All language subtitles for BoeBoe65.Ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,799 --> 00:00:22,540 This is Paris. 2 00:00:22,925 --> 00:00:25,531 And that is the 1:30 plane to New York. 3 00:00:26,312 --> 00:00:31,605 It will land in America, 4000 miles away, at 5:30 this afternoon. 4 00:00:32,140 --> 00:00:34,532 In four hours time, by the clock. 5 00:00:35,359 --> 00:00:39,181 It's wonderful, isn't it? Of course it takes more than four hours. 6 00:00:39,181 --> 00:00:43,621 But you see - the jet is so fast it races the sun. 7 00:00:43,621 --> 00:00:47,520 This is what has happened since the big jets came: 8 00:00:47,520 --> 00:00:49,253 Time has been annihilated. 9 00:00:50,239 --> 00:00:53,575 Constantly, the great airliners take off... 10 00:00:56,270 --> 00:00:58,234 ... and land. 11 00:01:06,707 --> 00:01:11,195 And of each aircraft you have, naturally, air hostesses. 12 00:01:11,395 --> 00:01:16,947 These delectable creatures selected for their beauty and charm... 13 00:01:16,947 --> 00:01:19,350 ...are in a state of perpetual migration. 14 00:01:19,773 --> 00:01:23,251 For days they fly the great air routes of the world. 15 00:01:23,460 --> 00:01:25,616 And then they like to come down. 16 00:01:25,641 --> 00:01:29,929 And whenever possible, they like to come down in Paris.. 17 00:01:29,954 --> 00:01:31,736 And all regret leaving. 18 00:01:31,736 --> 00:01:34,746 One wishes that one could get to know all of them. 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,563 Some of us indeed have tried. 20 00:01:57,696 --> 00:02:02,983 And that is our story. 21 00:03:22,577 --> 00:03:24,220 You better hurry, my love. 22 00:03:24,229 --> 00:03:26,893 Bernhard, darling, you think I got time for a few more kidneys? 23 00:03:26,918 --> 00:03:28,785 Of course you do. You hurry. 24 00:03:28,810 --> 00:03:31,199 - Bertha. - I adore kidneys for breakfast, don't you? 25 00:03:31,224 --> 00:03:33,658 Not particularly, I just barly get a vitamin pill down. 26 00:03:33,658 --> 00:03:34,658 Bertha! 27 00:03:35,262 --> 00:03:37,883 - Did you call me, sir? - Yes, another base of kidneys. 28 00:03:38,117 --> 00:03:40,692 - Another? - Please! 29 00:03:40,692 --> 00:03:43,285 And some more of that smelly stuff you pour over 'em? 30 00:03:43,324 --> 00:03:46,306 No thank you. And it's not smelly stuff. 31 00:03:46,306 --> 00:03:49,718 It's the natural juice of the organs. Very good for complexion. 32 00:03:50,275 --> 00:03:52,657 I don't want to know what it is, Miss. 33 00:03:52,696 --> 00:03:55,321 I don't like the look of it myself but then... 34 00:03:55,346 --> 00:03:57,721 ...I'm not here to reform the world. 35 00:03:57,721 --> 00:04:01,444 We can do without your editorial comments. Just bring the kidneys. 36 00:04:01,444 --> 00:04:04,225 Well, don't blame me if it makes you sick. 37 00:04:04,250 --> 00:04:05,662 You don't have to eat them, do you? 38 00:04:05,687 --> 00:04:06,748 Heavens forbid! 39 00:04:06,773 --> 00:04:10,352 Then what are you arguing about? And hurry, Miss Vicky has to catch a plane. 40 00:04:10,352 --> 00:04:12,905 I only have two hands. 41 00:04:13,916 --> 00:04:15,935 - Honestly... - She's means well... 42 00:04:15,935 --> 00:04:17,356 Not for me. 43 00:04:17,381 --> 00:04:19,316 I mean very well. 44 00:04:19,341 --> 00:04:22,581 - Just broil the kidneys. - They are already broiled. 45 00:04:22,581 --> 00:04:25,446 I know her appetite. I anticipate. 46 00:04:25,446 --> 00:04:28,915 - Then bring them! - There is no need to shout. 47 00:04:29,571 --> 00:04:32,321 It's not easy, you know? 48 00:04:34,627 --> 00:04:36,695 She's really becoming impossible, Bernhard. 49 00:04:36,730 --> 00:04:38,956 If it goes on much longer, we just have to get rid off her. 50 00:04:38,981 --> 00:04:40,589 But I don't know why you say that. 51 00:04:40,792 --> 00:04:43,909 - I don't think she likes me. - But of course she likes you. 52 00:04:44,146 --> 00:04:45,271 She loves you. 53 00:04:45,414 --> 00:04:48,117 It's... um... just the food that you eat that... 54 00:04:48,148 --> 00:04:49,908 No thank you, that upsets her. 55 00:04:51,928 --> 00:04:55,115 - Eh - my love... it's getting late. 56 00:04:55,271 --> 00:04:58,014 I don't know. When I'm with you, time just whistles by. 57 00:04:58,060 --> 00:05:00,922 - Well, sweet of you to say so. - No, it's true. 58 00:05:00,950 --> 00:05:03,192 - Is it the same for you? - Of course, my love. 59 00:05:03,217 --> 00:05:06,045 - And does it drag when I am away? - Terribly, never ending. 60 00:05:06,092 --> 00:05:07,172 Excuse me! 61 00:05:12,097 --> 00:05:13,589 Anything else? 62 00:05:13,678 --> 00:05:15,248 Yes. Yes. 63 00:05:15,310 --> 00:05:18,497 You can bring some coffee and some strawberrries for Miss Vicky. 64 00:05:18,522 --> 00:05:20,693 - No, honestly darling, this will be enough. - Alright. 65 00:05:20,951 --> 00:05:23,428 - There's good news. - Bertha! 66 00:05:25,412 --> 00:05:28,162 - You see? She doesn't like me. - But she does like you. 67 00:05:28,187 --> 00:05:31,101 - But she does like you. - She doesn't. 68 00:05:31,164 --> 00:05:32,968 When I first get home she's friendly enough... 69 00:05:32,993 --> 00:05:35,476 ...but when it's time to go, she's decidedly hostile. 70 00:05:35,501 --> 00:05:39,586 - Even anti-British. - I bet you it's because she's sad you're leaving, that's why. 71 00:05:39,611 --> 00:05:41,996 - Because I am your fiancée? - But of course. 72 00:05:44,965 --> 00:05:47,245 It's 8:42... 73 00:05:47,270 --> 00:05:49,652 - I just have to put my hat and jacket on. - Yes, very good. 74 00:05:51,191 --> 00:05:53,941 Tell me, my love... When do you get back? 75 00:05:54,168 --> 00:05:56,863 Well, let me see: It's Monday today. 76 00:05:56,925 --> 00:05:59,233 ...we arrive in the Canaries at 17:08... 77 00:05:59,258 --> 00:06:02,406 ... lay over for a night, and get to Akwar at 16:20. 78 00:06:02,445 --> 00:06:04,414 We return by way of Lisbon. 79 00:06:06,254 --> 00:06:11,488 - And what time are you back in Paris? - Thursday evening. Then off again on Sunday. 80 00:06:11,699 --> 00:06:14,612 But what time on Thursday evening, my love. 81 00:06:14,637 --> 00:06:17,647 - 18:45. - Excellent. 82 00:06:17,950 --> 00:06:20,869 Why do you always have to check everything on the time table? 83 00:06:20,869 --> 00:06:23,205 - To avoid confusion. - What confusion? 84 00:06:23,205 --> 00:06:24,639 My love, I'm a busy man. 85 00:06:24,639 --> 00:06:27,544 I want to arrange my business so I'm finished by the time you get back... 86 00:06:27,569 --> 00:06:29,404 ...so that we can be together from Thursday... 87 00:06:29,443 --> 00:06:31,803 - ... to Sunday. - You are a genius. 88 00:06:31,828 --> 00:06:34,648 And because your such a darling, I'm going to give you a surprise right now. 89 00:06:34,757 --> 00:06:35,850 Surprise!? 90 00:06:36,077 --> 00:06:38,272 Oh, I tell you that woman's going to drive me up a wall! 91 00:06:38,311 --> 00:06:41,279 Alright. Bertha, you want to put the coffee down on the table... 92 00:06:41,344 --> 00:06:43,436 ...then you can listen from the kitchen, ok? 93 00:06:43,461 --> 00:06:45,615 - There are thousands of French housekeepers. - Well, I... 94 00:06:45,640 --> 00:06:49,069 I have a work permit, Miss. And the reason I have it... 95 00:06:49,094 --> 00:06:53,625 ...is because I was discharged from the United States army in Paris, France. 96 00:06:53,758 --> 00:06:54,898 Honorably. 97 00:06:54,923 --> 00:06:55,664 - Honorably? 98 00:06:55,689 --> 00:06:58,431 - You had a choice? - You bet your life I had. 99 00:06:58,456 --> 00:07:00,909 I was chaffeur to the commanding general. 100 00:07:00,979 --> 00:07:02,729 Really? Eisenhower? 101 00:07:03,291 --> 00:07:04,432 Pershing. 102 00:07:04,581 --> 00:07:07,846 Excuse me. Do you mind getting the bags, please? 103 00:07:08,620 --> 00:07:10,221 - Yes, sir. - Thank you. 104 00:07:11,401 --> 00:07:13,697 My love. Now you were saying... 105 00:07:13,722 --> 00:07:15,690 ... surprise! Yes, the surprise. 106 00:07:15,691 --> 00:07:18,855 We're getting a brand new airplane and I think the are transferring me to it. 107 00:07:18,886 --> 00:07:20,420 - Yes, that's wonderful. 108 00:07:20,420 --> 00:07:21,584 It is the new VC-10. 109 00:07:21,609 --> 00:07:25,694 It's got four maginificent engines that develop 20,000 pounds of thrust each! 110 00:07:25,719 --> 00:07:28,154 - Marvellous! Marvellous. - Especially for us. 111 00:07:28,179 --> 00:07:29,179 It is? 112 00:07:29,337 --> 00:07:31,564 20,000 pounds of thrust does something for us? 113 00:07:31,589 --> 00:07:34,251 Of course! It makes the flight much much faster. 114 00:07:34,337 --> 00:07:37,065 We'll be together more often and much longer. 115 00:07:38,148 --> 00:07:40,726 20,000 pounds of thrust. 116 00:07:42,030 --> 00:07:44,506 You don't seem very pleased by my surprise. 117 00:07:44,913 --> 00:07:45,693 Oh, but I am! 118 00:07:45,718 --> 00:07:48,249 Oh, yes, yes, yes, I am. I'm nuts about the idea. 119 00:07:48,304 --> 00:07:51,827 But I don't want to get too excited. I mean you're not transferring tomorrow or anything. 120 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Are you? 121 00:07:53,202 --> 00:07:55,530 Not tomorrow. But soon. Very soon. 122 00:07:55,555 --> 00:07:56,625 Oh, that's wonderful. 123 00:07:56,703 --> 00:08:00,601 Here we go. Exactly on time. 124 00:08:00,925 --> 00:08:03,417 You'd think you were a pilot the way everything is timed to the minute. 125 00:08:03,442 --> 00:08:04,996 - Well everything has to be. - Get the door. 126 00:08:05,021 --> 00:08:06,716 - But why? - Well, I'm a foreign correspondent... 127 00:08:06,741 --> 00:08:09,569 ...we wouldn't want to miss one little minute of the time we have together because I have to work. 128 00:08:09,594 --> 00:08:11,890 - Now look. - Of course I am. - You're right. 129 00:08:11,915 --> 00:08:14,438 Now Bertha, you will look after Mr. Bernard while I'm gone, won't you? 130 00:08:14,463 --> 00:08:17,080 I'll do my best but it's not easy, you know. 131 00:08:17,105 --> 00:08:19,759 That's enough, Bertha, we're falling behind schedule. 132 00:08:19,931 --> 00:08:21,252 I'll talk to you later. 133 00:08:21,899 --> 00:08:23,727 That'll be a thrill. 134 00:08:25,917 --> 00:08:27,943 - Come along, Vicky. - Goodbye. 135 00:08:28,002 --> 00:08:29,278 - Be good. 136 00:08:43,373 --> 00:08:44,839 Oh, come on. 137 00:09:16,117 --> 00:09:17,117 Lise! 138 00:09:19,418 --> 00:09:24,006 Mr. Bernard Lawrence, telephone, please. 139 00:09:27,820 --> 00:09:29,566 Hello, Bernard Lawrence here. 140 00:09:29,660 --> 00:09:32,776 Monsieur Lawrence, I have a telegram for you. 141 00:09:32,839 --> 00:09:33,839 Read it. 142 00:09:34,355 --> 00:09:38,096 "Transferred Paris." "Arriving this a.m." 143 00:09:38,393 --> 00:09:42,395 "Hotel space impossible." "You can put me up?" 144 00:09:42,424 --> 00:09:44,025 "Signed, Robert Reed." 145 00:09:44,275 --> 00:09:46,743 Pierre, I never got the message. 146 00:09:46,763 --> 00:09:49,673 You never delivered the telegram, understand? 147 00:09:50,458 --> 00:09:52,926 I don't understand, but... 148 00:09:53,043 --> 00:09:55,902 - I understand. - Okay. 149 00:09:57,113 --> 00:09:58,675 - Liebling! - Lise! 150 00:10:00,049 --> 00:10:01,595 Exactly on time! 151 00:10:01,908 --> 00:10:03,150 I have to check out. 152 00:10:03,175 --> 00:10:07,946 Just five minutes and then we'll be all cosy in our little Paris 153 00:10:07,971 --> 00:10:08,971 Wunderbar. 154 00:10:10,017 --> 00:10:12,118 Hurry up! Hurry. 155 00:10:32,937 --> 00:10:34,794 I still don't believe this... 156 00:10:57,522 --> 00:10:59,905 What's the matter, Bertha? Did we frighten you? 157 00:10:59,971 --> 00:11:04,775 This job keeps me too tired to get frightened. It's not easy, you know. 158 00:11:04,775 --> 00:11:07,040 Well, none of us gets this easily. 159 00:11:09,892 --> 00:11:11,696 What do we have for lunch, Bertha? 160 00:11:11,721 --> 00:11:14,938 Well, I thought a soufflé with some mushroom sauce. 