Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,799 --> 00:00:22,540
This is Paris.
2
00:00:22,925 --> 00:00:25,531
And that is the 1:30 plane
to New York.
3
00:00:26,312 --> 00:00:31,605
It will land in America, 4000 miles away,
at 5:30 this afternoon.
4
00:00:32,140 --> 00:00:34,532
In four hours time, by the clock.
5
00:00:35,359 --> 00:00:39,181
It's wonderful, isn't it? Of course
it takes more than four hours.
6
00:00:39,181 --> 00:00:43,621
But you see - the jet is so fast
it races the sun.
7
00:00:43,621 --> 00:00:47,520
This is what has happened
since the big jets came:
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,253
Time has been annihilated.
9
00:00:50,239 --> 00:00:53,575
Constantly, the great airliners take off...
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,234
... and land.
11
00:01:06,707 --> 00:01:11,195
And of each aircraft you have,
naturally, air hostesses.
12
00:01:11,395 --> 00:01:16,947
These delectable creatures
selected for their beauty and charm...
13
00:01:16,947 --> 00:01:19,350
...are in a state of perpetual migration.
14
00:01:19,773 --> 00:01:23,251
For days they fly the
great air routes of the world.
15
00:01:23,460 --> 00:01:25,616
And then they like to come down.
16
00:01:25,641 --> 00:01:29,929
And whenever possible,
they like to come down in Paris..
17
00:01:29,954 --> 00:01:31,736
And all regret leaving.
18
00:01:31,736 --> 00:01:34,746
One wishes that one could
get to know all of them.
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,563
Some of us indeed have tried.
20
00:01:57,696 --> 00:02:02,983
And that is our story.
21
00:03:22,577 --> 00:03:24,220
You better hurry, my love.
22
00:03:24,229 --> 00:03:26,893
Bernhard, darling, you think
I got time for a few more kidneys?
23
00:03:26,918 --> 00:03:28,785
Of course you do. You hurry.
24
00:03:28,810 --> 00:03:31,199
- Bertha.
- I adore kidneys for breakfast, don't you?
25
00:03:31,224 --> 00:03:33,658
Not particularly,
I just barly get a vitamin pill down.
26
00:03:33,658 --> 00:03:34,658
Bertha!
27
00:03:35,262 --> 00:03:37,883
- Did you call me, sir?
- Yes, another base of kidneys.
28
00:03:38,117 --> 00:03:40,692
- Another?
- Please!
29
00:03:40,692 --> 00:03:43,285
And some more of that smelly stuff
you pour over 'em?
30
00:03:43,324 --> 00:03:46,306
No thank you.
And it's not smelly stuff.
31
00:03:46,306 --> 00:03:49,718
It's the natural juice of the organs.
Very good for complexion.
32
00:03:50,275 --> 00:03:52,657
I don't want to know what it is, Miss.
33
00:03:52,696 --> 00:03:55,321
I don't like the look of it myself
but then...
34
00:03:55,346 --> 00:03:57,721
...I'm not here to reform the world.
35
00:03:57,721 --> 00:04:01,444
We can do without your editorial comments.
Just bring the kidneys.
36
00:04:01,444 --> 00:04:04,225
Well, don't blame me if it makes you sick.
37
00:04:04,250 --> 00:04:05,662
You don't have to eat them, do you?
38
00:04:05,687 --> 00:04:06,748
Heavens forbid!
39
00:04:06,773 --> 00:04:10,352
Then what are you arguing about?
And hurry, Miss Vicky has to catch a plane.
40
00:04:10,352 --> 00:04:12,905
I only have two hands.
41
00:04:13,916 --> 00:04:15,935
- Honestly...
- She's means well...
42
00:04:15,935 --> 00:04:17,356
Not for me.
43
00:04:17,381 --> 00:04:19,316
I mean very well.
44
00:04:19,341 --> 00:04:22,581
- Just broil the kidneys.
- They are already broiled.
45
00:04:22,581 --> 00:04:25,446
I know her appetite.
I anticipate.
46
00:04:25,446 --> 00:04:28,915
- Then bring them!
- There is no need to shout.
47
00:04:29,571 --> 00:04:32,321
It's not easy, you know?
48
00:04:34,627 --> 00:04:36,695
She's really becoming impossible, Bernhard.
49
00:04:36,730 --> 00:04:38,956
If it goes on much longer,
we just have to get rid off her.
50
00:04:38,981 --> 00:04:40,589
But I don't know why you say that.
51
00:04:40,792 --> 00:04:43,909
- I don't think she likes me.
- But of course she likes you.
52
00:04:44,146 --> 00:04:45,271
She loves you.
53
00:04:45,414 --> 00:04:48,117
It's... um...
just the food that you eat that...
54
00:04:48,148 --> 00:04:49,908
No thank you, that upsets her.
55
00:04:51,928 --> 00:04:55,115
- Eh - my love... it's getting late.
56
00:04:55,271 --> 00:04:58,014
I don't know.
When I'm with you, time just whistles by.
57
00:04:58,060 --> 00:05:00,922
- Well, sweet of you to say so.
- No, it's true.
58
00:05:00,950 --> 00:05:03,192
- Is it the same for you?
- Of course, my love.
59
00:05:03,217 --> 00:05:06,045
- And does it drag when I am away?
- Terribly, never ending.
60
00:05:06,092 --> 00:05:07,172
Excuse me!
61
00:05:12,097 --> 00:05:13,589
Anything else?
62
00:05:13,678 --> 00:05:15,248
Yes. Yes.
63
00:05:15,310 --> 00:05:18,497
You can bring some coffee
and some strawberrries for Miss Vicky.
64
00:05:18,522 --> 00:05:20,693
- No, honestly darling, this will be enough.
- Alright.
65
00:05:20,951 --> 00:05:23,428
- There's good news.
- Bertha!
66
00:05:25,412 --> 00:05:28,162
- You see? She doesn't like me.
- But she does like you.
67
00:05:28,187 --> 00:05:31,101
- But she does like you.
- She doesn't.
68
00:05:31,164 --> 00:05:32,968
When I first get home she's friendly enough...
69
00:05:32,993 --> 00:05:35,476
...but when it's time to
go, she's decidedly hostile.
70
00:05:35,501 --> 00:05:39,586
- Even anti-British.
- I bet you it's because she's sad you're leaving, that's why.
71
00:05:39,611 --> 00:05:41,996
- Because I am your fiancée?
- But of course.
72
00:05:44,965 --> 00:05:47,245
It's 8:42...
73
00:05:47,270 --> 00:05:49,652
- I just have to put my hat and jacket on.
- Yes, very good.
74
00:05:51,191 --> 00:05:53,941
Tell me, my love...
When do you get back?
75
00:05:54,168 --> 00:05:56,863
Well, let me see:
It's Monday today.
76
00:05:56,925 --> 00:05:59,233
...we arrive in the Canaries at 17:08...
77
00:05:59,258 --> 00:06:02,406
... lay over for a night,
and get to Akwar at 16:20.
78
00:06:02,445 --> 00:06:04,414
We return by way of Lisbon.
79
00:06:06,254 --> 00:06:11,488
- And what time are you back in Paris?
- Thursday evening. Then off again on Sunday.
80
00:06:11,699 --> 00:06:14,612
But what time on Thursday evening,
my love.
81
00:06:14,637 --> 00:06:17,647
- 18:45.
- Excellent.
82
00:06:17,950 --> 00:06:20,869
Why do you always have to check
everything on the time table?
83
00:06:20,869 --> 00:06:23,205
- To avoid confusion.
- What confusion?
84
00:06:23,205 --> 00:06:24,639
My love, I'm a busy man.
85
00:06:24,639 --> 00:06:27,544
I want to arrange my business
so I'm finished by the time you get back...
86
00:06:27,569 --> 00:06:29,404
...so that we can be
together from Thursday...
87
00:06:29,443 --> 00:06:31,803
- ... to Sunday.
- You are a genius.
88
00:06:31,828 --> 00:06:34,648
And because your such a darling,
I'm going to give you a surprise right now.
89
00:06:34,757 --> 00:06:35,850
Surprise!?
90
00:06:36,077 --> 00:06:38,272
Oh, I tell you that woman's
going to drive me up a wall!
91
00:06:38,311 --> 00:06:41,279
Alright. Bertha, you want to
put the coffee down on the table...
92
00:06:41,344 --> 00:06:43,436
...then you can listen
from the kitchen, ok?
93
00:06:43,461 --> 00:06:45,615
- There are thousands of French housekeepers.
- Well, I...
94
00:06:45,640 --> 00:06:49,069
I have a work permit, Miss.
And the reason I have it...
95
00:06:49,094 --> 00:06:53,625
...is because I was discharged
from the United States army in Paris, France.
96
00:06:53,758 --> 00:06:54,898
Honorably.
97
00:06:54,923 --> 00:06:55,664
- Honorably?
98
00:06:55,689 --> 00:06:58,431
- You had a choice?
- You bet your life I had.
99
00:06:58,456 --> 00:07:00,909
I was chaffeur to the commanding general.
100
00:07:00,979 --> 00:07:02,729
Really? Eisenhower?
101
00:07:03,291 --> 00:07:04,432
Pershing.
102
00:07:04,581 --> 00:07:07,846
Excuse me.
Do you mind getting the bags, please?
103
00:07:08,620 --> 00:07:10,221
- Yes, sir.
- Thank you.
104
00:07:11,401 --> 00:07:13,697
My love. Now you were saying...
105
00:07:13,722 --> 00:07:15,690
... surprise! Yes, the surprise.
106
00:07:15,691 --> 00:07:18,855
We're getting a brand new airplane
and I think the are transferring me to it.
107
00:07:18,886 --> 00:07:20,420
- Yes, that's wonderful.
108
00:07:20,420 --> 00:07:21,584
It is the new VC-10.
109
00:07:21,609 --> 00:07:25,694
It's got four maginificent engines
that develop 20,000 pounds of thrust each!
110
00:07:25,719 --> 00:07:28,154
- Marvellous! Marvellous.
- Especially for us.
111
00:07:28,179 --> 00:07:29,179
It is?
112
00:07:29,337 --> 00:07:31,564
20,000 pounds of thrust
does something for us?
113
00:07:31,589 --> 00:07:34,251
Of course!
It makes the flight much much faster.
114
00:07:34,337 --> 00:07:37,065
We'll be together more often
and much longer.
115
00:07:38,148 --> 00:07:40,726
20,000 pounds of thrust.
116
00:07:42,030 --> 00:07:44,506
You don't seem very pleased by my surprise.
117
00:07:44,913 --> 00:07:45,693
Oh, but I am!
118
00:07:45,718 --> 00:07:48,249
Oh, yes, yes, yes, I am.
I'm nuts about the idea.
119
00:07:48,304 --> 00:07:51,827
But I don't want to get too excited.
I mean you're not transferring tomorrow or anything.
120
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Are you?
121
00:07:53,202 --> 00:07:55,530
Not tomorrow.
But soon. Very soon.
122
00:07:55,555 --> 00:07:56,625
Oh, that's wonderful.
123
00:07:56,703 --> 00:08:00,601
Here we go. Exactly on time.
124
00:08:00,925 --> 00:08:03,417
You'd think you were a pilot
the way everything is timed to the minute.
125
00:08:03,442 --> 00:08:04,996
- Well everything has to be.
- Get the door.
126
00:08:05,021 --> 00:08:06,716
- But why?
- Well, I'm a foreign correspondent...
127
00:08:06,741 --> 00:08:09,569
...we wouldn't want to miss one little minute
of the time we have together because I have to work.
128
00:08:09,594 --> 00:08:11,890
- Now look. - Of course I am.
- You're right.
129
00:08:11,915 --> 00:08:14,438
Now Bertha, you will look after Mr. Bernard
while I'm gone, won't you?
130
00:08:14,463 --> 00:08:17,080
I'll do my best but it's not easy,
you know.
131
00:08:17,105 --> 00:08:19,759
That's enough, Bertha,
we're falling behind schedule.
132
00:08:19,931 --> 00:08:21,252
I'll talk to you later.
133
00:08:21,899 --> 00:08:23,727
That'll be a thrill.
134
00:08:25,917 --> 00:08:27,943
- Come along, Vicky.
- Goodbye.
135
00:08:28,002 --> 00:08:29,278
- Be good.
136
00:08:43,373 --> 00:08:44,839
Oh, come on.
137
00:09:16,117 --> 00:09:17,117
Lise!
138
00:09:19,418 --> 00:09:24,006
Mr. Bernard Lawrence,
telephone, please.
139
00:09:27,820 --> 00:09:29,566
Hello, Bernard Lawrence here.
140
00:09:29,660 --> 00:09:32,776
Monsieur Lawrence,
I have a telegram for you.
141
00:09:32,839 --> 00:09:33,839
Read it.
142
00:09:34,355 --> 00:09:38,096
"Transferred Paris."
"Arriving this a.m."
143
00:09:38,393 --> 00:09:42,395
"Hotel space impossible."
"You can put me up?"
144
00:09:42,424 --> 00:09:44,025
"Signed, Robert Reed."
145
00:09:44,275 --> 00:09:46,743
Pierre, I never got the message.
146
00:09:46,763 --> 00:09:49,673
You never delivered the telegram,
understand?
147
00:09:50,458 --> 00:09:52,926
I don't understand, but...
148
00:09:53,043 --> 00:09:55,902
- I understand.
- Okay.
149
00:09:57,113 --> 00:09:58,675
- Liebling!
- Lise!
150
00:10:00,049 --> 00:10:01,595
Exactly on time!
151
00:10:01,908 --> 00:10:03,150
I have to check out.
152
00:10:03,175 --> 00:10:07,946
Just five minutes and then
we'll be all cosy in our little Paris
153
00:10:07,971 --> 00:10:08,971
Wunderbar.
154
00:10:10,017 --> 00:10:12,118
Hurry up!
Hurry.
155
00:10:32,937 --> 00:10:34,794
I still don't believe this...
156
00:10:57,522 --> 00:10:59,905
What's the matter, Bertha?
Did we frighten you?
157
00:10:59,971 --> 00:11:04,775
This job keeps me too tired to get
frightened. It's not easy, you know.
158
00:11:04,775 --> 00:11:07,040
Well, none of us gets this easily.
159
00:11:09,892 --> 00:11:11,696
What do we have for lunch, Bertha?
160
00:11:11,721 --> 00:11:14,938
Well, I thought a soufflé
with some mushroom sauce.
161
00:11:14,963 --> 00:11:18,636
Soufflé?
Soufflé is for people whithout teeth.
162
00:11:18,891 --> 00:11:21,741
What we need is good, solid food.
163
00:11:21,766 --> 00:11:25,125
Knackwurst, Sauerkraut
and heavy black bread.
164
00:11:25,150 --> 00:11:29,032
Have you any idea how long it
took me to dream up that soufflé?
165
00:11:29,057 --> 00:11:31,760
You don't get these things by rubbing
two sticks together, you know.
166
00:11:31,785 --> 00:11:32,800
- It often tastes like it.
167
00:11:32,801 --> 00:11:35,010
- Now, girls.
- You have got a Knackwurst, haven't you?
168
00:11:35,035 --> 00:11:38,339
Yes, but it's old.
You haven't been here for three days.
169
00:11:38,378 --> 00:11:40,276
Three whole days.
170
00:11:40,307 --> 00:11:44,990
- And nights.
- I'm going to start the soufflé.
171
00:11:45,292 --> 00:11:49,307
Oh, just a moment.
I have to see that for myself.
172
00:11:58,935 --> 00:12:00,628
There's nothing wrong with those.
173
00:12:00,653 --> 00:12:02,676
- You're right.
- Of course I am.
174
00:12:02,701 --> 00:12:04,418
If you can stand the smell.
175
00:12:05,119 --> 00:12:06,308
We have this.
176
00:12:08,113 --> 00:12:09,619
What's that?
177
00:12:11,316 --> 00:12:12,457
Kidneys?
178
00:12:12,482 --> 00:12:13,722
Kidney?!
179
00:12:17,240 --> 00:12:18,402
- Bernard!
- Ja? [Cold]
180
00:12:18,536 --> 00:12:20,036
Who was here for breakfast?
181
00:12:20,505 --> 00:12:21,520
- Breakfast?
- Yes!
182
00:12:21,869 --> 00:12:23,440
- Here?
- That is kidneys.
183
00:12:23,465 --> 00:12:25,603
- Yeah, I eat kidneys...
- You don't eat kidneys!
184
00:12:25,628 --> 00:12:28,230
Me? Kidneys?
I hate kid... Oh - kidneys!
185
00:12:28,255 --> 00:12:31,380
Uh, that was.. um... Robert Reed
from consolidated press.
186
00:12:31,405 --> 00:12:33,873
- He was here. - Yes, uh-hu.
- He was here for breakfast?
187
00:12:33,898 --> 00:12:36,453
Oh, I thought you and he didn't get along.
188
00:12:36,617 --> 00:12:37,952
Professionally, you know.
189
00:12:37,977 --> 00:12:42,499
- But you know how it is with newspaper.
Men are always bickering, always fighting.
- I thought he was in Berlin.
190
00:12:42,708 --> 00:12:46,065
Well, it was in Berlin, but then
they transferred him now to Paris, yes.
191
00:12:46,286 --> 00:12:47,754
That's it, and...
192
00:12:48,296 --> 00:12:49,996
Why are you asking me all these questions?
193
00:12:50,832 --> 00:12:52,059
Don't you trust me?
194
00:12:52,183 --> 00:12:57,900
Oh, I'm sorry, Liebling.
You must think I'm terribly suspicious.
195
00:13:00,532 --> 00:13:03,383
- I'll tell you what I'm going to do.
- What, Liebling?
196
00:13:03,485 --> 00:13:08,250
I'm going to take a bath and make myself
all fresh and powdery for you.
197
00:13:08,275 --> 00:13:09,626
Oh my Liebling.
198
00:13:12,347 --> 00:13:14,457
- Bis gleich.
- Bis gleich.
199
00:13:14,777 --> 00:13:18,097
- What does that mean? - See you later, yes.
- See you later.
200
00:13:23,613 --> 00:13:24,899
Let's see...
201
00:13:29,516 --> 00:13:32,668
- Positively unnatural.
- What?
202
00:13:33,212 --> 00:13:36,156
No, God didn't make us all the same way,
that's all.
203
00:13:36,510 --> 00:13:37,928
What are you muttering about?
204
00:13:38,793 --> 00:13:42,591
- I have to do her laundry every time she gets here.
- Leave me alone.
205
00:13:42,708 --> 00:13:45,802
How can she get so dirty
in only three days?
206
00:13:45,935 --> 00:13:49,013
- It's not easy for me around here.
- You keep saying that.
207
00:13:49,038 --> 00:13:50,483
You get paid well enough, don't you?
208
00:13:50,508 --> 00:13:53,623
Yeah but not enough and I've been
meaning to talk to you about that.
209
00:13:53,648 --> 00:13:55,084
Why don't you sit down?
210
00:13:55,381 --> 00:13:58,348
Last week I worked 89 hours.
211
00:13:58,348 --> 00:14:02,918
- I had my shoes resoled twice. 22 Francs...
- Shh.
212
00:14:03,125 --> 00:14:06,649
I do their laundry,
I gotta remember who eats what, ...
213
00:14:06,674 --> 00:14:10,138
...who wears which lingerie,
who's going, who's coming.
214
00:14:10,163 --> 00:14:13,834
You do not need a housekeeper around here,
you need a univac machine.
215
00:14:13,834 --> 00:14:14,894
- Look...
- Liebling!
216
00:14:14,894 --> 00:14:15,552
Ja, ja.
217
00:14:15,577 --> 00:14:17,794
- I have a surprise for you.
- Yes?
218
00:14:17,819 --> 00:14:20,615
- You can throw away my old schedule.
- Your old schedule?
219
00:14:20,640 --> 00:14:24,515
- Well, how will I count the minutes until we're back together again?
- On the new schedule.
220
00:14:24,540 --> 00:14:25,560
What new schedule?
221
00:14:25,595 --> 00:14:28,975
I'm going to be transferred to the
new intercontinental jet.
222
00:14:28,975 --> 00:14:33,150
It is a Super-Boeing
with a cruising speed of Mach 0.88.
223
00:14:33,175 --> 00:14:35,026
Mach 0.88 - terrific.
224
00:14:35,051 --> 00:14:39,738
Four Rolls Royce jets,
each one with 21,000 pounds of thrust.
225
00:14:39,840 --> 00:14:41,636
I'll be home much more often.
226
00:14:41,980 --> 00:14:43,941
That'll bend his schedule.
227
00:14:45,222 --> 00:14:46,401
This is...
228
00:14:47,400 --> 00:14:49,026
When is... when is this going to happen?
229
00:14:49,051 --> 00:14:51,722
As soon as the new plan is delivered.
230
00:14:51,747 --> 00:14:54,708
- Isn't that wunderbar?
- It's wunderbar.
231
00:14:56,614 --> 00:14:58,528
- Bis gleich.
- Bis gleich.
232
00:15:05,893 --> 00:15:10,463
Mach... 843
21,000 pounds of thrust.
233
00:15:13,455 --> 00:15:14,500
Hello?
Vicky!!
234
00:15:15,075 --> 00:15:17,521
They delivered the VC-10
235
00:15:17,546 --> 00:15:22,135
From the UBC-10. The sent the car to the runaway and
took me of my plane so I'm going to a new one.
236
00:15:22,197 --> 00:15:23,695
Me! Isn't that marvellous?
237
00:15:23,720 --> 00:15:26,294
- Ma-ma-Marvellous.!
- I'm coming right home.
238
00:15:26,294 --> 00:15:27,759
They'll call me when the flight's ready.
239
00:15:28,095 --> 00:15:31,756
Don't come home! No, no. Don't come home. You
stay there. I'll come out to the airport.
240
00:15:32,059 --> 00:15:33,254
Liebling!
241
00:15:38,614 --> 00:15:41,333
- Who were you shouting at?
- Bertha.
242
00:15:41,755 --> 00:15:44,380
- Are you calling me, sir?
- No, I thought of you.
243
00:15:44,405 --> 00:15:45,317
Thank you.
244
00:15:45,342 --> 00:15:46,794
Oh, I've got to go to the airport..
245
00:15:46,819 --> 00:15:49,926
...do a story, uh, yes, uh,
the British embassy, you know,
246
00:15:49,958 --> 00:15:52,826
Would you tell Fräulein Lise for me that
I'm out at the...
247
00:15:52,826 --> 00:15:55,567
- That's Fräulein Lise.
- Of course it is. Who else would it be?
248
00:15:55,592 --> 00:15:58,717
Hi. I have to go to the airport,
the British Ambassador...
249
00:15:58,742 --> 00:16:01,616
You just said that.
Are you alright? You look pale.
250
00:16:01,641 --> 00:16:03,844
- No, I feel...
- Bertha! Get him a glass of schnaps!
251
00:16:03,869 --> 00:16:05,564
No, no, no!
I'm fine. Fine. Fine!
252
00:16:05,589 --> 00:16:07,744
Alright. He's just excited, Miss.
253
00:16:07,769 --> 00:16:11,822
He's beginning to realize what these new
schedules are going to do for him.
254
00:16:11,847 --> 00:16:15,219
That's it, that's obviously what excited me.
Bertha, you are brilliant.
255
00:16:15,244 --> 00:16:16,009
Yeah, I know.
256
00:16:16,034 --> 00:16:18,259
Is it so obvious?
I don't see what's strange.
257
00:16:18,284 --> 00:16:20,290
Well it's because Bertha thought of it.
258
00:16:20,291 --> 00:16:24,430
I mean, there were this obvious fact staring me right
in the face and I didn't even see it but Bertha did.
