Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,844 --> 00:00:19,468
(Episode 38)
2
00:00:19,493 --> 00:00:21,617
(We just registered our marriage.)
3
00:00:25,492 --> 00:00:26,610
Hi.
4
00:00:31,992 --> 00:00:34,396
(Marriage effective immediately
and irrevocable when submitted.)
5
00:00:34,420 --> 00:00:35,986
"Effective immediately."
6
00:00:37,172 --> 00:00:38,889
"Irrevocable."
7
00:00:40,140 --> 00:00:42,323
(Register your marriage here.)
8
00:00:47,617 --> 00:00:48,755
Wait for me!
9
00:00:50,617 --> 00:00:51,540
Dad!
10
00:00:51,564 --> 00:00:52,903
Father!
11
00:00:58,844 --> 00:01:01,364
(Marriage effective immediately
and irrevocable when submitted.)
12
00:01:04,391 --> 00:01:05,539
- Dad, I can't let you!
- Gosh.
13
00:01:05,563 --> 00:01:07,662
Father,
you should give this more thought.
14
00:01:07,686 --> 00:01:09,359
- Oh, no.
- What's the matter with you?
15
00:01:09,383 --> 00:01:11,880
You should be quiet
in a public office.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,869
Excuse me! This is wrong!
Don't take it!
17
00:01:14,893 --> 00:01:16,893
You can't make a scene here.
18
00:01:17,522 --> 00:01:18,673
Can I have your ID?
19
00:01:18,697 --> 00:01:20,472
- Okay. Mr. Boo, your ID too.
- Right.
20
00:01:20,497 --> 00:01:23,779
Father.
21
00:01:23,804 --> 00:01:25,660
Dad, if you do this,
I'm going to cut you off!
22
00:01:25,820 --> 00:01:27,054
Cut me off, you jerk!
23
00:01:27,078 --> 00:01:28,983
Father, this is too soon.
24
00:01:29,007 --> 00:01:31,052
If you go through with this,
I'll think you abandoned us!
25
00:01:31,076 --> 00:01:32,099
Gosh, calm down.
26
00:01:32,124 --> 00:01:33,617
What do you think you're doing?
27
00:01:33,641 --> 00:01:35,278
You can't make a fuss in here.
28
00:01:36,086 --> 00:01:38,048
- I'm sorry. Here.
- Sorry.
29
00:01:38,218 --> 00:01:39,912
Now, don't do this here.
30
00:01:39,937 --> 00:01:41,499
- Let's go outside and talk.
- Let go!
31
00:01:41,523 --> 00:01:42,757
I said let go!
32
00:01:42,781 --> 00:01:44,210
- Father!
- Excuse me!
33
00:01:44,234 --> 00:01:45,648
- Father!
- He's my dad!
34
00:01:45,672 --> 00:01:47,402
- Father!
- Let go of me!
35
00:01:47,426 --> 00:01:49,484
- I can't let him do that!
- Father!
36
00:01:49,508 --> 00:01:51,078
Father!
37
00:01:51,102 --> 00:01:53,281
Excuse me, please stop my dad!
38
00:01:53,305 --> 00:01:55,176
Please!
39
00:01:55,200 --> 00:01:56,366
- Father!
- Dad!
40
00:01:56,391 --> 00:01:59,781
- Dad!
- Father!
41
00:01:59,805 --> 00:02:02,506
Don't do this, Father!
42
00:02:05,140 --> 00:02:07,475
What's going to happen now?
43
00:02:09,297 --> 00:02:10,761
In 26 years,
44
00:02:11,883 --> 00:02:13,683
I have a mom now?
45
00:02:15,702 --> 00:02:16,853
Are you okay, Min Joo?
46
00:02:28,750 --> 00:02:30,898
Don't overwork yourself
on your first day.
47
00:02:30,922 --> 00:02:33,970
It's nothing. I've been itching
to work.
48
00:02:36,490 --> 00:02:39,576
Oh, my. You've even chopped
the radish kimchi.
49
00:02:40,577 --> 00:02:42,247
You can now focus on the hall...
50
00:02:42,477 --> 00:02:44,477
and don't have to worry
about the kitchen.
51
00:02:44,836 --> 00:02:47,102
Thanks to you I can earn money
while doing nothing.
52
00:02:48,750 --> 00:02:51,820
Hey, if you're having fun,
count me in too.
53
00:02:51,844 --> 00:02:53,602
- You're here.
- Hello.
54
00:02:54,248 --> 00:02:58,776
Now that Chef Cha is here,
our noodles would taste great.
55
00:02:58,801 --> 00:03:01,911
I wasn't strong enough,
so kneading was so hard.
56
00:03:01,936 --> 00:03:03,950
- Was that so?
- Yes.
57
00:03:03,975 --> 00:03:07,170
I should give you a piggyback
since you had a hard time!