161 00:11:14,963 --> 00:11:18,636 Soufflé? Soufflé is for people whithout teeth. 162 00:11:18,891 --> 00:11:21,741 What we need is good, solid food. 163 00:11:21,766 --> 00:11:25,125 Knackwurst, Sauerkraut and heavy black bread. 164 00:11:25,150 --> 00:11:29,032 Have you any idea how long it took me to dream up that soufflé? 165 00:11:29,057 --> 00:11:31,760 You don't get these things by rubbing two sticks together, you know. 166 00:11:31,785 --> 00:11:32,800 - It often tastes like it. 167 00:11:32,801 --> 00:11:35,010 - Now, girls. - You have got a Knackwurst, haven't you? 168 00:11:35,035 --> 00:11:38,339 Yes, but it's old. You haven't been here for three days. 169 00:11:38,378 --> 00:11:40,276 Three whole days. 170 00:11:40,307 --> 00:11:44,990 - And nights. - I'm going to start the soufflé. 171 00:11:45,292 --> 00:11:49,307 Oh, just a moment. I have to see that for myself. 172 00:11:58,935 --> 00:12:00,628 There's nothing wrong with those. 173 00:12:00,653 --> 00:12:02,676 - You're right. - Of course I am. 174 00:12:02,701 --> 00:12:04,418 If you can stand the smell. 175 00:12:05,119 --> 00:12:06,308 We have this. 176 00:12:08,113 --> 00:12:09,619 What's that? 177 00:12:11,316 --> 00:12:12,457 Kidneys? 178 00:12:12,482 --> 00:12:13,722 Kidney?! 179 00:12:17,240 --> 00:12:18,402 - Bernard! - Ja? [Cold] 180 00:12:18,536 --> 00:12:20,036 Who was here for breakfast? 181 00:12:20,505 --> 00:12:21,520 - Breakfast? - Yes! 182 00:12:21,869 --> 00:12:23,440 - Here? - That is kidneys. 183 00:12:23,465 --> 00:12:25,603 - Yeah, I eat kidneys... - You don't eat kidneys! 184 00:12:25,628 --> 00:12:28,230 Me? Kidneys? I hate kid... Oh - kidneys! 185 00:12:28,255 --> 00:12:31,380 Uh, that was.. um... Robert Reed from consolidated press. 186 00:12:31,405 --> 00:12:33,873 - He was here. - Yes, uh-hu. - He was here for breakfast? 187 00:12:33,898 --> 00:12:36,453 Oh, I thought you and he didn't get along. 188 00:12:36,617 --> 00:12:37,952 Professionally, you know. 189 00:12:37,977 --> 00:12:42,499 - But you know how it is with newspaper. Men are always bickering, always fighting. - I thought he was in Berlin. 190 00:12:42,708 --> 00:12:46,065 Well, it was in Berlin, but then they transferred him now to Paris, yes. 191 00:12:46,286 --> 00:12:47,754 That's it, and... 192 00:12:48,296 --> 00:12:49,996 Why are you asking me all these questions? 193 00:12:50,832 --> 00:12:52,059 Don't you trust me? 194 00:12:52,183 --> 00:12:57,900 Oh, I'm sorry, Liebling. You must think I'm terribly suspicious. 195 00:13:00,532 --> 00:13:03,383 - I'll tell you what I'm going to do. - What, Liebling? 196 00:13:03,485 --> 00:13:08,250 I'm going to take a bath and make myself all fresh and powdery for you. 197 00:13:08,275 --> 00:13:09,626 Oh my Liebling. 198 00:13:12,347 --> 00:13:14,457 - Bis gleich. - Bis gleich. 199 00:13:14,777 --> 00:13:18,097 - What does that mean? - See you later, yes. - See you later. 200 00:13:23,613 --> 00:13:24,899 Let's see... 201 00:13:29,516 --> 00:13:32,668 - Positively unnatural. - What? 202 00:13:33,212 --> 00:13:36,156 No, God didn't make us all the same way, that's all. 203 00:13:36,510 --> 00:13:37,928 What are you muttering about? 204 00:13:38,793 --> 00:13:42,591 - I have to do her laundry every time she gets here. - Leave me alone. 205 00:13:42,708 --> 00:13:45,802 How can she get so dirty in only three days? 206 00:13:45,935 --> 00:13:49,013 - It's not easy for me around here. - You keep saying that. 207 00:13:49,038 --> 00:13:50,483 You get paid well enough, don't you? 208 00:13:50,508 --> 00:13:53,623 Yeah but not enough and I've been meaning to talk to you about that. 209 00:13:53,648 --> 00:13:55,084 Why don't you sit down? 210 00:13:55,381 --> 00:13:58,348 Last week I worked 89 hours. 211 00:13:58,348 --> 00:14:02,918 - I had my shoes resoled twice. 22 Francs... - Shh. 212 00:14:03,125 --> 00:14:06,649 I do their laundry, I gotta remember who eats what, ... 213 00:14:06,674 --> 00:14:10,138 ...who wears which lingerie, who's going, who's coming. 214 00:14:10,163 --> 00:14:13,834 You do not need a housekeeper around here, you need a univac machine. 215 00:14:13,834 --> 00:14:14,894 - Look... - Liebling! 216 00:14:14,894 --> 00:14:15,552 Ja, ja. 217 00:14:15,577 --> 00:14:17,794 - I have a surprise for you. - Yes? 218 00:14:17,819 --> 00:14:20,615 - You can throw away my old schedule. - Your old schedule? 219 00:14:20,640 --> 00:14:24,515 - Well, how will I count the minutes until we're back together again? - On the new schedule. 220 00:14:24,540 --> 00:14:25,560 What new schedule? 221 00:14:25,595 --> 00:14:28,975 I'm going to be transferred to the new intercontinental jet. 222 00:14:28,975 --> 00:14:33,150 It is a Super-Boeing with a cruising speed of Mach 0.88. 223 00:14:33,175 --> 00:14:35,026 Mach 0.88 - terrific. 224 00:14:35,051 --> 00:14:39,738 Four Rolls Royce jets, each one with 21,000 pounds of thrust. 225 00:14:39,840 --> 00:14:41,636 I'll be home much more often. 226 00:14:41,980 --> 00:14:43,941 That'll bend his schedule. 227 00:14:45,222 --> 00:14:46,401 This is... 228 00:14:47,400 --> 00:14:49,026 When is... when is this going to happen? 229 00:14:49,051 --> 00:14:51,722 As soon as the new plan is delivered. 230 00:14:51,747 --> 00:14:54,708 - Isn't that wunderbar? - It's wunderbar. 231 00:14:56,614 --> 00:14:58,528 - Bis gleich. - Bis gleich. 232 00:15:05,893 --> 00:15:10,463 Mach... 843 21,000 pounds of thrust. 233 00:15:13,455 --> 00:15:14,500 Hello? Vicky!! 234 00:15:15,075 --> 00:15:17,521 They delivered the VC-10 235 00:15:17,546 --> 00:15:22,135 From the UBC-10. The sent the car to the runaway and took me of my plane so I'm going to a new one. 236 00:15:22,197 --> 00:15:23,695 Me! Isn't that marvellous? 237 00:15:23,720 --> 00:15:26,294 - Ma-ma-Marvellous.! - I'm coming right home. 238 00:15:26,294 --> 00:15:27,759 They'll call me when the flight's ready. 239 00:15:28,095 --> 00:15:31,756 Don't come home! No, no. Don't come home. You stay there. I'll come out to the airport. 240 00:15:32,059 --> 00:15:33,254 Liebling! 241 00:15:38,614 --> 00:15:41,333 - Who were you shouting at? - Bertha. 242 00:15:41,755 --> 00:15:44,380 - Are you calling me, sir? - No, I thought of you. 243 00:15:44,405 --> 00:15:45,317 Thank you. 244 00:15:45,342 --> 00:15:46,794 Oh, I've got to go to the airport.. 245 00:15:46,819 --> 00:15:49,926 ...do a story, uh, yes, uh, the British embassy, you know, 246 00:15:49,958 --> 00:15:52,826 Would you tell Fräulein Lise for me that I'm out at the... 247 00:15:52,826 --> 00:15:55,567 - That's Fräulein Lise. - Of course it is. Who else would it be? 248 00:15:55,592 --> 00:15:58,717 Hi. I have to go to the airport, the British Ambassador... 249 00:15:58,742 --> 00:16:01,616 You just said that. Are you alright? You look pale. 250 00:16:01,641 --> 00:16:03,844 - No, I feel... - Bertha! Get him a glass of schnaps! 251 00:16:03,869 --> 00:16:05,564 No, no, no! I'm fine. Fine. Fine! 252 00:16:05,589 --> 00:16:07,744 Alright. He's just excited, Miss. 253 00:16:07,769 --> 00:16:11,822 He's beginning to realize what these new schedules are going to do for him. 254 00:16:11,847 --> 00:16:15,219 That's it, that's obviously what excited me. Bertha, you are brilliant. 255 00:16:15,244 --> 00:16:16,009 Yeah, I know. 256 00:16:16,034 --> 00:16:18,259 Is it so obvious? I don't see what's strange. 257 00:16:18,284 --> 00:16:20,290 Well it's because Bertha thought of it. 258 00:16:20,291 --> 00:16:24,430 I mean, there were this obvious fact staring me right in the face and I didn't even see it but Bertha did. 259 00:16:24,455 --> 00:16:26,258 Quite brilliant by comparison. 260 00:16:28,194 --> 00:16:29,202 I'm leaving. 261 00:16:29,760 --> 00:16:33,251 - You be back soon. - As soon as I can. You know the newspaper business 262 00:16:33,509 --> 00:16:35,507 - Hurry! - Auf Wiedersehen. 263 00:16:37,820 --> 00:16:42,985 - He's just like a big kid, isn't he? - Yeah. Dead-end kid. 264 00:16:45,563 --> 00:16:46,578 Taxi! 265 00:17:16,366 --> 00:17:17,373 - Have you seen Vicky? 266 00:17:17,717 --> 00:17:20,052 She said to tell you she'd gone up to the coffee bar. 267 00:17:47,388 --> 00:17:48,388 Where's Vicky? 268 00:17:50,606 --> 00:17:52,603 - She came up and asked me to tell you... - Yes, yes. 269 00:18:01,867 --> 00:18:04,211 - ...she'd go and take a taxi. - Taxi! Taxi! 270 00:18:11,496 --> 00:18:14,746 That gentleman you were speaking to, wasn't that Bernard Lawrence? 271 00:18:14,771 --> 00:18:17,286 - Yes, you know him? - Yes, he's an old friend. 272 00:18:17,311 --> 00:18:20,631 A remarkable man with an emormous amount of energy. 273 00:18:20,881 --> 00:18:23,662 I see you know him pretty well yourself. 274 00:18:23,771 --> 00:18:24,959 Well, thank you. 275 00:18:46,707 --> 00:18:48,574 Vicky! Vicky! 276 00:18:51,715 --> 00:18:53,077 Wait, wait, wait!. 277 00:19:00,857 --> 00:19:03,615 Bernard, what are you doing here? Your phone went out of order. 278 00:19:03,640 --> 00:19:05,349 Isn't it wonderful about the VC-10? 279 00:19:05,374 --> 00:19:06,890 - Wonderful. - Come on, we can be home in 20 minutes. 280 00:19:06,915 --> 00:19:08,702 No no. I came here to be with you. 281 00:19:08,773 --> 00:19:11,013 Well, that we very sweet of you, darling. But now we can really be together. 282 00:19:11,038 --> 00:19:12,525 No, we can't, you see... uh... 283 00:19:12,525 --> 00:19:16,535 I have to cover a story. Yes, I'm covering a story about a new airplane. 284 00:19:16,560 --> 00:19:19,652 - A famous foreign correspondent covering a story about a new airplane? - Well... 285 00:19:19,676 --> 00:19:21,683 I, you see, I knew you were going to be here alone... 286 00:19:21,708 --> 00:19:24,578 ...and in order to be able to do that I have to cover the story about a new airplane. 287 00:19:24,603 --> 00:19:26,281 So you see we got the stay here. 288 00:19:26,306 --> 00:19:28,061 - I'm very disappointed. - Oh, don't be. 289 00:19:28,086 --> 00:19:31,109 Next time we'll be together twice as long. Come on. 290 00:19:31,691 --> 00:19:33,144 Eins, zwei, ... 291 00:19:33,170 --> 00:19:34,577 ...drei, vier. 292 00:19:34,616 --> 00:19:36,280 Eins, zwei, ... 293 00:19:36,305 --> 00:19:37,764 ...drei, vier. 294 00:19:37,986 --> 00:19:39,439 Eins, zwei, ... 295 00:19:39,603 --> 00:19:41,181 ...drei, vier. 296 00:19:41,239 --> 00:19:42,817 Eins, zwei, ... 297 00:19:42,872 --> 00:19:44,599 ...drei, vier. 298 00:19:44,624 --> 00:19:46,208 Eins, zwei, ... 299 00:19:46,263 --> 00:19:47,841 ...drei, vier. 300 00:19:47,934 --> 00:19:49,497 Eins, zwei,... 301 00:19:49,692 --> 00:19:51,036 ...Anhalt. 302 00:19:51,231 --> 00:19:53,942 Die dritte Übung: Hände auf die Hüften legen. 303 00:19:53,997 --> 00:19:57,879 Den Oberkörper im Kreise drehen, den linken Fuß ausstrecken. 304 00:19:57,950 --> 00:20:00,223 Hochheben. Jetzt der rechte Fuß. 305 00:20:00,248 --> 00:20:03,809 Das wird Ihnen schöne Hüften geben. Nicht müde wirken! 306 00:20:04,248 --> 00:20:05,248 Yes? 307 00:20:06,209 --> 00:20:07,663 Oh, you. 308 00:20:08,889 --> 00:20:09,889 Ja. 309 00:20:10,690 --> 00:20:13,876 Just tell the driver to honk the horn. 310 00:20:14,072 --> 00:20:15,643 Auf Wiedersehen. 311 00:20:17,253 --> 00:20:18,253 Bertha. 312 00:20:19,558 --> 00:20:21,349 - Bertha! - Ja? 313 00:20:21,374 --> 00:20:22,894 Cancel the Knackwurst. 314 00:20:22,919 --> 00:20:26,146 They delivered the new Super-Boeing and I'm going to be on it. 315 00:20:26,616 --> 00:20:27,607 Wunderbar! 316 00:20:27,773 --> 00:20:29,992 I have to go back to the airport. 317 00:20:30,945 --> 00:20:32,482 We're gonna miss you. 318 00:20:41,251 --> 00:20:43,876 Now, to be absolutely certain: 319 00:20:43,901 --> 00:20:46,728 - You leave tomorrow, right? - Right 320 00:20:46,728 --> 00:20:50,258 And you're back in Paris at 18:45 Thursday evening, right? 321 00:20:50,361 --> 00:20:54,137 No, Wednesday midnight. This is the VC-10 - it cuts hours. 