259
00:16:24,455 --> 00:16:26,258
Quite brilliant by comparison.
260
00:16:28,194 --> 00:16:29,202
I'm leaving.
261
00:16:29,760 --> 00:16:33,251
- You be back soon.
- As soon as I can. You know the newspaper business
262
00:16:33,509 --> 00:16:35,507
- Hurry!
- Auf Wiedersehen.
263
00:16:37,820 --> 00:16:42,985
- He's just like a big kid, isn't he?
- Yeah. Dead-end kid.
264
00:16:45,563 --> 00:16:46,578
Taxi!
265
00:17:16,366 --> 00:17:17,373
- Have you seen Vicky?
266
00:17:17,717 --> 00:17:20,052
She said to tell you she'd
gone up to the coffee bar.
267
00:17:47,388 --> 00:17:48,388
Where's Vicky?
268
00:17:50,606 --> 00:17:52,603
- She came up and asked me to tell you...
- Yes, yes.
269
00:18:01,867 --> 00:18:04,211
- ...she'd go and take a taxi.
- Taxi! Taxi!
270
00:18:11,496 --> 00:18:14,746
That gentleman you were speaking to,
wasn't that Bernard Lawrence?
271
00:18:14,771 --> 00:18:17,286
- Yes, you know him?
- Yes, he's an old friend.
272
00:18:17,311 --> 00:18:20,631
A remarkable man with an
emormous amount of energy.
273
00:18:20,881 --> 00:18:23,662
I see you know him pretty well yourself.
274
00:18:23,771 --> 00:18:24,959
Well, thank you.
275
00:18:46,707 --> 00:18:48,574
Vicky!
Vicky!
276
00:18:51,715 --> 00:18:53,077
Wait, wait, wait!.
277
00:19:00,857 --> 00:19:03,615
Bernard, what are you doing here?
Your phone went out of order.
278
00:19:03,640 --> 00:19:05,349
Isn't it wonderful about the VC-10?
279
00:19:05,374 --> 00:19:06,890
- Wonderful.
- Come on, we can be home in 20 minutes.
280
00:19:06,915 --> 00:19:08,702
No no. I came here to be with you.
281
00:19:08,773 --> 00:19:11,013
Well, that we very sweet of you, darling.
But now we can really be together.
282
00:19:11,038 --> 00:19:12,525
No, we can't, you see... uh...
283
00:19:12,525 --> 00:19:16,535
I have to cover a story. Yes,
I'm covering a story about a new airplane.
284
00:19:16,560 --> 00:19:19,652
- A famous foreign correspondent covering
a story about a new airplane?
- Well...
285
00:19:19,676 --> 00:19:21,683
I, you see, I knew you were
going to be here alone...
286
00:19:21,708 --> 00:19:24,578
...and in order to be able to do that I have
to cover the story about a new airplane.
287
00:19:24,603 --> 00:19:26,281
So you see we got the stay here.
288
00:19:26,306 --> 00:19:28,061
- I'm very disappointed.
- Oh, don't be.
289
00:19:28,086 --> 00:19:31,109
Next time we'll be together
twice as long. Come on.
290
00:19:31,691 --> 00:19:33,144
Eins, zwei, ...
291
00:19:33,170 --> 00:19:34,577
...drei, vier.
292
00:19:34,616 --> 00:19:36,280
Eins, zwei, ...
293
00:19:36,305 --> 00:19:37,764
...drei, vier.
294
00:19:37,986 --> 00:19:39,439
Eins, zwei, ...
295
00:19:39,603 --> 00:19:41,181
...drei, vier.
296
00:19:41,239 --> 00:19:42,817
Eins, zwei, ...
297
00:19:42,872 --> 00:19:44,599
...drei, vier.
298
00:19:44,624 --> 00:19:46,208
Eins, zwei, ...
299
00:19:46,263 --> 00:19:47,841
...drei, vier.
300
00:19:47,934 --> 00:19:49,497
Eins, zwei,...
301
00:19:49,692 --> 00:19:51,036
...Anhalt.
302
00:19:51,231 --> 00:19:53,942
Die dritte Übung:
Hände auf die Hüften legen.
303
00:19:53,997 --> 00:19:57,879
Den Oberkörper im Kreise drehen,
den linken Fuß ausstrecken.
304
00:19:57,950 --> 00:20:00,223
Hochheben.
Jetzt der rechte Fuß.
305
00:20:00,248 --> 00:20:03,809
Das wird Ihnen schöne Hüften geben.
Nicht müde wirken!
306
00:20:04,248 --> 00:20:05,248
Yes?
307
00:20:06,209 --> 00:20:07,663
Oh, you.
308
00:20:08,889 --> 00:20:09,889
Ja.
309
00:20:10,690 --> 00:20:13,876
Just tell the driver to honk the horn.
310
00:20:14,072 --> 00:20:15,643
Auf Wiedersehen.
311
00:20:17,253 --> 00:20:18,253
Bertha.
312
00:20:19,558 --> 00:20:21,349
- Bertha!
- Ja?
313
00:20:21,374 --> 00:20:22,894
Cancel the Knackwurst.
314
00:20:22,919 --> 00:20:26,146
They delivered the new Super-Boeing
and I'm going to be on it.
315
00:20:26,616 --> 00:20:27,607
Wunderbar!
316
00:20:27,773 --> 00:20:29,992
I have to go back to the airport.
317
00:20:30,945 --> 00:20:32,482
We're gonna miss you.
318
00:20:41,251 --> 00:20:43,876
Now, to be absolutely certain:
319
00:20:43,901 --> 00:20:46,728
- You leave tomorrow, right?
- Right
320
00:20:46,728 --> 00:20:50,258
And you're back in Paris at
18:45 Thursday evening, right?
321
00:20:50,361 --> 00:20:54,137
No, Wednesday midnight.
This is the VC-10 - it cuts hours.
322
00:20:54,162 --> 00:20:56,271
- Orange juice, please.
-Tres bièn, madame.
323
00:20:56,296 --> 00:20:59,077
- Vodka martini.
- Certainly, monsieur.
324
00:20:59,343 --> 00:21:00,931
I wished you wouldn't do that.
325
00:21:01,050 --> 00:21:03,313
I me feel as if they're
always squeezing me in.
326
00:21:03,338 --> 00:21:05,001
Well, my love,
I have to arrange my schedule.
327
00:21:05,026 --> 00:21:08,243
You wouldn't want me to be busy going
on an assignment when you get back now, would you?
328
00:21:08,434 --> 00:21:11,673
Speaking of assignments: The new
plane is in a hangar.
329
00:21:11,673 --> 00:21:14,051
I don't see how you
can cover this story from a bar,
330
00:21:14,076 --> 00:21:17,648
That statement, young lady, is a knife in the
back of every newspaperman in the world.
331
00:21:18,005 --> 00:21:20,513
- Oh no!
- Oh yes. Me Robert. Hi Bernard.
332
00:21:20,747 --> 00:21:22,544
Hi. We were talking about you this morning.
333
00:21:22,569 --> 00:21:25,708
- We were?
- Well no, no. Bertha and I were, yeah.
334
00:21:25,810 --> 00:21:28,531
We were saying how wonderful you were
doing in Berlin. Going back?
335
00:21:28,556 --> 00:21:30,966
- Oh no, I've been re-assigned to Paris. Didn't you get my wire?
- No.
336
00:21:33,572 --> 00:21:35,408
Anything interesting happening in Paris?
337
00:21:35,476 --> 00:21:37,384
Nothing, just routine stuff.
338
00:21:37,414 --> 00:21:40,414
- I've been... hibernating.
- Mhm. Like a bear.
339
00:21:40,744 --> 00:21:42,686
And I take it this is Mama Bear?
340
00:21:43,593 --> 00:21:48,228
Miss Vicky Hawkins, British United.
Robert Reed, consolidated press.
341
00:21:48,253 --> 00:21:49,361
- Nice to meet you.
- Won't you sit down?
342
00:21:49,386 --> 00:21:50,413
Uh, won't I be intruding?
343
00:21:50,438 --> 00:21:51,587
- Yes!
- No!
344
00:21:51,612 --> 00:21:52,613
Thank you, I will.
345
00:21:55,853 --> 00:21:56,861
Comfortable?
346
00:21:58,447 --> 00:21:59,344
Oh, uh...
347
00:21:59,369 --> 00:22:03,644
- S'il vous plaît,
donne moi un vodka martini, tres sec.
348
00:22:03,679 --> 00:22:05,264
- Tres sec, monsieur?
-Oui.
349
00:22:08,132 --> 00:22:11,022
Tell me: Have you
known Bernard long?
350
00:22:11,226 --> 00:22:12,655
He doesn't know.
351
00:22:12,726 --> 00:22:15,403
- He doesn't know what?
- That I'm your fiancée!
352
00:22:15,428 --> 00:22:18,149
You are... Oh, yes, of course.
You are my gir... This is my fiancée.
353
00:22:18,392 --> 00:22:19,532
Delighted.
354
00:22:19,634 --> 00:22:22,579
I'm so lucky to have a man like Bernard
all to myself, don't you think?
355
00:22:22,604 --> 00:22:23,814
Oh, absolutely.
356
00:22:25,347 --> 00:22:26,349
What's that?
357
00:22:27,773 --> 00:22:29,913
Oh, that's our new VC-10
I was telling you about.
358
00:22:29,913 --> 00:22:32,813
It's starting here today
because of Lufthansa's Super-Boeing.
359
00:22:32,813 --> 00:22:34,797
Lufthansa? Today?
360
00:22:35,155 --> 00:22:39,553
I don't see how you can write a story about airplanes
when you don't know anything about what you are writing.
361
00:22:39,578 --> 00:22:41,902
Oh, that never stopped
a good newspaper man.
362
00:22:43,376 --> 00:22:45,806
- Tres sec, monsieur.
- Merci beaucoup.
363
00:22:45,831 --> 00:22:48,032
You know you are the first friend
of Bernard's I've ever met?
364
00:22:48,057 --> 00:22:51,868
- He's so secretive.
- Yes, I know, he's even concealed you from me.
365
00:22:52,085 --> 00:22:54,056
You know that I've never known
where he's lived in Paris?
366
00:22:54,081 --> 00:22:55,996
- We have a marvellous apartment.
- It's a slum.
367
00:22:56,021 --> 00:22:56,625
Is it big?
368
00:22:56,650 --> 00:22:58,040
- Enormous.
- Very small.
369
00:22:58,065 --> 00:22:59,657
You've got to put me up
for a couple of days, Bernard.
370
00:22:59,682 --> 00:23:01,689
You know every
decent hotel in Paris is loaded.
371
00:23:01,714 --> 00:23:02,901
You know what with the tourists and everything.
372
00:23:02,925 --> 00:23:04,558
Go stay at the YMCA.
373
00:23:04,583 --> 00:23:07,972
Nonsense, you can come to our place.
You can keep Bernard company while I'm away.
374
00:23:07,997 --> 00:23:09,877
- He gets very lonely.
- I accept.
375
00:23:18,932 --> 00:23:21,510
You see now where would we have been
if we had gone back to the apartment?
376
00:23:21,535 --> 00:23:22,541
Where indeed?
377
00:23:22,566 --> 00:23:25,963
- You're right as alway. He's a genius, you know.
- I heard.
378
00:23:26,260 --> 00:23:28,356
- No, stay here with your friend.
- But...
379
00:23:28,381 --> 00:23:30,712
I'll come back and say goodbye
if we're going straight out.
380
00:23:36,992 --> 00:23:39,029
Do you know how lucky you are?
381
00:23:39,069 --> 00:23:40,740
I guarantee you, I do.
382
00:23:40,789 --> 00:23:42,623
If I could only find a girl like that.
383
00:23:42,648 --> 00:23:44,654
You are going to the YMCA.
384
00:23:44,836 --> 00:23:46,265
I'll find one there?
385
00:23:46,757 --> 00:23:48,062
You're not gonna look in my apartment.
386
00:23:48,261 --> 00:23:50,296
But this is your fiancée.
This is different.
387
00:23:50,321 --> 00:23:53,839
Robert, the last time I saw you
was in Casablanca.
388
00:23:53,864 --> 00:23:57,128
I lost a story, two flamenco dancers
and a case of whiskey.
389
00:23:57,153 --> 00:23:58,886
I suppose that was different, too.
390
00:23:58,911 --> 00:24:00,587
Did you see Bernard?
391
00:24:05,062 --> 00:24:07,361
- Wha-... What are you doing?
- Shh.
392
00:24:07,784 --> 00:24:09,807
You don't have to lap it up.
They'll bring another one.
393
00:24:10,165 --> 00:24:11,166
Bernie!
394
00:24:12,889 --> 00:24:14,390
Liebling, I dropped my watch.
395
00:24:14,843 --> 00:24:16,151
I'm so happy I found you!
396
00:24:16,689 --> 00:24:19,230
Oh, and you must be
the friend from breakfast.
397
00:24:19,255 --> 00:24:20,355
Yes.
398
00:24:21,486 --> 00:24:22,486
Breakfast?
399
00:24:22,524 --> 00:24:24,517
Oh, you are not Mr. Reed from Berlin...
400
00:24:24,542 --> 00:24:27,306
... who had the English breakfast
with Bernard this morning?
401
00:24:28,134 --> 00:24:28,928
Ow!
402
00:24:28,953 --> 00:24:31,096
Oh, the English breakfast! Yes of course!
403
00:24:31,121 --> 00:24:33,057
Those English kippers are just marvellous.
404
00:24:33,200 --> 00:24:34,213
Kidneys.
405
00:24:34,440 --> 00:24:37,125
I-I-I mean kidneys.
I always confuse kippers and kidneys.
406
00:24:37,150 --> 00:24:39,252
But I'm not Mr. Reed,
you can call me Robert.
407
00:24:39,277 --> 00:24:40,481
I'm Lise.
408
00:24:40,506 --> 00:24:41,395
Eh... Lise?
409
00:24:41,420 --> 00:24:43,239
Yeah, but you seem not to know me.
410
00:24:44,518 --> 00:24:45,518
Sh... Should I?
411
00:24:45,585 --> 00:24:47,643
Well, as Bernard's friend...
412
00:24:48,229 --> 00:24:50,268
Of course he knows you.
He knows all about you.
413
00:24:50,322 --> 00:24:51,891
He knows I'm your fiancée?
414
00:24:52,504 --> 00:24:54,355
Oh, yes, because, heh...
415
00:24:54,683 --> 00:24:56,762
Certainly.
He does nothing but talk about you.
416
00:24:56,793 --> 00:24:58,989
He's completely obsessed with you.
417
00:24:59,582 --> 00:25:01,527
What... what... what...
What-what are you doing here?
418
00:25:01,675 --> 00:25:05,027
Operations' fault.
I've just been promoted to the new Super-Jet.
419
00:25:05,052 --> 00:25:07,292
- Congratulations.
- We're going out immediately.
420
00:25:07,395 --> 00:25:08,809
Well, that's why I'm here.
421
00:25:08,834 --> 00:25:11,332
You know, I've waited for you here.
I knew you were coming back to the airport.
422
00:25:11,459 --> 00:25:13,645
He anticipates everything.
423
00:25:13,842 --> 00:25:15,475
He really is a genius.
424
00:25:17,360 --> 00:25:19,296
Well, I'm off.
Don't get up.
425
00:25:22,695 --> 00:25:27,203
Well Darling, I have to go back to Frankfurt,
then London, Montreal and back to Paris.
426
00:25:27,781 --> 00:25:29,508
And when do you plan to be back in Paris?
427
00:25:29,634 --> 00:25:30,657
Day after tomorrow.
428
00:25:30,682 --> 00:25:32,235
Day after tomorrow - what hour?
429
00:25:32,333 --> 00:25:34,141
- 21:00
- 21:00, huh?
430
00:25:34,329 --> 00:25:37,048
He hates confusion so much.
Don't you, Liebling?
431
00:25:37,073 --> 00:25:40,316
- Yes, I do.
- He's just a slave to my schedule.
432
00:25:42,248 --> 00:25:43,338
Oh, excuse us.
433
00:25:45,622 --> 00:25:47,744
- Wiedersehen, mein Liebling
- Auf Wiedersehen, mein Liebling.
434
00:25:47,892 --> 00:25:49,220
Have a nice trip, Liebling.
435
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Wiedersehen!
436
00:25:51,453 --> 00:25:52,786
Tres sec, monsieur.
437
00:25:58,769 --> 00:26:00,305
You know, you're pretty lucky.
438
00:26:00,330 --> 00:26:02,735
And you're getting luckier every minute.
439
00:26:02,909 --> 00:26:04,452
But...
you know how it is with these girls...
440
00:26:04,477 --> 00:26:07,070
... flying around the world:
Karachi, Kartung, Caracas.
441
00:26:07,095 --> 00:26:08,344
I know, I know.
442
00:26:08,774 --> 00:26:10,774
And I know that tone of voice
from the past.
443
00:26:10,799 --> 00:26:12,221
So leave it alone.
444
00:26:12,505 --> 00:26:13,854
I wouldn't touch it for the world.
445
00:26:13,879 --> 00:26:15,165
Not even the slightest push.
446
00:26:15,190 --> 00:26:16,815
Take-off in 15 minutes.
447
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Don't get up.
448
00:26:19,588 --> 00:26:21,379
See you at midnight, darling.
449
00:26:21,404 --> 00:26:22,863
Yes, midnight.
450
00:26:22,888 --> 00:26:23,894
Midnight?
451
00:26:24,453 --> 00:26:27,461
When I'm flying I go to the galley and look
out through the porthole at the moon...
452
00:26:27,486 --> 00:26:28,742
... at exactly midnight.
453
00:26:28,976 --> 00:26:31,532
And Bernard looks up out of his bed
at the same time.
454
00:26:31,790 --> 00:26:34,738
So you see - we are together
even when're both alone.
455
00:26:34,974 --> 00:26:38,115
Because we are both looking
at the very same moon.
456
00:26:38,929 --> 00:26:39,929
That's cute.
457
00:26:41,187 --> 00:26:42,702
Vicky's very imaginative.
458
00:26:43,326 --> 00:26:44,941
- It's delightful.
- Excuse us.
459
00:26:44,991 --> 00:26:46,316
- Would you excuse us?
- Should I leave?
460
00:26:46,341 --> 00:26:47,519
- Oh no. - No.
461
00:26:58,617 --> 00:27:00,097
Encore, s'il vous plait.
462
00:27:01,830 --> 00:27:02,558
Goodbye.
463
00:27:02,583 --> 00:27:04,273
- Goodye.
- Cheerio.
464
00:27:15,934 --> 00:27:18,386
I can't wait to see your aparment.
465
00:27:18,824 --> 00:27:20,264
You never will.
466
00:27:20,289 --> 00:27:23,511
Why not? We can double date.
You and Vicky and me and Lufthansa.
467
00:27:23,536 --> 00:27:25,331
You are going to a hotel.
468
00:27:25,454 --> 00:27:28,391
Then I miss Lufthansa. And so will you
when I tell her about Vicky.
469
00:27:29,507 --> 00:27:30,507
You wouldn't.
470
00:27:30,718 --> 00:27:33,161
I would if you forced me to go to a hotel.
471
00:27:35,048 --> 00:27:36,048
Alright.
472
00:27:38,249 --> 00:27:40,305
56, Avenue de la Reine.
473
00:27:40,755 --> 00:27:42,458
See Bertha, my housekeeper.
474
00:27:43,493 --> 00:27:45,098
I'm gonna go back to the office.
475
00:27:45,224 --> 00:27:47,325
I don't know when he finds time
to work at all.
476
00:27:47,505 --> 00:27:48,505
Pardon, monsieur?
477
00:27:49,958 --> 00:27:51,558
Nothing. It was just...
478
00:27:53,077 --> 00:27:55,306
That's outragous, I wouldn't
pay it if I were you.
479
00:27:55,331 --> 00:27:57,093
You're right. I won't.
480
00:28:00,141 --> 00:28:01,954
You and your big mouth.
481
00:28:17,172 --> 00:28:18,951
- Bertha?
- Monsieur?
482
00:28:18,976 --> 00:28:22,491
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
483
00:28:22,516 --> 00:28:23,404
What?
484
00:28:23,429 --> 00:28:27,499
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
485
00:28:27,999 --> 00:28:29,459
I'm an American.
486
00:28:29,702 --> 00:28:32,913
Oh. I Mr. Lawrence's housguest
for a couple of days.
487
00:28:34,453 --> 00:28:35,600
He a guest, too?
488
00:28:35,819 --> 00:28:37,491
Oh no, he's a cab driver.
489
00:28:39,287 --> 00:28:40,748
Did you bring your family with you?
490
00:28:40,968 --> 00:28:42,335
Oh no, I'm a bachelor.
491
00:28:42,522 --> 00:28:43,881
So's Mr. Lawrence.
492
00:28:43,960 --> 00:28:46,343
Yes, I know.
I'm Robert Reed.
493
00:28:46,975 --> 00:28:49,303
Oh, the breakfast one.
494
00:28:49,959 --> 00:28:52,655
Everyone seems to be pre-occupied
with my breakfast.
495
00:28:53,030 --> 00:28:56,186
Mr. Lawrence didn't say anything
about you coming to stay.
496
00:28:56,376 --> 00:28:58,712
Oh, you know how he is: Forgetful.
497
00:28:58,915 --> 00:29:01,884
Mr. Lawrence can't afford to
forget anything.
498
00:29:02,550 --> 00:29:04,800
What room did he say you could stay in?
499
00:29:05,108 --> 00:29:07,568
Did he say what roo...
He wouldn't tell you.
500
00:29:07,615 --> 00:29:09,544
I mean, I think he left it up to you.
501
00:29:09,569 --> 00:29:10,569
Oh.
502
00:29:10,755 --> 00:29:11,755
Well...
503
00:29:12,302 --> 00:29:15,306
This is the guest room
and this is the bathroom.
504
00:29:15,331 --> 00:29:18,026
- Yeah
- And this is... um... um...
505
00:29:18,051 --> 00:29:21,347
Well, and this is his bedroom
and this is the spare room.
506
00:29:21,573 --> 00:29:23,558
It's kind of like a dormatory here.
507
00:29:23,583 --> 00:29:25,768
- You don't know the half of it.
- Aha.
508
00:29:26,471 --> 00:29:28,721
- May I sit down?
- Oh, certainly.
509
00:29:29,001 --> 00:29:30,509
Thank you very much.
510
00:29:30,627 --> 00:29:34,197
Alright, you're a...
you're a guest around here.
511
00:29:34,775 --> 00:29:35,791
You say.
512
00:29:36,346 --> 00:29:39,236
I kinda get the idea
that you are not happy about it.
513
00:29:39,261 --> 00:29:43,786
Well, it's another mouth to feed and it's
another soul to keep track of and...
514
00:29:43,990 --> 00:29:46,004
... I'm not very stong, you know.
515
00:29:46,430 --> 00:29:50,700
I took this job because my doctor said
I should avoid excitement.
516
00:29:51,321 --> 00:29:52,173
Um...
517
00:29:52,198 --> 00:29:54,440
Are you used to a very diet?
518
00:29:54,581 --> 00:29:56,277
I have the broadest tastes.
519
00:29:56,383 --> 00:29:57,628
Oh, another one.
520
00:29:58,847 --> 00:30:01,854
I... I kinda think I know
what you must go through.
521
00:30:02,300 --> 00:30:03,557
No, you don't.
522
00:30:04,256 --> 00:30:08,419
But it's nice to find a young man
with some consideration.
523
00:30:08,670 --> 00:30:10,641
So, you go in the guest room and
rest out and I get in the kitchen...