58
00:03:09,436 --> 00:03:12,687
Oh, goodness.
I'll have motion sickness.
59
00:03:12,936 --> 00:03:14,189
Where should I take you?
60
00:03:14,819 --> 00:03:17,193
Shall we go
and see Miss Soyang River...
61
00:03:17,217 --> 00:03:19,683
or camellia flowers in Seonunsa?
62
00:03:19,920 --> 00:03:23,853
I'd rather go see canola flowers
on Jeju Island.
63
00:03:24,038 --> 00:03:26,170
Do we have enough petrol?
64
00:03:26,194 --> 00:03:27,240
We have plenty.
65
00:03:27,264 --> 00:03:28,984
I'll be able to go across
the Pacific Ocean.
66
00:03:30,248 --> 00:03:31,248
Here!
67
00:03:35,271 --> 00:03:36,528
This is fun!
68
00:03:39,311 --> 00:03:40,603
Hello.
69
00:03:43,630 --> 00:03:47,776
Chef Cha says he'll let me sightsee
the eight provinces of Korea.
70
00:03:48,889 --> 00:03:50,651
Right, you must be happy.
71
00:03:51,896 --> 00:03:54,887
I'm done sightseeing,
so let's go and make those noodles.
72
00:03:54,912 --> 00:03:57,772
We need to earn money
to go sightseeing again.
73
00:03:57,896 --> 00:03:58,998
All right.
74
00:03:59,023 --> 00:04:02,212
I'll take you
to your destination safely.
75
00:04:02,544 --> 00:04:03,820
Let's go!
76
00:04:03,845 --> 00:04:06,579
- Let's go!
- Come on!
77
00:04:10,711 --> 00:04:12,554
It feels like Buruna is back...
78
00:04:12,578 --> 00:04:14,757
to how it was before
since Chef Cha is back.
79
00:04:14,781 --> 00:04:17,445
It's vibrant and lively.
80
00:04:17,469 --> 00:04:19,943
I ordered more kitchen towels,
so discard what we have now.
81
00:04:20,156 --> 00:04:22,679
Check the stock,
so we don't run out.
82
00:04:23,398 --> 00:04:24,398
Yes.
83
00:04:30,906 --> 00:04:32,184
Did something happen?
84
00:04:32,577 --> 00:04:33,844
Why the long face?
85
00:04:39,070 --> 00:04:40,406
I'll tell you later.
86
00:04:54,586 --> 00:04:56,992
(We registered our marriage.)
87
00:04:57,016 --> 00:04:58,882
What do you think?
It looks great, right?
88
00:04:59,242 --> 00:05:01,602
We don't have any photos
from our wedding, so this is great.
89
00:05:02,287 --> 00:05:05,461
I guess those punks
won't say anything.
90
00:05:06,023 --> 00:05:08,039
We're now officially married.
91
00:05:08,649 --> 00:05:09,908
Darling
92
00:05:09,933 --> 00:05:10,933
Why are you calling me?
93
00:05:10,958 --> 00:05:15,812
Have you seen the pair of chicks
in the backyard?
94
00:05:16,461 --> 00:05:17,559
Be careful.
95
00:05:18,023 --> 00:05:19,936
Don't throw
a wet blanket on our plan.
96
00:05:20,587 --> 00:05:25,631
All right
97
00:05:25,656 --> 00:05:27,210
Don't fool around.
98
00:05:30,804 --> 00:05:34,312
Bulgogi and budae stew
are a bit of concern...
99
00:05:34,337 --> 00:05:36,187
because they have mixed reviews
in the Asian market.
100
00:05:36,211 --> 00:05:38,187
I agree with him.
101
00:05:38,211 --> 00:05:40,101
The case of Eunhwa Food
was an example too.
102
00:05:40,125 --> 00:05:42,781
I think we should take this
on stably...
103
00:05:42,805 --> 00:05:44,372
with dakgalbi and cold noodles
that were verified...
104
00:05:44,396 --> 00:05:46,296
in the domestic market.
105
00:05:46,938 --> 00:05:50,533
We need to consider the recent
global market slowdown as well.
106
00:05:51,664 --> 00:05:53,036
All right.
107
00:05:53,523 --> 00:05:56,057
However, we should avoid being
too passive...
108
00:05:56,082 --> 00:05:58,575
because a crisis can
become an opportunity.
109
00:05:59,956 --> 00:06:05,209
Anyway, we need to successfully
enter into the Chinese market...
110
00:06:05,234 --> 00:06:07,429
so that we can support
the KOSPI listing next year.
111
00:06:07,778 --> 00:06:09,801
Please do your best.
112
00:06:09,826 --> 00:06:11,139
- Yes, sir.
- Yes, sir.
113
00:06:11,164 --> 00:06:12,192
Right.
114
00:06:23,093 --> 00:06:24,093
Yes, Min Joo.
115
00:06:24,969 --> 00:06:25,969
What?