322 00:20:54,162 --> 00:20:56,271 - Orange juice, please. -Tres bièn, madame. 323 00:20:56,296 --> 00:20:59,077 - Vodka martini. - Certainly, monsieur. 324 00:20:59,343 --> 00:21:00,931 I wished you wouldn't do that. 325 00:21:01,050 --> 00:21:03,313 I me feel as if they're always squeezing me in. 326 00:21:03,338 --> 00:21:05,001 Well, my love, I have to arrange my schedule. 327 00:21:05,026 --> 00:21:08,243 You wouldn't want me to be busy going on an assignment when you get back now, would you? 328 00:21:08,434 --> 00:21:11,673 Speaking of assignments: The new plane is in a hangar. 329 00:21:11,673 --> 00:21:14,051 I don't see how you can cover this story from a bar, 330 00:21:14,076 --> 00:21:17,648 That statement, young lady, is a knife in the back of every newspaperman in the world. 331 00:21:18,005 --> 00:21:20,513 - Oh no! - Oh yes. Me Robert. Hi Bernard. 332 00:21:20,747 --> 00:21:22,544 Hi. We were talking about you this morning. 333 00:21:22,569 --> 00:21:25,708 - We were? - Well no, no. Bertha and I were, yeah. 334 00:21:25,810 --> 00:21:28,531 We were saying how wonderful you were doing in Berlin. Going back? 335 00:21:28,556 --> 00:21:30,966 - Oh no, I've been re-assigned to Paris. Didn't you get my wire? - No. 336 00:21:33,572 --> 00:21:35,408 Anything interesting happening in Paris? 337 00:21:35,476 --> 00:21:37,384 Nothing, just routine stuff. 338 00:21:37,414 --> 00:21:40,414 - I've been... hibernating. - Mhm. Like a bear. 339 00:21:40,744 --> 00:21:42,686 And I take it this is Mama Bear? 340 00:21:43,593 --> 00:21:48,228 Miss Vicky Hawkins, British United. Robert Reed, consolidated press. 341 00:21:48,253 --> 00:21:49,361 - Nice to meet you. - Won't you sit down? 342 00:21:49,386 --> 00:21:50,413 Uh, won't I be intruding? 343 00:21:50,438 --> 00:21:51,587 - Yes! - No! 344 00:21:51,612 --> 00:21:52,613 Thank you, I will. 345 00:21:55,853 --> 00:21:56,861 Comfortable? 346 00:21:58,447 --> 00:21:59,344 Oh, uh... 347 00:21:59,369 --> 00:22:03,644 - S'il vous plaît, donne moi un vodka martini, tres sec. 348 00:22:03,679 --> 00:22:05,264 - Tres sec, monsieur? -Oui. 349 00:22:08,132 --> 00:22:11,022 Tell me: Have you known Bernard long? 350 00:22:11,226 --> 00:22:12,655 He doesn't know. 351 00:22:12,726 --> 00:22:15,403 - He doesn't know what? - That I'm your fiancée! 352 00:22:15,428 --> 00:22:18,149 You are... Oh, yes, of course. You are my gir... This is my fiancée. 353 00:22:18,392 --> 00:22:19,532 Delighted. 354 00:22:19,634 --> 00:22:22,579 I'm so lucky to have a man like Bernard all to myself, don't you think? 355 00:22:22,604 --> 00:22:23,814 Oh, absolutely. 356 00:22:25,347 --> 00:22:26,349 What's that? 357 00:22:27,773 --> 00:22:29,913 Oh, that's our new VC-10 I was telling you about. 358 00:22:29,913 --> 00:22:32,813 It's starting here today because of Lufthansa's Super-Boeing. 359 00:22:32,813 --> 00:22:34,797 Lufthansa? Today? 360 00:22:35,155 --> 00:22:39,553 I don't see how you can write a story about airplanes when you don't know anything about what you are writing. 361 00:22:39,578 --> 00:22:41,902 Oh, that never stopped a good newspaper man. 362 00:22:43,376 --> 00:22:45,806 - Tres sec, monsieur. - Merci beaucoup. 363 00:22:45,831 --> 00:22:48,032 You know you are the first friend of Bernard's I've ever met? 364 00:22:48,057 --> 00:22:51,868 - He's so secretive. - Yes, I know, he's even concealed you from me. 365 00:22:52,085 --> 00:22:54,056 You know that I've never known where he's lived in Paris? 366 00:22:54,081 --> 00:22:55,996 - We have a marvellous apartment. - It's a slum. 367 00:22:56,021 --> 00:22:56,625 Is it big? 368 00:22:56,650 --> 00:22:58,040 - Enormous. - Very small. 369 00:22:58,065 --> 00:22:59,657 You've got to put me up for a couple of days, Bernard. 370 00:22:59,682 --> 00:23:01,689 You know every decent hotel in Paris is loaded. 371 00:23:01,714 --> 00:23:02,901 You know what with the tourists and everything. 372 00:23:02,925 --> 00:23:04,558 Go stay at the YMCA. 373 00:23:04,583 --> 00:23:07,972 Nonsense, you can come to our place. You can keep Bernard company while I'm away. 374 00:23:07,997 --> 00:23:09,877 - He gets very lonely. - I accept. 375 00:23:18,932 --> 00:23:21,510 You see now where would we have been if we had gone back to the apartment? 376 00:23:21,535 --> 00:23:22,541 Where indeed? 377 00:23:22,566 --> 00:23:25,963 - You're right as alway. He's a genius, you know. - I heard. 378 00:23:26,260 --> 00:23:28,356 - No, stay here with your friend. - But... 379 00:23:28,381 --> 00:23:30,712 I'll come back and say goodbye if we're going straight out. 380 00:23:36,992 --> 00:23:39,029 Do you know how lucky you are? 381 00:23:39,069 --> 00:23:40,740 I guarantee you, I do. 382 00:23:40,789 --> 00:23:42,623 If I could only find a girl like that. 383 00:23:42,648 --> 00:23:44,654 You are going to the YMCA. 384 00:23:44,836 --> 00:23:46,265 I'll find one there? 385 00:23:46,757 --> 00:23:48,062 You're not gonna look in my apartment. 386 00:23:48,261 --> 00:23:50,296 But this is your fiancée. This is different. 387 00:23:50,321 --> 00:23:53,839 Robert, the last time I saw you was in Casablanca. 388 00:23:53,864 --> 00:23:57,128 I lost a story, two flamenco dancers and a case of whiskey. 389 00:23:57,153 --> 00:23:58,886 I suppose that was different, too. 390 00:23:58,911 --> 00:24:00,587 Did you see Bernard? 391 00:24:05,062 --> 00:24:07,361 - Wha-... What are you doing? - Shh. 392 00:24:07,784 --> 00:24:09,807 You don't have to lap it up. They'll bring another one. 393 00:24:10,165 --> 00:24:11,166 Bernie! 394 00:24:12,889 --> 00:24:14,390 Liebling, I dropped my watch. 395 00:24:14,843 --> 00:24:16,151 I'm so happy I found you! 396 00:24:16,689 --> 00:24:19,230 Oh, and you must be the friend from breakfast. 397 00:24:19,255 --> 00:24:20,355 Yes. 398 00:24:21,486 --> 00:24:22,486 Breakfast? 399 00:24:22,524 --> 00:24:24,517 Oh, you are not Mr. Reed from Berlin... 400 00:24:24,542 --> 00:24:27,306 ... who had the English breakfast with Bernard this morning? 401 00:24:28,134 --> 00:24:28,928 Ow! 402 00:24:28,953 --> 00:24:31,096 Oh, the English breakfast! Yes of course! 403 00:24:31,121 --> 00:24:33,057 Those English kippers are just marvellous. 404 00:24:33,200 --> 00:24:34,213 Kidneys. 405 00:24:34,440 --> 00:24:37,125 I-I-I mean kidneys. I always confuse kippers and kidneys. 406 00:24:37,150 --> 00:24:39,252 But I'm not Mr. Reed, you can call me Robert. 407 00:24:39,277 --> 00:24:40,481 I'm Lise. 408 00:24:40,506 --> 00:24:41,395 Eh... Lise? 409 00:24:41,420 --> 00:24:43,239 Yeah, but you seem not to know me. 410 00:24:44,518 --> 00:24:45,518 Sh... Should I? 411 00:24:45,585 --> 00:24:47,643 Well, as Bernard's friend... 412 00:24:48,229 --> 00:24:50,268 Of course he knows you. He knows all about you. 413 00:24:50,322 --> 00:24:51,891 He knows I'm your fiancée? 414 00:24:52,504 --> 00:24:54,355 Oh, yes, because, heh... 415 00:24:54,683 --> 00:24:56,762 Certainly. He does nothing but talk about you. 416 00:24:56,793 --> 00:24:58,989 He's completely obsessed with you. 417 00:24:59,582 --> 00:25:01,527 What... what... what... What-what are you doing here? 418 00:25:01,675 --> 00:25:05,027 Operations' fault. I've just been promoted to the new Super-Jet. 419 00:25:05,052 --> 00:25:07,292 - Congratulations. - We're going out immediately. 420 00:25:07,395 --> 00:25:08,809 Well, that's why I'm here. 421 00:25:08,834 --> 00:25:11,332 You know, I've waited for you here. I knew you were coming back to the airport. 422 00:25:11,459 --> 00:25:13,645 He anticipates everything. 423 00:25:13,842 --> 00:25:15,475 He really is a genius. 424 00:25:17,360 --> 00:25:19,296 Well, I'm off. Don't get up. 425 00:25:22,695 --> 00:25:27,203 Well Darling, I have to go back to Frankfurt, then London, Montreal and back to Paris. 426 00:25:27,781 --> 00:25:29,508 And when do you plan to be back in Paris? 427 00:25:29,634 --> 00:25:30,657 Day after tomorrow. 428 00:25:30,682 --> 00:25:32,235 Day after tomorrow - what hour? 429 00:25:32,333 --> 00:25:34,141 - 21:00 - 21:00, huh? 430 00:25:34,329 --> 00:25:37,048 He hates confusion so much. Don't you, Liebling? 431 00:25:37,073 --> 00:25:40,316 - Yes, I do. - He's just a slave to my schedule. 432 00:25:42,248 --> 00:25:43,338 Oh, excuse us. 433 00:25:45,622 --> 00:25:47,744 - Wiedersehen, mein Liebling - Auf Wiedersehen, mein Liebling. 434 00:25:47,892 --> 00:25:49,220 Have a nice trip, Liebling. 435 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 Wiedersehen! 436 00:25:51,453 --> 00:25:52,786 Tres sec, monsieur. 437 00:25:58,769 --> 00:26:00,305 You know, you're pretty lucky. 438 00:26:00,330 --> 00:26:02,735 And you're getting luckier every minute. 439 00:26:02,909 --> 00:26:04,452 But... you know how it is with these girls... 440 00:26:04,477 --> 00:26:07,070 ... flying around the world: Karachi, Kartung, Caracas. 441 00:26:07,095 --> 00:26:08,344 I know, I know. 442 00:26:08,774 --> 00:26:10,774 And I know that tone of voice from the past. 443 00:26:10,799 --> 00:26:12,221 So leave it alone. 444 00:26:12,505 --> 00:26:13,854 I wouldn't touch it for the world. 445 00:26:13,879 --> 00:26:15,165 Not even the slightest push. 446 00:26:15,190 --> 00:26:16,815 Take-off in 15 minutes. 447 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Don't get up. 448 00:26:19,588 --> 00:26:21,379 See you at midnight, darling. 449 00:26:21,404 --> 00:26:22,863 Yes, midnight. 450 00:26:22,888 --> 00:26:23,894 Midnight? 451 00:26:24,453 --> 00:26:27,461 When I'm flying I go to the galley and look out through the porthole at the moon... 452 00:26:27,486 --> 00:26:28,742 ... at exactly midnight. 453 00:26:28,976 --> 00:26:31,532 And Bernard looks up out of his bed at the same time. 454 00:26:31,790 --> 00:26:34,738 So you see - we are together even when're both alone. 455 00:26:34,974 --> 00:26:38,115 Because we are both looking at the very same moon. 456 00:26:38,929 --> 00:26:39,929 That's cute. 457 00:26:41,187 --> 00:26:42,702 Vicky's very imaginative. 458 00:26:43,326 --> 00:26:44,941 - It's delightful. - Excuse us. 459 00:26:44,991 --> 00:26:46,316 - Would you excuse us? - Should I leave? 460 00:26:46,341 --> 00:26:47,519 - Oh no. - No. 461 00:26:58,617 --> 00:27:00,097 Encore, s'il vous plait. 462 00:27:01,830 --> 00:27:02,558 Goodbye. 463 00:27:02,583 --> 00:27:04,273 - Goodye. - Cheerio. 464 00:27:15,934 --> 00:27:18,386 I can't wait to see your aparment. 465 00:27:18,824 --> 00:27:20,264 You never will. 466 00:27:20,289 --> 00:27:23,511 Why not? We can double date. You and Vicky and me and Lufthansa. 467 00:27:23,536 --> 00:27:25,331 You are going to a hotel. 468 00:27:25,454 --> 00:27:28,391 Then I miss Lufthansa. And so will you when I tell her about Vicky. 469 00:27:29,507 --> 00:27:30,507 You wouldn't. 470 00:27:30,718 --> 00:27:33,161 I would if you forced me to go to a hotel. 471 00:27:35,048 --> 00:27:36,048 Alright. 472 00:27:38,249 --> 00:27:40,305 56, Avenue de la Reine. 473 00:27:40,755 --> 00:27:42,458 See Bertha, my housekeeper. 474 00:27:43,493 --> 00:27:45,098 I'm gonna go back to the office. 475 00:27:45,224 --> 00:27:47,325 I don't know when he finds time to work at all. 476 00:27:47,505 --> 00:27:48,505 Pardon, monsieur? 477 00:27:49,958 --> 00:27:51,558 Nothing. It was just... 478 00:27:53,077 --> 00:27:55,306 That's outragous, I wouldn't pay it if I were you. 479 00:27:55,331 --> 00:27:57,093 You're right. I won't. 480 00:28:00,141 --> 00:28:01,954 You and your big mouth. 481 00:28:17,172 --> 00:28:18,951 - Bertha? - Monsieur? 482 00:28:18,976 --> 00:28:22,491 Je suis un ami de Monsieur Lawrence. 483 00:28:22,516 --> 00:28:23,404 What? 484 00:28:23,429 --> 00:28:27,499 Je suis un ami de Monsieur Lawrence. 485 00:28:27,999 --> 00:28:29,459 I'm an American. 486 00:28:29,702 --> 00:28:32,913 Oh. I Mr. Lawrence's housguest for a couple of days. 487 00:28:34,453 --> 00:28:35,600 He a guest, too? 488 00:28:35,819 --> 00:28:37,491 Oh no, he's a cab driver. 