524
00:30:10,672 --> 00:30:13,211
... and I'll go out in the kitchen and get you a nice cold drink
525
00:30:13,236 --> 00:30:15,666
- Thank you.
- And... um... Mr. Reed?
526
00:30:15,699 --> 00:30:18,752
- Yes?
- Em... you forgot something.
527
00:30:19,346 --> 00:30:21,213
I'm sorry.
Merci.
528
00:30:45,827 --> 00:30:49,156
PRESS INTERNATIONAL AGENCY
529
00:30:52,647 --> 00:30:54,422
Pierre, when the story
comes in after a while...
530
00:30:54,447 --> 00:30:56,657
... I want you to translate it for me
in the next ten minutes.
531
00:30:56,800 --> 00:30:58,353
What's the hurry, Mr. Lawrence?
532
00:30:58,378 --> 00:31:00,300
Why not sip a leisurely apéritif?
533
00:31:00,428 --> 00:31:04,065
Are you going to cut out the usual dialoge
or do I get someone else, huh?
534
00:31:04,412 --> 00:31:05,437
If you choose.
535
00:31:05,820 --> 00:31:09,063
You do not engage me primarily for
my lingustic service.
536
00:31:09,088 --> 00:31:10,548
- Yes.
- As we both know.
537
00:31:11,464 --> 00:31:12,464
By the way:
538
00:31:12,613 --> 00:31:15,129
I have for you a lovely thing in Far East
539
00:31:15,154 --> 00:31:17,371
Some other time, Pierre. What's going on
new in the office, eh?
540
00:31:19,174 --> 00:31:20,268
You're up for a promotion.
541
00:31:20,843 --> 00:31:21,489
What?
542
00:31:21,514 --> 00:31:23,952
They intend to put you in charge
of the New York office.
543
00:31:24,085 --> 00:31:26,225
New York?
Oh no! Are you sure?
544
00:31:26,516 --> 00:31:29,680
To get into the personel
files was not easy.
545
00:31:30,001 --> 00:31:32,493
- It cost me one hundred Francs.
- Yeah, my money.
546
00:31:32,518 --> 00:31:35,321
- But I don't want to be promoted out of Paris.
- Of course not.
547
00:31:35,603 --> 00:31:38,094
Did Adam want to leave the Garden of Eden?
548
00:31:38,369 --> 00:31:39,713
Translate, will you?
549
00:31:39,987 --> 00:31:42,182
As you wish, as you wish,
as you wish.
550
00:32:06,739 --> 00:32:08,543
I don't believe we've met.
551
00:32:09,246 --> 00:32:10,581
You are not Bernard?
552
00:32:11,863 --> 00:32:13,371
How dare you?
553
00:32:14,683 --> 00:32:17,035
Oh, I was sitting here
mindin' my own business.
554
00:32:17,149 --> 00:32:19,066
But what are you doing in
my apartment?
555
00:32:20,784 --> 00:32:22,034
Your apartment?
556
00:32:22,253 --> 00:32:24,253
And mine and Bernard's.
Well?
557
00:32:25,167 --> 00:32:28,459
Oh, well, I'm terribly sorry.
I didn't mean to take advantage of you.
558
00:32:28,459 --> 00:32:30,648
It's just that I was expecting Bernard.
559
00:32:31,013 --> 00:32:33,411
You were expecting Bernard to kiss you?
560
00:32:33,436 --> 00:32:36,154
No, no, of course not.
No, no.
561
00:32:36,247 --> 00:32:38,684
I... I...
Well, this was so delicious,...
562
00:32:38,709 --> 00:32:40,310
I just hope you forgive me.
563
00:32:40,335 --> 00:32:42,874
I'm Bernard's guest.
My name is Robert Reed.
564
00:32:43,515 --> 00:32:44,913
And I am Jacqueline Grieux.
565
00:32:44,938 --> 00:32:47,142
- How do you do?
- Please sit down.
566
00:32:47,167 --> 00:32:48,386
Thank you.
567
00:32:48,799 --> 00:32:52,234
You seem not to know me.
Has not Bernard told you about me?
568
00:32:52,854 --> 00:32:54,996
Oh, oh yes. Oh, absolutely.
569
00:32:55,176 --> 00:32:57,364
Of course.
He talks about nothing else.
570
00:32:57,389 --> 00:33:00,575
That's all he talks about.
Jacqueline this, Jacquline that.
571
00:33:00,600 --> 00:33:02,606
Here a Jacqueline, there a Jacqueline,
everywhere...
572
00:33:02,692 --> 00:33:04,623
- You are his fiancée?
- Yes.
573
00:33:04,648 --> 00:33:06,268
I thought you would be.
574
00:33:06,398 --> 00:33:07,850
And you are an old friend?
575
00:33:07,875 --> 00:33:10,439
I never know.
He is so secretive.
576
00:33:10,540 --> 00:33:12,502
Yes, and I can't imagine why, Miss Grieux.
577
00:33:12,580 --> 00:33:16,237
Because you and Bernard are old friends,
you may call me Jacqueline.
578
00:33:16,823 --> 00:33:19,453
Oh, thank you.
And you must call me Robert.
579
00:33:19,506 --> 00:33:21,863
- How do you do?
- Glad to know you.
580
00:33:23,551 --> 00:33:26,340
- Sit down.
- Sit down again. Yes.
581
00:33:27,473 --> 00:33:29,605
You know, he's terribly jealous.
582
00:33:29,630 --> 00:33:32,176
You won't say anything to him
about my kissing you?
583
00:33:32,449 --> 00:33:34,699
- Oh no. I forgot about it already.
- You have?
584
00:33:34,801 --> 00:33:36,676
Well, it was so sudden, without warning.
585
00:33:36,982 --> 00:33:40,270
If there had been a warning,
there would never have been any kiss.
586
00:33:40,368 --> 00:33:43,502
Exactly. Without anticipation
a kiss is nothing.
587
00:33:43,721 --> 00:33:44,854
Actually, you know...
588
00:33:44,955 --> 00:33:48,517
I could easily forget not to remember
a kiss that meant nothing.
589
00:33:48,818 --> 00:33:50,962
But... a kiss that meant something...
590
00:33:51,340 --> 00:33:52,989
... that I could remember to forget.
591
00:33:53,199 --> 00:33:55,966
There is something fuzzy about that logic.
592
00:33:55,991 --> 00:33:57,121
No, not at all.
593
00:33:57,146 --> 00:33:59,279
An honest, meaningful kiss...
594
00:33:59,436 --> 00:34:03,771
... would ensure my complete silence
and absolute discretion.
595
00:34:04,053 --> 00:34:05,887
You want me to kiss you again?
596
00:34:05,919 --> 00:34:07,325
As a bribe?
597
00:34:07,613 --> 00:34:09,223
No, as a kiss.
598
00:34:09,301 --> 00:34:10,590
A little kiss.
599
00:34:10,824 --> 00:34:13,694
But I could not.
I could never forgive myself.
600
00:34:13,906 --> 00:34:16,747
But it's...
just to help you and Bernard.
601
00:34:16,772 --> 00:34:18,392
I don't understand that.
602
00:34:18,417 --> 00:34:21,002
Well, you're his fiancée
and I'm his dearest friend.
603
00:34:21,096 --> 00:34:23,119
We must protect him
from any misunderstandings...
604
00:34:23,144 --> 00:34:25,900
Newspapermen,
they're in heat all the time.
605
00:34:25,984 --> 00:34:27,744
Ah, Bertha.
606
00:34:28,549 --> 00:34:31,254
Are we having my soufflé
tonight for dinner?
607
00:34:31,348 --> 00:34:33,200
Right now, that's the plan.
608
00:34:33,225 --> 00:34:36,341
- Ah, thank you. Let me take this.
- Where are you going, Jacqueline?
609
00:34:36,341 --> 00:34:38,953
To my room.
To wait for Bernard.
610
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Please.
611
00:34:41,666 --> 00:34:42,978
Uh, I...
612
00:34:43,353 --> 00:34:46,920
I thought I would be a gentleman
and open the door for her.
613
00:34:49,727 --> 00:34:50,727
Oh!
614
00:35:03,787 --> 00:35:04,852
Don't ask.
615
00:35:04,877 --> 00:35:08,662
Oh, I was just going to ask if you
were through with what you were doing.
616
00:35:08,927 --> 00:35:11,232
And you're gonna hang around here.
617
00:35:11,477 --> 00:35:12,477
Fine. Well, then...
618
00:35:12,855 --> 00:35:15,401
... I might as well
just go and lie down a while.
619
00:35:16,167 --> 00:35:18,160
I get tired during the day, you know.
620
00:35:18,377 --> 00:35:21,713
A little nap never hurts.
But thanks, Bertha.
621
00:35:24,264 --> 00:35:25,717
I'll just lie down.
622
00:35:26,397 --> 00:35:28,530
And I'll...
I'll wake myself up.
623
00:35:45,261 --> 00:35:46,261
Jacqueline.
624
00:35:49,352 --> 00:35:51,006
Jacqueline. Can you hear me?
625
00:35:51,288 --> 00:35:52,288
Go away!
626
00:35:53,006 --> 00:35:54,561
But what's one little kiss?
627
00:35:55,094 --> 00:35:56,673
Go away!
628
00:35:57,516 --> 00:36:01,500
I just want one little kiss I can expect
and I promise I'll say nothing to Bernard.
629
00:36:02,196 --> 00:36:03,743
Oh, alright!
630
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
Get ready.
631
00:36:11,113 --> 00:36:12,113
Well?
632
00:36:19,299 --> 00:36:21,041
Robert!
Jacqueline!
633
00:36:21,877 --> 00:36:24,030
Bertha, what's going on here?
634
00:36:24,221 --> 00:36:24,963
Jacqueline, ...
635
00:36:24,988 --> 00:36:25,988
... you're early.
636
00:36:26,049 --> 00:36:27,940
- Why are you yelling?
- Am I yelling?
637
00:36:28,010 --> 00:36:30,088
Well, of course I'm yelling.
I've got every right to yell.
638
00:36:30,213 --> 00:36:33,416
- I want to explain to Robert...
- Uh, Jacqueline already explained.
639
00:36:33,416 --> 00:36:34,635
Oh shid did?
640
00:36:34,705 --> 00:36:37,260
Oh, then everything is fine.
Then why don't we all have a drink? Yes.
641
00:36:38,288 --> 00:36:39,476
Did Bertha unpack your bag?
642
00:36:39,546 --> 00:36:40,965
- Yes, I'm in ...
- How wonderful.
643
00:36:40,965 --> 00:36:42,386
Oh, what are we gonna have for dinner?
644
00:36:42,386 --> 00:36:44,062
Don't you worry! I'll go see what
we're gonna have for dinner.
645
00:36:44,062 --> 00:36:46,187
- Where's Bertha? - I'm here!
646
00:36:46,234 --> 00:36:47,990
Oh, good, good, good.
That's fine.
647
00:36:48,185 --> 00:36:50,545
It's a funny live being a maid around here.
648
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Yes!
649
00:36:54,935 --> 00:36:55,811
Oh, there you are.
650
00:36:55,836 --> 00:36:57,521
- Are you alright?
- Yes, I'm fine, fine.
651
00:36:57,546 --> 00:36:59,179
Just a little hyper-active.
652
00:36:59,328 --> 00:37:00,507
Uh, excuse me.
653
00:37:05,602 --> 00:37:08,382
Somehow I never get to answer
the phone around here.
654
00:37:08,609 --> 00:37:12,238
Well, it's... eh... it might be
somebody who only speaks French.
655
00:37:12,348 --> 00:37:14,264
But I speak French.
656
00:37:15,585 --> 00:37:17,819
It might be the butcher.
He only speaks German.
657
00:37:18,490 --> 00:37:19,491
Hello?
658
00:37:21,209 --> 00:37:22,312
It's the butcher.
659
00:37:23,243 --> 00:37:25,547
Well, I'm going to get ready for my bath.
660
00:37:29,554 --> 00:37:32,189
It wasn't the butcher.
It was the Lufthansa from Frankfurt.
661
00:37:32,214 --> 00:37:33,525
Wha... what... What did she say?
662
00:37:34,057 --> 00:37:35,713
"Hallo, Liebling."
663
00:37:37,197 --> 00:37:39,555
- There's something I want to tell you.
- Yes, what is it?
664
00:37:40,306 --> 00:37:42,056
I forget. It'll come to me.
665
00:37:45,525 --> 00:37:46,525
Hello?
666
00:37:47,408 --> 00:37:48,267
Her again.
667
00:37:48,292 --> 00:37:50,517
- Fräulein D-cup.
- Give me the phone.
668
00:37:53,243 --> 00:37:54,243
Hello?
669
00:37:54,884 --> 00:37:56,477
Well, no, it's laryngitis.
670
00:37:56,508 --> 00:37:58,032
Oh, yes. It came on very quickly.
671
00:37:58,938 --> 00:38:01,165
But that's very sweet of you to say,
my Liebling.
672
00:38:01,258 --> 00:38:02,591
But of course I can say it.
673
00:38:04,206 --> 00:38:05,211
Right now?
674
00:38:08,135 --> 00:38:10,129
Ich liebe dich, too.
675
00:38:10,947 --> 00:38:13,813
No no. Don't call me from Montreal.
It's very expensive.
676
00:38:14,412 --> 00:38:16,119
Yes, but you have a good trip.
Auf Wiedersehen.
677
00:38:16,468 --> 00:38:17,468
Bye.
678
00:38:18,201 --> 00:38:19,201
You'll need this.
679
00:38:23,314 --> 00:38:24,314
Yes, what is it?
680
00:38:25,525 --> 00:38:28,054
- Nothing.
- Nothing.
681
00:38:30,598 --> 00:38:32,864
- Was that the telephone again?
- Yes.
682
00:38:33,382 --> 00:38:34,817
Why are you whispering?
683
00:38:34,842 --> 00:38:36,332
Am I whisper...
It's laryngitis.
684
00:38:36,357 --> 00:38:37,793
I'm not whispering, no.
685
00:38:37,818 --> 00:38:39,658
- It was not for me?
- No no no.
686
00:38:39,906 --> 00:38:41,482
No. Are you expecting a phone call?
687
00:38:41,568 --> 00:38:43,209
They might call from the airport.
688
00:38:43,315 --> 00:38:46,802
They are changing schedules
because of our new fast plane.
689
00:38:46,883 --> 00:38:48,122
The Ultra-Caravelle.
690
00:38:48,610 --> 00:38:49,923
Oh.
And, uh...
691
00:38:50,321 --> 00:38:52,727
And they want you to be
one of the hostesses on it, right?
692
00:38:53,105 --> 00:38:54,219
How did you know?
693
00:38:55,071 --> 00:38:57,868
I would say obvious.
But they haven't changed the schedule yet.
694
00:38:57,939 --> 00:39:00,415
No, except we are going one hour
later tomorrow morning.
695
00:39:00,440 --> 00:39:01,462
One hour later?
696
00:39:01,487 --> 00:39:04,204
11:30 instead of 10:30.
697
00:39:04,436 --> 00:39:05,315
Good.
698
00:39:05,340 --> 00:39:06,707
Why did you say "good"?
699
00:39:06,739 --> 00:39:08,226
- Oh, did I say "good"?
- Uh-huh.
700
00:39:08,251 --> 00:39:09,638
Yeah, you did. I heard it.
701
00:39:09,663 --> 00:39:12,685
I said "good" because it's gonna
give us an extra our in the morning.
702
00:39:12,710 --> 00:39:14,296
Oooh, you're so sweet.
703
00:39:15,238 --> 00:39:16,046
Yes, yes.
704
00:39:16,071 --> 00:39:18,211
- Who was it then?
- Who was who?
705
00:39:18,236 --> 00:39:21,695
On the telephone.
It was not another woman, was it?
706
00:39:21,820 --> 00:39:24,195
Another woman?
Are you kidding?
707
00:39:24,321 --> 00:39:26,383
You marevellous little French pussycat.
708
00:39:26,562 --> 00:39:27,859
Another woman indeed.
709
00:39:30,028 --> 00:39:31,028
Another woman.
710
00:39:32,239 --> 00:39:33,802
Well...
Who was it?
711
00:39:34,239 --> 00:39:36,309
Eh... eh...
it was a... uh...
712
00:39:36,513 --> 00:39:38,614
A wrong number.
Some lunatic was on the phone.
713
00:39:39,551 --> 00:39:40,762
What is this?
714
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
What's what?
715
00:39:42,591 --> 00:39:43,591
This letter.
716
00:39:43,708 --> 00:39:45,638
It has an English stamp on it.
717
00:39:46,528 --> 00:39:47,682
Vodka fingers?
718
00:39:48,833 --> 00:39:52,864
It's addressed to someone
named Victoria Haukins.
719
00:39:52,966 --> 00:39:54,919
- That's "Hawkins".
- Listen up.
720
00:39:55,645 --> 00:39:57,512
Obviously.
Well, what is it doing here?
721
00:39:58,177 --> 00:39:59,790
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
722
00:40:00,411 --> 00:40:03,099
Obviously.
Well, what is it doing here?
723
00:40:03,263 --> 00:40:06,215
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
724
00:40:06,240 --> 00:40:08,043
No. How are they?
725
00:40:08,443 --> 00:40:10,094
- I just remembered.
- What?
726
00:40:10,094 --> 00:40:12,066
- What I wanted to tell you.
- Yes? What is it? Huh?
727
00:40:13,271 --> 00:40:15,317
Eh... uh... Dinner's almost ready.
728
00:40:15,544 --> 00:40:16,880
Alright. Thank you Bertha.
729
00:40:17,231 --> 00:40:19,510
Now tell me something.
What is this?
730
00:40:20,613 --> 00:40:22,619
- It's a letter.
- I can see that.
731
00:40:22,690 --> 00:40:25,525
But it's addressed to a
Miss Victoria Haukins.
732
00:40:25,654 --> 00:40:26,783
Do you know her?
733
00:40:27,358 --> 00:40:29,779
Never heard of her.
Sounds like some kind of a foreigner.
734
00:40:29,804 --> 00:40:31,639
- It's a foreigner.
- Well, what is it doing here?
735
00:40:31,664 --> 00:40:32,287
I...
736
00:40:32,521 --> 00:40:33,154
Um...
737
00:40:33,630 --> 00:40:34,302
Eh...
738
00:40:34,981 --> 00:40:35,707
Oh.
739
00:40:35,973 --> 00:40:38,918
- That old idot, you know, the concierge...
- Yeah, the idiot.
740
00:40:38,943 --> 00:40:40,965
He... He said that I took this letter.
741
00:40:40,990 --> 00:40:43,857
It belonged to somebody else on the block.
It's my mistake.
742
00:40:43,935 --> 00:40:46,818
You see there's always a logical
explanation for everything.
743
00:40:46,974 --> 00:40:49,865
My mistake, Fräulein. Um... mademoiselle.
744
00:40:51,319 --> 00:40:52,705
That's alright, Bertha.
745
00:40:53,053 --> 00:40:55,116
Eh... we're only humans.
746
00:40:55,514 --> 00:40:56,976
Some of us anyway.
747
00:40:58,632 --> 00:40:59,632
Sweet person.
748
00:40:59,694 --> 00:41:01,445
I'm sorry, Darling.
749
00:41:01,470 --> 00:41:03,905
You must think that I'm terribly suspicious.
750
00:41:04,374 --> 00:41:05,585
You are a little bit, my...
751
00:41:05,617 --> 00:41:08,593
I will be out soon, all fresh
and powdery for you.
752
00:41:11,318 --> 00:41:12,435
Fresh entirely?
753
00:41:25,197 --> 00:41:26,201
What are you doing?
754
00:41:27,275 --> 00:41:28,408
Changing over.
755
00:41:28,622 --> 00:41:31,150
You don't want Air France wearing
Lufthansa's underwear, do you?
756
00:41:31,643 --> 00:41:33,127
This she'd get lost in it.
757
00:41:37,414 --> 00:41:38,195
I'm tired.
758
00:41:38,219 --> 00:41:39,907
Now why should you be tired?
759
00:41:41,365 --> 00:41:43,953
I suppose you think I got nothing
on my mind but women, right?
760
00:41:44,031 --> 00:41:46,641
Why not? With a layout like this,
what else would you have on your mind?
761
00:41:47,054 --> 00:41:48,788
- Remember the time you covered that Suez thing?
- Yeah.
762
00:41:48,813 --> 00:41:51,471
You had this four Dames,
the Isreali machine gun, ...
763
00:41:51,496 --> 00:41:53,347
- ... and the Arabian masseuse.
- Wait a minute!
764
00:41:53,426 --> 00:41:56,699
They weren't all stacked up over the field
waiting to come in.
765
00:41:56,746 --> 00:41:59,339
Well, I admit: Today is a bit unusal.
766
00:41:59,459 --> 00:42:03,701
Unusual? Bernard, I don't like to pry but
you are enaged to all this girls, right?
767
00:42:03,726 --> 00:42:04,726
Yes.
768
00:42:05,451 --> 00:42:06,498
And, uh...
769
00:42:06,905 --> 00:42:09,639
... they all have the idea of
getting married, right?
770
00:42:10,373 --> 00:42:13,199
Of course they do! I mean how
else do you think polygamy works?
771
00:42:13,537 --> 00:42:14,701
But isn't that a little risky?
772
00:42:14,726 --> 00:42:16,794
Plus the fact it's against the law.
773
00:42:17,263 --> 00:42:18,951
- You know, three wives, I mean...
- Just a minute! Wait a minute.
774
00:42:19,708 --> 00:42:21,224
Who said anything about wives?
775
00:42:21,571 --> 00:42:24,208
They are fiancés and that's
the way they are going to stay.
776
00:42:24,563 --> 00:42:28,953
That way I have all the advantages of married
life without any of its inconveniences.
777
00:42:28,992 --> 00:42:29,992
You understand?
778
00:42:30,164 --> 00:42:34,099
And besides: Fiancés are a
lot friendlier than wives.
779
00:42:34,453 --> 00:42:37,512
- You are kidding.
- Now! Three is the perfect number!
780
00:42:37,786 --> 00:42:39,341
Less, it would be monotonous.
781
00:42:39,459 --> 00:42:41,623
More would be terribly tiring.
782
00:42:42,388 --> 00:42:43,794
- Three are ideal.
- But immoral.
783
00:42:43,911 --> 00:42:45,208
But it's immoral!
784
00:42:45,801 --> 00:42:46,801
Immoral?
785
00:42:46,935 --> 00:42:48,716
All three think they're the only one.
786
00:42:48,786 --> 00:42:50,489
Now, they don't think it's immoral.
Why should I?
787
00:42:50,544 --> 00:42:51,731
I think it's the only way to live.
788
00:42:51,855 --> 00:42:53,637
- Yeah, but isn't it a little complicated?
- No.
789
00:42:53,816 --> 00:42:55,813
- All you need is a timetable.
- I'll bet you do.
790
00:42:55,848 --> 00:42:58,293
No, not what you think.
An airline's timetable.
791
00:42:58,318 --> 00:43:00,019
Oh, to get away in a hurry.
792
00:43:00,184 --> 00:43:01,465
Come here, I'll show you.
793
00:43:03,100 --> 00:43:07,325
Here's the timetable for all the major
airlines in the whole world all in one volume.
794
00:43:07,350 --> 00:43:08,365
One volume.
795
00:43:08,499 --> 00:43:09,733
You understand now, don't you?
796
00:43:09,758 --> 00:43:10,758
Yes.
797
00:43:11,116 --> 00:43:12,451
- You really don't, do you?
- No.
798
00:43:13,688 --> 00:43:15,333
Let me see.
Let me put it this way.
799
00:43:15,696 --> 00:43:19,015
Each one of my fiancés is been recruited
from the different air personel.