116
00:06:26,281 --> 00:06:29,365
Han Ra and I followed them
to the district office,
117
00:06:29,390 --> 00:06:30,632
but it was no use.
118
00:06:31,164 --> 00:06:32,909
He succeeded in submitting it.
119
00:06:34,616 --> 00:06:35,797
All right.
120
00:06:36,414 --> 00:06:37,480
Yes.
121
00:06:42,671 --> 00:06:45,275
All of you must come
as your father has...
122
00:06:45,421 --> 00:06:47,353
an important announcement.
123
00:06:47,922 --> 00:06:50,026
From your stepmom, Gong Gye Ok.
124
00:06:52,234 --> 00:06:53,730
"Stepmom, Gong Gye Ok"?
125
00:06:55,305 --> 00:06:56,622
What could it be?
126
00:06:56,647 --> 00:06:58,913
An important announcement
after registering a marriage?
127
00:06:58,938 --> 00:07:00,782
An important announcement?
128
00:07:00,806 --> 00:07:03,306
What is he trying to do?
Give me a heart attack?
129
00:07:04,609 --> 00:07:07,009
He's not trying to arrange something
with his fortune, is he?
130
00:07:07,992 --> 00:07:09,382
Arrange something?
131
00:07:09,406 --> 00:07:11,804
Since he registered his marriage,
132
00:07:11,828 --> 00:07:14,416
he must want to divide it for good.
133
00:07:14,440 --> 00:07:18,533
Mr. Boo has been running
the restaurant for many years now.
134
00:07:18,557 --> 00:07:20,456
He probably can do the math.
135
00:07:22,671 --> 00:07:25,480
Before Mrs. Gong, his legal spouse
takes everything,
136
00:07:25,900 --> 00:07:28,145
he wants to administer our share
in a bundle.
137
00:07:28,170 --> 00:07:29,170
No.
138
00:07:29,894 --> 00:07:32,597
I don't he meant it like that.
139
00:07:32,622 --> 00:07:34,285
What do you mean?
140
00:07:34,310 --> 00:07:36,649
Even if you love
or hate your spouse,
141
00:07:36,674 --> 00:07:38,165
your child comes first.
142
00:07:39,164 --> 00:07:42,205
I think Mr. Boo has lost his mind...
143
00:07:42,230 --> 00:07:46,216
while he was coming back to life.
144
00:07:48,159 --> 00:07:49,401
He lost his mind?
145
00:08:10,586 --> 00:08:12,131
An important announcement?
146
00:08:16,039 --> 00:08:17,810
I can't guess what he's thinking.
147
00:08:19,141 --> 00:08:20,783
Honey.
148
00:08:27,804 --> 00:08:29,840
It's been a while since I saw you.
149
00:08:30,030 --> 00:08:32,486
Oh, has it been two days?
150
00:08:32,984 --> 00:08:36,099
I can't believe my friends' parents
passed away in a row.
151
00:08:37,047 --> 00:08:38,568
We are at that age, aren't we?
152
00:08:38,976 --> 00:08:40,184
Did you get the text?
153
00:08:40,680 --> 00:08:41,738
What is it?
154
00:08:44,164 --> 00:08:45,731
What's this about?
155
00:08:46,459 --> 00:08:49,068
Father is gathering all of us
after the marriage registration...
156
00:08:49,390 --> 00:08:50,491
which seems strange.
157
00:08:51,751 --> 00:08:53,486
It doesn't seem to be good news,
does it?
158
00:08:54,539 --> 00:08:56,910
All you need to do is
watch your mouth.
159
00:08:57,241 --> 00:08:58,950
I will take care of everything.
160
00:09:09,499 --> 00:09:10,612
That's right.
161
00:09:11,476 --> 00:09:14,141
That's always the best I can do.
162
00:09:30,390 --> 00:09:32,593
(We registered our marriage.)
163
00:09:42,265 --> 00:09:43,954
I heard you registered the marriage.
164
00:09:45,389 --> 00:09:46,632
Oh, yes.
165
00:09:47,249 --> 00:09:49,249
I'll be looking forward
to your activities.
166
00:09:49,758 --> 00:09:51,472
Stepmom, Gong Gye Ok.
167
00:09:57,882 --> 00:09:59,294
He's scaring me out.
168
00:10:13,477 --> 00:10:14,778
Please tell them.
169
00:10:15,742 --> 00:10:16,948
You can tell them...
170
00:10:16,973 --> 00:10:18,906
since you are a better speaker
than I am.
171
00:10:21,992 --> 00:10:23,427
- Shall I?
- Yes.
172
00:10:27,280 --> 00:10:31,532
I am not old enough
and don't have a degree,
173
00:10:31,798 --> 00:10:37,702
but I've been through many hardships
and came to realize a few things.
174
00:10:38,468 --> 00:10:40,799
One of them is money.