489 00:28:39,287 --> 00:28:40,748 Did you bring your family with you? 490 00:28:40,968 --> 00:28:42,335 Oh no, I'm a bachelor. 491 00:28:42,522 --> 00:28:43,881 So's Mr. Lawrence. 492 00:28:43,960 --> 00:28:46,343 Yes, I know. I'm Robert Reed. 493 00:28:46,975 --> 00:28:49,303 Oh, the breakfast one. 494 00:28:49,959 --> 00:28:52,655 Everyone seems to be pre-occupied with my breakfast. 495 00:28:53,030 --> 00:28:56,186 Mr. Lawrence didn't say anything about you coming to stay. 496 00:28:56,376 --> 00:28:58,712 Oh, you know how he is: Forgetful. 497 00:28:58,915 --> 00:29:01,884 Mr. Lawrence can't afford to forget anything. 498 00:29:02,550 --> 00:29:04,800 What room did he say you could stay in? 499 00:29:05,108 --> 00:29:07,568 Did he say what roo... He wouldn't tell you. 500 00:29:07,615 --> 00:29:09,544 I mean, I think he left it up to you. 501 00:29:09,569 --> 00:29:10,569 Oh. 502 00:29:10,755 --> 00:29:11,755 Well... 503 00:29:12,302 --> 00:29:15,306 This is the guest room and this is the bathroom. 504 00:29:15,331 --> 00:29:18,026 - Yeah - And this is... um... um... 505 00:29:18,051 --> 00:29:21,347 Well, and this is his bedroom and this is the spare room. 506 00:29:21,573 --> 00:29:23,558 It's kind of like a dormatory here. 507 00:29:23,583 --> 00:29:25,768 - You don't know the half of it. - Aha. 508 00:29:26,471 --> 00:29:28,721 - May I sit down? - Oh, certainly. 509 00:29:29,001 --> 00:29:30,509 Thank you very much. 510 00:29:30,627 --> 00:29:34,197 Alright, you're a... you're a guest around here. 511 00:29:34,775 --> 00:29:35,791 You say. 512 00:29:36,346 --> 00:29:39,236 I kinda get the idea that you are not happy about it. 513 00:29:39,261 --> 00:29:43,786 Well, it's another mouth to feed and it's another soul to keep track of and... 514 00:29:43,990 --> 00:29:46,004 ... I'm not very stong, you know. 515 00:29:46,430 --> 00:29:50,700 I took this job because my doctor said I should avoid excitement. 516 00:29:51,321 --> 00:29:52,173 Um... 517 00:29:52,198 --> 00:29:54,440 Are you used to a very diet? 518 00:29:54,581 --> 00:29:56,277 I have the broadest tastes. 519 00:29:56,383 --> 00:29:57,628 Oh, another one. 520 00:29:58,847 --> 00:30:01,854 I... I kinda think I know what you must go through. 521 00:30:02,300 --> 00:30:03,557 No, you don't. 522 00:30:04,256 --> 00:30:08,419 But it's nice to find a young man with some consideration. 523 00:30:08,670 --> 00:30:10,641 So, you go in the guest room and rest out and I get in the kitchen... 524 00:30:10,672 --> 00:30:13,211 ... and I'll go out in the kitchen and get you a nice cold drink 525 00:30:13,236 --> 00:30:15,666 - Thank you. - And... um... Mr. Reed? 526 00:30:15,699 --> 00:30:18,752 - Yes? - Em... you forgot something. 527 00:30:19,346 --> 00:30:21,213 I'm sorry. Merci. 528 00:30:45,827 --> 00:30:49,156 PRESS INTERNATIONAL AGENCY 529 00:30:52,647 --> 00:30:54,422 Pierre, when the story comes in after a while... 530 00:30:54,447 --> 00:30:56,657 ... I want you to translate it for me in the next ten minutes. 531 00:30:56,800 --> 00:30:58,353 What's the hurry, Mr. Lawrence? 532 00:30:58,378 --> 00:31:00,300 Why not sip a leisurely apéritif? 533 00:31:00,428 --> 00:31:04,065 Are you going to cut out the usual dialoge or do I get someone else, huh? 534 00:31:04,412 --> 00:31:05,437 If you choose. 535 00:31:05,820 --> 00:31:09,063 You do not engage me primarily for my lingustic service. 536 00:31:09,088 --> 00:31:10,548 - Yes. - As we both know. 537 00:31:11,464 --> 00:31:12,464 By the way: 538 00:31:12,613 --> 00:31:15,129 I have for you a lovely thing in Far East 539 00:31:15,154 --> 00:31:17,371 Some other time, Pierre. What's going on new in the office, eh? 540 00:31:19,174 --> 00:31:20,268 You're up for a promotion. 541 00:31:20,843 --> 00:31:21,489 What? 542 00:31:21,514 --> 00:31:23,952 They intend to put you in charge of the New York office. 543 00:31:24,085 --> 00:31:26,225 New York? Oh no! Are you sure? 544 00:31:26,516 --> 00:31:29,680 To get into the personel files was not easy. 545 00:31:30,001 --> 00:31:32,493 - It cost me one hundred Francs. - Yeah, my money. 546 00:31:32,518 --> 00:31:35,321 - But I don't want to be promoted out of Paris. - Of course not. 547 00:31:35,603 --> 00:31:38,094 Did Adam want to leave the Garden of Eden? 548 00:31:38,369 --> 00:31:39,713 Translate, will you? 549 00:31:39,987 --> 00:31:42,182 As you wish, as you wish, as you wish. 550 00:32:06,739 --> 00:32:08,543 I don't believe we've met. 551 00:32:09,246 --> 00:32:10,581 You are not Bernard? 552 00:32:11,863 --> 00:32:13,371 How dare you? 553 00:32:14,683 --> 00:32:17,035 Oh, I was sitting here mindin' my own business. 554 00:32:17,149 --> 00:32:19,066 But what are you doing in my apartment? 555 00:32:20,784 --> 00:32:22,034 Your apartment? 556 00:32:22,253 --> 00:32:24,253 And mine and Bernard's. Well? 557 00:32:25,167 --> 00:32:28,459 Oh, well, I'm terribly sorry. I didn't mean to take advantage of you. 558 00:32:28,459 --> 00:32:30,648 It's just that I was expecting Bernard. 559 00:32:31,013 --> 00:32:33,411 You were expecting Bernard to kiss you? 560 00:32:33,436 --> 00:32:36,154 No, no, of course not. No, no. 561 00:32:36,247 --> 00:32:38,684 I... I... Well, this was so delicious,... 562 00:32:38,709 --> 00:32:40,310 I just hope you forgive me. 563 00:32:40,335 --> 00:32:42,874 I'm Bernard's guest. My name is Robert Reed. 564 00:32:43,515 --> 00:32:44,913 And I am Jacqueline Grieux. 565 00:32:44,938 --> 00:32:47,142 - How do you do? - Please sit down. 566 00:32:47,167 --> 00:32:48,386 Thank you. 567 00:32:48,799 --> 00:32:52,234 You seem not to know me. Has not Bernard told you about me? 568 00:32:52,854 --> 00:32:54,996 Oh, oh yes. Oh, absolutely. 569 00:32:55,176 --> 00:32:57,364 Of course. He talks about nothing else. 570 00:32:57,389 --> 00:33:00,575 That's all he talks about. Jacqueline this, Jacquline that. 571 00:33:00,600 --> 00:33:02,606 Here a Jacqueline, there a Jacqueline, everywhere... 572 00:33:02,692 --> 00:33:04,623 - You are his fiancée? - Yes. 573 00:33:04,648 --> 00:33:06,268 I thought you would be. 574 00:33:06,398 --> 00:33:07,850 And you are an old friend? 575 00:33:07,875 --> 00:33:10,439 I never know. He is so secretive. 576 00:33:10,540 --> 00:33:12,502 Yes, and I can't imagine why, Miss Grieux. 577 00:33:12,580 --> 00:33:16,237 Because you and Bernard are old friends, you may call me Jacqueline. 578 00:33:16,823 --> 00:33:19,453 Oh, thank you. And you must call me Robert. 579 00:33:19,506 --> 00:33:21,863 - How do you do? - Glad to know you. 580 00:33:23,551 --> 00:33:26,340 - Sit down. - Sit down again. Yes. 581 00:33:27,473 --> 00:33:29,605 You know, he's terribly jealous. 582 00:33:29,630 --> 00:33:32,176 You won't say anything to him about my kissing you? 583 00:33:32,449 --> 00:33:34,699 - Oh no. I forgot about it already. - You have? 584 00:33:34,801 --> 00:33:36,676 Well, it was so sudden, without warning. 585 00:33:36,982 --> 00:33:40,270 If there had been a warning, there would never have been any kiss. 586 00:33:40,368 --> 00:33:43,502 Exactly. Without anticipation a kiss is nothing. 587 00:33:43,721 --> 00:33:44,854 Actually, you know... 588 00:33:44,955 --> 00:33:48,517 I could easily forget not to remember a kiss that meant nothing. 589 00:33:48,818 --> 00:33:50,962 But... a kiss that meant something... 590 00:33:51,340 --> 00:33:52,989 ... that I could remember to forget. 591 00:33:53,199 --> 00:33:55,966 There is something fuzzy about that logic. 592 00:33:55,991 --> 00:33:57,121 No, not at all. 593 00:33:57,146 --> 00:33:59,279 An honest, meaningful kiss... 594 00:33:59,436 --> 00:34:03,771 ... would ensure my complete silence and absolute discretion. 595 00:34:04,053 --> 00:34:05,887 You want me to kiss you again? 596 00:34:05,919 --> 00:34:07,325 As a bribe? 597 00:34:07,613 --> 00:34:09,223 No, as a kiss. 598 00:34:09,301 --> 00:34:10,590 A little kiss. 599 00:34:10,824 --> 00:34:13,694 But I could not. I could never forgive myself. 600 00:34:13,906 --> 00:34:16,747 But it's... just to help you and Bernard. 601 00:34:16,772 --> 00:34:18,392 I don't understand that. 602 00:34:18,417 --> 00:34:21,002 Well, you're his fiancée and I'm his dearest friend. 603 00:34:21,096 --> 00:34:23,119 We must protect him from any misunderstandings... 604 00:34:23,144 --> 00:34:25,900 Newspapermen, they're in heat all the time. 605 00:34:25,984 --> 00:34:27,744 Ah, Bertha. 606 00:34:28,549 --> 00:34:31,254 Are we having my soufflé tonight for dinner? 607 00:34:31,348 --> 00:34:33,200 Right now, that's the plan. 608 00:34:33,225 --> 00:34:36,341 - Ah, thank you. Let me take this. - Where are you going, Jacqueline? 609 00:34:36,341 --> 00:34:38,953 To my room. To wait for Bernard. 610 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Please. 611 00:34:41,666 --> 00:34:42,978 Uh, I... 612 00:34:43,353 --> 00:34:46,920 I thought I would be a gentleman and open the door for her. 613 00:34:49,727 --> 00:34:50,727 Oh! 614 00:35:03,787 --> 00:35:04,852 Don't ask. 615 00:35:04,877 --> 00:35:08,662 Oh, I was just going to ask if you were through with what you were doing. 616 00:35:08,927 --> 00:35:11,232 And you're gonna hang around here. 617 00:35:11,477 --> 00:35:12,477 Fine. Well, then... 618 00:35:12,855 --> 00:35:15,401 ... I might as well just go and lie down a while. 619 00:35:16,167 --> 00:35:18,160 I get tired during the day, you know. 620 00:35:18,377 --> 00:35:21,713 A little nap never hurts. But thanks, Bertha. 621 00:35:24,264 --> 00:35:25,717 I'll just lie down. 622 00:35:26,397 --> 00:35:28,530 And I'll... I'll wake myself up. 623 00:35:45,261 --> 00:35:46,261 Jacqueline. 624 00:35:49,352 --> 00:35:51,006 Jacqueline. Can you hear me? 625 00:35:51,288 --> 00:35:52,288 Go away! 626 00:35:53,006 --> 00:35:54,561 But what's one little kiss? 627 00:35:55,094 --> 00:35:56,673 Go away! 628 00:35:57,516 --> 00:36:01,500 I just want one little kiss I can expect and I promise I'll say nothing to Bernard. 629 00:36:02,196 --> 00:36:03,743 Oh, alright! 630 00:36:03,840 --> 00:36:04,840 Get ready. 631 00:36:11,113 --> 00:36:12,113 Well? 632 00:36:19,299 --> 00:36:21,041 Robert! Jacqueline! 633 00:36:21,877 --> 00:36:24,030 Bertha, what's going on here? 634 00:36:24,221 --> 00:36:24,963 Jacqueline, ... 635 00:36:24,988 --> 00:36:25,988 ... you're early. 636 00:36:26,049 --> 00:36:27,940 - Why are you yelling? - Am I yelling? 637 00:36:28,010 --> 00:36:30,088 Well, of course I'm yelling. I've got every right to yell. 638 00:36:30,213 --> 00:36:33,416 - I want to explain to Robert... - Uh, Jacqueline already explained. 639 00:36:33,416 --> 00:36:34,635 Oh shid did? 640 00:36:34,705 --> 00:36:37,260 Oh, then everything is fine. Then why don't we all have a drink? Yes. 641 00:36:38,288 --> 00:36:39,476 Did Bertha unpack your bag? 642 00:36:39,546 --> 00:36:40,965 - Yes, I'm in ... - How wonderful. 643 00:36:40,965 --> 00:36:42,386 Oh, what are we gonna have for dinner? 644 00:36:42,386 --> 00:36:44,062 Don't you worry! I'll go see what we're gonna have for dinner. 645 00:36:44,062 --> 00:36:46,187 - Where's Bertha? - I'm here! 646 00:36:46,234 --> 00:36:47,990 Oh, good, good, good. That's fine. 647 00:36:48,185 --> 00:36:50,545 It's a funny live being a maid around here. 648 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Yes! 649 00:36:54,935 --> 00:36:55,811 Oh, there you are. 650 00:36:55,836 --> 00:36:57,521 - Are you alright? - Yes, I'm fine, fine. 651 00:36:57,546 --> 00:36:59,179 Just a little hyper-active. 652 00:36:59,328 --> 00:37:00,507 Uh, excuse me. 653 00:37:05,602 --> 00:37:08,382 Somehow I never get to answer the phone around here. 654 00:37:08,609 --> 00:37:12,238 Well, it's... eh... it might be somebody who only speaks French. 655 00:37:12,348 --> 00:37:14,264 But I speak French. 656 00:37:15,585 --> 00:37:17,819 It might be the butcher. He only speaks German. 657 00:37:18,490 --> 00:37:19,491 Hello? 