800
00:43:19,282 --> 00:43:21,009
Each is an airline hostess.
801
00:43:21,034 --> 00:43:22,337
- And very beautiful.
- Thank you.
802
00:43:22,376 --> 00:43:23,812
They've been tried and tested.
803
00:43:24,820 --> 00:43:27,501
You know the extrance exam to these
major airlines is very difficult.
804
00:43:27,526 --> 00:43:30,905
They have to be healthy,
good at cooking, witty, ...
805
00:43:30,930 --> 00:43:32,315
- ... friendly, ...
- Friendly?
806
00:43:32,340 --> 00:43:34,322
I understand it from
your point of view but...
807
00:43:34,581 --> 00:43:36,003
... what do they girls get out of it?
808
00:43:36,577 --> 00:43:38,741
Well, the get a...
They get security out of it.
809
00:43:38,902 --> 00:43:42,069
I mean flying around like that - it's good for
them to know that there's someone down below...
810
00:43:42,094 --> 00:43:43,109
... that they can come home to.
811
00:43:43,171 --> 00:43:45,751
There's not enough people
down below to go around, huh?
812
00:43:45,776 --> 00:43:48,067
- Well, they happen to be in love with me.
- That's nice.
813
00:43:48,784 --> 00:43:49,784
Well...
814
00:43:50,307 --> 00:43:53,260
I take my hat off to you but I must admit I don't think it's gonna last.
815
00:43:53,356 --> 00:43:54,666
- You don't, eh?
- Mm-mm.
816
00:43:54,815 --> 00:43:55,760
Sit down.
817
00:43:55,838 --> 00:43:56,783
- Here?
- Please.
818
00:43:56,808 --> 00:43:57,596
Alright.
819
00:43:58,971 --> 00:43:59,877
You don't, huh?
820
00:44:00,349 --> 00:44:01,268
Look at this.
821
00:44:02,455 --> 00:44:04,634
Lise will be arriving in
Montreal this evening.
822
00:44:04,719 --> 00:44:08,304
Jacqueline, who leaves tomorrow morning,
will be arriving in Tokyo and Vicky...
823
00:44:08,485 --> 00:44:10,555
... by this time will be
between Lisbon and home.
824
00:44:10,718 --> 00:44:14,337
So you see: My fiancés
wheel around the Earth.
825
00:44:14,631 --> 00:44:16,889
One towards the sun,
one towards the moon...
826
00:44:17,069 --> 00:44:19,506
... and they all, eventually, in turn,
come back in turn to me.
827
00:44:19,531 --> 00:44:20,679
It is geometrical.
828
00:44:21,328 --> 00:44:22,359
It's poetic.
829
00:44:22,515 --> 00:44:25,476
Sort of like: One up,
one down, one pending, huh?
830
00:44:25,984 --> 00:44:26,787
M-hm.
831
00:44:26,820 --> 00:44:28,241
Yeah, you might say that.
832
00:44:29,204 --> 00:44:30,462
Well, old friend,...
833
00:44:30,494 --> 00:44:31,689
... now that you know everything...
834
00:44:31,728 --> 00:44:34,611
... you understand why it's important
that you find your own place.
835
00:44:34,636 --> 00:44:37,423
Because your presence here
makes it highly complicated.
836
00:44:37,634 --> 00:44:42,766
You know, now that I realizes how remarkably
uncomplicated you've made everything...
837
00:44:43,071 --> 00:44:45,618
... I just wouldn't trust
myself staying anywhere else.
838
00:44:45,686 --> 00:44:48,561
Oooh, I never thought
you'd stoop to blackmail.
839
00:44:49,131 --> 00:44:50,951
Oh, don't call it that!
840
00:44:50,976 --> 00:44:53,457
No, say admiration,
envy, maybe.
841
00:44:53,584 --> 00:44:54,763
And something else.
842
00:44:54,834 --> 00:44:58,130
A deep-seated curiosity
'cause now that I've heard...
843
00:44:58,185 --> 00:45:02,786
... I can't wait to see your geometrical
poetry come unglued at the seam.
844
00:45:02,811 --> 00:45:05,786
Look! Nothing's gonna happen
unless you make it happen.
845
00:45:05,811 --> 00:45:08,067
You breathe one word,
you open your mouth...
846
00:45:08,092 --> 00:45:11,849
Wait a minute! I will protect this
setup as though it were my very own.
847
00:45:11,874 --> 00:45:13,484
Yeah, well, that's what I'm afraid of.
848
00:45:13,664 --> 00:45:16,242
Bernard, we've had our
differences over the years...
849
00:45:16,320 --> 00:45:18,710
... but I do recognize
geniuse when I see it.
850
00:45:18,735 --> 00:45:19,735
Thank you.
851
00:45:21,348 --> 00:45:22,833
You can trust me.
852
00:45:23,989 --> 00:45:25,903
You called for a translator, Mr. Reed?
853
00:45:25,928 --> 00:45:27,122
I am Pierre.
854
00:45:27,147 --> 00:45:28,583
Ah, your fame proceeds you, Pierre.
855
00:45:28,608 --> 00:45:30,122
Oh, I'm known in Berlin?
856
00:45:30,163 --> 00:45:34,093
Oh, in the newspaper fraternity you have the
reputation of a man with a simple taste:
857
00:45:34,132 --> 00:45:35,132
Money.
858
00:45:35,632 --> 00:45:37,773
Do you know Bernard Lawrence
of International Press?
859
00:45:38,086 --> 00:45:39,875
I seem to have heard the name.
860
00:45:40,213 --> 00:45:42,873
You could never by chance
have worked for International?
861
00:45:43,322 --> 00:45:45,572
- I don't even know the address.
- I see.
862
00:45:45,597 --> 00:45:49,525
What is Monsieur Lawrence's present
status with International Press, uh,...
863
00:45:49,550 --> 00:45:52,347
- ... employment-wise?
- Eh. Thank you.
864
00:45:52,838 --> 00:45:56,643
It is quite possible that Monsieur Lawrence
will soon be transferred to New York.
865
00:45:56,780 --> 00:46:00,279
- Are you sure?
- The information cost me 200 Francs.
866
00:46:03,961 --> 00:46:05,961
Where does he get his fiancés?
867
00:46:06,376 --> 00:46:07,056
Pardon?
868
00:46:07,081 --> 00:46:09,297
Oh, come on Pierre! What's the source of supply.
869
00:46:09,322 --> 00:46:11,235
I mean there must be some kind of a pool.
870
00:46:11,266 --> 00:46:16,346
Or a specific restaurant. Or a certain
someone with the right contacts.
871
00:46:16,377 --> 00:46:20,101
I don't know, Monsieur.
And I would be very expensive to find out.
872
00:46:20,148 --> 00:46:22,663
- Find out!
- I will begin immediately.
873
00:46:23,702 --> 00:46:26,733
You don't intend to interfere with Monsieur Lawrence's, uh, ...
874
00:46:26,828 --> 00:46:29,452
- ... arrangement?
- Most certainly not. I like it the way it is.
875
00:46:29,616 --> 00:46:32,007
Along with the maid and the apartment.
876
00:46:32,558 --> 00:46:36,097
Ah, I guess the day that Mr. Lawrence
maybe transferred to New York.
877
00:46:36,122 --> 00:46:39,143
Exactly. I would be too expensive
for him to take everything with him.
878
00:46:39,192 --> 00:46:41,431
You are a friend, monsieur.
879
00:46:41,674 --> 00:46:43,697
Is there anything I can do for you here?
880
00:46:44,345 --> 00:46:47,415
- The translating?
- No not at all, thank you. I have to be going.
881
00:46:47,566 --> 00:46:50,527
- Just get the information.
- At once, sir.
882
00:46:51,016 --> 00:46:53,245
- May I use the telephone?
- Certainly. Go right ahead.
883
00:47:05,715 --> 00:47:08,194
Monsieur Lawrence?
He's just leaving.
884
00:47:09,082 --> 00:47:10,793
I'm going to follow him.
885
00:47:11,200 --> 00:47:12,723
Don't excite yourself.
886
00:47:13,464 --> 00:47:14,464
Goodbye.
887
00:47:50,366 --> 00:47:51,366
Oh, hi Bertha.
888
00:47:51,617 --> 00:47:52,617
Well, Mr. Reed.
889
00:47:52,642 --> 00:47:54,788
I see Air France has flown.
Who's up next?
890
00:47:54,851 --> 00:47:56,726
Eh... I mean, what lady?
891
00:47:56,882 --> 00:47:58,054
I know what you mean.
892
00:47:58,610 --> 00:48:00,067
British United.
893
00:48:00,360 --> 00:48:01,867
Due in after midnight.
894
00:48:02,048 --> 00:48:03,274
After midnight, huh?
895
00:48:03,969 --> 00:48:06,865
Poor Bertha.
You put in a pretty big day.
896
00:48:06,865 --> 00:48:10,245
Uh... I'm curious, Bertha.
You gettin' here around dawn?
897
00:48:10,633 --> 00:48:11,922
I sleep here.
898
00:48:12,282 --> 00:48:13,282
You too?
899
00:48:13,306 --> 00:48:14,501
Uh... I mean: You do?
900
00:48:14,618 --> 00:48:16,571
- Uh... where?
- In the back.
901
00:48:16,836 --> 00:48:18,696
You wouldn't believe what it's like.
902
00:48:19,813 --> 00:48:21,438
Yes, I would.
Uh...
903
00:48:21,463 --> 00:48:22,463
You know, Bertha,...
904
00:48:22,501 --> 00:48:25,733
Mr. Lawrence means well but he's so involved
with all his work and everything...
905
00:48:25,758 --> 00:48:26,773
And I feel a little guilty.
906
00:48:26,806 --> 00:48:29,082
I hope I'm not too much of
an inconvenience for you.
907
00:48:29,107 --> 00:48:30,017
Oh, well, I...
908
00:48:30,164 --> 00:48:34,085
I mean, I know what you go through.
With all of the confusion and the changing...
909
00:48:34,211 --> 00:48:35,616
...and I remember what you told me.
910
00:48:35,641 --> 00:48:36,805
You're not very strong:
911
00:48:36,946 --> 00:48:39,547
No, underneath I'm very delicate.
912
00:48:40,257 --> 00:48:42,836
And you have a very spiritual face, Bertha.
913
00:48:43,030 --> 00:48:44,827
I don't know how I keep up.
914
00:48:46,042 --> 00:48:47,670
Because you are loyal.
915
00:48:47,717 --> 00:48:49,725
Because of finer feelings.
916
00:48:50,639 --> 00:48:51,849
And no matter what:
917
00:48:52,385 --> 00:48:53,243
Honor.
918
00:48:53,268 --> 00:48:55,002
And I'm not a complainer.
919
00:48:55,075 --> 00:48:57,215
Of course you are not.
Anyone can see that.
920
00:48:58,090 --> 00:49:01,138
Bertha, why don't you sit down?
I hate to sit when a lady is standing.
921
00:49:01,582 --> 00:49:03,067
Oh, he... here, sir?
922
00:49:03,153 --> 00:49:05,809
Why of course! We're in France.
E pluribus unum.
923
00:49:07,962 --> 00:49:09,879
Sit down, Bertha, have a cigarette with me.
924
00:49:10,083 --> 00:49:11,856
Ah, I'd rather have a drink.
925
00:49:12,216 --> 00:49:13,216
Oh.
926
00:49:13,342 --> 00:49:14,816
Oh, I will get you one.
927
00:49:17,176 --> 00:49:20,305
Now, Mr. Lawrence, as smart as he is,
doesn't realize what he has here.
928
00:49:20,558 --> 00:49:22,160
Now take me.
929
00:49:22,387 --> 00:49:25,059
I came to Paris to find an
apartment just such as this.
930
00:49:25,496 --> 00:49:26,713
With a housekeeper,...
931
00:49:26,738 --> 00:49:28,214
... at a higher salary,...
932
00:49:28,337 --> 00:49:30,214
... who would make some elegant meals,...
933
00:49:30,535 --> 00:49:32,238
...well-planned in advance...
934
00:49:32,450 --> 00:49:35,863
... with no changing menus,
no constant adjustments...
935
00:49:36,877 --> 00:49:38,450
... and tolerance.
936
00:49:38,660 --> 00:49:41,991
And she must understand that a man,
a bachelor, such as myself,...
937
00:49:42,065 --> 00:49:43,669
... is, afterall, a man.
938
00:49:44,183 --> 00:49:48,408
Uh... and possibly a... uh...
discrete relationship.
939
00:49:49,150 --> 00:49:51,073
One discrete relationship?
940
00:49:51,150 --> 00:49:53,197
Uh... with possibly a countess.
941
00:49:53,267 --> 00:49:55,767
Or and older woman of quality.
942
00:49:56,243 --> 00:49:59,235
Quality instead of quantity,
huh Mr. Reed?
943
00:49:59,260 --> 00:50:00,250
That's the idea.
944
00:50:00,275 --> 00:50:04,407
And I thought, Bertha, possibly
you could help me find such a woman.
945
00:50:04,656 --> 00:50:07,039
- A countess?
- A housekeeper.
946
00:50:08,734 --> 00:50:11,327
Who could that be?
No-one's scheduled for this time.
947
00:50:11,460 --> 00:50:14,038
Probably the police.
I've been expecting them for months.
948
00:50:14,153 --> 00:50:15,631
Well, I don't understand it, because...
949
00:50:15,656 --> 00:50:17,474
- Oh, Lise.
- Surprise!
950
00:50:17,499 --> 00:50:18,584
Nice to see you!
951
00:50:18,679 --> 00:50:21,194
Uh... Lise? That's strange.
952
00:50:21,692 --> 00:50:23,803
We didn't expect you back until tomorrow.
953
00:50:24,006 --> 00:50:25,512
Let me take that for you.
954
00:50:25,703 --> 00:50:27,671
You are just like my Bernard.
955
00:50:27,904 --> 00:50:30,312
He always has to know
the minute I touch down.
956
00:50:30,468 --> 00:50:33,226
What do we have to eat?
I... I'll... I'll get out the Knackwurst.
957
00:50:33,272 --> 00:50:35,272
She'll get some Knackwurst out.
958
00:50:35,343 --> 00:50:37,491
That's funny:
We thought you would be in Montreal.
959
00:50:37,516 --> 00:50:38,889
Well, that's a surprise.
960
00:50:38,914 --> 00:50:42,390
They turned right around and flew back.
We set a two-way record.
961
00:50:42,600 --> 00:50:45,319
- Won't Bernard be delighted?
- Hysterical.
962
00:51:03,337 --> 00:51:05,751
I'll just... uh...
put this in here for you.
963
00:51:06,078 --> 00:51:07,322
Thank you, Mr. Reed.
964
00:51:07,322 --> 00:51:10,352
- Uh... call me Robert, won't you?
- Of course.
965
00:51:14,213 --> 00:51:15,377
You have back troubles?
966
00:51:15,416 --> 00:51:17,229
Oh, constantly.
967
00:51:17,392 --> 00:51:19,416
Like other people have colds.
968
00:51:19,449 --> 00:51:22,855
I have to take Titfaligitlugnanderplatz all the time.
969
00:51:22,880 --> 00:51:24,222
Oh, that's terrible.
970
00:51:25,003 --> 00:51:28,112
- What is it?
- A marvellous Bavarian sedative!
971
00:51:28,357 --> 00:51:31,747
Really powerful.
A few drops and you're asleep.
972
00:51:32,927 --> 00:51:35,607
But I wish I knew a good masseur in Paris.
973
00:51:37,067 --> 00:51:39,113
- As a matter of fact, um...
- What?
974
00:51:39,393 --> 00:51:42,238
- Oh nothing.
- You were going to say something.
975
00:51:42,368 --> 00:51:44,777
Well, I didn't want you to
think I was being forward.
976
00:51:44,802 --> 00:51:46,978
I'll tell you if I think you're forward.
977
00:51:47,996 --> 00:51:49,517
Yes, I'm sure you would.
978
00:51:49,613 --> 00:51:51,816
Well, I was just going to say
that when I was younger...
979
00:51:51,988 --> 00:51:55,761
... uh, before I decided to dedicate
my life to journalism, I was ...
980
00:51:56,082 --> 00:51:57,574
... a physical therapist.
981
00:51:59,364 --> 00:52:00,364
No.
982
00:52:00,389 --> 00:52:02,194
- Yes.
- Wunderbar.
983
00:52:02,219 --> 00:52:06,155
And you'll massage me? A deep body massage?
984
00:52:06,663 --> 00:52:07,709
I will try.
985
00:52:08,530 --> 00:52:10,952
Oh, you're shocked. You think I'm forward.
986
00:52:10,977 --> 00:52:14,170
Nothing is forward where the
health of the body is concerned.
987
00:52:14,248 --> 00:52:16,740
- Yes, you're right. Absolutely.
- Of course I am.
988
00:52:16,913 --> 00:52:19,685
But you're hiding something.
What is it you hide?
989
00:52:19,756 --> 00:52:21,287
Uh... eh...
Nothing! Nothing.
990
00:52:21,483 --> 00:52:24,935
- Oh well, don't hide it any more.
- No, I certainly won't.
991
00:52:24,998 --> 00:52:26,217
Eh... What are you doing?
992
00:52:26,366 --> 00:52:27,373
Getting ready.
993
00:52:27,420 --> 00:52:28,577
Oh! Well, eh...
994
00:52:28,614 --> 00:52:30,966
Don't... Don't you think you
would be more comfortable...
995
00:52:30,991 --> 00:52:34,364
Oh well, I always forget
about you Americans.
996
00:52:34,692 --> 00:52:38,505
You must learn to diassociate body from
sex and think of it therapeutically.
997
00:52:38,645 --> 00:52:40,747
Uh, yes. Please have patience with me.
998
00:52:40,772 --> 00:52:44,248
We... we Americans have a
difficult time disassociating.
999
00:52:44,273 --> 00:52:47,419
Oh, well. I'll go inside
and lie on my towel...
1000
00:52:47,444 --> 00:52:49,880
... and you can rub olive oil all over me.
1001
00:52:58,099 --> 00:52:59,099
Bertha?
1002
00:53:05,798 --> 00:53:07,138
Bon appétit!
1003
00:53:08,584 --> 00:53:11,193
Check in on the wire before you print it.
Uh-huh.
1004
00:53:11,388 --> 00:53:12,865
Alright.
Fine.
1005
00:53:13,974 --> 00:53:17,927
- I thought you were following him.
- I did. He is back at your apartment now.
1006
00:53:17,952 --> 00:53:20,832
- Uh-huh. Did he go anywhere else?
- A real estate office.
1007
00:53:20,857 --> 00:53:23,802
- You know what for?
- I went in after he left.
1008
00:53:24,059 --> 00:53:25,059
An apartment.
1009
00:53:25,161 --> 00:53:27,872
Well, I guess I did him an injustice.
He is looking for a place to live.
1010
00:53:27,897 --> 00:53:30,139
- Oh yes.
- But you better keep after him anyway.
1011
00:53:30,164 --> 00:53:32,295
He may have something up his sleeve.
I know him.
1012
00:53:32,553 --> 00:53:33,553
Hello?
1013
00:53:33,592 --> 00:53:34,685
You don't want to know more?
1014
00:53:34,710 --> 00:53:38,131
- I'm busy! Is it important?
- To me - no! To you - maybe.
1015
00:53:38,156 --> 00:53:39,927
Hold on.
If it's important - what is it?
1016
00:53:40,041 --> 00:53:42,334
56, Avenue de la Reine.
1017
00:53:42,596 --> 00:53:44,119
- What does that mean?
- The address.
1018
00:53:44,212 --> 00:53:45,985
- But that's my address!
- I know...
1019
00:53:45,985 --> 00:53:48,328
You...!
Uh, I'll call you back.
1020
00:53:48,524 --> 00:53:49,930
He's been asking about my aparment?
1021
00:53:49,955 --> 00:53:53,860
He wants to take it over, complete
with the furniture and all the... eh...
1022
00:53:54,295 --> 00:53:56,107
All the...
You know something?
1023
00:53:56,278 --> 00:53:58,051
- He's thinking of...
- Exactly, monsieur.
1024
00:53:58,076 --> 00:54:00,277
That's exactly what he's thinking of.
1025
00:54:01,263 --> 00:54:02,866
Well, he must have heard about New York.
1026
00:54:03,456 --> 00:54:04,723
How did he hear that?
1027
00:54:04,748 --> 00:54:06,520
- I haven't the faintest idea.
- Hello!
1028
00:54:06,684 --> 00:54:08,066
Oh, eh... Jacqueline.
1029
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
Jacqueline?!
1030
00:54:09,316 --> 00:54:12,285
Wha-what... what are you doing here? I
thought you were on the way to Tokyo by now.
1031
00:54:12,310 --> 00:54:15,607
They held me off.
I will be on the first trip on the new Ultra Caravelle.
1032
00:54:15,632 --> 00:54:17,065
Ultra Caravelle! That's terrific!
1033
00:54:17,759 --> 00:54:18,808
Pierre, Jacqueline!
1034
00:54:18,833 --> 00:54:21,293
Pierre is leaving now.
Keep up the good work, Pierre.
1035
00:54:21,453 --> 00:54:23,097
And the same to you, monsieur.
1036
00:54:23,199 --> 00:54:25,098
- Au revoir, mademoiselle.- Au revoir, monsieur.
1037
00:54:25,160 --> 00:54:27,972
- He's French.
- I can see that, thank you.
1038
00:54:28,066 --> 00:54:29,902
- But you were saying about the Ultra Caravelle?
- Yes.
1039
00:54:29,957 --> 00:54:33,753
Air France is making competition
with British United and Lufthansa.
1040
00:54:33,816 --> 00:54:35,807
British United and Lufthansa, huh.
1041
00:54:35,862 --> 00:54:37,838
Um, and... whe-whe-when... eh...
1042
00:54:37,863 --> 00:54:39,643
How long are going to be
able to stay home now?
1043
00:54:39,679 --> 00:54:41,018
Only a few hours.
1044
00:54:41,065 --> 00:54:43,659
- The maiden flight is tonight.
- Tonight. What time tonight?
1045
00:54:43,758 --> 00:54:46,079
Midnight.
We can still have an early dinner.
1046
00:54:46,118 --> 00:54:47,509
Yes, good.
Well, I tell you what:
1047
00:54:47,572 --> 00:54:50,283
Let's go back to the apartment.
I think I can get you in and out in no time.
1048
00:54:50,308 --> 00:54:52,462
Ah, moment, we don't have to rush.
1049
00:54:52,506 --> 00:54:54,897
- You always so worried about my schedule.
- Yes.
1050
00:54:54,999 --> 00:54:57,912
- I have plenty of time.
- Oh good. Well, then...
1051
00:54:58,194 --> 00:54:59,194
What would you like to do?
1052
00:54:59,249 --> 00:55:00,842
I would like to see a movie.
1053
00:55:01,100 --> 00:55:02,756
Okay, let's go to the movies.
1054
00:55:03,013 --> 00:55:05,379
- I'm so happy.
- Yes.
1055
00:55:31,046 --> 00:55:32,046
Mr. Reed?
1056
00:55:33,487 --> 00:55:34,549
- Mr. Reed?
- Huh?
1057
00:55:35,112 --> 00:55:36,198
Are you asleep?
1058
00:55:36,605 --> 00:55:37,847
Not any more.
1059
00:55:39,487 --> 00:55:40,776
Where's Lufthansa?
1060
00:55:40,832 --> 00:55:42,800
She's sleeping like an infant.
1061
00:55:43,200 --> 00:55:44,566
Some infant.
1062
00:55:45,051 --> 00:55:47,583
She says you have marvellous hands.
1063
00:55:49,206 --> 00:55:51,213
Yes, like rubbing down a baby whale.