175
00:10:41,229 --> 00:10:43,065
Whatever relationship it may be,
176
00:10:43,351 --> 00:10:45,817
I found that trading money
should be done neatly...
177
00:10:45,842 --> 00:10:47,755
for the relationship to last long.
178
00:10:48,106 --> 00:10:49,830
Especially if it's someone
close to you.
179
00:10:50,017 --> 00:10:52,314
That applies,
especially among family members.
180
00:10:52,845 --> 00:10:55,751
It's mandatory
between parents and children.
181
00:10:58,357 --> 00:11:00,293
So what do you want to tell us?
182
00:11:02,416 --> 00:11:06,746
Our family shouldn't have anything
ugly happening because of money,
183
00:11:07,103 --> 00:11:10,165
so to have a peaceful
and happy family,
184
00:11:10,415 --> 00:11:12,181
we need to arrange a few things.
185
00:11:12,550 --> 00:11:14,148
What do you mean to arrange?
186
00:11:15,008 --> 00:11:16,625
Are you going to inherit your money?
187
00:11:17,250 --> 00:11:21,452
Recently, the undutiful child...
188
00:11:21,477 --> 00:11:22,477
What was it?
189
00:11:23,152 --> 00:11:25,202
"Undutiful child dine
and dash prevention act."
190
00:11:28,162 --> 00:11:29,156
Right.
191
00:11:29,181 --> 00:11:31,037
"Undutiful child dine
and dash prevention act."
192
00:11:31,481 --> 00:11:33,755
When a child who inherited
their parent's estate...
193
00:11:33,780 --> 00:11:35,982
does not fulfill the duty
to support their parent...
194
00:11:36,154 --> 00:11:39,230
or commits an immoral crime
against their parents,
195
00:11:39,512 --> 00:11:41,496
they need to return the estate.
196
00:11:42,684 --> 00:11:47,760
It means they will catch children
who run away with parent's money.
197
00:11:47,986 --> 00:11:49,002
So?
198
00:11:49,628 --> 00:11:54,555
Are you telling us
to return the estate?
199
00:11:55,383 --> 00:11:58,820
You are saying we neglected our duty
and ran away?
200
00:11:59,523 --> 00:12:01,736
That we are immoral?
201
00:12:02,205 --> 00:12:05,020
This is not right, Dad.
202
00:12:05,176 --> 00:12:08,372
I understand that the bill was
proposed but hasn't been passed yet.
203
00:12:09,414 --> 00:12:12,681
That's what I'm saying.
It hasn't been passed yet.
204
00:12:13,330 --> 00:12:14,845
Yes, I am aware.
205
00:12:15,111 --> 00:12:17,502
We're not going to do
anything legally.
206
00:12:17,747 --> 00:12:21,269
I'm just telling you
how things are these days.
207
00:12:21,496 --> 00:12:25,652
There's something similar in
Article 556 of the civil law, right?
208
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
Oh, yes.
209
00:12:27,478 --> 00:12:31,983
In case of a criminal act against
the donor, Mr. Boo, or his spouse...
210
00:12:32,194 --> 00:12:35,944
or fail to do their duty to support,
it can be disinherited.
211
00:12:36,524 --> 00:12:40,016
Doesn't that apply within six months
after inheriting the estate?
212
00:12:42,163 --> 00:12:43,493
Oh, you are well aware.
213
00:12:43,556 --> 00:12:45,579
You can't take back
what you have given.
214
00:12:45,920 --> 00:12:48,366
Of course, even after
six months have passed,
215
00:12:48,562 --> 00:12:51,445
there are precedents
of winning through a lawsuit.
216
00:12:51,974 --> 00:12:53,114
A lawsuit?
217
00:12:54,177 --> 00:12:56,661
Winning means the parent
got it back, right?
218
00:12:58,054 --> 00:13:01,221
Mr. Boo won't go as far as that.
Would he?
219
00:13:01,946 --> 00:13:04,487
For starters,
I got a list of gifts...
220
00:13:04,512 --> 00:13:08,104
Mr. Boo has made to each of you
for the last ten years.
221
00:13:09,792 --> 00:13:10,815
Pardon?
222
00:13:11,703 --> 00:13:14,807
There will be no need for a lawsuit
between parents and children,
223
00:13:14,971 --> 00:13:17,831
but we should clear things out.
224
00:13:18,603 --> 00:13:20,925
I will be visiting each of you soon.
225
00:13:24,438 --> 00:13:27,341
Honey, good work.
226
00:13:28,677 --> 00:13:31,815
We should have a meal together
sometime soon.
227
00:13:33,620 --> 00:13:35,619
We couldn't do a wedding,
228
00:13:36,152 --> 00:13:40,561
but the children should at least
prepare a meal for their new mom.
229
00:13:51,622 --> 00:13:53,167
Eating is just one reason.