658 00:37:21,209 --> 00:37:22,312 It's the butcher. 659 00:37:23,243 --> 00:37:25,547 Well, I'm going to get ready for my bath. 660 00:37:29,554 --> 00:37:32,189 It wasn't the butcher. It was the Lufthansa from Frankfurt. 661 00:37:32,214 --> 00:37:33,525 Wha... what... What did she say? 662 00:37:34,057 --> 00:37:35,713 "Hallo, Liebling." 663 00:37:37,197 --> 00:37:39,555 - There's something I want to tell you. - Yes, what is it? 664 00:37:40,306 --> 00:37:42,056 I forget. It'll come to me. 665 00:37:45,525 --> 00:37:46,525 Hello? 666 00:37:47,408 --> 00:37:48,267 Her again. 667 00:37:48,292 --> 00:37:50,517 - Fräulein D-cup. - Give me the phone. 668 00:37:53,243 --> 00:37:54,243 Hello? 669 00:37:54,884 --> 00:37:56,477 Well, no, it's laryngitis. 670 00:37:56,508 --> 00:37:58,032 Oh, yes. It came on very quickly. 671 00:37:58,938 --> 00:38:01,165 But that's very sweet of you to say, my Liebling. 672 00:38:01,258 --> 00:38:02,591 But of course I can say it. 673 00:38:04,206 --> 00:38:05,211 Right now? 674 00:38:08,135 --> 00:38:10,129 Ich liebe dich, too. 675 00:38:10,947 --> 00:38:13,813 No no. Don't call me from Montreal. It's very expensive. 676 00:38:14,412 --> 00:38:16,119 Yes, but you have a good trip. Auf Wiedersehen. 677 00:38:16,468 --> 00:38:17,468 Bye. 678 00:38:18,201 --> 00:38:19,201 You'll need this. 679 00:38:23,314 --> 00:38:24,314 Yes, what is it? 680 00:38:25,525 --> 00:38:28,054 - Nothing. - Nothing. 681 00:38:30,598 --> 00:38:32,864 - Was that the telephone again? - Yes. 682 00:38:33,382 --> 00:38:34,817 Why are you whispering? 683 00:38:34,842 --> 00:38:36,332 Am I whisper... It's laryngitis. 684 00:38:36,357 --> 00:38:37,793 I'm not whispering, no. 685 00:38:37,818 --> 00:38:39,658 - It was not for me? - No no no. 686 00:38:39,906 --> 00:38:41,482 No. Are you expecting a phone call? 687 00:38:41,568 --> 00:38:43,209 They might call from the airport. 688 00:38:43,315 --> 00:38:46,802 They are changing schedules because of our new fast plane. 689 00:38:46,883 --> 00:38:48,122 The Ultra-Caravelle. 690 00:38:48,610 --> 00:38:49,923 Oh. And, uh... 691 00:38:50,321 --> 00:38:52,727 And they want you to be one of the hostesses on it, right? 692 00:38:53,105 --> 00:38:54,219 How did you know? 693 00:38:55,071 --> 00:38:57,868 I would say obvious. But they haven't changed the schedule yet. 694 00:38:57,939 --> 00:39:00,415 No, except we are going one hour later tomorrow morning. 695 00:39:00,440 --> 00:39:01,462 One hour later? 696 00:39:01,487 --> 00:39:04,204 11:30 instead of 10:30. 697 00:39:04,436 --> 00:39:05,315 Good. 698 00:39:05,340 --> 00:39:06,707 Why did you say "good"? 699 00:39:06,739 --> 00:39:08,226 - Oh, did I say "good"? - Uh-huh. 700 00:39:08,251 --> 00:39:09,638 Yeah, you did. I heard it. 701 00:39:09,663 --> 00:39:12,685 I said "good" because it's gonna give us an extra our in the morning. 702 00:39:12,710 --> 00:39:14,296 Oooh, you're so sweet. 703 00:39:15,238 --> 00:39:16,046 Yes, yes. 704 00:39:16,071 --> 00:39:18,211 - Who was it then? - Who was who? 705 00:39:18,236 --> 00:39:21,695 On the telephone. It was not another woman, was it? 706 00:39:21,820 --> 00:39:24,195 Another woman? Are you kidding? 707 00:39:24,321 --> 00:39:26,383 You marevellous little French pussycat. 708 00:39:26,562 --> 00:39:27,859 Another woman indeed. 709 00:39:30,028 --> 00:39:31,028 Another woman. 710 00:39:32,239 --> 00:39:33,802 Well... Who was it? 711 00:39:34,239 --> 00:39:36,309 Eh... eh... it was a... uh... 712 00:39:36,513 --> 00:39:38,614 A wrong number. Some lunatic was on the phone. 713 00:39:39,551 --> 00:39:40,762 What is this? 714 00:39:41,560 --> 00:39:42,560 What's what? 715 00:39:42,591 --> 00:39:43,591 This letter. 716 00:39:43,708 --> 00:39:45,638 It has an English stamp on it. 717 00:39:46,528 --> 00:39:47,682 Vodka fingers? 718 00:39:48,833 --> 00:39:52,864 It's addressed to someone named Victoria Haukins. 719 00:39:52,966 --> 00:39:54,919 - That's "Hawkins". - Listen up. 720 00:39:55,645 --> 00:39:57,512 Obviously. Well, what is it doing here? 721 00:39:58,177 --> 00:39:59,790 Well... Well, you know how they are down at the post office. 722 00:40:00,411 --> 00:40:03,099 Obviously. Well, what is it doing here? 723 00:40:03,263 --> 00:40:06,215 Well... Well, you know how they are down at the post office. 724 00:40:06,240 --> 00:40:08,043 No. How are they? 725 00:40:08,443 --> 00:40:10,094 - I just remembered. - What? 726 00:40:10,094 --> 00:40:12,066 - What I wanted to tell you. - Yes? What is it? Huh? 727 00:40:13,271 --> 00:40:15,317 Eh... uh... Dinner's almost ready. 728 00:40:15,544 --> 00:40:16,880 Alright. Thank you Bertha. 729 00:40:17,231 --> 00:40:19,510 Now tell me something. What is this? 730 00:40:20,613 --> 00:40:22,619 - It's a letter. - I can see that. 731 00:40:22,690 --> 00:40:25,525 But it's addressed to a Miss Victoria Haukins. 732 00:40:25,654 --> 00:40:26,783 Do you know her? 733 00:40:27,358 --> 00:40:29,779 Never heard of her. Sounds like some kind of a foreigner. 734 00:40:29,804 --> 00:40:31,639 - It's a foreigner. - Well, what is it doing here? 735 00:40:31,664 --> 00:40:32,287 I... 736 00:40:32,521 --> 00:40:33,154 Um... 737 00:40:33,630 --> 00:40:34,302 Eh... 738 00:40:34,981 --> 00:40:35,707 Oh. 739 00:40:35,973 --> 00:40:38,918 - That old idot, you know, the concierge... - Yeah, the idiot. 740 00:40:38,943 --> 00:40:40,965 He... He said that I took this letter. 741 00:40:40,990 --> 00:40:43,857 It belonged to somebody else on the block. It's my mistake. 742 00:40:43,935 --> 00:40:46,818 You see there's always a logical explanation for everything. 743 00:40:46,974 --> 00:40:49,865 My mistake, Fräulein. Um... mademoiselle. 744 00:40:51,319 --> 00:40:52,705 That's alright, Bertha. 745 00:40:53,053 --> 00:40:55,116 Eh... we're only humans. 746 00:40:55,514 --> 00:40:56,976 Some of us anyway. 747 00:40:58,632 --> 00:40:59,632 Sweet person. 748 00:40:59,694 --> 00:41:01,445 I'm sorry, Darling. 749 00:41:01,470 --> 00:41:03,905 You must think that I'm terribly suspicious. 750 00:41:04,374 --> 00:41:05,585 You are a little bit, my... 751 00:41:05,617 --> 00:41:08,593 I will be out soon, all fresh and powdery for you. 752 00:41:11,318 --> 00:41:12,435 Fresh entirely? 753 00:41:25,197 --> 00:41:26,201 What are you doing? 754 00:41:27,275 --> 00:41:28,408 Changing over. 755 00:41:28,622 --> 00:41:31,150 You don't want Air France wearing Lufthansa's underwear, do you? 756 00:41:31,643 --> 00:41:33,127 This she'd get lost in it. 757 00:41:37,414 --> 00:41:38,195 I'm tired. 758 00:41:38,219 --> 00:41:39,907 Now why should you be tired? 759 00:41:41,365 --> 00:41:43,953 I suppose you think I got nothing on my mind but women, right? 760 00:41:44,031 --> 00:41:46,641 Why not? With a layout like this, what else would you have on your mind? 761 00:41:47,054 --> 00:41:48,788 - Remember the time you covered that Suez thing? - Yeah. 762 00:41:48,813 --> 00:41:51,471 You had this four Dames, the Isreali machine gun, ... 763 00:41:51,496 --> 00:41:53,347 - ... and the Arabian masseuse. - Wait a minute! 764 00:41:53,426 --> 00:41:56,699 They weren't all stacked up over the field waiting to come in. 765 00:41:56,746 --> 00:41:59,339 Well, I admit: Today is a bit unusal. 766 00:41:59,459 --> 00:42:03,701 Unusual? Bernard, I don't like to pry but you are enaged to all this girls, right? 767 00:42:03,726 --> 00:42:04,726 Yes. 768 00:42:05,451 --> 00:42:06,498 And, uh... 769 00:42:06,905 --> 00:42:09,639 ... they all have the idea of getting married, right? 770 00:42:10,373 --> 00:42:13,199 Of course they do! I mean how else do you think polygamy works? 771 00:42:13,537 --> 00:42:14,701 But isn't that a little risky? 772 00:42:14,726 --> 00:42:16,794 Plus the fact it's against the law. 773 00:42:17,263 --> 00:42:18,951 - You know, three wives, I mean... - Just a minute! Wait a minute. 774 00:42:19,708 --> 00:42:21,224 Who said anything about wives? 775 00:42:21,571 --> 00:42:24,208 They are fiancés and that's the way they are going to stay. 776 00:42:24,563 --> 00:42:28,953 That way I have all the advantages of married life without any of its inconveniences. 777 00:42:28,992 --> 00:42:29,992 You understand? 778 00:42:30,164 --> 00:42:34,099 And besides: Fiancés are a lot friendlier than wives. 779 00:42:34,453 --> 00:42:37,512 - You are kidding. - Now! Three is the perfect number! 780 00:42:37,786 --> 00:42:39,341 Less, it would be monotonous. 781 00:42:39,459 --> 00:42:41,623 More would be terribly tiring. 782 00:42:42,388 --> 00:42:43,794 - Three are ideal. - But immoral. 783 00:42:43,911 --> 00:42:45,208 But it's immoral! 784 00:42:45,801 --> 00:42:46,801 Immoral? 785 00:42:46,935 --> 00:42:48,716 All three think they're the only one. 786 00:42:48,786 --> 00:42:50,489 Now, they don't think it's immoral. Why should I? 787 00:42:50,544 --> 00:42:51,731 I think it's the only way to live. 788 00:42:51,855 --> 00:42:53,637 - Yeah, but isn't it a little complicated? - No. 789 00:42:53,816 --> 00:42:55,813 - All you need is a timetable. - I'll bet you do. 790 00:42:55,848 --> 00:42:58,293 No, not what you think. An airline's timetable. 791 00:42:58,318 --> 00:43:00,019 Oh, to get away in a hurry. 792 00:43:00,184 --> 00:43:01,465 Come here, I'll show you. 793 00:43:03,100 --> 00:43:07,325 Here's the timetable for all the major airlines in the whole world all in one volume. 794 00:43:07,350 --> 00:43:08,365 One volume. 795 00:43:08,499 --> 00:43:09,733 You understand now, don't you? 796 00:43:09,758 --> 00:43:10,758 Yes. 797 00:43:11,116 --> 00:43:12,451 - You really don't, do you? - No. 798 00:43:13,688 --> 00:43:15,333 Let me see. Let me put it this way. 799 00:43:15,696 --> 00:43:19,015 Each one of my fiancés is been recruited from the different air personel. 800 00:43:19,282 --> 00:43:21,009 Each is an airline hostess. 801 00:43:21,034 --> 00:43:22,337 - And very beautiful. - Thank you. 802 00:43:22,376 --> 00:43:23,812 They've been tried and tested. 803 00:43:24,820 --> 00:43:27,501 You know the extrance exam to these major airlines is very difficult. 804 00:43:27,526 --> 00:43:30,905 They have to be healthy, good at cooking, witty, ... 805 00:43:30,930 --> 00:43:32,315 - ... friendly, ... - Friendly? 806 00:43:32,340 --> 00:43:34,322 I understand it from your point of view but... 807 00:43:34,581 --> 00:43:36,003 ... what do they girls get out of it? 808 00:43:36,577 --> 00:43:38,741 Well, the get a... They get security out of it. 809 00:43:38,902 --> 00:43:42,069 I mean flying around like that - it's good for them to know that there's someone down below... 810 00:43:42,094 --> 00:43:43,109 ... that they can come home to. 811 00:43:43,171 --> 00:43:45,751 There's not enough people down below to go around, huh? 812 00:43:45,776 --> 00:43:48,067 - Well, they happen to be in love with me. - That's nice. 813 00:43:48,784 --> 00:43:49,784 Well... 814 00:43:50,307 --> 00:43:53,260 I take my hat off to you but I must admit I don't think it's gonna last. 815 00:43:53,356 --> 00:43:54,666 - You don't, eh? - Mm-mm. 816 00:43:54,815 --> 00:43:55,760 Sit down. 817 00:43:55,838 --> 00:43:56,783 - Here? - Please. 818 00:43:56,808 --> 00:43:57,596 Alright. 819 00:43:58,971 --> 00:43:59,877 You don't, huh? 820 00:44:00,349 --> 00:44:01,268 Look at this. 821 00:44:02,455 --> 00:44:04,634 Lise will be arriving in Montreal this evening. 822 00:44:04,719 --> 00:44:08,304 Jacqueline, who leaves tomorrow morning, will be arriving in Tokyo and Vicky... 823 00:44:08,485 --> 00:44:10,555 ... by this time will be between Lisbon and home. 824 00:44:10,718 --> 00:44:14,337 So you see: My fiancés wheel around the Earth. 825 00:44:14,631 --> 00:44:16,889 One towards the sun, one towards the moon... 826 00:44:17,069 --> 00:44:19,506 ... and they all, eventually, in turn, come back in turn to me. 827 00:44:19,531 --> 00:44:20,679 It is geometrical. 828 00:44:21,328 --> 00:44:22,359 It's poetic. 