1064
00:55:51,464 --> 00:55:55,588
Look, do you mind Knackwurst with
Sauerkraut because if you do, I...
1065
00:55:56,533 --> 00:55:57,533
- What was that?
- I do not know. It's like an accident.
1066
00:55:57,558 --> 00:55:59,479
You know, it sounded like a crash.
1067
00:56:08,217 --> 00:56:09,591
- Oh!
- What is it?
1068
00:56:09,755 --> 00:56:11,286
- Oh!
- What is it?
1069
00:56:13,913 --> 00:56:15,145
Bertha! What is it?!
1070
00:56:15,170 --> 00:56:18,459
It's Mr. Bernard. He's... he's back.
He just got out of a cab with Miss Jacqueline.
1071
00:56:18,484 --> 00:56:19,560
- Air France?
- Yes.
1072
00:56:19,731 --> 00:56:22,623
Wha...? Shh! Don't make any noise
because of, uh... uh... Luftlise.
1073
00:56:22,832 --> 00:56:25,417
Here. No, let me. I'll take care of that.
You get the other stuff.
1074
00:56:25,480 --> 00:56:26,652
Don't make any noise.
1075
00:56:30,850 --> 00:56:32,694
Bertha... Wait, no!
1076
00:56:32,719 --> 00:56:34,608
Here. Hide everything.
Hide everything.
1077
00:56:36,538 --> 00:56:37,652
Just hide everything in the kitchen.
1078
00:56:41,401 --> 00:56:42,627
Oh! You're back.
1079
00:56:42,665 --> 00:56:44,475
- Is it not marvellous?
- What?
1080
00:56:44,549 --> 00:56:46,823
I have the whole afternoon with my Bernard.
1081
00:56:50,557 --> 00:56:52,463
- I must talk to Bertha.
- I...
1082
00:56:52,541 --> 00:56:54,182
- Bertha's... uh... in the kitchen.
- Yes.
1083
00:56:54,408 --> 00:56:57,375
After what you've done all you can
say is "you're back"? That's all?
1084
00:56:57,400 --> 00:56:59,010
- Will you let me explain?
- No, I'll do all the talking.
1085
00:56:59,041 --> 00:57:00,188
You listen to me now!
1086
00:57:00,213 --> 00:57:01,619
You've been talking... Listen to me!
1087
00:57:01,908 --> 00:57:05,220
I know where you were in the afternoon.
You went to the real estate agent, didn't you?
1088
00:57:05,245 --> 00:57:05,908
What did you do there?
1089
00:57:05,933 --> 00:57:07,088
- Bernard...
- I tell you why you did it.
1090
00:57:07,113 --> 00:57:08,556
You wanted my apartment.
1091
00:57:09,505 --> 00:57:12,466
Who ordered Knackwurst and Sauerkraut?
1092
00:57:14,700 --> 00:57:16,107
He... he probably did.
1093
00:57:16,349 --> 00:57:17,716
He's been working in Berlin.
1094
00:57:17,763 --> 00:57:19,935
You know I detest that food.
1095
00:57:19,993 --> 00:57:22,467
- I ordered a soufflé.
- Oh, you can't have that.
1096
00:57:22,467 --> 00:57:24,403
- Wait a minute.
- No, what I mean is it's not good for her.
1097
00:57:24,428 --> 00:57:28,003
My chere I am a little tired. I think the best
thing for us to do is to go out for dinner.
1098
00:57:28,028 --> 00:57:30,364
- Good idea! Going out for dinner is a marvellous.
- Who asked you?
1099
00:57:30,395 --> 00:57:32,628
- Why don't we go to Bois de Boulogne?
- That's marvellous!
1100
00:57:32,653 --> 00:57:33,503
I will change my suit.
1101
00:57:33,528 --> 00:57:34,987
Change. And hurry up.
1102
00:57:35,012 --> 00:57:37,091
You don't know how busy it gets.
You can't even get a table.
1103
00:57:37,262 --> 00:57:39,082
Don't change, I know what I'm talking about.
1104
00:57:39,979 --> 00:57:40,980
What is this?
1105
00:57:41,340 --> 00:57:42,340
What is what?
1106
00:57:43,410 --> 00:57:45,160
- This.
- Oh!
1107
00:57:45,371 --> 00:57:46,989
Oh, that's my bag.
1108
00:57:47,098 --> 00:57:49,993
Do you carry one of those
even when you're not flying?
1109
00:57:50,018 --> 00:57:53,071
Oh yes, all the time. I keep all of my
little personal things in it like, uh...
1110
00:57:53,096 --> 00:57:55,158
...talcumn powder, olive oil...
1111
00:57:55,183 --> 00:57:56,299
You know something?
1112
00:57:56,324 --> 00:57:57,485
I think you're crazy.
1113
00:57:57,512 --> 00:57:59,031
Yeah, that's marvellous.
1114
00:57:59,056 --> 00:58:01,181
Well, then it's all settled:
You and Bernard are going out.
1115
00:58:01,234 --> 00:58:02,485
No, I don't think so.
1116
00:58:03,113 --> 00:58:04,360
I want dinner home.
1117
00:58:04,385 --> 00:58:05,743
I eat out all the time.
1118
00:58:06,389 --> 00:58:08,147
What about the air?
The air at the Bois?
1119
00:58:08,202 --> 00:58:09,585
I get enough air when I fly.
1120
00:58:09,610 --> 00:58:14,442
Yeah, but just think you and Bernard alone,
at night. It's so beautiful on the garden.
1121
00:58:14,467 --> 00:58:15,521
- Isn't it romantic?
- Yes, but we'll eat...
1122
00:58:15,905 --> 00:58:18,420
Oh, we would not think of letting you dine by yourself.
1123
00:58:18,445 --> 00:58:19,395
Oh, I'll be fine.
1124
00:58:19,420 --> 00:58:21,115
Don't worry about me.
I'll be fine all alone.
1125
00:58:21,140 --> 00:58:22,474
Me and my Knackwurst.
1126
00:58:22,803 --> 00:58:26,170
Oh, darling.
Let's stay home.
1127
00:58:26,311 --> 00:58:27,475
Fine, we'll have dinner at home.
1128
00:58:27,569 --> 00:58:29,803
No, it's too late! You can't do that.
1129
00:58:29,828 --> 00:58:30,834
Look, Robert, ...
1130
00:58:30,873 --> 00:58:34,397
I don't want to have an argument with you in
front of Jacqueline unless you force me to.
1131
00:58:34,553 --> 00:58:36,421
But if she wants to eat here...
1132
00:58:36,679 --> 00:58:38,039
... we shall eat here.
1133
00:58:38,437 --> 00:58:40,187
You... You will not eat here!
1134
00:58:40,274 --> 00:58:43,871
I insist you go to the Bois
with the birds and the bees...
1135
00:58:43,903 --> 00:58:47,153
- I think he's having some kind of a breakdown.
- No, no, no, no. I'm fine. I'm fine.
1136
00:58:47,247 --> 00:58:48,544
It's you that's not fine.
1137
00:58:48,641 --> 00:58:50,622
- Excuse me.
- Yes, what is it?
1138
00:58:51,196 --> 00:58:52,440
I-I just wondered.
1139
00:58:52,685 --> 00:58:53,685
Eh...
1140
00:58:53,724 --> 00:58:55,130
Is there any change?
1141
00:58:55,201 --> 00:58:56,201
About what?
1142
00:58:56,558 --> 00:58:58,231
Uh, well, about dinner.
1143
00:58:58,552 --> 00:59:00,099
No, there is no change at all.
1144
00:59:00,419 --> 00:59:02,502
And will you stop eavesdropping, please?
1145
00:59:02,739 --> 00:59:04,810
Soufflé, just as I said.
1146
00:59:04,935 --> 00:59:06,794
You'll all be here for dinner?
1147
00:59:06,879 --> 00:59:08,254
What do you mean, all?
1148
00:59:08,279 --> 00:59:09,747
We're only three of us.
1149
00:59:11,561 --> 00:59:13,975
I'll never survive this job.
1150
00:59:14,413 --> 00:59:16,491
I'm-I'm not very strong, you know.
1151
00:59:17,108 --> 00:59:19,381
Like... the doctor said to my mother:
1152
00:59:19,499 --> 00:59:21,514
Bertha's a try but, eh...
1153
00:59:22,381 --> 00:59:24,553
...she's not very strong.
1154
00:59:29,375 --> 00:59:31,101
What's the matter with that woman?
1155
00:59:31,126 --> 00:59:34,109
- I get the feeling she's trying to tell us something.
- Yes.
1156
00:59:34,109 --> 00:59:37,552
Now! Will you please get out of my way?
1157
00:59:38,802 --> 00:59:39,803
Tell her!
1158
00:59:40,288 --> 00:59:41,288
Tell her what?
1159
00:59:41,313 --> 00:59:43,045
- Come here.
- Robert.
1160
00:59:43,217 --> 00:59:49,153
Tell her. Didn't you say:
"make yourself at home",...
1161
00:59:49,435 --> 00:59:51,027
Don't you understand?
1162
00:59:51,329 --> 00:59:53,959
I only understand that you are a fink...
1163
00:59:53,994 --> 00:59:56,891
...and on top of everything else
you're a little dingy up here.
1164
00:59:56,930 --> 00:59:58,368
Qu'est-ce que c'est fink?
1165
00:59:58,946 --> 01:00:00,360
Look, I'm not gonna argue with you.
1166
01:00:00,484 --> 01:00:02,859
Get your stuff out of there and
let, Jacqueline back in the room.
1167
01:00:02,884 --> 01:00:03,862
No!
1168
01:00:03,887 --> 01:00:06,028
- Robert, I s...
- Une minute.
1169
01:00:06,601 --> 01:00:09,691
Why can I not have my room back?
1170
01:00:09,691 --> 01:00:10,886
- Why?!
- Oh!
1171
01:00:11,128 --> 01:00:12,706
- Why?!
- Well, because... oh!
1172
01:00:12,761 --> 01:00:15,745
Of course "why". Because I have all
my little personal things in there.
1173
01:00:15,839 --> 01:00:16,988
And... and... you'll see them.
1174
01:00:17,171 --> 01:00:18,499
I won't look.
1175
01:00:18,524 --> 01:00:19,812
Well, you can't help but see them.
1176
01:00:19,835 --> 01:00:21,483
I have my shoe trees there and my...
1177
01:00:21,843 --> 01:00:24,671
...and my toe clippers and my dental floss.
You understand, Jacqueline.
1178
01:00:24,696 --> 01:00:25,633
I do not.
1179
01:00:25,658 --> 01:00:28,266
Well, it's just that it's a symbol
and... and...
1180
01:00:28,299 --> 01:00:32,430
... I just can't bare to have
all of my private little things exposed.
1181
01:00:32,663 --> 01:00:36,697
[French]
1182
01:00:36,998 --> 01:00:39,506
I'm will use the other bedroom!
Olalalala!
1183
01:00:42,029 --> 01:00:43,271
Alright, now listen to me.
1184
01:00:43,825 --> 01:00:47,114
I want you to get all your
little things and get them out!
1185
01:00:47,794 --> 01:00:48,747
I don't!
1186
01:00:48,772 --> 01:00:50,279
- What is it?
- Oh!
1187
01:00:50,844 --> 01:00:52,381
Liebeling!
1188
01:00:52,381 --> 01:00:54,060
- Goodbye, Bernard.
- Wait, wait!
1189
01:00:54,555 --> 01:00:55,737
You just threw me out.
1190
01:00:55,774 --> 01:00:56,953
No, I apologize.
1191
01:00:56,978 --> 01:00:58,751
- You threw out like an old shoe.
- But I apologize.
1192
01:00:59,196 --> 01:01:00,657
Tell him, Liebling, that he can't leave.
1193
01:01:00,747 --> 01:01:03,059
Of course he can't.
1194
01:01:03,262 --> 01:01:05,770
He has such wunderbar hands.
1195
01:01:05,817 --> 01:01:08,348
- Thank you. Alright, I'll stay.
- Wunderbar?
1196
01:01:10,201 --> 01:01:11,201
Excuse me.
1197
01:01:11,771 --> 01:01:14,732
Liebling, uh, you're a little early.
I didn't expect you until tomorrow.
1198
01:01:14,771 --> 01:01:18,350
But I'm here.
And you can thank the Super-Boeing.
1199
01:01:18,834 --> 01:01:21,013
21,000 pounds of thrust.
1200
01:01:21,038 --> 01:01:23,177
We'll be together much more often.
1201
01:01:23,467 --> 01:01:25,498
Yeah. But right now I have to go to work.
1202
01:01:25,560 --> 01:01:28,301
- But you just came in!
- I know but you know the newspaper business.
1203
01:01:28,326 --> 01:01:30,134
But Robert will keep you company at dinner.
1204
01:01:30,169 --> 01:01:32,224
Mr. Lawrence,
before I put the soufflé in...
1205
01:01:32,295 --> 01:01:33,537
Soufflé?
1206
01:01:33,701 --> 01:01:35,029
What soufflé?
1207
01:01:35,763 --> 01:01:37,638
- He ordered soufflé.
- Yeah, I ordered it.
1208
01:01:37,881 --> 01:01:40,643
Soufflé is for people without teeth.
1209
01:01:40,740 --> 01:01:43,574
Alright. Well, then he doesn't
have to have soufflé. Cancel it!
1210
01:01:43,935 --> 01:01:45,342
- Cancel it...
- Good.
1211
01:01:45,928 --> 01:01:48,507
But he is our guest.
You just told him to stay.
1212
01:01:48,532 --> 01:01:50,272
Oh, don't worry about me.
Thank you, uh, ...
1213
01:01:50,320 --> 01:01:52,421
I-I have soufflé every day in Berlin.
1214
01:01:52,546 --> 01:01:54,850
In Berlin? Soufflé?
1215
01:01:55,004 --> 01:01:56,496
Eh... beer soufflé.
1216
01:01:56,621 --> 01:01:58,879
Yeah? I don't understand it.
1217
01:01:58,925 --> 01:02:00,745
Eh... it's an American joke, ja?
1218
01:02:00,770 --> 01:02:01,770
- Nein!
- Ja.
1219
01:02:03,481 --> 01:02:05,652
It's very amusing.
1220
01:02:06,012 --> 01:02:08,504
But you have to excuse me now.
I have to take a bath.
1221
01:02:08,529 --> 01:02:09,872
Yes, yes.
Well, uh, ...
1222
01:02:10,082 --> 01:02:13,090
While you're taking your bath
I will go to work.
1223
01:02:13,115 --> 01:02:15,442
- You'll be home soon, Liebling.
- Just as quickly as I can.
1224
01:02:15,467 --> 01:02:17,716
- I'll be waiting for you.
- Yes, yes.
1225
01:02:18,796 --> 01:02:22,609
Just think every second day now instead of every third.
Isn't it wunderbar?
1226
01:02:22,766 --> 01:02:23,766
Yes, wunderbar.
1227
01:02:23,985 --> 01:02:24,985
Wunderbar.
1228
01:02:25,495 --> 01:02:27,500
- Bis gleich.- Bis gleich. Auf Wiedersehen.
1229
01:02:34,002 --> 01:02:36,041
I know that massage routine.
1230
01:02:36,066 --> 01:02:37,127
You never quit, do you?
1231
01:02:37,224 --> 01:02:39,228
I can't help it if I have wunderbar hands.
1232
01:02:39,338 --> 01:02:40,994
- Wunderbar hands...
- Uh-uh, uncle Robert will leave.
1233
01:02:41,019 --> 01:02:42,734
No, no, no.
No, I don't want you to leave.
1234
01:02:42,759 --> 01:02:44,783
You've got to take Lufthansa
out for dinner and keep her out.
1235
01:02:44,808 --> 01:02:45,644
- Oh, I do, do I?
- Yes.
1236
01:02:45,669 --> 01:02:46,698
You have it all worked out.
1237
01:02:46,816 --> 01:02:47,988
- Hello?
- Yes?
1238
01:02:48,191 --> 01:02:49,705
- Are you still here?
- Yes.
1239
01:02:49,730 --> 01:02:51,792
Jacqueline, that's not very nice.
This is my friend Robert.
1240
01:02:51,910 --> 01:02:52,753
What?
1241
01:02:52,778 --> 01:02:55,123
Excuse me, there's something
I gotta understand.
1242
01:02:55,225 --> 01:02:59,226
The soufflé is out and the
Knackwurst is in, right?
1243
01:02:59,350 --> 01:03:02,069
I don't understand what's
so confusing, Bertha.
1244
01:03:02,202 --> 01:03:03,710
We ordered a soufflé.
1245
01:03:03,745 --> 01:03:06,151
The only change is we won't need so much.
1246
01:03:06,339 --> 01:03:08,956
Monsieur Reed will not be staying.
1247
01:03:09,416 --> 01:03:11,299
Excuse me, he is staying.
Yes, uh, ...
1248
01:03:11,324 --> 01:03:12,979
Maybe we were a little too hasty.
1249
01:03:13,749 --> 01:03:17,088
Do you want the soufflé
for three or... four?
1250
01:03:17,088 --> 01:03:18,296
No, just for one.
1251
01:03:18,321 --> 01:03:20,414
- Just me.
- Mr. Reed he's staying but...
1252
01:03:20,453 --> 01:03:22,679
Jacqueline and I
we're going out for dinner.
1253
01:03:23,269 --> 01:03:24,901
Oh boy!
1254
01:03:26,056 --> 01:03:28,069
- We are going out?
- Oui.
1255
01:03:28,069 --> 01:03:30,518
- Monsieur Reed is going to stay here?
- Tha-That's right.
1256
01:03:30,603 --> 01:03:33,022
I don't understand.
A minute ago you were fighting.
1257
01:03:33,054 --> 01:03:35,749
Oh, we were?
Yes, but I apologized to him, yes, eh...
1258
01:03:35,866 --> 01:03:37,239
We always fight.
We are old friends and everything.
1259
01:03:37,264 --> 01:03:40,498
And he pointed out that it would be good
to take... For us to go out to dinner.
1260
01:03:40,523 --> 01:03:41,795
It's romantic, huh.
1261
01:03:42,030 --> 01:03:45,108
- Yeah, we always have those little misunderstandings.
- Yes.
1262
01:03:45,831 --> 01:03:47,901
- Good old Robert.
- Good old Bernard!
1263
01:03:48,073 --> 01:03:49,644
- Wonderful guy.
- Son of a gun.
1264
01:03:51,089 --> 01:03:53,651
Oh no, my friend. Mon ami.
1265
01:03:53,972 --> 01:03:54,972
Mon ami.
1266
01:03:55,190 --> 01:03:57,714
I hope I am not in the way.
1267
01:03:57,887 --> 01:03:58,760
What?
1268
01:03:58,785 --> 01:04:01,812
I think perhaps you two
should go out to dinner alone.
1269
01:04:01,977 --> 01:04:04,164
I will have the soufflé instead of Robert.
1270
01:04:07,180 --> 01:04:08,750
But we have a reservation!
1271
01:04:08,775 --> 01:04:10,937
Well, cancel it.
No, no, no. Don't cancel.
1272
01:04:10,962 --> 01:04:12,321
Don't be silly.
Come on!
1273
01:04:12,383 --> 01:04:16,086
Uh, Bertha! Never mind about the soufflé,
we're going out for dinner.
1274
01:04:16,278 --> 01:04:17,403
I don't like to go out.
1275
01:04:17,428 --> 01:04:20,822
Oh sure you do. Let's go to that little
restaurant in the Bois. Why don't you?
1276
01:04:24,688 --> 01:04:25,688
What is that?
1277
01:04:26,470 --> 01:04:27,359
What is what?
1278
01:04:27,384 --> 01:04:29,344
This water running in the bathroom.
1279
01:04:29,407 --> 01:04:31,509
Oh no, no.
That's not running in the bathroom.
1280
01:04:31,634 --> 01:04:34,389
It's running in the kitchen.
Bertha is doing the laundry.
1281
01:04:35,775 --> 01:04:36,572
You called me?
1282
01:04:36,597 --> 01:04:39,032
Yes, Bertha.
There has been a slight change.
1283
01:04:39,080 --> 01:04:41,227
The two gentlemen are going out alone.
1284
01:04:41,252 --> 01:04:42,665
- Jacqueline.
- To dinner.
1285
01:04:42,704 --> 01:04:45,701
And I have decided to stay here
and have the soufflé after all.
1286
01:04:46,417 --> 01:04:49,308
Well, I-I-I threw everything out when you called me.
1287
01:04:49,589 --> 01:04:51,527
You threw everything out?
1288
01:04:51,910 --> 01:04:54,230
What do we have?
1289
01:04:55,206 --> 01:04:57,042
Knackwurst and Sauerkraut.
1290
01:04:57,563 --> 01:04:59,984
Knackwurst and Sauerkraut?
1291
01:05:00,376 --> 01:05:01,969
I see you two days a week.
1292
01:05:02,008 --> 01:05:04,914
And when I come to what I think
is my home what do I found?
1293
01:05:05,039 --> 01:05:08,105
First, I am forbidden to
enter in my own bedroom...
1294
01:05:08,344 --> 01:05:12,984
... then I am told I must go to a
restaurant because we have a reservation...
1295
01:05:13,272 --> 01:05:18,022
... and, finally, I am informed by
the servant what I'm going to eat.
1296
01:05:18,374 --> 01:05:21,694
Well, you can stay with your Robert.
I am going out. Alone!
1297
01:05:21,719 --> 01:05:22,889
But... but... Jacqueline!
1298
01:05:26,007 --> 01:05:27,007
Hm.
1299
01:05:27,827 --> 01:05:30,257
We're gonna have to discuss wages.
1300
01:05:31,897 --> 01:05:33,435
- I told you before...
- We will. We will.
1301
01:05:33,553 --> 01:05:34,553
Not now.
1302
01:05:37,685 --> 01:05:40,542
- You weren't very long.
- The water is too hot.
1303
01:05:40,990 --> 01:05:42,755
- Why are you shushing me?
- Why I am shushing you?
1304
01:05:42,834 --> 01:05:44,722
Robert.
Robert's not feeling well.
1305
01:05:44,747 --> 01:05:47,185
Yes, he's pale.
He's got a terrible headache.
1306
01:05:47,325 --> 01:05:49,044
A terrible headache.
He needs an aspirin.
1307
01:05:49,069 --> 01:05:50,662
- Yes.
- Oh, yes. Ok.
1308
01:05:50,687 --> 01:05:51,687
Thank you.
1309
01:05:53,098 --> 01:05:54,871
Bertha, where is my scarf?
1310
01:05:55,271 --> 01:05:58,129
- Ah, you have changed doors, I see.
- Yeah.
1311
01:05:58,192 --> 01:05:59,769
- Here's your scarf.
- Thank you.
1312
01:05:59,926 --> 01:06:00,973
Jacqueline?
1313
01:06:02,152 --> 01:06:03,442
- Here's the aspirin.
- Thank you.
1314
01:06:03,467 --> 01:06:05,676
And drink plenty of water with it.
1315
01:06:05,701 --> 01:06:08,551
I drink a gallon of water every day,
no matter where I go.
1316
01:06:08,629 --> 01:06:09,637
A gallon?
1317
01:06:09,809 --> 01:06:11,684
How do you ever risk leaving the house?
1318
01:06:12,246 --> 01:06:13,637
You're top ready, yes.
1319
01:06:15,918 --> 01:06:19,891
If you can tear yourself away from
your friend you can come with me.
1320
01:06:21,121 --> 01:06:22,847
Jacqueline,
there's been a misunderstanding.
1321
01:06:22,872 --> 01:06:24,963
- You must listen to me.
- I will wait for you outside.