230
00:13:53,192 --> 00:13:56,657
He wants to see his sons
and grandchildren.
231
00:13:56,911 --> 00:13:58,718
Let's keep things simple.
232
00:13:59,179 --> 00:14:00,836
We can't do that.
233
00:14:00,861 --> 00:14:03,918
It's a happy occasion,
so we should have a feast.
234
00:14:03,997 --> 00:14:06,522
There's no need for a feast.
235
00:14:06,547 --> 00:14:08,936
Tell them if there's anything
you want in particular.
236
00:14:09,292 --> 00:14:11,010
That'll make it easier for them
to prepare.
237
00:14:15,776 --> 00:14:19,416
Well, I can eat only with kimchi.
238
00:14:21,955 --> 00:14:24,303
I do like ribs,
239
00:14:24,655 --> 00:14:27,771
but I could only have it
with radish water kimchi.
240
00:14:28,343 --> 00:14:30,777
You're going to make japchae
anyway, right?
241
00:14:32,149 --> 00:14:35,169
Fermented skate as well
since Mr. Boo likes samhap.
242
00:14:36,244 --> 00:14:37,380
When did I say that?
243
00:14:38,214 --> 00:14:40,618
You seemed to like it last time.
244
00:14:40,774 --> 00:14:42,849
Oh, that's right.
245
00:14:43,040 --> 00:14:46,365
I really like samhap.
246
00:14:48,350 --> 00:14:50,646
Keep it simple.
247
00:14:51,939 --> 00:14:53,469
We'll be going.
248
00:14:53,530 --> 00:14:55,014
Goodbye, Father.
249
00:15:07,655 --> 00:15:09,083
(Buruna Noodles)
250
00:15:12,361 --> 00:15:14,840
Unbelievable.
251
00:15:15,049 --> 00:15:17,296
Undutiful child what?
252
00:15:17,860 --> 00:15:21,131
Also, she wants us to acknowledge
her as the mother-in-law.
253
00:15:22,934 --> 00:15:24,303
What will you do, Min Joo?
254
00:15:24,806 --> 00:15:27,207
I can't prepare this meal
as I am so irritated.
255
00:15:27,577 --> 00:15:29,582
Think deeply about
what we discussed today.
256
00:15:29,607 --> 00:15:30,787
About who's loss it will be.
257
00:15:31,399 --> 00:15:33,911
This wench is so cheeky.
258
00:15:34,312 --> 00:15:38,876
She had us all believe
that she'll seal the deal before.
259
00:15:39,857 --> 00:15:41,914
Is this how she stabs us
on the back?
260
00:15:41,993 --> 00:15:44,138
She's stronger than I'd imagined.
261
00:15:44,658 --> 00:15:46,178
It's our fault
for not figuring it out.
262
00:15:48,290 --> 00:15:50,410
Let's just choose the menu.
263
00:15:51,303 --> 00:15:54,976
I'm going to buy ready-made food
from the supermarket.
264
00:15:55,315 --> 00:15:57,363
Let's talk over the phone.
See you.
265
00:15:59,423 --> 00:16:00,909
Goodbye, Min Joo.
266
00:16:03,932 --> 00:16:06,404
Sul Ak, is it true what she said?
267
00:16:06,587 --> 00:16:08,180
Can he take it back through the law?
268
00:16:08,205 --> 00:16:09,932
A trial is not that simple.
269
00:16:10,555 --> 00:16:12,755
A civil trial will take at least
a year.
270
00:16:12,842 --> 00:16:16,253
And the precedent means
it's an exception.
271
00:16:16,804 --> 00:16:18,988
So she's talking nonsense,
isn't she?
272
00:16:19,576 --> 00:16:21,245
She's just trying to scare us.
273
00:16:21,844 --> 00:16:23,970
That exception can happen to you.
274
00:16:24,187 --> 00:16:25,187
What are you saying?
275
00:16:27,496 --> 00:16:29,838
We should've stopped
the marriage registration.
276
00:16:30,310 --> 00:16:32,133
Hey. Where do you think
you are lying?
277
00:16:32,594 --> 00:16:34,225
Let me lie here for a bit
before I go.
278
00:16:34,416 --> 00:16:36,152
I'm just too let down.
279
00:16:36,343 --> 00:16:37,968
Get out. I need to rest.
280
00:16:38,204 --> 00:16:39,439
Just for a bit.
281
00:16:39,796 --> 00:16:41,206
I told you to leave.
282
00:16:44,246 --> 00:16:45,737
Get out.
283
00:16:46,453 --> 00:16:47,817
You're so edgy, aren't you?
284
00:16:48,946 --> 00:16:50,222
You brat.
285
00:17:06,639 --> 00:17:08,256
I don't have an appetite.
286
00:17:10,061 --> 00:17:11,467
I know.
287
00:17:11,574 --> 00:17:13,794
The rice feels like grains of sand.
