 --> 00:51:21,803
Grandmother!
681
00:51:23,872 --> 00:51:25,398
What's wrong, grandmother?
682
00:51:25,518 --> 00:51:27,791
Aigoo� stomach� stomach�
683
00:51:27,911 --> 00:51:30,513
Your stomach hurts?
Why does your stomach hurts?
684
00:51:31,198 --> 00:51:37,428
Ya! I want to go to the hospital!
Take me to the hospital!
685
00:51:37,548 --> 00:51:39,548
Grandmother, I need to go for the interview now!
686
00:51:41,111 --> 00:51:41,994
Stomach�
687
00:51:42,114 --> 00:51:44,194
No� which part of your
stomach is hurting?
688
00:51:44,233 --> 00:51:46,896
Aigoo! My stomach! Stomach!
689
00:51:49,066 --> 00:51:50,595
I'm dying!
690
00:51:50,715 --> 00:51:54,661
Where? Why does it hurt?
691
00:51:58,784 --> 00:52:00,773
There's nothing unusual with the condition.
692
00:52:01,275 --> 00:52:02,815
If you feel the pain suddenly,
693
00:52:02,827 --> 00:52:04,332
it's better to do a full body check-up.
694
00:52:04,452 --> 00:52:07,934
Aigoo� there's no need. It's not hurting now. Why do I still need to do check-up?
695
00:52:08,652 --> 00:52:11,257
It might not hurt temporarily, grandmother.
696
00:52:11,377 --> 00:52:12,627
If I need to do a full body check-up,
697
00:52:12,747 --> 00:52:14,937
doctor, are you going to pay
the check-up fees for me?
698
00:52:15,545 --> 00:52:16,240
What?
699
00:52:16,360 --> 00:52:19,330
If not, then it's okay. Let's go!
700
00:52:28,384 --> 00:52:31,895
Ai� wait for awhile. I'll go toilet.
701
00:53:36,112 --> 00:53:38,655
I can't sleep with you weeping endlessly!
702
00:53:41,404 --> 00:53:44,060
Didn't you hear that the
doctor asked me to rest well?
703
00:53:46,020 --> 00:53:47,117
Grandmother!
704
00:53:47,479 --> 00:53:49,308
Aigoo� look at your eyeballs.
705
00:53:49,428 --> 00:53:52,503
Can't go to the interview because of me
and look like you are going to eat me.
706
00:53:52,623 --> 00:53:53,940
Why? Hated me badly, right?
707
00:53:54,060 --> 00:53:56,867
Yes! I'm very sad!
708
00:53:57,437 --> 00:53:59,269
You were not being sick so quickly!
709
00:54:00,141 --> 00:54:02,423
I've put a lot of determination in making up my mind!
710
00:54:02,944 --> 00:54:05,307
My younger brother's shadow
kept appearing before my eyes!
711
00:54:05,885 --> 00:54:08,755
Just so that I could let
our Eun Woo live a better life�
712
00:54:09,543 --> 00:54:12,234
I put a lot of determination in making up
my mind before I handed in my application!
713
00:54:13,434 --> 00:54:16,066
You are thinking why you brought home
a grandmother who brings you bad luck, right?
714
00:54:16,089 --> 00:54:19,285
That's right! I'm thinking why I brought
t grandmother home! I'm regretting it!
715
00:54:19,945 --> 00:54:23,387
Why did you appear? Not in other days�
716
00:54:24,136 --> 00:54:26,197
Why does it have to be today!
717
00:54:26,607 --> 00:54:29,892
If you are feeling that grief,
you can kick me out now.
718
00:54:31,536 --> 00:54:33,261
Let me go!
719
00:54:34,790 --> 00:54:38,617
Grandmother! Really, why do you have
to act like this! Always�
720
00:54:38,737 --> 00:54:40,221
To abandon an old lady
that blocked your future,
721
00:54:40,241 --> 00:54:42,024
why didn't you abandon her?
722
00:54:42,036 --> 00:54:43,715
You asked me why I did not abandon her?
723
00:54:44,595 --> 00:54:46,554
We've been abandoned before too!
724
00:54:51,018 --> 00:54:52,806
Because I know how the feeling is like
725
00:54:52,839 --> 00:54:54,824
to be kicked out of home
and had nothing at all!
726
00:54:55,113 --> 00:54:57,563
Because our Eun Woo may be like that too!
727
00:55:02,643 --> 00:55:06,267
So, how can I just kick grandmother out?
728
00:55:32,040 --> 00:55:34,696
Grandmother, I'm sorry.
729
00:55:36,491 --> 00:55:38,574
I'm just feeling too sad.
730
00:55:41,273 --> 00:55:43,770
I'm feeling too tired.