829 00:44:22,515 --> 00:44:25,476 Sort of like: One up, one down, one pending, huh? 830 00:44:25,984 --> 00:44:26,787 M-hm. 831 00:44:26,820 --> 00:44:28,241 Yeah, you might say that. 832 00:44:29,204 --> 00:44:30,462 Well, old friend,... 833 00:44:30,494 --> 00:44:31,689 ... now that you know everything... 834 00:44:31,728 --> 00:44:34,611 ... you understand why it's important that you find your own place. 835 00:44:34,636 --> 00:44:37,423 Because your presence here makes it highly complicated. 836 00:44:37,634 --> 00:44:42,766 You know, now that I realizes how remarkably uncomplicated you've made everything... 837 00:44:43,071 --> 00:44:45,618 ... I just wouldn't trust myself staying anywhere else. 838 00:44:45,686 --> 00:44:48,561 Oooh, I never thought you'd stoop to blackmail. 839 00:44:49,131 --> 00:44:50,951 Oh, don't call it that! 840 00:44:50,976 --> 00:44:53,457 No, say admiration, envy, maybe. 841 00:44:53,584 --> 00:44:54,763 And something else. 842 00:44:54,834 --> 00:44:58,130 A deep-seated curiosity 'cause now that I've heard... 843 00:44:58,185 --> 00:45:02,786 ... I can't wait to see your geometrical poetry come unglued at the seam. 844 00:45:02,811 --> 00:45:05,786 Look! Nothing's gonna happen unless you make it happen. 845 00:45:05,811 --> 00:45:08,067 You breathe one word, you open your mouth... 846 00:45:08,092 --> 00:45:11,849 Wait a minute! I will protect this setup as though it were my very own. 847 00:45:11,874 --> 00:45:13,484 Yeah, well, that's what I'm afraid of. 848 00:45:13,664 --> 00:45:16,242 Bernard, we've had our differences over the years... 849 00:45:16,320 --> 00:45:18,710 ... but I do recognize geniuse when I see it. 850 00:45:18,735 --> 00:45:19,735 Thank you. 851 00:45:21,348 --> 00:45:22,833 You can trust me. 852 00:45:23,989 --> 00:45:25,903 You called for a translator, Mr. Reed? 853 00:45:25,928 --> 00:45:27,122 I am Pierre. 854 00:45:27,147 --> 00:45:28,583 Ah, your fame proceeds you, Pierre. 855 00:45:28,608 --> 00:45:30,122 Oh, I'm known in Berlin? 856 00:45:30,163 --> 00:45:34,093 Oh, in the newspaper fraternity you have the reputation of a man with a simple taste: 857 00:45:34,132 --> 00:45:35,132 Money. 858 00:45:35,632 --> 00:45:37,773 Do you know Bernard Lawrence of International Press? 859 00:45:38,086 --> 00:45:39,875 I seem to have heard the name. 860 00:45:40,213 --> 00:45:42,873 You could never by chance have worked for International? 861 00:45:43,322 --> 00:45:45,572 - I don't even know the address. - I see. 862 00:45:45,597 --> 00:45:49,525 What is Monsieur Lawrence's present status with International Press, uh,... 863 00:45:49,550 --> 00:45:52,347 - ... employment-wise? - Eh. Thank you. 864 00:45:52,838 --> 00:45:56,643 It is quite possible that Monsieur Lawrence will soon be transferred to New York. 865 00:45:56,780 --> 00:46:00,279 - Are you sure? - The information cost me 200 Francs. 866 00:46:03,961 --> 00:46:05,961 Where does he get his fiancés? 867 00:46:06,376 --> 00:46:07,056 Pardon? 868 00:46:07,081 --> 00:46:09,297 Oh, come on Pierre! What's the source of supply. 869 00:46:09,322 --> 00:46:11,235 I mean there must be some kind of a pool. 870 00:46:11,266 --> 00:46:16,346 Or a specific restaurant. Or a certain someone with the right contacts. 871 00:46:16,377 --> 00:46:20,101 I don't know, Monsieur. And I would be very expensive to find out. 872 00:46:20,148 --> 00:46:22,663 - Find out! - I will begin immediately. 873 00:46:23,702 --> 00:46:26,733 You don't intend to interfere with Monsieur Lawrence's, uh, ... 874 00:46:26,828 --> 00:46:29,452 - ... arrangement? - Most certainly not. I like it the way it is. 875 00:46:29,616 --> 00:46:32,007 Along with the maid and the apartment. 876 00:46:32,558 --> 00:46:36,097 Ah, I guess the day that Mr. Lawrence maybe transferred to New York. 877 00:46:36,122 --> 00:46:39,143 Exactly. I would be too expensive for him to take everything with him. 878 00:46:39,192 --> 00:46:41,431 You are a friend, monsieur. 879 00:46:41,674 --> 00:46:43,697 Is there anything I can do for you here? 880 00:46:44,345 --> 00:46:47,415 - The translating? - No not at all, thank you. I have to be going. 881 00:46:47,566 --> 00:46:50,527 - Just get the information. - At once, sir. 882 00:46:51,016 --> 00:46:53,245 - May I use the telephone? - Certainly. Go right ahead. 883 00:47:05,715 --> 00:47:08,194 Monsieur Lawrence? He's just leaving. 884 00:47:09,082 --> 00:47:10,793 I'm going to follow him. 885 00:47:11,200 --> 00:47:12,723 Don't excite yourself. 886 00:47:13,464 --> 00:47:14,464 Goodbye. 887 00:47:50,366 --> 00:47:51,366 Oh, hi Bertha. 888 00:47:51,617 --> 00:47:52,617 Well, Mr. Reed. 889 00:47:52,642 --> 00:47:54,788 I see Air France has flown. Who's up next? 890 00:47:54,851 --> 00:47:56,726 Eh... I mean, what lady? 891 00:47:56,882 --> 00:47:58,054 I know what you mean. 892 00:47:58,610 --> 00:48:00,067 British United. 893 00:48:00,360 --> 00:48:01,867 Due in after midnight. 894 00:48:02,048 --> 00:48:03,274 After midnight, huh? 895 00:48:03,969 --> 00:48:06,865 Poor Bertha. You put in a pretty big day. 896 00:48:06,865 --> 00:48:10,245 Uh... I'm curious, Bertha. You gettin' here around dawn? 897 00:48:10,633 --> 00:48:11,922 I sleep here. 898 00:48:12,282 --> 00:48:13,282 You too? 899 00:48:13,306 --> 00:48:14,501 Uh... I mean: You do? 900 00:48:14,618 --> 00:48:16,571 - Uh... where? - In the back. 901 00:48:16,836 --> 00:48:18,696 You wouldn't believe what it's like. 902 00:48:19,813 --> 00:48:21,438 Yes, I would. Uh... 903 00:48:21,463 --> 00:48:22,463 You know, Bertha,... 904 00:48:22,501 --> 00:48:25,733 Mr. Lawrence means well but he's so involved with all his work and everything... 905 00:48:25,758 --> 00:48:26,773 And I feel a little guilty. 906 00:48:26,806 --> 00:48:29,082 I hope I'm not too much of an inconvenience for you. 907 00:48:29,107 --> 00:48:30,017 Oh, well, I... 908 00:48:30,164 --> 00:48:34,085 I mean, I know what you go through. With all of the confusion and the changing... 909 00:48:34,211 --> 00:48:35,616 ...and I remember what you told me. 910 00:48:35,641 --> 00:48:36,805 You're not very strong: 911 00:48:36,946 --> 00:48:39,547 No, underneath I'm very delicate. 912 00:48:40,257 --> 00:48:42,836 And you have a very spiritual face, Bertha. 913 00:48:43,030 --> 00:48:44,827 I don't know how I keep up. 914 00:48:46,042 --> 00:48:47,670 Because you are loyal. 915 00:48:47,717 --> 00:48:49,725 Because of finer feelings. 916 00:48:50,639 --> 00:48:51,849 And no matter what: 917 00:48:52,385 --> 00:48:53,243 Honor. 918 00:48:53,268 --> 00:48:55,002 And I'm not a complainer. 919 00:48:55,075 --> 00:48:57,215 Of course you are not. Anyone can see that. 920 00:48:58,090 --> 00:49:01,138 Bertha, why don't you sit down? I hate to sit when a lady is standing. 921 00:49:01,582 --> 00:49:03,067 Oh, he... here, sir? 922 00:49:03,153 --> 00:49:05,809 Why of course! We're in France. E pluribus unum. 923 00:49:07,962 --> 00:49:09,879 Sit down, Bertha, have a cigarette with me. 924 00:49:10,083 --> 00:49:11,856 Ah, I'd rather have a drink. 925 00:49:12,216 --> 00:49:13,216 Oh. 926 00:49:13,342 --> 00:49:14,816 Oh, I will get you one. 927 00:49:17,176 --> 00:49:20,305 Now, Mr. Lawrence, as smart as he is, doesn't realize what he has here. 928 00:49:20,558 --> 00:49:22,160 Now take me. 929 00:49:22,387 --> 00:49:25,059 I came to Paris to find an apartment just such as this. 930 00:49:25,496 --> 00:49:26,713 With a housekeeper,... 931 00:49:26,738 --> 00:49:28,214 ... at a higher salary,... 932 00:49:28,337 --> 00:49:30,214 ... who would make some elegant meals,... 933 00:49:30,535 --> 00:49:32,238 ...well-planned in advance... 934 00:49:32,450 --> 00:49:35,863 ... with no changing menus, no constant adjustments... 935 00:49:36,877 --> 00:49:38,450 ... and tolerance. 936 00:49:38,660 --> 00:49:41,991 And she must understand that a man, a bachelor, such as myself,... 937 00:49:42,065 --> 00:49:43,669 ... is, afterall, a man. 938 00:49:44,183 --> 00:49:48,408 Uh... and possibly a... uh... discrete relationship. 939 00:49:49,150 --> 00:49:51,073 One discrete relationship? 940 00:49:51,150 --> 00:49:53,197 Uh... with possibly a countess. 941 00:49:53,267 --> 00:49:55,767 Or and older woman of quality. 942 00:49:56,243 --> 00:49:59,235 Quality instead of quantity, huh Mr. Reed? 943 00:49:59,260 --> 00:50:00,250 That's the idea. 944 00:50:00,275 --> 00:50:04,407 And I thought, Bertha, possibly you could help me find such a woman. 945 00:50:04,656 --> 00:50:07,039 - A countess? - A housekeeper. 946 00:50:08,734 --> 00:50:11,327 Who could that be? No-one's scheduled for this time. 947 00:50:11,460 --> 00:50:14,038 Probably the police. I've been expecting them for months. 948 00:50:14,153 --> 00:50:15,631 Well, I don't understand it, because... 949 00:50:15,656 --> 00:50:17,474 - Oh, Lise. - Surprise! 950 00:50:17,499 --> 00:50:18,584 Nice to see you! 951 00:50:18,679 --> 00:50:21,194 Uh... Lise? That's strange. 952 00:50:21,692 --> 00:50:23,803 We didn't expect you back until tomorrow. 953 00:50:24,006 --> 00:50:25,512 Let me take that for you. 954 00:50:25,703 --> 00:50:27,671 You are just like my Bernard. 955 00:50:27,904 --> 00:50:30,312 He always has to know the minute I touch down. 956 00:50:30,468 --> 00:50:33,226 What do we have to eat? I... I'll... I'll get out the Knackwurst. 957 00:50:33,272 --> 00:50:35,272 She'll get some Knackwurst out. 958 00:50:35,343 --> 00:50:37,491 That's funny: We thought you would be in Montreal. 959 00:50:37,516 --> 00:50:38,889 Well, that's a surprise. 960 00:50:38,914 --> 00:50:42,390 They turned right around and flew back. We set a two-way record. 961 00:50:42,600 --> 00:50:45,319 - Won't Bernard be delighted? - Hysterical. 962 00:51:03,337 --> 00:51:05,751 I'll just... uh... put this in here for you. 963 00:51:06,078 --> 00:51:07,322 Thank you, Mr. Reed. 964 00:51:07,322 --> 00:51:10,352 - Uh... call me Robert, won't you? - Of course. 965 00:51:14,213 --> 00:51:15,377 You have back troubles? 966 00:51:15,416 --> 00:51:17,229 Oh, constantly. 967 00:51:17,392 --> 00:51:19,416 Like other people have colds. 968 00:51:19,449 --> 00:51:22,855 I have to take Titfaligitlugnanderplatz all the time. 969 00:51:22,880 --> 00:51:24,222 Oh, that's terrible. 970 00:51:25,003 --> 00:51:28,112 - What is it? - A marvellous Bavarian sedative! 971 00:51:28,357 --> 00:51:31,747 Really powerful. A few drops and you're asleep. 972 00:51:32,927 --> 00:51:35,607 But I wish I knew a good masseur in Paris. 973 00:51:37,067 --> 00:51:39,113 - As a matter of fact, um... - What? 974 00:51:39,393 --> 00:51:42,238 - Oh nothing. - You were going to say something. 975 00:51:42,368 --> 00:51:44,777 Well, I didn't want you to think I was being forward. 976 00:51:44,802 --> 00:51:46,978 I'll tell you if I think you're forward. 977 00:51:47,996 --> 00:51:49,517 Yes, I'm sure you would. 978 00:51:49,613 --> 00:51:51,816 Well, I was just going to say that when I was younger... 979 00:51:51,988 --> 00:51:55,761 ... uh, before I decided to dedicate my life to journalism, I was ... 980 00:51:56,082 --> 00:51:57,574 ... a physical therapist. 981 00:51:59,364 --> 00:52:00,364 No. 982 00:52:00,389 --> 00:52:02,194 - Yes. - Wunderbar. 983 00:52:02,219 --> 00:52:06,155 And you'll massage me? A deep body massage? 984 00:52:06,663 --> 00:52:07,709 I will try. 985 00:52:08,530 --> 00:52:10,952 Oh, you're shocked. You think I'm forward. 986 00:52:10,977 --> 00:52:14,170 Nothing is forward where the health of the body is concerned. 987 00:52:14,248 --> 00:52:16,740 - Yes, you're right. Absolutely. - Of course I am. 988 00:52:16,913 --> 00:52:19,685 But you're hiding something. What is it you hide? 989 00:52:19,756 --> 00:52:21,287 Uh... eh... Nothing! Nothing. 990 00:52:21,483 --> 00:52:24,935 - Oh well, don't hide it any more. - No, I certainly won't. 991 00:52:24,998 --> 00:52:26,217 Eh... What are you doing? 992 00:52:26,366 --> 00:52:27,373 Getting ready. 