288
00:17:13,821 --> 00:17:18,171
How will I prepare for a feast
at the in-laws?
289
00:17:18,987 --> 00:17:20,480
This is so annoying.
290
00:17:20,506 --> 00:17:22,002
The feast is not the issue.
291
00:17:22,026 --> 00:17:26,157
What will you do if he asks you
to return this house and the cafe?
292
00:17:26,617 --> 00:17:28,596
He can't do that.
293
00:17:29,124 --> 00:17:32,790
She was just blabbering to scare us
when she doesn't know it well.
294
00:17:32,845 --> 00:17:35,831
You're right. How can he take back
what he has given us?
295
00:17:36,151 --> 00:17:38,178
It's also all in our names.
296
00:17:38,315 --> 00:17:42,459
That's why he mentioned
the lawsuit and the trial.
297
00:17:44,144 --> 00:17:45,869
I should look for a lawyer first.
298
00:17:46,705 --> 00:17:49,501
But are you sure they registered
the marriage?
299
00:17:49,640 --> 00:17:51,520
I wouldn't believe it
if only Han Ra went there.
300
00:17:51,644 --> 00:17:54,143
Min Joo saw them submit
the document herself.
301
00:17:54,597 --> 00:17:57,898
Once you submit it,
it's irrevocable.
302
00:17:58,290 --> 00:18:00,067
Oh, my gosh.
303
00:18:01,300 --> 00:18:03,583
Mom, are we going
to Grandfather's house?
304
00:18:03,698 --> 00:18:04,957
We'll see Ga On then.
305
00:18:05,937 --> 00:18:07,899
I want to see Uncle Han Ra!
306
00:18:07,948 --> 00:18:09,191
I want to see Jin Soon!
307
00:18:10,407 --> 00:18:11,943
How do you know that?
308
00:18:12,169 --> 00:18:14,512
Grandfather called us just now.
309
00:18:14,726 --> 00:18:17,030
He said Dad and Mom might forget,
310
00:18:17,159 --> 00:18:20,251
so we should bring you with us.
311
00:18:20,512 --> 00:18:23,871
Goodness me. He made a clever move.
312
00:18:25,121 --> 00:18:27,635
He's planning to introduce her
to the kids as well.
313
00:18:27,959 --> 00:18:29,969
Forget it! All of you stay at home.
314
00:18:30,158 --> 00:18:31,963
No! I want to go.
315
00:18:32,462 --> 00:18:34,647
I miss Uncle Han Ra!
316
00:18:34,672 --> 00:18:37,137
I want to go too!
317
00:18:38,039 --> 00:18:39,628
This is driving me crazy.
318
00:18:48,037 --> 00:18:50,943
(Jeong Mi Hee Meat Restaurant)
319
00:18:53,877 --> 00:18:56,038
Mom. Isn't this pretty too?
320
00:18:56,342 --> 00:18:57,609
Let's see.
321
00:18:59,338 --> 00:19:00,719
Welcome.
322
00:19:01,627 --> 00:19:02,627
Oh, my.
323
00:19:03,054 --> 00:19:04,083
What is this?
324
00:19:04,108 --> 00:19:05,669
Hello.
325
00:19:05,694 --> 00:19:08,725
Last time, I saw that
the grills were damaged.
326
00:19:09,158 --> 00:19:12,449
Gosh. Is that why
you bought new ones?
327
00:19:12,477 --> 00:19:14,596
It's a gift for opening
the restaurant...
328
00:19:14,621 --> 00:19:15,767
and a token of my sincerity.
329
00:19:16,488 --> 00:19:19,508
Since you bought it,
can you take it to the kitchen?
330
00:19:19,645 --> 00:19:21,147
Of course!
331
00:19:22,887 --> 00:19:25,092
How could I thank you?
332
00:19:25,924 --> 00:19:28,425
He's already into her.
Why is it him?
333
00:19:39,087 --> 00:19:42,221
Gye Ok, it's Mom. How are you?
334
00:19:42,694 --> 00:19:45,631
The grills are worn out
and we need to buy new ones.
335
00:19:45,781 --> 00:19:47,730
Can you send me 1,000 dollars?
336
00:19:52,910 --> 00:19:54,103
(Real estate contract)
337
00:19:54,128 --> 00:19:57,637
Shall we start with Han Ra?
338
00:19:59,572 --> 00:20:03,644
He bought a studio
worth 200,000 dollars in 2013.
339
00:20:06,262 --> 00:20:08,545
Why did he give a studio
to a young child?
340
00:20:16,115 --> 00:20:19,717
It's been less than a week
since I sent 500 dollars.
341
00:20:22,724 --> 00:20:25,593
All right.
I'll send it by next week.
342
00:20:26,404 --> 00:20:28,039
How is business?
343
00:20:35,485 --> 00:20:37,826
Great! She's been fooled!