1322
01:06:24,988 --> 01:06:26,340
- Five minutes. No more.
- But... but...
1323
01:06:26,376 --> 01:06:27,574
But Jacqueline...
1324
01:06:28,496 --> 01:06:30,519
- About my wages...
- Get in the kitchen.
1325
01:06:31,032 --> 01:06:32,335
Robert, come here.
1326
01:06:32,978 --> 01:06:33,978
Now look...
1327
01:06:34,250 --> 01:06:37,188
We've got to clear the decks for British United
who's gonna be here after midnight tonight.
1328
01:06:37,258 --> 01:06:39,664
Now I'm gonna take Air France to
the country somewhere for the night.
1329
01:06:39,808 --> 01:06:43,163
Now what you've gotta do is you gotta
get Lufthansa out of the apartment.
1330
01:06:43,198 --> 01:06:44,284
Get her out? How?
1331
01:06:44,433 --> 01:06:45,745
I don't know.
Take her to dinner.
1332
01:06:45,816 --> 01:06:47,503
- A lot of courses.
- What if she doesn't wanna go?
1333
01:06:48,424 --> 01:06:49,971
No, she's gotta go. She's gotta go.
1334
01:06:50,097 --> 01:06:51,167
Gotta go. That's it.
1335
01:06:52,187 --> 01:06:53,690
- Liebling?
- J-Ja?
1336
01:06:53,791 --> 01:06:55,377
The water is still too hot.
1337
01:06:55,402 --> 01:06:56,917
It is? Well, then blow on it.
1338
01:06:56,971 --> 01:06:59,385
- Are you angry with me?
- No, why would I be angry?
1339
01:06:59,410 --> 01:07:00,774
I just have to go to
work, that's all.
1340
01:07:01,814 --> 01:07:05,162
Frère Jacques,
dormez-vous? Dormez-vous?
1341
01:07:05,291 --> 01:07:08,376
Frère Jacques, Frère Jacques.
1342
01:07:08,401 --> 01:07:10,576
I like to practice my French when I can.
1343
01:07:10,811 --> 01:07:12,731
Well, here we are.
I guess you're stuck with me, Lise.
1344
01:07:12,731 --> 01:07:14,631
Oh, I won't impose on you any more.
1345
01:07:14,678 --> 01:07:19,436
I just take my Titfaligitlugnanderplatz and
dream away the time until Bernard comes home.
1346
01:07:19,488 --> 01:07:21,090
Oh-oh-oh you can't do that!
1347
01:07:21,183 --> 01:07:23,480
- Why not?
- No-no, what I meant to say was...
1348
01:07:23,534 --> 01:07:25,066
... eh... it's inconsiderate.
1349
01:07:25,091 --> 01:07:26,980
You know, I'm an American here in Paris.
1350
01:07:27,026 --> 01:07:29,544
A stranger.
A stranger in a strange land and... uh...
1351
01:07:29,825 --> 01:07:32,919
- ... well, a foreigner.
- Well, I'm a foreigner in Paris, too.
1352
01:07:33,043 --> 01:07:34,793
Uh... yes! Exactly!
That's what I mean.
1353
01:07:34,818 --> 01:07:36,982
And don't you think foreigners
should stick together?
1354
01:07:37,075 --> 01:07:38,607
- No!
- Why don't you have dinner with me?
1355
01:07:38,673 --> 01:07:40,658
No, Bernard wouldn't like it.
He's very jealous.
1356
01:07:40,874 --> 01:07:44,142
B-But... but he would like us to have
dinner together, you heard what he said.
1357
01:07:44,652 --> 01:07:48,111
But he said keep me company at dinner.
He meant here.
1358
01:07:48,311 --> 01:07:50,836
No no, that would make him
much more jealous, Lise.
1359
01:07:50,861 --> 01:07:54,578
You see: In a restaurant...
well, what could happen in a restaurant?
1360
01:07:54,725 --> 01:07:57,428
But he knows Bertha is here to chaperon us.
1361
01:07:57,608 --> 01:07:59,444
So if you want to go out
you have to go alone.
1362
01:07:59,653 --> 01:08:00,881
You called me?
1363
01:08:01,371 --> 01:08:02,691
Eh, Mr. Reed's going out.
1364
01:08:02,716 --> 01:08:05,043
I have the Knackwurst und Sauerkraut alone.
1365
01:08:05,253 --> 01:08:06,613
But I threw it out!
1366
01:08:06,754 --> 01:08:08,488
Who told you to do that?
1367
01:08:08,947 --> 01:08:09,947
I did.
1368
01:08:10,138 --> 01:08:11,145
Listen to me, Lise.
1369
01:08:11,794 --> 01:08:14,622
From the first moment I saw you
I just couldn't stand it.
1370
01:08:14,724 --> 01:08:17,246
From the moment I touched you,
I knew.
1371
01:08:17,780 --> 01:08:22,214
So I cancelled the Knackwurst because I just
couldn't trust myself here alone with you.
1372
01:08:22,837 --> 01:08:25,324
I can't be responsible for my actions.
1373
01:08:26,122 --> 01:08:27,425
I'm a man.
1374
01:08:27,894 --> 01:08:30,213
And it's not for me,
it's for you and for Bernard.
1375
01:08:30,825 --> 01:08:31,825
You understand?
1376
01:08:32,090 --> 01:08:34,364
You've... got to go out to dinner with me.
1377
01:08:34,801 --> 01:08:37,292
And help me save me from myself.
1378
01:08:38,014 --> 01:08:40,020
Poor Mr. Reed.
1379
01:08:40,640 --> 01:08:42,842
- You call me Robert.
- Eh, Robert.
1380
01:08:43,075 --> 01:08:44,603
I had no idea!
1381
01:08:45,335 --> 01:08:47,343
I thought of you only as an American.
1382
01:08:47,368 --> 01:08:50,452
- You know, a machine for making money.
- Yes, of course.
1383
01:08:50,538 --> 01:08:51,905
But you are different.
1384
01:08:52,022 --> 01:08:55,592
Oh, the way you look at me.
I can see you are a man full of love.
1385
01:08:56,042 --> 01:08:57,450
You suffer.
1386
01:08:57,832 --> 01:09:00,482
Oh, I should have known it by your hands.
1387
01:09:04,378 --> 01:09:06,050
How can you breathe?
1388
01:09:06,090 --> 01:09:07,308
I manage.
1389
01:09:09,629 --> 01:09:10,683
- Oh!
- What is it?
1390
01:09:10,816 --> 01:09:12,449
I wouldn't want to tease you.
1391
01:09:12,517 --> 01:09:14,017
Oh, I'd appreciate it.
1392
01:09:14,251 --> 01:09:15,845
It's unladylike.
1393
01:09:16,596 --> 01:09:20,508
So we won't stay here where Bertha can
watch over us and nothing can happen.
1394
01:09:20,629 --> 01:09:21,915
We go out for dinner.
1395
01:09:21,940 --> 01:09:24,360
Where we'll be alone and
you won't be tempted.
1396
01:09:26,116 --> 01:09:28,047
Yeah, well, that sounds logical.
1397
01:09:28,129 --> 01:09:30,055
I'll jump in and out of the tub.
1398
01:09:31,053 --> 01:09:33,163
Oh, you honest man, you!
1399
01:09:51,794 --> 01:09:52,794
Bertha?
1400
01:09:54,411 --> 01:09:56,106
Goodbye, Mr. Reed.
1401
01:09:56,380 --> 01:09:57,537
Bertha!
Where are you going?
1402
01:09:57,700 --> 01:09:58,700
I've had enough.
1403
01:09:58,725 --> 01:10:00,653
Oh, you can't leave.
Not like this, not now.
1404
01:10:00,678 --> 01:10:02,544
- You wanna bet?
- Oh, Bertha!
1405
01:10:02,569 --> 01:10:05,452
I am not an airline hostess, Mr. Reed.
1406
01:10:05,537 --> 01:10:07,309
But Bertha,
I thought we had an understanding.
1407
01:10:07,334 --> 01:10:09,888
Mr. Lawrence will be gone soon
and then I'll be your employer.
1408
01:10:09,913 --> 01:10:12,006
- And everything will be quiet, just like you wanted.
- No.
1409
01:10:12,076 --> 01:10:14,449
You can believe me, Bertha.
Everything will be just marvellous.
1410
01:10:14,474 --> 01:10:17,818
Really, you've got to have faith in me.
No confusion. None of the nonese....
1411
01:10:18,380 --> 01:10:19,395
What are you doing here?
1412
01:10:19,997 --> 01:10:20,997
I live here!
1413
01:10:21,022 --> 01:10:23,404
Oh, oh, that's right.
No, what I meant was you're early.
1414
01:10:23,497 --> 01:10:25,185
We had you down after mightnight.
1415
01:10:25,210 --> 01:10:26,723
We had a strong tailwind.
1416
01:10:26,748 --> 01:10:28,169
- Oh.
- I'm leavin'.
1417
01:10:28,194 --> 01:10:30,309
Bertha, you can't desert a sinking ship.
1418
01:10:30,334 --> 01:10:32,216
Ever hear of women and children first?
1419
01:10:32,241 --> 01:10:33,824
Oh, let her go if she wants to.
1420
01:10:33,903 --> 01:10:36,465
I only take orders from Mr. Lawrence.
1421
01:10:36,572 --> 01:10:37,894
A-a-absolutely.
1422
01:10:37,919 --> 01:10:39,981
That's right. This is Europe, not America.
1423
01:10:40,082 --> 01:10:42,089
The man is the master of the house.
1424
01:10:42,199 --> 01:10:44,894
And that's who you take orders from.
Not from the mistress.
1425
01:10:44,955 --> 01:10:46,238
Oh, I beg your pardon.
1426
01:10:47,045 --> 01:10:48,419
What is going on here?
1427
01:10:48,709 --> 01:10:50,021
Is that Bernard in the bathroom?
1428
01:10:50,046 --> 01:10:52,021
Oh, no, that's Bertha washing.
1429
01:10:52,427 --> 01:10:54,115
- Bertha's right here.
- Oh, oh, yes!
1430
01:10:54,140 --> 01:10:55,512
I mean: That's my shower.
1431
01:10:55,575 --> 01:10:58,837
I-It's steam.
Um... I-I like a lot of steam in the shower.
1432
01:10:59,242 --> 01:11:00,989
- Where is Bernard?
- Uh, eh... Bernard?
1433
01:11:01,014 --> 01:11:02,036
He's on an assignment.
1434
01:11:02,061 --> 01:11:04,200
He wanted me to take you to dinner. Yes.
1435
01:11:05,346 --> 01:11:07,215
How could he?
He didn't know I'd be early.
1436
01:11:07,240 --> 01:11:08,900
Anyway: I'd rather stay
here and wait for him.
1437
01:11:08,925 --> 01:11:10,221
What have we got to eat, Bertha?
1438
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Nothing!
1439
01:11:14,386 --> 01:11:16,870
She doesn't have anything to eat.
1440
01:11:16,957 --> 01:11:18,378
She hates me, I know it.
1441
01:11:18,403 --> 01:11:19,629
Oh no, she doesn't.
1442
01:11:19,747 --> 01:11:21,316
That's not important.
What about dinner?
1443
01:11:21,341 --> 01:11:23,324
Alright. As soon as I
get out of this uniform.
1444
01:11:23,357 --> 01:11:25,450
- I bought a marvellous new dress.
- Oh, you did?
1445
01:11:25,544 --> 01:11:26,981
Oh, that...
Oh! Eh... eh...
1446
01:11:27,247 --> 01:11:28,380
Don't change!
1447
01:11:28,684 --> 01:11:30,304
You want to take me to dinner like this?
1448
01:11:30,329 --> 01:11:32,184
Yeah, I just can't resist a uniform.
1449
01:11:32,238 --> 01:11:34,019
Oh, don't be silly.
Let me take a minute.
1450
01:11:34,044 --> 01:11:36,692
Well, fine. But then, um,
why don't you use my room?
1451
01:11:36,769 --> 01:11:39,174
Why?
Why can't I use my own room?
1452
01:11:39,199 --> 01:11:43,345
Well, because in my room I have all
my little personal things. Exposed.
1453
01:11:43,449 --> 01:11:45,128
- So?
- So...
1454
01:11:45,277 --> 01:11:48,159
Well, that is, I...
have all the little personal things...
1455
01:11:48,184 --> 01:11:50,339
... that I'd like you to see.
I can't help it.
1456
01:11:50,364 --> 01:11:51,364
I like it.
1457
01:11:51,389 --> 01:11:53,472
You know, just be tolerant with me, Vicky.
1458
01:11:53,497 --> 01:11:55,240
There are worse things. Read the papers.
1459
01:11:55,265 --> 01:11:56,363
I think you're cracked.
1460
01:11:56,388 --> 01:11:58,583
Yeah well. Hurry up dress.
Would you, please?
1461
01:11:58,608 --> 01:12:00,240
So we can get a table.
Just hurry!
1462
01:12:02,553 --> 01:12:05,108
Ah, it makes you feel like another woman.
1463
01:12:05,390 --> 01:12:06,390
What?
1464
01:12:06,590 --> 01:12:09,288
A bath. A good, hot bath.
1465
01:12:10,282 --> 01:12:11,303
What's that?
1466
01:12:11,328 --> 01:12:12,915
Oh, eh... that's mine.
1467
01:12:12,940 --> 01:12:15,203
I keep all my little things in it.
1468
01:12:15,970 --> 01:12:18,759
Here.
I make you a present of this.
1469
01:12:18,884 --> 01:12:20,790
The British bag is a joke.
1470
01:12:21,368 --> 01:12:23,593
I change and then we're going to dinner.
1471
01:12:35,645 --> 01:12:36,645
Ready.
1472
01:12:36,700 --> 01:12:37,700
Oh!
1473
01:12:39,644 --> 01:12:41,309
What are you doing with my bag?
1474
01:12:41,379 --> 01:12:42,769
- Me?
- Yes, you.
1475
01:12:42,794 --> 01:12:44,154
What do you want with my bag?
1476
01:12:44,209 --> 01:12:45,209
Oh, nothing.
1477
01:12:45,529 --> 01:12:47,607
There's no money in it, I can assure you.
1478
01:12:47,685 --> 01:12:50,271
If you're implying that I had
any intention whatsovever...
1479
01:12:50,296 --> 01:12:52,195
- Then let me have it.
- Fine.
1480
01:12:52,548 --> 01:12:55,090
- Whose is that?
- Oh, mine! Mine.
1481
01:12:55,115 --> 01:12:57,411
I tought it was yours.
What I mean to say is:
1482
01:12:57,436 --> 01:13:00,059
I thought yours was mine.
That's why I have yours.
1483
01:13:00,084 --> 01:13:01,582
- Wow!
- Yeah.
1484
01:13:02,924 --> 01:13:03,924
Coming?
1485
01:13:04,617 --> 01:13:05,961
Yeah.
Um...
1486
01:13:06,765 --> 01:13:09,210
But I... eh...
better check with the... uh...
1487
01:13:09,235 --> 01:13:10,358
Did you call me?
1488
01:13:10,390 --> 01:13:12,483
I tell you,
that woman's got radar or something.
1489
01:13:13,170 --> 01:13:14,982
What is it, Mr. Reed?
1490
01:13:15,029 --> 01:13:17,342
Well, Bertha, we're going out to dinner.
1491
01:13:17,795 --> 01:13:19,380
Who's going out to dinner?
1492
01:13:19,405 --> 01:13:21,178
Well, Miss Vicky and I, of course.
1493
01:13:21,250 --> 01:13:23,476
- But I ...
- Just play it by ear, Bertha.
1494
01:13:23,515 --> 01:13:25,569
- That she'll be good at.
- Fine.
1495
01:13:25,594 --> 01:13:26,695
After you, Vicky.
1496
01:13:27,168 --> 01:13:28,319
- I...
- Tsh, tsh, tsh.
1497
01:13:43,813 --> 01:13:45,394
I'm ready!
1498
01:14:05,257 --> 01:14:06,508
Bon soir.
1499
01:14:06,533 --> 01:14:07,999
Une place pour deux?
1500
01:14:09,386 --> 01:14:11,303
Jacqueline, you have to listen to me...
1501
01:14:11,483 --> 01:14:14,178
No, no. You can make excuses all night...
1502
01:14:14,203 --> 01:14:16,881
He could not have moved in to
my room unless you let him in.
1503
01:14:16,906 --> 01:14:17,811
But...
1504
01:14:17,836 --> 01:14:19,796
He did it, then he told me.
What could I do?
1505
01:14:19,899 --> 01:14:21,594
You could order him out.
That you could do.
1506
01:14:21,659 --> 01:14:23,203
Al-Alright. Alright.
1507
01:14:23,228 --> 01:14:25,360
I'll talk to him. Tomorrow morning.
As soon as we get home.
1508
01:14:25,385 --> 01:14:27,330
No, I want you to talk to him tonight!
1509
01:14:27,491 --> 01:14:29,452
But you said you'd go to
the country with me tonight.
1510
01:14:29,477 --> 01:14:30,844
I have changed my mind.
1511
01:14:30,869 --> 01:14:34,517
I'm not going to stand by and let am
man you don't even like come between us.
1512
01:14:34,542 --> 01:14:36,254
But... Jacqueline.
1513
01:14:36,622 --> 01:14:39,856
Women are supposed to worry
about other women, not other men.
1514
01:14:39,887 --> 01:14:42,145
I know there is no other
woman in your life.
1515
01:14:42,301 --> 01:14:44,113
What other woman would put up with you?
1516
01:14:44,138 --> 01:14:46,940
Oh, Jacqueline, please.
Don't act like a martyr.
1517
01:14:47,074 --> 01:14:49,249
For your information,
I am not a martyr!
1518
01:14:49,277 --> 01:14:52,425
I am only your fiancée who you
are mistreating for no reason.
1519
01:14:52,558 --> 01:14:56,167
Stop making this ridiculous
scene about poor, sick Robert.
1520
01:15:06,178 --> 01:15:08,146
You didn't tell me you
knew where Bernard was.
1521
01:15:09,226 --> 01:15:10,484
Hey, watch it!
1522
01:15:11,828 --> 01:15:15,985
Uh... W-Well, he's at a business meeting
and you couldn't get in to see him anyway.
1523
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
- Driver!
1524
01:15:19,814 --> 01:15:21,617
- Oui, monsieur?
- Watch where you're going!
1525
01:15:23,893 --> 01:15:25,319
Eh... What were you saying?
1526
01:15:26,120 --> 01:15:30,049
I don't understand why I can't come to the restaurant
with you and see Bernard. Just for a minute.
1527
01:15:31,407 --> 01:15:35,226
Well, because there are all men in the party.
And you know they're drinking and...
1528
01:15:35,267 --> 01:15:37,845
... there are dirty stories and
you would be just out of place.
1529
01:15:37,918 --> 01:15:40,352
You are talking to an airline hostess.
1530
01:15:40,542 --> 01:15:41,542
Yeah.
1531
01:15:41,567 --> 01:15:44,072
Well, the truth of the matter
is: I don't want you to see him.
1532
01:15:44,097 --> 01:15:44,979
But why?
1533
01:15:45,004 --> 01:15:47,020
Well, because I am jealous and envious!
1534
01:15:47,684 --> 01:15:48,789
Because of me?
1535
01:15:49,607 --> 01:15:50,901
Well, look in the mirror.
1536
01:15:51,646 --> 01:15:53,126
Don't I look like a
normal man to you?
1537
01:15:53,661 --> 01:15:57,114
Well, I don't know. I thought all you
wanted was for me to look at your... um...
1538
01:15:57,566 --> 01:15:58,999
... little things.
1539
01:15:59,567 --> 01:16:02,005
Well, I was just trying to
make myself interesting to you.
1540
01:16:02,278 --> 01:16:03,700
And you thought that was the way?
1541
01:16:04,145 --> 01:16:05,457
It's not impossible.
1542
01:16:05,551 --> 01:16:06,762
Say that again.
1543
01:16:07,254 --> 01:16:10,204
- I just wanted to make myself...
- No, no. "It's not impossible". Say that.
1544
01:16:11,371 --> 01:16:12,765
It is not impossible!
1545
01:16:12,794 --> 01:16:14,597
Divine!
Say it again.
1546
01:16:16,121 --> 01:16:17,871
- I can't.
- Oh, please.
1547
01:16:17,896 --> 01:16:20,363
Your mouth takes on the
cutest shape when you say it.
1548
01:16:20,887 --> 01:16:22,996
- You putting me on?
- No, honestly.
1549
01:16:23,021 --> 01:16:24,176
Please say it again.
1550
01:16:26,186 --> 01:16:26,904
It's...
1551
01:16:26,929 --> 01:16:27,929
... not...
1552
01:16:27,952 --> 01:16:29,100
... impossible.
1553
01:16:30,584 --> 01:16:32,693
Just like a little flower.
1554
01:16:33,124 --> 01:16:35,796
Absolutely like a little flower.
1555
01:16:38,781 --> 01:16:40,304
What are you doing?
1556
01:16:40,578 --> 01:16:41,883
Pollinating.
1557
01:17:01,095 --> 01:17:03,372
I don't think we should have
gone out to dinner together.
1558
01:17:04,135 --> 01:17:06,417
Dinner? We shouldn't even be doing this.
1559
01:17:10,750 --> 01:17:12,277
I'll wait for you in the parking area.
1560
01:17:15,187 --> 01:17:16,243
Psst! Robert!
1561
01:17:16,550 --> 01:17:17,550
Psst.
1562
01:17:18,753 --> 01:17:20,556
- What are you doing here? - Sit down.
- I came...
1563
01:17:20,581 --> 01:17:21,602
Pardon, monsieur.
Message for you.
1564
01:17:21,627 --> 01:17:22,759
- Are you crazy?
- Will you listen?
1565
01:17:22,784 --> 01:17:25,134
With Lise outside,
Jacqueline back in any minute.
1566
01:17:25,159 --> 01:17:26,502
- What's the matter with you, Robert?
- I just want to tell you...
1567
01:17:26,502 --> 01:17:27,504
Shut up.
1568
01:17:27,595 --> 01:17:30,845
"Bernard, I've gone home to be
the man of the house. Jacqueline."
1569
01:17:30,992 --> 01:17:32,851
And I suggest you get
there before she does.
1570
01:17:32,875 --> 01:17:35,008
What have I got to worry about?
You got Lise with you.
1571
01:17:35,042 --> 01:17:37,506
- Vicky.
- Lise. Can't you keep them straight?
1572
01:17:37,531 --> 01:17:39,187
I got them straight.
I got Vicky.
1573
01:17:39,219 --> 01:17:40,500
I cam out to warn you.
1574
01:17:40,531 --> 01:17:42,729
But the Super-Boeing
isn't due until midnight.
1575
01:17:42,754 --> 01:17:44,816
It's here. Early.
1576
01:17:44,917 --> 01:17:46,386
Boeing, Boeing.
1577
01:17:47,245 --> 01:17:49,571
- Wait for me. I'm going to powder my nose.
- Oui, madame.
1578
01:17:51,953 --> 01:17:56,159
I don't understand how with Lise at the house
and Vicky at the house how they didn't...
1579
01:17:56,614 --> 01:17:58,228
- Or did they?
- No, they didn't.
1580
01:17:58,812 --> 01:17:59,703
What did you do with Lise?
1581
01:17:59,728 --> 01:18:02,618
I left her there. What'd you want
me to do: Take them both to dinner?
1582
01:18:03,666 --> 01:18:04,666
- What is it?
- Shh.
1583
01:18:09,253 --> 01:18:10,253
Vicky!
1584
01:18:10,549 --> 01:18:13,058
Don't worry about her. She's not gonna
come looking for you, I took care of that.