731
00:56:03,819 --> 00:56:07,849
Hwan! You don't have an appetite?
What aren't you eating?
732
00:56:07,969 --> 00:56:09,825
How long am I going to stay here like this?
733
00:56:09,945 --> 00:56:12,506
What for how long? Of course before grandmother comes back.
734
00:56:13,229 --> 00:56:15,845
Ahjussi. When is grandmother coming home?
735
00:56:17,346 --> 00:56:18,875
That I don't know too.
736
00:56:18,995 --> 00:56:20,897
Will she be back in 5 days?
737
00:56:22,280 --> 00:56:24,005
Should be back in 5 days.
738
00:56:24,758 --> 00:56:28,306
Mom! I'll go out and book for a new ticket today!
739
00:56:29,416 --> 00:56:32,098
Ahjussi! If grandmother is not back in 5 days,
740
00:56:32,218 --> 00:56:34,479
just say I went back to America because I got tired of waiting!
741
00:56:34,503 --> 00:56:39,177
Ah� really! Mom is a bit too much!
742
00:56:39,633 --> 00:56:42,235
How can she get her family this kind of trouble?
743
00:56:43,551 --> 00:56:47,342
Ahjussi. If you are in collude with grandmother and you are not saying anything,
744
00:56:47,696 --> 00:56:49,303
I will not let you off.
745
00:56:50,534 --> 00:56:52,071
What does that mean?
746
00:56:52,634 --> 00:56:54,831
Needed some time to sort things out.
747
00:56:55,124 --> 00:56:56,994
What exactly is grandmother sorting out?
748
00:56:57,452 --> 00:56:59,754
Is it to sort out how to apologize to me?
749
00:56:59,762 --> 00:57:01,786
Or does she want to grab my knee and hold back my future?
750
00:57:02,101 --> 00:57:05,725
I only heard �Don't worry.� and those kinds of words.
751
00:57:07,962 --> 00:57:09,101
My heart is blasting soon!
752
00:57:09,409 --> 00:57:15,385
I feel the same too! I've been worrying till my face became wan and sallow.
753
00:57:15,933 --> 00:57:18,634
I have not been able to go to the
beauty salon because of grandmother.
754
00:57:19,291 --> 00:57:21,455
Ah! Omo! That's right!
755
00:58:05,030 --> 00:58:07,054
Grandmother!
756
00:58:16,689 --> 00:58:19,225
You are thinking why you brought home
a grandmother who brings you bad luck, right?
757
00:58:19,248 --> 00:58:22,313
That's right! I'm thinking why I brought
grandmother home! I'm regretting it!
758
00:58:25,541 --> 00:58:27,088
Grandmother!
759
00:58:29,884 --> 00:58:33,233
There are no reports at all
for a missing grandmother.
760
00:58:34,305 --> 00:58:37,390
Yes. Thank you for your hard work.
761
00:59:01,260 --> 00:59:03,553
I don't find this that good after all.
762
00:59:03,576 --> 00:59:04,897
Just go and exchange it!
763
00:59:05,017 --> 00:59:07,429
Why taking all the trouble to exchange it.
Just give it to others.
764
00:59:07,549 --> 00:59:09,925
Should we be go shopping overseas?
765
00:59:16,858 --> 00:59:17,947
Old lady!
766
00:59:19,603 --> 00:59:21,764
Living well, I see?
767
00:59:22,335 --> 00:59:26,462
Mother! Mother! What exactly is going on?
768
00:59:27,187 --> 00:59:30,767
No! What is going on with these clothes?
769
00:59:30,999 --> 00:59:32,643
Really� What's going on with grandmother?
770
00:59:32,666 --> 00:59:34,401
Nothing else happened?
771
00:59:35,364 --> 00:59:38,442
How can that be? We are worried to death because of mother!
772
00:59:49,895 --> 00:59:51,812
You came back within 5 days.
773
01:00:03,865 --> 01:00:07,039
Grandmother, where have you been?
774
01:00:08,876 --> 01:00:11,156
I came back from a good place.
775
01:00:19,744 --> 01:00:22,749
Mother, you really have been to some places, right?
776
01:00:23,510 --> 01:00:24,945
Why?
777
01:00:25,349 --> 01:00:28,175
Shouldn't be coming back once gone.
How come she's back again, right?
778
01:00:29,411 --> 01:00:30,860
Mother!
779
01:00:33,154 --> 01:00:35,556
Didn't you say you have something to sort after?
780
01:00:35,676 --> 01:00:36,998
I do.
781
01:00:37,118 --> 01:00:39,006
Then has it been sort after?
782
01:00:40,601 --> 01:00:41,669
I've done it.
783
01:00:42,352 --> 01:00:44,242
What exactly is it?