993 00:52:27,420 --> 00:52:28,577 Oh! Well, eh... 994 00:52:28,614 --> 00:52:30,966 Don't... Don't you think you would be more comfortable... 995 00:52:30,991 --> 00:52:34,364 Oh well, I always forget about you Americans. 996 00:52:34,692 --> 00:52:38,505 You must learn to diassociate body from sex and think of it therapeutically. 997 00:52:38,645 --> 00:52:40,747 Uh, yes. Please have patience with me. 998 00:52:40,772 --> 00:52:44,248 We... we Americans have a difficult time disassociating. 999 00:52:44,273 --> 00:52:47,419 Oh, well. I'll go inside and lie on my towel... 1000 00:52:47,444 --> 00:52:49,880 ... and you can rub olive oil all over me. 1001 00:52:58,099 --> 00:52:59,099 Bertha? 1002 00:53:05,798 --> 00:53:07,138 Bon appétit! 1003 00:53:08,584 --> 00:53:11,193 Check in on the wire before you print it. Uh-huh. 1004 00:53:11,388 --> 00:53:12,865 Alright. Fine. 1005 00:53:13,974 --> 00:53:17,927 - I thought you were following him. - I did. He is back at your apartment now. 1006 00:53:17,952 --> 00:53:20,832 - Uh-huh. Did he go anywhere else? - A real estate office. 1007 00:53:20,857 --> 00:53:23,802 - You know what for? - I went in after he left. 1008 00:53:24,059 --> 00:53:25,059 An apartment. 1009 00:53:25,161 --> 00:53:27,872 Well, I guess I did him an injustice. He is looking for a place to live. 1010 00:53:27,897 --> 00:53:30,139 - Oh yes. - But you better keep after him anyway. 1011 00:53:30,164 --> 00:53:32,295 He may have something up his sleeve. I know him. 1012 00:53:32,553 --> 00:53:33,553 Hello? 1013 00:53:33,592 --> 00:53:34,685 You don't want to know more? 1014 00:53:34,710 --> 00:53:38,131 - I'm busy! Is it important? - To me - no! To you - maybe. 1015 00:53:38,156 --> 00:53:39,927 Hold on. If it's important - what is it? 1016 00:53:40,041 --> 00:53:42,334 56, Avenue de la Reine. 1017 00:53:42,596 --> 00:53:44,119 - What does that mean? - The address. 1018 00:53:44,212 --> 00:53:45,985 - But that's my address! - I know... 1019 00:53:45,985 --> 00:53:48,328 You...! Uh, I'll call you back. 1020 00:53:48,524 --> 00:53:49,930 He's been asking about my aparment? 1021 00:53:49,955 --> 00:53:53,860 He wants to take it over, complete with the furniture and all the... eh... 1022 00:53:54,295 --> 00:53:56,107 All the... You know something? 1023 00:53:56,278 --> 00:53:58,051 - He's thinking of... - Exactly, monsieur. 1024 00:53:58,076 --> 00:54:00,277 That's exactly what he's thinking of. 1025 00:54:01,263 --> 00:54:02,866 Well, he must have heard about New York. 1026 00:54:03,456 --> 00:54:04,723 How did he hear that? 1027 00:54:04,748 --> 00:54:06,520 - I haven't the faintest idea. - Hello! 1028 00:54:06,684 --> 00:54:08,066 Oh, eh... Jacqueline. 1029 00:54:08,291 --> 00:54:09,291 Jacqueline?! 1030 00:54:09,316 --> 00:54:12,285 Wha-what... what are you doing here? I thought you were on the way to Tokyo by now. 1031 00:54:12,310 --> 00:54:15,607 They held me off. I will be on the first trip on the new Ultra Caravelle. 1032 00:54:15,632 --> 00:54:17,065 Ultra Caravelle! That's terrific! 1033 00:54:17,759 --> 00:54:18,808 Pierre, Jacqueline! 1034 00:54:18,833 --> 00:54:21,293 Pierre is leaving now. Keep up the good work, Pierre. 1035 00:54:21,453 --> 00:54:23,097 And the same to you, monsieur. 1036 00:54:23,199 --> 00:54:25,098 - Au revoir, mademoiselle. - Au revoir, monsieur. 1037 00:54:25,160 --> 00:54:27,972 - He's French. - I can see that, thank you. 1038 00:54:28,066 --> 00:54:29,902 - But you were saying about the Ultra Caravelle? - Yes. 1039 00:54:29,957 --> 00:54:33,753 Air France is making competition with British United and Lufthansa. 1040 00:54:33,816 --> 00:54:35,807 British United and Lufthansa, huh. 1041 00:54:35,862 --> 00:54:37,838 Um, and... whe-whe-when... eh... 1042 00:54:37,863 --> 00:54:39,643 How long are going to be able to stay home now? 1043 00:54:39,679 --> 00:54:41,018 Only a few hours. 1044 00:54:41,065 --> 00:54:43,659 - The maiden flight is tonight. - Tonight. What time tonight? 1045 00:54:43,758 --> 00:54:46,079 Midnight. We can still have an early dinner. 1046 00:54:46,118 --> 00:54:47,509 Yes, good. Well, I tell you what: 1047 00:54:47,572 --> 00:54:50,283 Let's go back to the apartment. I think I can get you in and out in no time. 1048 00:54:50,308 --> 00:54:52,462 Ah, moment, we don't have to rush. 1049 00:54:52,506 --> 00:54:54,897 - You always so worried about my schedule. - Yes. 1050 00:54:54,999 --> 00:54:57,912 - I have plenty of time. - Oh good. Well, then... 1051 00:54:58,194 --> 00:54:59,194 What would you like to do? 1052 00:54:59,249 --> 00:55:00,842 I would like to see a movie. 1053 00:55:01,100 --> 00:55:02,756 Okay, let's go to the movies. 1054 00:55:03,013 --> 00:55:05,379 - I'm so happy. - Yes. 1055 00:55:31,046 --> 00:55:32,046 Mr. Reed? 1056 00:55:33,487 --> 00:55:34,549 - Mr. Reed? - Huh? 1057 00:55:35,112 --> 00:55:36,198 Are you asleep? 1058 00:55:36,605 --> 00:55:37,847 Not any more. 1059 00:55:39,487 --> 00:55:40,776 Where's Lufthansa? 1060 00:55:40,832 --> 00:55:42,800 She's sleeping like an infant. 1061 00:55:43,200 --> 00:55:44,566 Some infant. 1062 00:55:45,051 --> 00:55:47,583 She says you have marvellous hands. 1063 00:55:49,206 --> 00:55:51,213 Yes, like rubbing down a baby whale. 1064 00:55:51,464 --> 00:55:55,588 Look, do you mind Knackwurst with Sauerkraut because if you do, I... 1065 00:55:56,533 --> 00:55:57,533 - What was that? - I do not know. It's like an accident. 1066 00:55:57,558 --> 00:55:59,479 You know, it sounded like a crash. 1067 00:56:08,217 --> 00:56:09,591 - Oh! - What is it? 1068 00:56:09,755 --> 00:56:11,286 - Oh! - What is it? 1069 00:56:13,913 --> 00:56:15,145 Bertha! What is it?! 1070 00:56:15,170 --> 00:56:18,459 It's Mr. Bernard. He's... he's back. He just got out of a cab with Miss Jacqueline. 1071 00:56:18,484 --> 00:56:19,560 - Air France? - Yes. 1072 00:56:19,731 --> 00:56:22,623 Wha...? Shh! Don't make any noise because of, uh... uh... Luftlise. 1073 00:56:22,832 --> 00:56:25,417 Here. No, let me. I'll take care of that. You get the other stuff. 1074 00:56:25,480 --> 00:56:26,652 Don't make any noise. 1075 00:56:30,850 --> 00:56:32,694 Bertha... Wait, no! 1076 00:56:32,719 --> 00:56:34,608 Here. Hide everything. Hide everything. 1077 00:56:36,538 --> 00:56:37,652 Just hide everything in the kitchen. 1078 00:56:41,401 --> 00:56:42,627 Oh! You're back. 1079 00:56:42,665 --> 00:56:44,475 - Is it not marvellous? - What? 1080 00:56:44,549 --> 00:56:46,823 I have the whole afternoon with my Bernard. 1081 00:56:50,557 --> 00:56:52,463 - I must talk to Bertha. - I... 1082 00:56:52,541 --> 00:56:54,182 - Bertha's... uh... in the kitchen. - Yes. 1083 00:56:54,408 --> 00:56:57,375 After what you've done all you can say is "you're back"? That's all? 1084 00:56:57,400 --> 00:56:59,010 - Will you let me explain? - No, I'll do all the talking. 1085 00:56:59,041 --> 00:57:00,188 You listen to me now! 1086 00:57:00,213 --> 00:57:01,619 You've been talking... Listen to me! 1087 00:57:01,908 --> 00:57:05,220 I know where you were in the afternoon. You went to the real estate agent, didn't you? 1088 00:57:05,245 --> 00:57:05,908 What did you do there? 1089 00:57:05,933 --> 00:57:07,088 - Bernard... - I tell you why you did it. 1090 00:57:07,113 --> 00:57:08,556 You wanted my apartment. 1091 00:57:09,505 --> 00:57:12,466 Who ordered Knackwurst and Sauerkraut? 1092 00:57:14,700 --> 00:57:16,107 He... he probably did. 1093 00:57:16,349 --> 00:57:17,716 He's been working in Berlin. 1094 00:57:17,763 --> 00:57:19,935 You know I detest that food. 1095 00:57:19,993 --> 00:57:22,467 - I ordered a soufflé. - Oh, you can't have that. 1096 00:57:22,467 --> 00:57:24,403 - Wait a minute. - No, what I mean is it's not good for her. 1097 00:57:24,428 --> 00:57:28,003 My chere I am a little tired. I think the best thing for us to do is to go out for dinner. 1098 00:57:28,028 --> 00:57:30,364 - Good idea! Going out for dinner is a marvellous. - Who asked you? 1099 00:57:30,395 --> 00:57:32,628 - Why don't we go to Bois de Boulogne? - That's marvellous! 1100 00:57:32,653 --> 00:57:33,503 I will change my suit. 1101 00:57:33,528 --> 00:57:34,987 Change. And hurry up. 1102 00:57:35,012 --> 00:57:37,091 You don't know how busy it gets. You can't even get a table. 1103 00:57:37,262 --> 00:57:39,082 Don't change, I know what I'm talking about. 1104 00:57:39,979 --> 00:57:40,980 What is this? 1105 00:57:41,340 --> 00:57:42,340 What is what? 1106 00:57:43,410 --> 00:57:45,160 - This. - Oh! 1107 00:57:45,371 --> 00:57:46,989 Oh, that's my bag. 1108 00:57:47,098 --> 00:57:49,993 Do you carry one of those even when you're not flying? 1109 00:57:50,018 --> 00:57:53,071 Oh yes, all the time. I keep all of my little personal things in it like, uh... 1110 00:57:53,096 --> 00:57:55,158 ...talcumn powder, olive oil... 1111 00:57:55,183 --> 00:57:56,299 You know something? 1112 00:57:56,324 --> 00:57:57,485 I think you're crazy. 1113 00:57:57,512 --> 00:57:59,031 Yeah, that's marvellous. 1114 00:57:59,056 --> 00:58:01,181 Well, then it's all settled: You and Bernard are going out. 1115 00:58:01,234 --> 00:58:02,485 No, I don't think so. 1116 00:58:03,113 --> 00:58:04,360 I want dinner home. 1117 00:58:04,385 --> 00:58:05,743 I eat out all the time. 1118 00:58:06,389 --> 00:58:08,147 What about the air? The air at the Bois? 1119 00:58:08,202 --> 00:58:09,585 I get enough air when I fly. 1120 00:58:09,610 --> 00:58:14,442 Yeah, but just think you and Bernard alone, at night. It's so beautiful on the garden. 1121 00:58:14,467 --> 00:58:15,521 - Isn't it romantic? - Yes, but we'll eat... 1122 00:58:15,905 --> 00:58:18,420 Oh, we would not think of letting you dine by yourself. 1123 00:58:18,445 --> 00:58:19,395 Oh, I'll be fine. 1124 00:58:19,420 --> 00:58:21,115 Don't worry about me. I'll be fine all alone. 1125 00:58:21,140 --> 00:58:22,474 Me and my Knackwurst. 1126 00:58:22,803 --> 00:58:26,170 Oh, darling. Let's stay home. 1127 00:58:26,311 --> 00:58:27,475 Fine, we'll have dinner at home. 1128 00:58:27,569 --> 00:58:29,803 No, it's too late! You can't do that. 1129 00:58:29,828 --> 00:58:30,834 Look, Robert, ... 1130 00:58:30,873 --> 00:58:34,397 I don't want to have an argument with you in front of Jacqueline unless you force me to. 1131 00:58:34,553 --> 00:58:36,421 But if she wants to eat here... 1132 00:58:36,679 --> 00:58:38,039 ... we shall eat here. 1133 00:58:38,437 --> 00:58:40,187 You... You will not eat here! 1134 00:58:40,274 --> 00:58:43,871 I insist you go to the Bois with the birds and the bees... 1135 00:58:43,903 --> 00:58:47,153 - I think he's having some kind of a breakdown. - No, no, no, no. I'm fine. I'm fine. 1136 00:58:47,247 --> 00:58:48,544 It's you that's not fine. 1137 00:58:48,641 --> 00:58:50,622 - Excuse me. - Yes, what is it? 1138 00:58:51,196 --> 00:58:52,440 I-I just wondered. 1139 00:58:52,685 --> 00:58:53,685 Eh... 1140 00:58:53,724 --> 00:58:55,130 Is there any change? 1141 00:58:55,201 --> 00:58:56,201 About what? 1142 00:58:56,558 --> 00:58:58,231 Uh, well, about dinner. 1143 00:58:58,552 --> 00:59:00,099 No, there is no change at all. 1144 00:59:00,419 --> 00:59:02,502 And will you stop eavesdropping, please? 1145 00:59:02,739 --> 00:59:04,810 Soufflé, just as I said. 1146 00:59:04,935 --> 00:59:06,794 You'll all be here for dinner? 1147 00:59:06,879 --> 00:59:08,254 What do you mean, all? 1148 00:59:08,279 --> 00:59:09,747 We're only three of us. 1149 00:59:11,561 --> 00:59:13,975 I'll never survive this job. 1150 00:59:14,413 --> 00:59:16,491 I'm-I'm not very strong, you know. 1151 00:59:17,108 --> 00:59:19,381 Like... the doctor said to my mother: 1152 00:59:19,499 --> 00:59:21,514 Bertha's a try but, eh... 1153 00:59:22,381 --> 00:59:24,553 ...she's not very strong. 1154 00:59:29,375 --> 00:59:31,101 What's the matter with that woman? 