344
00:20:39,651 --> 00:20:40,919
Welcome.
345
00:20:41,619 --> 00:20:42,887
Is Son Bo Mi here?
346
00:20:43,521 --> 00:20:44,521
Pardon?
347
00:20:47,056 --> 00:20:48,234
Welcome!
348
00:20:49,227 --> 00:20:51,472
You're sweating!
You must have run here.
349
00:20:51,496 --> 00:20:55,366
Your handsome forehead
should not be flooded.
350
00:20:56,089 --> 00:20:57,500
Give me my bracelet.
351
00:20:59,504 --> 00:21:01,348
Right. Sit down.
352
00:21:01,372 --> 00:21:03,092
Why don't you have a meal
since you're here?
353
00:21:07,312 --> 00:21:08,813
It's on me today.
354
00:21:09,618 --> 00:21:10,909
The price for your butt.
355
00:21:12,516 --> 00:21:14,399
Is she already drawing a man here?
356
00:21:14,424 --> 00:21:15,704
Geez!
357
00:21:23,561 --> 00:21:26,939
This beef brisket tastes better
with seasoned chives.
358
00:21:27,673 --> 00:21:30,101
Here you go. Open up!
359
00:21:34,205 --> 00:21:36,875
Do you always flirt with a man
you met for the first time?
360
00:21:37,564 --> 00:21:40,062
It's not our first time.
We already met three times.
361
00:21:40,720 --> 00:21:42,881
When did we meet
apart from meeting at the studio?
362
00:21:43,249 --> 00:21:45,116
In my dream last night.
363
00:21:47,218 --> 00:21:48,787
I'm not in a good condition today.
364
00:21:49,854 --> 00:21:50,855
This is...
365
00:21:52,220 --> 00:21:53,892
also binge eating due to stress,
366
00:21:55,294 --> 00:21:57,130
so just give me the bracelet.
367
00:22:04,549 --> 00:22:06,413
That must be
really important to you...
368
00:22:06,437 --> 00:22:07,972
as you came in a heartbeat.
369
00:22:09,040 --> 00:22:11,576
It's the only gift
I got from my ex-girlfriend.
370
00:22:20,783 --> 00:22:21,786
What are you doing?
371
00:22:23,384 --> 00:22:24,657
If I get my salary,
372
00:22:24,681 --> 00:22:27,926
I'll buy you real Chrome Darts,
not a piece of string.
373
00:22:28,150 --> 00:22:30,562
Burn your past like this bracelet.
374
00:22:32,971 --> 00:22:35,967
Oh, no! My bracelet!
375
00:22:35,992 --> 00:22:38,570
It's hot!
376
00:22:39,001 --> 00:22:40,338
Gosh.
377
00:22:40,744 --> 00:22:42,407
The meat is burning.
378
00:22:43,923 --> 00:22:45,955
Here. Have a piece.
379
00:22:59,134 --> 00:23:00,434
Nevermind.
380
00:23:00,458 --> 00:23:02,817
Let's go to the lawyer's office
immediately.
381
00:23:02,841 --> 00:23:04,666
You know how much the penalty is,
right?
382
00:23:05,296 --> 00:23:07,947
I can't afford that!
383
00:23:10,009 --> 00:23:12,203
Something is going on.
384
00:23:20,791 --> 00:23:23,111
This is the Civil Service
and Passport of Jongno-gu Office.
385
00:23:23,481 --> 00:23:24,816
Hello.
386
00:23:25,126 --> 00:23:27,518
I have an inquiry.
387
00:23:29,397 --> 00:23:31,892
When will the results be out...
388
00:23:32,535 --> 00:23:35,193
when the marriage registration
is submitted?
389
00:23:35,900 --> 00:23:37,795
It could take up to a day
the earliest.
390
00:23:37,982 --> 00:23:41,119
But if the documents are behind,
it can take up to 3 to 4 days.
391
00:23:41,509 --> 00:23:42,509
Oh, really?
392
00:23:43,158 --> 00:23:44,797
All right.
393
00:23:51,473 --> 00:23:52,473
Come in.
394
00:23:55,337 --> 00:23:56,337
Are you leaving now?
395
00:23:57,212 --> 00:24:00,084
Yes. I was going to contact you.
396
00:24:00,645 --> 00:24:01,767
How was it?
397
00:24:02,221 --> 00:24:03,221
How was what?
398
00:24:04,226 --> 00:24:05,460
The blind date?
399
00:24:06,251 --> 00:24:08,593
Moong Hee liked you.
400
00:24:09,360 --> 00:24:11,329
He's a very talented man.
401
00:24:11,596 --> 00:24:15,392
He's a black belt in hapkido,
plays the guitar, and...
402
00:24:15,416 --> 00:24:17,402
I guess you did your best.
403
00:24:20,509 --> 00:24:21,673
Thank you.
404
00:24:22,252 --> 00:24:23,720
He wasn't bad.