1585
01:18:13,058 --> 01:18:14,924
- Jacqueline had left.
- Ooh.
1586
01:18:15,370 --> 01:18:16,713
- Speak of the devil.
- What?
1587
01:18:16,957 --> 01:18:18,515
- Jacqueline!
- What's she doing?
1588
01:18:20,506 --> 01:18:22,372
- She's going to the ladies' room.
- Again?
1589
01:18:25,894 --> 01:18:27,987
Well, that's the all-ball game.
1590
01:18:28,839 --> 01:18:29,922
I guess I blew it then.
1591
01:18:30,033 --> 01:18:32,676
Don't feel badly.
You had a very, very good thing there.
1592
01:18:32,701 --> 01:18:35,029
You wanna know something?
You know why I'm glad?
1593
01:18:35,435 --> 01:18:36,679
Yeah, well, I'm not.
1594
01:18:37,068 --> 01:18:38,427
What differences does it make to you?
1595
01:18:38,458 --> 01:18:40,910
I never got off to bat.
Yeah, but were thinking of it, weren't you?
1596
01:18:40,935 --> 01:18:42,544
Well, you know...
1597
01:18:42,569 --> 01:18:44,763
What's the difference?
Let's let bygones be bygones.
1598
01:18:44,788 --> 01:18:46,442
- Right?
- Alright with me, sure.
1599
01:18:52,799 --> 01:18:54,170
They don't seem angry...
1600
01:18:55,134 --> 01:18:56,228
No, they don't.
1601
01:18:56,695 --> 01:18:57,695
Wait a minute!
1602
01:18:58,070 --> 01:18:59,874
Why should they?
They don't know each other...
1603
01:19:00,414 --> 01:19:01,632
- You're right.
- Yes.
1604
01:19:02,292 --> 01:19:03,519
- Oh, mademoiselle.
- Yes?
1605
01:19:03,544 --> 01:19:04,728
The monsieur was concerned you that you...
1606
01:19:04,753 --> 01:19:07,213
You may tell the monsieur that
I came back only for my gloves.
1607
01:19:07,238 --> 01:19:09,738
Excuse me.
Do you have any change for my taxi?
1608
01:19:09,809 --> 01:19:11,511
- In a moment.
- I will wait for you here.
1609
01:19:11,536 --> 01:19:12,536
Very well.
1610
01:19:14,986 --> 01:19:16,170
Well, we're back in business.
1611
01:19:16,787 --> 01:19:18,527
What do you mean,
we're back in business?
1612
01:19:18,561 --> 01:19:20,428
I'm back in business. You're nowhere.
1613
01:19:20,453 --> 01:19:21,936
- But you just said...
- Yeah I know what I said.
1614
01:19:21,961 --> 01:19:23,507
Go get your own harem, will you?
Beat it.
1615
01:19:23,532 --> 01:19:25,625
Oh, fine. Ok, then I don't take yours anymore.
1616
01:19:25,650 --> 01:19:27,687
- I'll have a little talk with Jacqueline.
- Don't. No, no, no, no.
1617
01:19:27,712 --> 01:19:28,733
I'm sorry. Forgive me!
1618
01:19:28,758 --> 01:19:30,201
- I don't know what's the matter with me today.
- Aha.
1619
01:19:30,226 --> 01:19:31,093
Jacqueline is leaving.
1620
01:19:31,118 --> 01:19:32,803
Oh, well, listen: I've
got to try to stop her.
1621
01:19:32,828 --> 01:19:34,538
You call Bertha and tell her to hide Lise.
1622
01:19:34,563 --> 01:19:36,540
Yo, wait a minute. Vicky's gonna
care about this. She'll follow you.
1623
01:19:36,565 --> 01:19:37,766
Well, then you gotta stop Vicky.
1624
01:19:37,791 --> 01:19:38,901
Well, what about the phone call?
1625
01:19:38,926 --> 01:19:41,366
Well, you could call from anywhere. You don't have to call from here.
1626
01:19:41,391 --> 01:19:43,165
And keep Vicky out for
the rest of the night.
1627
01:19:45,159 --> 01:19:47,565
Leave a nice tip. I don't want
you to look like a cheapskate.
1628
01:19:57,755 --> 01:19:58,755
Jacqueline!
1629
01:20:02,560 --> 01:20:03,560
Jacqueline!
1630
01:20:03,951 --> 01:20:04,951
Taxi!
1631
01:20:04,976 --> 01:20:05,976
Taxi!
1632
01:20:06,133 --> 01:20:07,133
Jacqueline!
1633
01:20:09,301 --> 01:20:10,590
Jacqueline, will you...
1634
01:20:12,277 --> 01:20:13,277
Jacqueline!
1635
01:20:14,602 --> 01:20:15,602
Don't lose her.
1636
01:20:18,525 --> 01:20:20,203
Bernard.
Bernard!
1637
01:20:20,584 --> 01:20:22,429
Hey! Don't lose that taxi!
1638
01:20:23,406 --> 01:20:24,406
Vicky!
1639
01:20:30,266 --> 01:20:31,266
Stop!
1640
01:20:32,286 --> 01:20:33,801
- Go ahead!
- Stop!
1641
01:20:34,067 --> 01:20:35,442
No, keep going.
1642
01:20:36,059 --> 01:20:37,622
- Stop!
- No!
1643
01:20:37,942 --> 01:20:39,598
Please!
Please!
1644
01:20:45,209 --> 01:20:46,635
Oh! I almost fell out of the...
1645
01:20:46,660 --> 01:20:48,231
Where were you going anyhow?
1646
01:20:48,256 --> 01:20:49,981
Well, that's Bernard in that cab.
1647
01:20:50,332 --> 01:20:52,699
Oh, yeah, well he's...
he's going to another meeting.
1648
01:20:52,881 --> 01:20:53,928
Something's wrong!
1649
01:20:53,953 --> 01:20:55,577
I don't like the look on his face.
1650
01:20:55,602 --> 01:20:56,602
I never did.
1651
01:21:03,186 --> 01:21:04,940
Jacqueline, will you please listen to me?
1652
01:21:04,940 --> 01:21:07,738
No, I don't like to listen to you any more.
Nah!
1653
01:21:09,191 --> 01:21:11,000
Jacqueline, you don't understand!
1654
01:21:11,000 --> 01:21:12,494
I understand everything!
1655
01:21:12,526 --> 01:21:14,938
And I understand you are a grand fink.
1656
01:21:18,563 --> 01:21:21,953
If he has such an important business
appointment, why is he racing that cab?
1657
01:21:21,953 --> 01:21:23,818
Oh, I think that's his appointment.
1658
01:21:24,132 --> 01:21:25,953
Can't you go any faster?
1659
01:21:25,978 --> 01:21:28,421
Will you turn around,
watch where you're going? I'm a bleeder.
1660
01:21:44,139 --> 01:21:45,139
Stop!
1661
01:21:45,164 --> 01:21:47,058
It's the other way.
Back up.
1662
01:21:54,356 --> 01:21:55,356
Stop!
1663
01:21:56,028 --> 01:21:57,591
Oh, Robert, we've lost him.
1664
01:21:57,657 --> 01:22:00,762
- I'm going home. Driver?
- No, no, no! Take us to a telephone.
1665
01:22:00,872 --> 01:22:03,742
- A telephone? What for?
- Uh... Well, it's very important.
1666
01:22:03,742 --> 01:22:06,452
Trust me! It-It's...
It's just very important!
1667
01:22:22,703 --> 01:22:24,543
Ne t'arrête pas.
1668
01:22:26,180 --> 01:22:27,180
Jacqueline!
1669
01:22:27,383 --> 01:22:28,992
Jacqueline! Listen... listen to me.
1670
01:22:29,017 --> 01:22:30,273
- No!
- Ow!
1671
01:22:30,741 --> 01:22:33,147
- Jacqueline, where are you going?
- Home. To pack.
1672
01:22:41,360 --> 01:22:43,243
Go that way. It leads right
in the Rue de la Reine.
1673
01:22:43,268 --> 01:22:44,525
It's oneway, monsieur.
1674
01:22:44,560 --> 01:22:46,095
You'll only be going one way.
1675
01:22:46,120 --> 01:22:47,365
But... it is against the law!
1676
01:22:47,390 --> 01:22:48,859
Does this help?
1677
01:22:48,884 --> 01:22:50,416
Vive l'amérique!
1678
01:23:11,748 --> 01:23:12,748
I'll be right back.
1679
01:23:17,477 --> 01:23:18,675
Bertha?
1680
01:23:20,359 --> 01:23:21,268
Bertha!
1681
01:23:21,630 --> 01:23:23,583
Alright, I'm coming.
1682
01:23:26,647 --> 01:23:28,678
Yes, ma'am? Now what can I do for you?
1683
01:23:29,475 --> 01:23:31,139
Good, cold water.
1684
01:23:31,164 --> 01:23:32,803
This is the second pitcher.
1685
01:23:33,243 --> 01:23:34,925
I need it to wake up.
1686
01:23:35,078 --> 01:23:36,906
My Bernard should be home soon.
1687
01:23:36,969 --> 01:23:38,196
You'll wake up, alright.
1688
01:23:38,663 --> 01:23:40,078
- Bertha?
- Yeah?
1689
01:23:40,143 --> 01:23:41,594
Have you been in love?
1690
01:23:41,751 --> 01:23:42,868
With my husband.
1691
01:23:43,164 --> 01:23:45,104
Ah, that's the way it should be.
1692
01:23:45,203 --> 01:23:47,758
He didn't think so.
He ran off with my sister.
1693
01:23:47,828 --> 01:23:50,023
Oh, I'm so sorry, Bertha.
1694
01:23:50,430 --> 01:23:52,570
I guess I'm very lucky with my Bernard.
1695
01:23:52,704 --> 01:23:54,360
Why? Because you haven't got a sister?
1696
01:23:54,720 --> 01:23:58,079
Oh no. Because he never
looks at another woman.
1697
01:23:58,284 --> 01:24:00,284
He can pat himself on the back.
1698
01:24:00,667 --> 01:24:02,769
It's a wonder he can lift his arm.
1699
01:24:15,642 --> 01:24:16,802
Hello?
1700
01:24:17,962 --> 01:24:21,535
Oh, no, Mr. Reed. There is nobody
here but me and Lufthansa.
1701
01:24:21,986 --> 01:24:26,125
Oh, right after you left she took
some of the Tipleadleloodenplatz....
1702
01:24:26,150 --> 01:24:27,666
... and she passed out.
1703
01:24:28,371 --> 01:24:30,363
Eh, she's just wakinig up now.
1704
01:24:30,473 --> 01:24:33,418
Well, don't let her wake up!
Give her another shot of that stuff.
1705
01:24:33,950 --> 01:24:36,246
I don't care how much she's had.
Give her more!
1706
01:24:36,532 --> 01:24:38,236
[What is the American saying?]
1707
01:24:38,361 --> 01:24:40,541
[He wants to give narcotics to a woman]
1708
01:24:40,593 --> 01:24:42,303
[Drug a woman?]
1709
01:24:42,328 --> 01:24:43,853
Well, put some in her water.
1710
01:24:44,033 --> 01:24:45,533
All you can find.
1711
01:24:45,836 --> 01:24:46,867
[What is he saying now?]
1712
01:24:46,892 --> 01:24:48,766
[It looks like the man is desperate]
1713
01:24:48,807 --> 01:24:49,945
[Desperate?]
1714
01:24:50,086 --> 01:24:52,414
[Yes, that is a ragged mole]
1715
01:24:56,219 --> 01:24:57,860
Bertha, pleasa don't panic.
1716
01:24:57,885 --> 01:24:59,641
I can handle British United.
1717
01:24:59,828 --> 01:25:03,051
But with Air France on the loose, you're
gonna have to take care of Lufthansa.
1718
01:25:03,052 --> 01:25:04,844
[What is it?]
1719
01:25:04,869 --> 01:25:07,157
[She's taking care of British United]
1720
01:25:07,297 --> 01:25:11,851
[Not Air France! And someone else
is dealing with Lufthansa...]
1721
01:25:11,876 --> 01:25:13,486
Lufthansa?
1722
01:25:16,341 --> 01:25:18,212
- Mon petit!- Oui?
1723
01:25:18,212 --> 01:25:19,657
Parles tu anglais?
1724
01:25:19,775 --> 01:25:20,985
A little, oui.
1725
01:25:21,422 --> 01:25:23,870
In the café,
there is an American at the telephone.
1726
01:25:24,172 --> 01:25:26,930
I want you to wait for him and
when he comes out, say this for me.
1727
01:25:26,955 --> 01:25:28,227
- As you?
- As me.
1728
01:25:28,360 --> 01:25:30,899
Say: "I do not trust myself with you.
1729
01:25:30,946 --> 01:25:34,173
I'm going home to tell Bernard so
everything will be above board."
1730
01:25:34,571 --> 01:25:35,571
Here's five francs.
1731
01:25:35,735 --> 01:25:36,868
Mercy, mademoiselle.
1732
01:25:37,708 --> 01:25:39,594
I don't trust myself with you.
1733
01:25:39,819 --> 01:25:41,647
I'm going home to tell Bernard.
1734
01:25:41,912 --> 01:25:43,147
So...
1735
01:25:43,459 --> 01:25:45,084
Everything will be above board.
1736
01:25:45,162 --> 01:25:46,811
So everything will be above board.
1737
01:25:46,836 --> 01:25:47,975
Très bien.
1738
01:25:48,190 --> 01:25:50,299
56, Avenue de la Reine.
1739
01:25:50,324 --> 01:25:51,229
Très bien.
1740
01:25:53,047 --> 01:25:54,713
Bertha, I'm depending on you.
1741
01:25:54,986 --> 01:25:55,986
Goodbye.
1742
01:25:59,784 --> 01:26:01,813
What is it?
Hey, hey! Ow.
1743
01:26:19,514 --> 01:26:21,280
I do not trust myself with you.
1744
01:26:21,803 --> 01:26:23,725
I'm going home to tell Bernard.
1745
01:26:23,750 --> 01:26:25,788
So everything will be above board.
1746
01:26:50,551 --> 01:26:51,996
Here. Drink this.
1747
01:26:56,314 --> 01:26:57,383
All down.
1748
01:27:02,421 --> 01:27:05,390
Titfaligitlugnanderplatz is so powerful.
1749
01:27:05,578 --> 01:27:07,906
Even this water seems to taste of it.
1750
01:27:11,189 --> 01:27:12,626
That's it, girl.
1751
01:27:13,041 --> 01:27:14,127
Aah.
1752
01:27:14,265 --> 01:27:15,798
How long does it take to work?
1753
01:27:26,736 --> 01:27:28,345
- Where is Lufthansa?
- She's in her room.
1754
01:27:28,370 --> 01:27:30,056
Well, get her out of there.
Air France is right behind me.
1755
01:27:30,081 --> 01:27:31,081
She's asleep.
1756
01:27:31,445 --> 01:27:34,405
- Well, then go wake her up!
- She may never wake up again.
1757
01:27:35,011 --> 01:27:36,907
What kind of crazy talk is that?
1758
01:27:38,210 --> 01:27:39,803
Liebeling!
Liebeling!
1759
01:27:40,112 --> 01:27:41,386
Hurrups.
Wake up.
1760
01:27:41,612 --> 01:27:42,675
I-I didn't do it.
1761
01:27:42,722 --> 01:27:44,316
Your friend made me give it to her.
1762
01:27:45,081 --> 01:27:46,433
We gotta get her outta here.
1763
01:27:46,987 --> 01:27:48,224
Come on. Help me lift her.
1764
01:27:48,339 --> 01:27:50,378
I'm a cook, not a piano mover!
1765
01:27:50,403 --> 01:27:51,390
Grab her legs.
1766
01:27:52,554 --> 01:27:53,851
Just give it a pivot.
1767
01:27:54,373 --> 01:27:56,074
- That's the way.
- Oh.
1768
01:27:59,723 --> 01:28:01,535
Will it fit?
This way.
1769
01:28:04,776 --> 01:28:06,042
She sure is a dead weight.
1770
01:28:06,067 --> 01:28:07,465
Don't use that word!
1771
01:28:07,490 --> 01:28:09,996
Oh, stop talking like that. You just
made her sleep too heavily, that's all.
1772
01:28:10,021 --> 01:28:12,879
Well, I hope so. I don't want to
spend the rest of my life in jail.
1773
01:28:12,904 --> 01:28:14,363
Nobody's going to jail.
1774
01:28:14,388 --> 01:28:16,496
No, no. Not that room.
That's Mr. Reed's room.
1775
01:28:16,521 --> 01:28:20,245
If we put Mr. Reed in that room, we can
get Miss Jacqueline into her own room.
1776
01:28:20,270 --> 01:28:23,185
But Miss Vicky thinks
this is Mr. Reed's room.
1777
01:28:23,185 --> 01:28:24,995
You told me that yourself.
1778
01:28:25,020 --> 01:28:27,059
So we can't put this one in here.
1779
01:28:27,704 --> 01:28:30,746
You want to tell me that Miss Vicky
wants to go in Mr. Reed's room?
1780
01:28:30,771 --> 01:28:32,559
Miss Vicky won't be here.
1781
01:28:32,810 --> 01:28:35,225
And you don't know Mr. Reed like I do.
1782
01:28:35,421 --> 01:28:37,717
Now we're gonna take
this one into that room.
1783
01:28:54,336 --> 01:28:55,570
So you've come back?
1784
01:28:55,595 --> 01:28:57,188
It's a wonder you dare!
1785
01:28:57,422 --> 01:28:58,492
Come back?
1786
01:28:58,625 --> 01:29:00,578
After leaving me in the middle of dinner.
1787
01:29:00,938 --> 01:29:01,992
I left you?
1788
01:29:02,507 --> 01:29:04,354
I've been chasing you all over town.
1789
01:29:04,569 --> 01:29:07,702
Now... Are you going to get
your friend out of my room?
1790
01:29:07,835 --> 01:29:10,624
- Or I am.
- Come here. Come here.
1791
01:29:11,650 --> 01:29:13,297
Look - he's out.
1792
01:29:13,424 --> 01:29:16,033
Of course. If he were in he would be here.
1793
01:29:16,058 --> 01:29:17,346
Learing at me.
1794
01:29:17,402 --> 01:29:18,908
No, I mean he is out of the room.
1795
01:29:18,933 --> 01:29:21,205
I had Bertha take his things
and put them in the guest room.
1796
01:29:21,230 --> 01:29:23,142
Well, you can move them right back.
1797
01:29:23,283 --> 01:29:24,705
I thought that's what you wanted.
1798
01:29:24,734 --> 01:29:28,914
Not if I have to plead with you for the
privilige of sleeping in my own bedroom.
1799
01:29:28,985 --> 01:29:31,039
Aww, Jacqueline, don't talk that way.
1800
01:29:31,133 --> 01:29:33,313
Please, pussy cat, I'll make it up to you.
1801
01:29:33,338 --> 01:29:35,953
- Tonight...
- Tonight you will sleep very soundly.
1802
01:29:35,978 --> 01:29:39,570
I have absolutely no intention of
sleeping in a room next to yours.
1803
01:29:39,617 --> 01:29:41,398
Just as I predicted.
1804
01:29:41,883 --> 01:29:42,945
Will you stay out of this?
1805
01:29:42,970 --> 01:29:46,046
I see. You're discussing
me with a servant now.
1806
01:29:46,071 --> 01:29:46,954
Jacqueline, no.
1807
01:29:46,979 --> 01:29:49,431
Tell your friend about it when
you're sleepwalking tonight.
1808
01:29:49,456 --> 01:29:50,821
But Jacqueline!
1809
01:29:52,354 --> 01:29:54,086
Now look what you've done, Bertha!
1810
01:29:54,205 --> 01:29:55,635
Jacqueline, listen to me!
1811
01:29:55,718 --> 01:29:56,752
My petit.
1812
01:29:56,777 --> 01:29:57,839
Pussy cat.
1813
01:29:58,244 --> 01:30:00,135
Come on, don't be that way.
1814
01:30:03,645 --> 01:30:04,645
What are you doing?
1815
01:30:04,794 --> 01:30:07,538
For what I am paid,
I don't have to take this abuse.
1816
01:30:08,983 --> 01:30:09,983
Wait a minute.
1817
01:30:10,008 --> 01:30:11,092
Bertha, please forgive me.
1818
01:30:11,117 --> 01:30:12,796
I'm a little unstrung tonight,.
1819
01:30:13,381 --> 01:30:14,997
Get away from me!
1820
01:30:19,670 --> 01:30:20,998
- Oh, hello Bernard.
- Hello.
1821
01:30:21,147 --> 01:30:22,787
I'm sorry I wasn't
here when you got home.
1822
01:30:22,887 --> 01:30:24,606
Eh... Isn't Robert with you?
1823
01:30:25,650 --> 01:30:26,888
Now don't be angry.
1824
01:30:26,913 --> 01:30:28,850
I didn't expect you so early, that's all.
1825
01:30:28,875 --> 01:30:29,875
I am not angry...
1826
01:30:29,900 --> 01:30:32,841
-... but there's something I have to tell you, Bernard.
- Yes, what is it my love?
1827
01:30:34,647 --> 01:30:36,678
Alright, alright. I'm not listening.
1828
01:30:36,795 --> 01:30:39,327
Then draw me a bath and
get out my night things.
1829
01:30:39,352 --> 01:30:43,099
Alright, but there is no need to shout.
It's not easy, you know.
1830
01:30:43,678 --> 01:30:44,740
- Bernard?
- Yes?
1831
01:30:46,209 --> 01:30:47,670
Oh, alright.
1832
01:30:47,695 --> 01:30:49,194
I think you'd better sit down.
1833
01:30:49,433 --> 01:30:50,433
Sit down?
1834
01:30:51,617 --> 01:30:53,913
- Alright.
- I'm goin'.
1835
01:30:55,703 --> 01:30:57,226
Alright. I'm sitting down.
1836
01:30:57,251 --> 01:30:58,251
What is it my love?
1837
01:30:58,336 --> 01:30:59,336
I...
1838
01:30:59,726 --> 01:31:01,995
I can't be your fiancée any more.
1839
01:31:02,622 --> 01:31:03,622
Why?
1840
01:31:04,020 --> 01:31:06,052
I'm sorry. These things happen.
1841
01:31:06,146 --> 01:31:08,294
But...
Just the day before yesterday...
1842
01:31:08,427 --> 01:31:10,787
I mean, you were my fiancée
the day before yesterday.
1843
01:31:11,576 --> 01:31:13,764
I didn't know Robert the
day before yesterday.
1844
01:31:14,591 --> 01:31:15,591
Robert?
1845
01:31:15,958 --> 01:31:18,482
- Your bath water's running...
- Vicky! Listen to me!
1846
01:31:18,507 --> 01:31:20,099
- Don't be hasty.
- I'm sorry.
1847
01:31:20,400 --> 01:31:21,908
Vicky, won't you please listen to me?
1848
01:31:21,997 --> 01:31:23,986
- How about my raise?
- You got it.
1849
01:31:24,861 --> 01:31:25,971
Vicky...
1850
01:31:26,059 --> 01:31:28,212
Listen to me! Don't be like that.
1851
01:31:28,922 --> 01:31:31,071
Oh, Bertha. Is Mr. Lawrence here?
1852
01:31:34,429 --> 01:31:36,719
Oh, is Vicky here? I coudn't stop her.
1853
01:31:36,744 --> 01:31:38,860
- Yeah, she's here.
- What's the matter with you?
1854
01:31:40,231 --> 01:31:41,832
Oh!
Oh that.
1855
01:31:41,894 --> 01:31:42,986
Yeah, that.
1856
01:31:43,079 --> 01:31:44,925
Well, you told me to
keep her out all night.