784
01:00:44,285 --> 01:00:47,138
Didn't even come back after
all these troubles at home.
785
01:01:04,467 --> 01:01:05,437
That�
786
01:01:07,608 --> 01:01:10,076
Are you Go Eun Sung?
787
01:01:11,212 --> 01:01:14,004
Yes. What's the matter?
788
01:01:16,839 --> 01:01:18,605
Who is looking for me?
789
01:01:27,943 --> 01:01:29,988
What is this?
790
01:01:30,288 --> 01:01:32,848
Let go of me! Let go!
791
01:01:38,056 --> 01:01:39,055
How did you find this place?
792
01:01:39,175 --> 01:01:41,689
Do you think I can't find you even if you are not picking up the phone?
793
01:01:42,500 --> 01:01:43,832
Where is that girl?
794
01:01:43,952 --> 01:01:44,743
I don't know.
795
01:01:44,863 --> 01:01:45,684
You still don't want to say it?
796
01:01:45,804 --> 01:01:48,739
I wanted to say but I don't
know how to contact her too.
797
01:01:48,859 --> 01:01:50,403
Aren't you that girl's lover?
798
01:01:50,523 --> 01:01:53,839
No! Our relationship is just
that we knew each other.
799
01:01:53,959 --> 01:01:56,366
That day, I went because
she wanted to go together.
800
01:01:57,148 --> 01:01:58,706
Ya! You want to get hit?
801
01:01:58,826 --> 01:02:00,561
Really� what's wrong?
802
01:02:02,373 --> 01:02:04,273
Look at my hand phone's number!
803
01:02:04,393 --> 01:02:05,633
I have their house number.
804
01:02:05,677 --> 01:02:07,761
I don't know whether they have moved, it has been stopped!
805
01:02:08,977 --> 01:02:10,637
What are we going to do?
806
01:02:13,435 --> 01:02:14,999
Let him go.
807
01:02:16,867 --> 01:02:20,544
If you let me see you with woodpecker
that together, you're dead!
808
01:02:21,122 --> 01:02:22,763
It definitely won't happen.
809
01:02:25,335 --> 01:02:29,435
You've been cheated completely.
How much money is that?
810
01:02:29,736 --> 01:02:31,214
Is that the problem with money?
811
01:02:32,052 --> 01:02:34,226
It's a problem of me being cheated by a girl.
812
01:02:35,974 --> 01:02:40,107
Woodpecker, if I manage to
catch you while you are still in Seoul�
813
01:03:14,886 --> 01:03:16,159
Please go in.
814
01:03:16,826 --> 01:03:20,511
This is grandmother's house?
815
01:03:22,420 --> 01:03:23,933
It's not possible.
816
01:03:26,357 --> 01:03:30,635
With no children� I am an old woman
who makes her own money for a living.
817
01:03:31,066 --> 01:03:33,324
Just look after me for once. Just for once�
818
01:03:34,236 --> 01:03:36,548
No matter how I thought about it, I think you found the wrong person.
819
01:03:37,145 --> 01:03:41,056
The grandmother that I'm looking
after will not live in this kind of place.
820
01:04:00,238 --> 01:04:01,569
Come in quick!
821
01:04:01,831 --> 01:04:03,597
Grandmother!
822
01:04:03,717 --> 01:04:07,114
Brought to you by HaruHaruSubs
823
01:04:07,234 --> 01:04:10,501
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
824
01:04:10,621 --> 01:04:13,907
Main Translator: summerbreeze
Spot Translator: groovier
825
01:04:14,027 --> 01:04:16,916
Timer: babymarzy
Editor/QC: sayroo
826
01:04:17,036 --> 01:04:19,645
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
827
01:04:17,036 --> 01:04:19,666
Coordinators: sayroo, cute girl
828
01:04:19,786 --> 01:04:20,716
Who are you?
829
01:04:20,836 --> 01:04:21,845
You!
830
01:04:22,859 --> 01:04:24,994
What are you doing? How did you find your way to our house?
831
01:04:24,988 --> 01:04:26,305
Our house?
832
01:04:26,812 --> 01:04:28,613
Mom, what should we do?
833
01:04:28,733 --> 01:04:31,098
If they know that we kicked Eun Sung out�
834
01:04:31,218 --> 01:04:34,629
Eun Sung! You know how long
I've been searching for you?
835
01:04:35,419 --> 01:04:39,052
Do you know when is your customer,
Baek Sung Hee's appointment time?
836
01:04:40,123 --> 01:04:41,352
Have to live with this girl?
837
01:04:41,353 --> 01:04:43,047
This girl is a scammer!
838
01:04:43,091 --> 01:04:45,414
If I knew that this is your house,
I'll definitely not come here!
839
01:04:45,534 --> 01:04:47,960
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
65961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.