405
00:24:25,468 --> 00:24:26,603
See you.
406
00:24:42,962 --> 00:24:45,563
Mr. Boo. It's me, Young Ji.
407
00:24:46,067 --> 00:24:47,486
Who could it be?
408
00:24:51,330 --> 00:24:52,670
Hello.
409
00:24:54,272 --> 00:24:55,740
Do you remember me?
410
00:24:57,141 --> 00:24:59,077
I'm Sul Ak's junior from college.
411
00:24:59,455 --> 00:25:02,462
I came a few times in college
to eat cold noodles.
412
00:25:03,014 --> 00:25:04,115
Did you?
413
00:25:04,782 --> 00:25:06,998
You do look familiar.
414
00:25:08,042 --> 00:25:09,229
We came in a crowd...
415
00:25:09,253 --> 00:25:12,701
and drank all night in Sul Ak's room
and went in the morning.
416
00:25:13,322 --> 00:25:16,327
Right. I think I can remember.
417
00:25:17,095 --> 00:25:19,326
But Sul Ak is not home yet.
418
00:25:19,998 --> 00:25:23,131
I work in
the same company as Sul Ak.
419
00:25:23,534 --> 00:25:24,534
What?
420
00:25:25,269 --> 00:25:28,139
I was passing by
and came to say hello to you.
421
00:25:28,349 --> 00:25:29,852
Also, I wanted some cold noodles.
422
00:25:30,201 --> 00:25:32,519
Right. Come in.
423
00:25:32,543 --> 00:25:34,012
He will be here soon.
424
00:25:35,446 --> 00:25:37,424
I don't know
if I'm being rude suddenly.
425
00:25:37,448 --> 00:25:39,126
Not at all.
426
00:25:39,150 --> 00:25:40,685
Come in.
427
00:25:46,236 --> 00:25:47,515
(We registered our marriage.)
428
00:25:49,751 --> 00:25:51,605
Excuse me.
429
00:25:51,629 --> 00:25:52,726
To the restaurant.
430
00:25:53,331 --> 00:25:54,142
Pardon?
431
00:25:54,166 --> 00:25:56,067
We should eat at the restaurant.
432
00:25:56,236 --> 00:25:57,435
You must be hungry.
433
00:25:58,259 --> 00:25:59,670
I'm not that hungry.
434
00:25:59,695 --> 00:26:01,572
I'll be there soon.
435
00:26:01,681 --> 00:26:03,508
You can go through that door.
436
00:26:04,126 --> 00:26:05,123
Okay.
437
00:26:05,148 --> 00:26:07,225
All right.
438
00:26:14,397 --> 00:26:18,417
No matter how much I hate Sul Ak,
I should save his face.
439
00:26:23,476 --> 00:26:25,072
How cute.
440
00:26:25,096 --> 00:26:26,898
What's the dog's name?
441
00:26:27,298 --> 00:26:30,796
It's Jin Soon.
442
00:26:31,502 --> 00:26:32,703
I see.
443
00:26:32,958 --> 00:26:35,373
I really like dogs.
444
00:26:37,008 --> 00:26:40,011
Jin Soon, how old are you?
445
00:26:40,478 --> 00:26:42,790
Old man, why are you calling me?
446
00:26:42,814 --> 00:26:44,949
Oh, you were at home.
447
00:26:50,755 --> 00:26:52,790
Why are you here, Ms. Kim?
448
00:26:53,925 --> 00:26:55,181
Ms. Gong?
449
00:26:56,189 --> 00:26:58,663
Ms. Gong, why are you here?
450
00:27:00,890 --> 00:27:02,060
I'm back.
451
00:27:05,462 --> 00:27:07,096
Sul Ak.
452
00:27:07,905 --> 00:27:09,712
Young Ji, why...
453
00:27:39,344 --> 00:27:41,221
(Brilliant Heritage)
454
00:27:41,245 --> 00:27:43,126
- Get them together.
- You want me to do it?
455
00:27:43,150 --> 00:27:46,287
Pairing Sul Ak with someone
is an important part of your job.
456
00:27:46,311 --> 00:27:48,509
I will respect you, Stepmother.
457
00:27:48,533 --> 00:27:50,329
How can I do that
to our children's affairs?
458
00:27:50,353 --> 00:27:51,559
Who are whose children?
459
00:27:51,583 --> 00:27:53,293
What is this?
460
00:27:53,317 --> 00:27:56,864
I'm sorry. I guess I played
the role of a mother-in-law.
461
00:27:56,888 --> 00:27:58,157
Gosh. What's wrong with you?
462
00:27:58,181 --> 00:27:59,360
I'm annoying, right?
463
00:27:59,384 --> 00:28:01,135
Please take good care of us. Mother.
464
00:28:01,159 --> 00:28:03,628
I will ask the same.
Eldest daughter-in-law.
32684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.