1857
01:31:45,130 --> 01:31:46,707
You gotta play those things by ear.
1858
01:31:46,732 --> 01:31:48,621
Your ear isn't what I'm worried about.
1859
01:31:48,716 --> 01:31:50,989
You can't make an omlett
unless you break the eggs.
1860
01:31:51,014 --> 01:31:53,333
- Oh, that's terrific. Did you just make that up?
- Yeah, I got some more.
1861
01:31:53,358 --> 01:31:55,426
Good. Why don't you deliver
them down at the YMCA?
1862
01:31:55,451 --> 01:31:58,294
I will. But I'll get my things
first if you don't mind.
1863
01:31:58,319 --> 01:31:59,319
Great!
1864
01:31:59,352 --> 01:32:02,095
- Oh, excuse me.
- You can sleep where you want, monsieur Reed.
1865
01:32:02,196 --> 01:32:04,251
I would not dream of disturbing you.
1866
01:32:04,375 --> 01:32:06,690
- Excuse me.
- Where are you going?
1867
01:32:07,033 --> 01:32:08,478
I'm going to take a bath.
1868
01:32:08,556 --> 01:32:10,275
- Do you mind?
- Yes, yes.
1869
01:32:10,331 --> 01:32:13,055
- You do mind?
- No, I don't mind. He minds.
1870
01:32:13,080 --> 01:32:13,890
- I do?
- Yeah.
1871
01:32:13,915 --> 01:32:17,140
Because he's taking a bath first and
Bertha is washing out the tub now.
1872
01:32:17,344 --> 01:32:19,094
Surely he can go after me.
1873
01:32:19,119 --> 01:32:20,231
I can go after her.
1874
01:32:20,256 --> 01:32:21,454
I will wash the tub out.
1875
01:32:21,479 --> 01:32:23,820
No, no, no! That's very unlucky.
1876
01:32:23,913 --> 01:32:25,360
- For whom?
- Well, for all of us.
1877
01:32:25,385 --> 01:32:26,719
You've heard of three on a tub.
1878
01:32:26,821 --> 01:32:28,055
Yeah, I'm very superstitious.
1879
01:32:28,080 --> 01:32:29,509
- Superstitious?
- Yeah.
1880
01:32:32,000 --> 01:32:34,991
I have been right all along about you two.
1881
01:32:37,736 --> 01:32:40,017
Why don't you use Bertha's tub in the back?
1882
01:32:40,042 --> 01:32:41,189
I will.
1883
01:32:46,272 --> 01:32:47,272
What is that?
1884
01:32:47,585 --> 01:32:49,641
That-That's Bertha putting around in there.
1885
01:32:50,796 --> 01:32:51,796
Yes?
1886
01:32:52,140 --> 01:32:54,304
I thought you said she was in the bathroom.
1887
01:32:54,554 --> 01:32:57,018
No. Did I say that Bertha
was in the bathroom?
1888
01:32:57,043 --> 01:32:58,719
- No. - Bathroom, no you didn't say that.
1889
01:32:58,744 --> 01:33:01,000
No, I never said that.
Bertha's here, obviously.
1890
01:33:01,295 --> 01:33:03,486
Bertha, Miss Jacqueline is
going to use your bathtub.
1891
01:33:03,821 --> 01:33:05,035
I'm honoured!
1892
01:33:06,457 --> 01:33:07,907
Oh, I need my flight bag.
1893
01:33:08,567 --> 01:33:10,806
Robert... Robert'll get it.
There is your flight bag.
1894
01:33:10,868 --> 01:33:12,408
Alright. Have a wonderful bath.
1895
01:33:14,432 --> 01:33:15,927
Hello Darling.
1896
01:33:20,054 --> 01:33:21,890
You see, you didn't have to upset yourself.
1897
01:33:21,915 --> 01:33:23,968
- It's alright now. He knows.
- Yes.
1898
01:33:24,750 --> 01:33:26,547
It is best to bring these
things out into the open.
1899
01:33:26,572 --> 01:33:28,383
- Yes it is.
- By the way - have you seen my flight bag?
1900
01:33:28,408 --> 01:33:30,813
Your flight bag?
No, I haven't seen your flight bag.
1901
01:33:34,149 --> 01:33:35,149
'scuse me.
1902
01:33:38,638 --> 01:33:41,664
- What was that scream?
- I stepped on Bertha's toe.
1903
01:33:41,790 --> 01:33:43,656
- I'll only be a minute now.
- Alright.
1904
01:33:45,887 --> 01:33:47,422
Bernard.
1905
01:33:50,646 --> 01:33:52,158
Sleepy.
1906
01:33:54,354 --> 01:33:55,354
I'm pinned.
1907
01:33:56,471 --> 01:33:58,690
- I'm pinned!
- Then use your wunderbar hands.
1908
01:33:58,715 --> 01:34:00,389
Oh, gimme a hand here.
1909
01:34:01,744 --> 01:34:02,744
Just lift.
1910
01:34:03,413 --> 01:34:04,960
I got her.
I got her.
1911
01:34:06,694 --> 01:34:07,694
I got her.
1912
01:34:11,031 --> 01:34:12,404
She missed the bed.
1913
01:34:16,560 --> 01:34:18,183
You know, I have a bit of a problem.
1914
01:34:18,208 --> 01:34:20,683
- Yes.
- This is really very embarrasing.
1915
01:34:20,708 --> 01:34:24,319
Since I am no longer your fiancée, I really can't
sleep in the bedroom next to yours, Bernard.
1916
01:34:24,344 --> 01:34:25,600
Certainly not.
1917
01:34:25,704 --> 01:34:28,357
And you're in the guest
room, so I can't sleep there.
1918
01:34:28,389 --> 01:34:29,389
Yet.
1919
01:34:29,476 --> 01:34:32,060
Oh, don't be bitter, Bernard.
It's not like you.
1920
01:34:32,435 --> 01:34:34,505
So, I guess I'll just
have to sleep over here.
1921
01:34:34,624 --> 01:34:35,624
- No!
- No!
1922
01:34:36,466 --> 01:34:37,466
Why not?
1923
01:34:38,221 --> 01:34:41,192
Uh... Well, y-you told Bertha
that she could sleep there.
1924
01:34:41,344 --> 01:34:42,797
Why can't she sleep in her own room?
1925
01:34:43,775 --> 01:34:44,775
You called me?
1926
01:34:45,188 --> 01:34:47,211
Oh! Oh, yes.
Bertha!
1927
01:34:47,384 --> 01:34:50,728
Yeah, no... well... eh...
Mr.-Mr. Lawrence he was just saying...
1928
01:34:50,916 --> 01:34:52,400
... how he, uh...
1929
01:34:52,486 --> 01:34:54,627
that you were sleeping in that room now.
1930
01:34:54,800 --> 01:34:56,197
- Who, me?
- Yeah, yes you .
1931
01:34:56,222 --> 01:34:58,939
Certainly. Don't you remember?
You said you wanted to sleep in that room?
1932
01:34:58,964 --> 01:35:00,946
- Yeah.
- It-It's alright, Bertha. Don't feel badly.
1933
01:35:00,971 --> 01:35:02,994
We all have our little
excentricities every now and then.
1934
01:35:03,019 --> 01:35:05,079
- Yeah.
- Then I'll take Bertha's room. I don't mind.
1935
01:35:05,104 --> 01:35:06,853
- Good night, Darling.
- Good night.
1936
01:35:06,878 --> 01:35:07,878
Oh!
1937
01:35:08,802 --> 01:35:09,802
No!
1938
01:35:11,185 --> 01:35:12,684
What is it, Bertha?
1939
01:35:13,567 --> 01:35:14,567
Nothing.
1940
01:35:22,182 --> 01:35:23,182
What is it?
1941
01:35:24,266 --> 01:35:25,266
Nothing.
1942
01:35:30,617 --> 01:35:32,331
Bernard, where are you going?
1943
01:35:32,356 --> 01:35:33,253
To the river.
1944
01:35:33,278 --> 01:35:35,199
Aww, don't be so dramatic.
1945
01:35:35,224 --> 01:35:37,707
Let your friend go instead. Come on.
1946
01:35:39,414 --> 01:35:42,836
I am not going to stop being
your fiancée over a bath tub.
1947
01:35:42,861 --> 01:35:44,624
- Good.
- We get rid of him...
1948
01:35:44,649 --> 01:35:46,275
... and we will talk about it.
1949
01:35:46,517 --> 01:35:48,944
Right now I must get ready for my flight.
1950
01:35:49,213 --> 01:35:50,939
But don't wait up to see me off.
1951
01:35:54,166 --> 01:35:55,525
Now that cleans the decks.
1952
01:35:55,550 --> 01:35:56,783
Jacqueline's gonna go catch a plane,...
1953
01:35:56,808 --> 01:35:58,869
... your fiancée is taking a nap...
1954
01:35:58,894 --> 01:36:00,308
... and Bertha...
1955
01:36:00,440 --> 01:36:03,729
... yes, Bertha, you've gotta see that Lise stays unconcious.
1956
01:36:03,754 --> 01:36:05,027
Open the door.
1957
01:36:06,582 --> 01:36:07,582
Where are you going?
1958
01:36:07,918 --> 01:36:09,238
I'm quitting.
1959
01:36:09,363 --> 01:36:12,010
You don't need a maid, you need the mafia.
1960
01:36:13,519 --> 01:36:14,629
Close that door.
1961
01:36:14,654 --> 01:36:16,168
Bertha!
1962
01:36:18,542 --> 01:36:19,542
Robert, old friend.
1963
01:36:19,567 --> 01:36:21,613
Now, I know you've got Lise
to trust you by this time.
1964
01:36:21,638 --> 01:36:23,075
You've gotta keep an eye on her.
1965
01:36:23,830 --> 01:36:24,755
Now, where are you going?
1966
01:36:24,780 --> 01:36:26,196
To the YMCA.
1967
01:36:26,221 --> 01:36:28,333
- Come here!
- What are you doing?
1968
01:36:28,358 --> 01:36:30,034
- I wanna leave!
- That, Robert, you can't.
1969
01:36:30,059 --> 01:36:31,879
I just wanna go. Will you let me go?
1970
01:36:31,904 --> 01:36:33,717
Robert, I didn't mean
half the things I've said.
1971
01:36:33,742 --> 01:36:34,850
It's the half you did mean.
1972
01:36:34,882 --> 01:36:36,833
Robert, look. I'm begging you.
I'm pleasding with you.
1973
01:36:36,858 --> 01:36:39,334
I'm asking you: Please help me out.
1974
01:36:39,453 --> 01:36:40,453
Well...
1975
01:36:41,947 --> 01:36:43,506
- What about Vicky?
- Perfect!
1976
01:36:43,531 --> 01:36:44,624
You make a wonderful couple.
1977
01:36:44,649 --> 01:36:47,211
Oh, I knew you wouldn't let me down.
What a great friend you are.
1978
01:36:48,288 --> 01:36:49,288
Good night!
1979
01:37:03,257 --> 01:37:05,098
- Bernard?
- Shhh!
1980
01:37:05,123 --> 01:37:06,664
- Why must I...?
- Shhh!
1981
01:37:07,085 --> 01:37:09,501
Um... You'll... You'll wake everybody.
1982
01:37:09,577 --> 01:37:10,897
Everybody's awake.
1983
01:37:11,078 --> 01:37:12,078
Oh, yes.
1984
01:37:12,135 --> 01:37:13,924
Listen, Bernard. Don't be bad-tempered.
1985
01:37:13,980 --> 01:37:16,034
I only came out because I feel... guilty.
1986
01:37:16,315 --> 01:37:18,354
You've got nothing to feel guilty about.
1987
01:37:18,510 --> 01:37:21,220
Well... I've mistreated
you and I've been cruel.
1988
01:37:21,399 --> 01:37:23,078
Oh, but you haven't really done anything.
1989
01:37:23,180 --> 01:37:24,298
Uh, so far.
1990
01:37:24,323 --> 01:37:26,046
- No, she hasn't.
- I wish you'd butt out.
1991
01:37:26,071 --> 01:37:27,250
- Just butt out.
- Alright, okay.
1992
01:37:27,297 --> 01:37:29,203
- Yeah, sure.
- Anyway, I want to apologize.
1993
01:37:29,228 --> 01:37:31,470
And I hope I haven't disrupted
your relationship with Robert.
1994
01:37:31,495 --> 01:37:32,735
Oh no, it's the same as always was.
1995
01:37:32,760 --> 01:37:34,954
I don't see why you must constantly
put your two cents into everything.
1996
01:37:34,979 --> 01:37:36,540
- I'm just trying to comfort you.
- Don't comfort me.
1997
01:37:36,564 --> 01:37:37,376
- No, I won't.
- Do me a favor.
1998
01:37:37,401 --> 01:37:38,462
- Just don't comfort me.
- I won't.
1999
01:37:38,487 --> 01:37:40,835
Let's leave it alone. Everything's
over with and I feel fine, okay?
2000
01:37:40,860 --> 01:37:43,054
- Then I can sleep peacefully.
- Yes. Good.
2001
01:37:43,339 --> 01:37:44,339
Good night.
2002
01:37:45,126 --> 01:37:46,126
Good night.
2003
01:37:47,337 --> 01:37:48,337
Good night.
2004
01:37:49,627 --> 01:37:51,017
I must be going.
2005
01:37:53,635 --> 01:37:54,635
Who is this?
2006
01:37:54,666 --> 01:37:55,666
Who is that?
2007
01:37:55,691 --> 01:37:57,815
Eh... eh... who...
that's... um...
2008
01:37:57,840 --> 01:37:59,120
Robert's fiancée!
2009
01:37:59,145 --> 01:38:00,159
Absolutely.
2010
01:38:00,184 --> 01:38:02,042
Robert's fianc... My fiancée.
2011
01:38:04,124 --> 01:38:06,577
Yes, aren't you going
to congratulate Robert?
2012
01:38:07,405 --> 01:38:09,592
Robert's fiancée.
Congratulations, Robert!
2013
01:38:09,881 --> 01:38:12,037
Congratulations, Robert!
2014
01:38:12,062 --> 01:38:13,062
Thank you.
2015
01:38:13,381 --> 01:38:14,301
Thank you.
2016
01:38:14,326 --> 01:38:16,138
Now tell me: What were you doing in there?
2017
01:38:16,163 --> 01:38:17,927
Getting into my uniform.
2018
01:38:18,264 --> 01:38:20,287
Yes, Jacqueline works for Air France.
2019
01:38:20,701 --> 01:38:21,856
- No.
- Yes.
2020
01:38:21,881 --> 01:38:23,951
And, uh,... and, uh,... and Vicky...
2021
01:38:23,984 --> 01:38:25,974
- ... Vicky works for British United!
- Huh!
2022
01:38:26,028 --> 01:38:27,630
Yes, it's a marvellous
coincidence, isn't it?
2023
01:38:27,655 --> 01:38:29,611
It certainly is a coincidence when you think about it.
2024
01:38:29,636 --> 01:38:31,822
You know: Both in the same
industry, both hostesses.
2025
01:38:31,847 --> 01:38:34,283
Both in the same appartment
in the middle of the night.
2026
01:38:34,308 --> 01:38:35,869
- Yes. - No!
- No! No!
2027
01:38:35,901 --> 01:38:37,775
Yes.
We'd better be going.
2028
01:38:38,549 --> 01:38:40,283
Are you resting between flights?
2029
01:38:40,322 --> 01:38:42,556
Well, not everybody is
resting between flights.
2030
01:38:42,581 --> 01:38:43,539
- No.
- Come, Jacqueline.
2031
01:38:43,564 --> 01:38:45,281
- I am.
- Really?
2032
01:38:45,306 --> 01:38:47,674
- Bernard, why is she...?
- I have exactly the same question.
2033
01:38:47,727 --> 01:38:49,273
Well, uh...
She's, uh...
2034
01:38:49,312 --> 01:38:50,603
- Robert's fiancée.
- My fiancée.
2035
01:38:50,603 --> 01:38:52,734
They're engaged and she
came here to be with him!
2036
01:38:52,759 --> 01:38:54,499
That's what she did.
That's what she did, exactly.
2037
01:38:54,562 --> 01:38:55,890
No, but Robert and I didn't...
2038
01:38:55,915 --> 01:38:57,117
Oh, we don't have to get into that now.
2039
01:38:57,142 --> 01:38:58,367
We're here and that's all that's important.
2040
01:38:58,392 --> 01:39:00,571
I'd still like to know
what she's doing here.
2041
01:39:00,704 --> 01:39:03,243
Why did you not tell
me Robert had a fiancée?
2042
01:39:03,268 --> 01:39:04,783
You are always so secretive.
2043
01:39:05,180 --> 01:39:06,602
See, I couldn't because... eh...
2044
01:39:06,649 --> 01:39:07,462
It... eh...
2045
01:39:07,487 --> 01:39:09,844
- ... really only just happened.
- Five minutes ago.
2046
01:39:09,880 --> 01:39:14,247
Oh, I see. I go into the bathroom,
I have a bath, I come back and - poof.
2047
01:39:14,294 --> 01:39:16,013
There you are. Engaged.
2048
01:39:16,317 --> 01:39:18,028
That Robert! He is certainly out fast.
2049
01:39:18,060 --> 01:39:19,473
Well, hello and goodbye. We have got to go.
2050
01:39:19,498 --> 01:39:21,614
I can see the fast worker.
2051
01:39:21,723 --> 01:39:23,382
- Where did you met him?
- Here.
2052
01:39:23,900 --> 01:39:26,149
I see. You came here tonight...
2053
01:39:26,174 --> 01:39:28,775
... not knowing if your
fiancé would be here...
2054
01:39:28,831 --> 01:39:30,742
... because you never met him before.
2055
01:39:30,822 --> 01:39:33,142
Oh, well, no,
it didn't quite happen like that.
2056
01:39:33,407 --> 01:39:34,579
Oh, well, I tell you what.
2057
01:39:34,604 --> 01:39:35,603
- We'd better be going.
- Yes.
2058
01:39:35,649 --> 01:39:38,593
And... uh... you know what?
You two can talk about it some other time.
2059
01:39:38,618 --> 01:39:39,946
The great thing to know is...
2060
01:39:39,971 --> 01:39:40,971
... that they're in love.
2061
01:39:41,071 --> 01:39:42,783
And no one has to ask why.
2062
01:39:42,818 --> 01:39:43,724
Beautiful.
Come!
2063
01:39:43,724 --> 01:39:46,172
I was not askying "why" but "where".
2064
01:39:46,232 --> 01:39:49,380
I'd like to know both.
What are you doing here anyway?
2065
01:39:49,405 --> 01:39:51,825
- It's very complicated.
- And she's gonna miss a plane. She's very late.
2066
01:39:51,850 --> 01:39:53,575
- Right.
- Excuse me!
2067
01:39:54,060 --> 01:39:55,333
Now, listen to me.
2068
01:39:56,476 --> 01:39:58,289
I am Bernard's fiancée.
2069
01:39:58,531 --> 01:40:01,039
A-and-and... you are ideally mated.
2070
01:40:01,064 --> 01:40:02,064
Matched!
2071
01:40:02,232 --> 01:40:03,974
You stay out of it.
2072
01:40:03,999 --> 01:40:05,325
Yes, by all means.
2073
01:40:05,844 --> 01:40:08,937
You stay out of it. I'll stay out
of it and we'll all stay out of it.
2074
01:40:09,148 --> 01:40:11,463
- When I was Bernard's fiancée...
- Oh!
2075
01:40:11,488 --> 01:40:14,273
Well, you see I was her fiancé
before I was your fiancé.
2076
01:40:14,549 --> 01:40:16,596
Oh. And then what happened?
2077
01:40:16,971 --> 01:40:18,448
And then... um...
2078
01:40:18,473 --> 01:40:19,253
Then?
2079
01:40:19,627 --> 01:40:22,714
Yes, then I found out that she
was really in love with Robert.
2080
01:40:24,028 --> 01:40:25,567
- Robert.
- Uh... that's right.
2081
01:40:25,592 --> 01:40:26,802
That's it.
That's it.
2082
01:40:27,057 --> 01:40:28,755
But you didn't know me before
it was only afterwards...
2083
01:40:28,779 --> 01:40:31,489
Oh, please. Let that go and
all the befores and the afters.
2084
01:40:31,514 --> 01:40:35,114
What's done is done.
The die is cast, that past is past.
2085
01:40:35,183 --> 01:40:37,666
The only important thing isthat
you are in love with him!
2086
01:40:38,008 --> 01:40:40,281
Even though I was your
fiancé, I forgave you.
2087
01:40:40,306 --> 01:40:42,125
I forgave both of you when I became...
2088
01:40:42,352 --> 01:40:43,333
... your fiancé.
2089
01:40:43,358 --> 01:40:47,843
Not because I was cheated by her but because I wanted
to be your fiancé but I was too polite to ask you.
2090
01:40:48,358 --> 01:40:49,358
Is that clear?
2091
01:40:49,436 --> 01:40:50,624
- Crystal.
- Hm.
2092
01:40:50,825 --> 01:40:53,536
And to think that I was stupid
enough to feel guilty. Me.
2093
01:40:53,693 --> 01:40:55,521
When you were her fiancé the whole time.
2094
01:40:55,560 --> 01:40:56,685
Of course he was.
2095
01:40:56,710 --> 01:40:58,982
He is. Or else he's a liar.
2096
01:40:59,007 --> 01:41:00,271
I, a liar?
2097
01:41:00,323 --> 01:41:01,573
Wha-what are you talking about?
2098
01:41:01,598 --> 01:41:04,027
He's my dearest and my most trusted friend.
2099
01:41:04,761 --> 01:41:05,603
Eh...
2100
01:41:05,628 --> 01:41:08,698
He knows me, he understand me.
He shall speak for me.
2101
01:41:13,067 --> 01:41:14,497
Well, you understand me.
2102
01:41:14,606 --> 01:41:17,278
- I don't.
- W-w-well, of course you do.
2103
01:41:18,145 --> 01:41:19,981
It's really very simple.
2104
01:41:20,679 --> 01:41:21,890
Oh Bernard, Liebling.
2105
01:41:26,882 --> 01:41:29,428
Ah, monsieur.
I have something special for you.
2106
01:41:29,460 --> 01:41:30,780
From the Far East.
2107
01:41:43,318 --> 01:41:44,318
Taxi!
2108
01:41:45,459 --> 01:41:46,459
Taxi!
2109
01:41:51,037 --> 01:41:53,382
You have any idea how close we came?
2110
01:41:53,382 --> 01:41:55,428
- Do I have any idea, I was...
- Where to, monsieur?
2111
01:41:59,428 --> 01:42:01,491
Well, a lady cab driver.
2112
01:42:01,516 --> 01:42:04,194
- I never saw a lady cab driver in Paris before.
- Me neither.
2113
01:42:04,475 --> 01:42:06,762
- There are only three of us.
- Oh, really?
2114
01:42:07,136 --> 01:42:10,099
- Are you friends?
- Yes, we share an apartment.
2115
01:42:10,099 --> 01:42:13,513
- An apartment? That's marvellous.
- But we don't get to see each other very often.
2116
01:42:14,139 --> 01:42:17,366
You see, we each work a
different eight hour shift.
2117
01:42:19,808 --> 01:42:22,167
- Tell me: What is your name, my dear?
- Françoise.
2118
01:42:22,214 --> 01:42:24,104
- Françoise. What a lovely name.
- Beautiful.
2119
01:42:24,386 --> 01:42:25,511
Excuse me a moment, won't you?
2120
01:42:25,870 --> 01:42:29,503
Excuse me, I'd like to know: When one is
driving, one is sleeping. Is that the idea?
163768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.