1155 00:59:31,126 --> 00:59:34,109 - I get the feeling she's trying to tell us something. - Yes. 1156 00:59:34,109 --> 00:59:37,552 Now! Will you please get out of my way? 1157 00:59:38,802 --> 00:59:39,803 Tell her! 1158 00:59:40,288 --> 00:59:41,288 Tell her what? 1159 00:59:41,313 --> 00:59:43,045 - Come here. - Robert. 1160 00:59:43,217 --> 00:59:49,153 Tell her. Didn't you say: "make yourself at home",... 1161 00:59:49,435 --> 00:59:51,027 Don't you understand? 1162 00:59:51,329 --> 00:59:53,959 I only understand that you are a fink... 1163 00:59:53,994 --> 00:59:56,891 ...and on top of everything else you're a little dingy up here. 1164 00:59:56,930 --> 00:59:58,368 Qu'est-ce que c'est fink? 1165 00:59:58,946 --> 01:00:00,360 Look, I'm not gonna argue with you. 1166 01:00:00,484 --> 01:00:02,859 Get your stuff out of there and let, Jacqueline back in the room. 1167 01:00:02,884 --> 01:00:03,862 No! 1168 01:00:03,887 --> 01:00:06,028 - Robert, I s... - Une minute. 1169 01:00:06,601 --> 01:00:09,691 Why can I not have my room back? 1170 01:00:09,691 --> 01:00:10,886 - Why?! - Oh! 1171 01:00:11,128 --> 01:00:12,706 - Why?! - Well, because... oh! 1172 01:00:12,761 --> 01:00:15,745 Of course "why". Because I have all my little personal things in there. 1173 01:00:15,839 --> 01:00:16,988 And... and... you'll see them. 1174 01:00:17,171 --> 01:00:18,499 I won't look. 1175 01:00:18,524 --> 01:00:19,812 Well, you can't help but see them. 1176 01:00:19,835 --> 01:00:21,483 I have my shoe trees there and my... 1177 01:00:21,843 --> 01:00:24,671 ...and my toe clippers and my dental floss. You understand, Jacqueline. 1178 01:00:24,696 --> 01:00:25,633 I do not. 1179 01:00:25,658 --> 01:00:28,266 Well, it's just that it's a symbol and... and... 1180 01:00:28,299 --> 01:00:32,430 ... I just can't bare to have all of my private little things exposed. 1181 01:00:32,663 --> 01:00:36,697 [French] 1182 01:00:36,998 --> 01:00:39,506 I'm will use the other bedroom! Olalalala! 1183 01:00:42,029 --> 01:00:43,271 Alright, now listen to me. 1184 01:00:43,825 --> 01:00:47,114 I want you to get all your little things and get them out! 1185 01:00:47,794 --> 01:00:48,747 I don't! 1186 01:00:48,772 --> 01:00:50,279 - What is it? - Oh! 1187 01:00:50,844 --> 01:00:52,381 Liebeling! 1188 01:00:52,381 --> 01:00:54,060 - Goodbye, Bernard. - Wait, wait! 1189 01:00:54,555 --> 01:00:55,737 You just threw me out. 1190 01:00:55,774 --> 01:00:56,953 No, I apologize. 1191 01:00:56,978 --> 01:00:58,751 - You threw out like an old shoe. - But I apologize. 1192 01:00:59,196 --> 01:01:00,657 Tell him, Liebling, that he can't leave. 1193 01:01:00,747 --> 01:01:03,059 Of course he can't. 1194 01:01:03,262 --> 01:01:05,770 He has such wunderbar hands. 1195 01:01:05,817 --> 01:01:08,348 - Thank you. Alright, I'll stay. - Wunderbar? 1196 01:01:10,201 --> 01:01:11,201 Excuse me. 1197 01:01:11,771 --> 01:01:14,732 Liebling, uh, you're a little early. I didn't expect you until tomorrow. 1198 01:01:14,771 --> 01:01:18,350 But I'm here. And you can thank the Super-Boeing. 1199 01:01:18,834 --> 01:01:21,013 21,000 pounds of thrust. 1200 01:01:21,038 --> 01:01:23,177 We'll be together much more often. 1201 01:01:23,467 --> 01:01:25,498 Yeah. But right now I have to go to work. 1202 01:01:25,560 --> 01:01:28,301 - But you just came in! - I know but you know the newspaper business. 1203 01:01:28,326 --> 01:01:30,134 But Robert will keep you company at dinner. 1204 01:01:30,169 --> 01:01:32,224 Mr. Lawrence, before I put the soufflé in... 1205 01:01:32,295 --> 01:01:33,537 Soufflé? 1206 01:01:33,701 --> 01:01:35,029 What soufflé? 1207 01:01:35,763 --> 01:01:37,638 - He ordered soufflé. - Yeah, I ordered it. 1208 01:01:37,881 --> 01:01:40,643 Soufflé is for people without teeth. 1209 01:01:40,740 --> 01:01:43,574 Alright. Well, then he doesn't have to have soufflé. Cancel it! 1210 01:01:43,935 --> 01:01:45,342 - Cancel it... - Good. 1211 01:01:45,928 --> 01:01:48,507 But he is our guest. You just told him to stay. 1212 01:01:48,532 --> 01:01:50,272 Oh, don't worry about me. Thank you, uh, ... 1213 01:01:50,320 --> 01:01:52,421 I-I have soufflé every day in Berlin. 1214 01:01:52,546 --> 01:01:54,850 In Berlin? Soufflé? 1215 01:01:55,004 --> 01:01:56,496 Eh... beer soufflé. 1216 01:01:56,621 --> 01:01:58,879 Yeah? I don't understand it. 1217 01:01:58,925 --> 01:02:00,745 Eh... it's an American joke, ja? 1218 01:02:00,770 --> 01:02:01,770 - Nein! - Ja. 1219 01:02:03,481 --> 01:02:05,652 It's very amusing. 1220 01:02:06,012 --> 01:02:08,504 But you have to excuse me now. I have to take a bath. 1221 01:02:08,529 --> 01:02:09,872 Yes, yes. Well, uh, ... 1222 01:02:10,082 --> 01:02:13,090 While you're taking your bath I will go to work. 1223 01:02:13,115 --> 01:02:15,442 - You'll be home soon, Liebling. - Just as quickly as I can. 1224 01:02:15,467 --> 01:02:17,716 - I'll be waiting for you. - Yes, yes. 1225 01:02:18,796 --> 01:02:22,609 Just think every second day now instead of every third. Isn't it wunderbar? 1226 01:02:22,766 --> 01:02:23,766 Yes, wunderbar. 1227 01:02:23,985 --> 01:02:24,985 Wunderbar. 1228 01:02:25,495 --> 01:02:27,500 - Bis gleich. - Bis gleich. Auf Wiedersehen. 1229 01:02:34,002 --> 01:02:36,041 I know that massage routine. 1230 01:02:36,066 --> 01:02:37,127 You never quit, do you? 1231 01:02:37,224 --> 01:02:39,228 I can't help it if I have wunderbar hands. 1232 01:02:39,338 --> 01:02:40,994 - Wunderbar hands... - Uh-uh, uncle Robert will leave. 1233 01:02:41,019 --> 01:02:42,734 No, no, no. No, I don't want you to leave. 1234 01:02:42,759 --> 01:02:44,783 You've got to take Lufthansa out for dinner and keep her out. 1235 01:02:44,808 --> 01:02:45,644 - Oh, I do, do I? - Yes. 1236 01:02:45,669 --> 01:02:46,698 You have it all worked out. 1237 01:02:46,816 --> 01:02:47,988 - Hello? - Yes? 1238 01:02:48,191 --> 01:02:49,705 - Are you still here? - Yes. 1239 01:02:49,730 --> 01:02:51,792 Jacqueline, that's not very nice. This is my friend Robert. 1240 01:02:51,910 --> 01:02:52,753 What? 1241 01:02:52,778 --> 01:02:55,123 Excuse me, there's something I gotta understand. 1242 01:02:55,225 --> 01:02:59,226 The soufflé is out and the Knackwurst is in, right? 1243 01:02:59,350 --> 01:03:02,069 I don't understand what's so confusing, Bertha. 1244 01:03:02,202 --> 01:03:03,710 We ordered a soufflé. 1245 01:03:03,745 --> 01:03:06,151 The only change is we won't need so much. 1246 01:03:06,339 --> 01:03:08,956 Monsieur Reed will not be staying. 1247 01:03:09,416 --> 01:03:11,299 Excuse me, he is staying. Yes, uh, ... 1248 01:03:11,324 --> 01:03:12,979 Maybe we were a little too hasty. 1249 01:03:13,749 --> 01:03:17,088 Do you want the soufflé for three or... four? 1250 01:03:17,088 --> 01:03:18,296 No, just for one. 1251 01:03:18,321 --> 01:03:20,414 - Just me. - Mr. Reed he's staying but... 1252 01:03:20,453 --> 01:03:22,679 Jacqueline and I we're going out for dinner. 1253 01:03:23,269 --> 01:03:24,901 Oh boy! 1254 01:03:26,056 --> 01:03:28,069 - We are going out? - Oui. 1255 01:03:28,069 --> 01:03:30,518 - Monsieur Reed is going to stay here? - Tha-That's right. 1256 01:03:30,603 --> 01:03:33,022 I don't understand. A minute ago you were fighting. 1257 01:03:33,054 --> 01:03:35,749 Oh, we were? Yes, but I apologized to him, yes, eh... 1258 01:03:35,866 --> 01:03:37,239 We always fight. We are old friends and everything. 1259 01:03:37,264 --> 01:03:40,498 And he pointed out that it would be good to take... For us to go out to dinner. 1260 01:03:40,523 --> 01:03:41,795 It's romantic, huh. 1261 01:03:42,030 --> 01:03:45,108 - Yeah, we always have those little misunderstandings. - Yes. 1262 01:03:45,831 --> 01:03:47,901 - Good old Robert. - Good old Bernard! 1263 01:03:48,073 --> 01:03:49,644 - Wonderful guy. - Son of a gun. 1264 01:03:51,089 --> 01:03:53,651 Oh no, my friend. Mon ami. 1265 01:03:53,972 --> 01:03:54,972 Mon ami. 1266 01:03:55,190 --> 01:03:57,714 I hope I am not in the way. 1267 01:03:57,887 --> 01:03:58,760 What? 1268 01:03:58,785 --> 01:04:01,812 I think perhaps you two should go out to dinner alone. 1269 01:04:01,977 --> 01:04:04,164 I will have the soufflé instead of Robert. 1270 01:04:07,180 --> 01:04:08,750 But we have a reservation! 1271 01:04:08,775 --> 01:04:10,937 Well, cancel it. No, no, no. Don't cancel. 1272 01:04:10,962 --> 01:04:12,321 Don't be silly. Come on! 1273 01:04:12,383 --> 01:04:16,086 Uh, Bertha! Never mind about the soufflé, we're going out for dinner. 1274 01:04:16,278 --> 01:04:17,403 I don't like to go out. 1275 01:04:17,428 --> 01:04:20,822 Oh sure you do. Let's go to that little restaurant in the Bois. Why don't you? 1276 01:04:24,688 --> 01:04:25,688 What is that? 1277 01:04:26,470 --> 01:04:27,359 What is what? 1278 01:04:27,384 --> 01:04:29,344 This water running in the bathroom. 1279 01:04:29,407 --> 01:04:31,509 Oh no, no. That's not running in the bathroom. 1280 01:04:31,634 --> 01:04:34,389 It's running in the kitchen. Bertha is doing the laundry. 1281 01:04:35,775 --> 01:04:36,572 You called me? 1282 01:04:36,597 --> 01:04:39,032 Yes, Bertha. There has been a slight change. 1283 01:04:39,080 --> 01:04:41,227 The two gentlemen are going out alone. 1284 01:04:41,252 --> 01:04:42,665 - Jacqueline. - To dinner. 1285 01:04:42,704 --> 01:04:45,701 And I have decided to stay here and have the soufflé after all. 1286 01:04:46,417 --> 01:04:49,308 Well, I-I-I threw everything out when you called me. 1287 01:04:49,589 --> 01:04:51,527 You threw everything out? 1288 01:04:51,910 --> 01:04:54,230 What do we have? 1289 01:04:55,206 --> 01:04:57,042 Knackwurst and Sauerkraut. 1290 01:04:57,563 --> 01:04:59,984 Knackwurst and Sauerkraut? 1291 01:05:00,376 --> 01:05:01,969 I see you two days a week. 1292 01:05:02,008 --> 01:05:04,914 And when I come to what I think is my home what do I found? 1293 01:05:05,039 --> 01:05:08,105 First, I am forbidden to enter in my own bedroom... 1294 01:05:08,344 --> 01:05:12,984 ... then I am told I must go to a restaurant because we have a reservation... 1295 01:05:13,272 --> 01:05:18,022 ... and, finally, I am informed by the servant what I'm going to eat. 1296 01:05:18,374 --> 01:05:21,694 Well, you can stay with your Robert. I am going out. Alone! 1297 01:05:21,719 --> 01:05:22,889 But... but... Jacqueline! 1298 01:05:26,007 --> 01:05:27,007 Hm. 1299 01:05:27,827 --> 01:05:30,257 We're gonna have to discuss wages. 1300 01:05:31,897 --> 01:05:33,435 - I told you before... - We will. We will. 1301 01:05:33,553 --> 01:05:34,553 Not now. 1302 01:05:37,685 --> 01:05:40,542 - You weren't very long. - The water is too hot. 1303 01:05:40,990 --> 01:05:42,755 - Why are you shushing me? - Why I am shushing you? 1304 01:05:42,834 --> 01:05:44,722 Robert. Robert's not feeling well. 1305 01:05:44,747 --> 01:05:47,185 Yes, he's pale. He's got a terrible headache. 1306 01:05:47,325 --> 01:05:49,044 A terrible headache. He needs an aspirin. 1307 01:05:49,069 --> 01:05:50,662 - Yes. - Oh, yes. Ok. 1308 01:05:50,687 --> 01:05:51,687 Thank you. 1309 01:05:53,098 --> 01:05:54,871 Bertha, where is my scarf? 1310 01:05:55,271 --> 01:05:58,129 - Ah, you have changed doors, I see. - Yeah. 1311 01:05:58,192 --> 01:05:59,769 - Here's your scarf. - Thank you. 1312 01:05:59,926 --> 01:06:00,973 Jacqueline? 1313 01:06:02,152 --> 01:06:03,442 - Here's the aspirin. - Thank you. 1314 01:06:03,467 --> 01:06:05,676 And drink plenty of water with it. 1315 01:06:05,701 --> 01:06:08,551 I drink a gallon of water every day, no matter where I go. 1316 01:06:08,629 --> 01:06:09,637 A gallon? 1317 01:06:09,809 --> 01:06:11,684 How do you ever risk leaving the house? 1318 01:06:12,246 --> 01:06:13,637 You're top ready, yes. 1319 01:06:15,918 --> 01:06:19,891 If you can tear yourself away from your friend you can come with me. 1320 01:06:21,121 --> 01:06:22,847 Jacqueline, there's been a misunderstanding. 1321 01:06:22,872 --> 01:06:24,963 - You must listen to me. - I will wait for you outside. 1322 01:06:24,988 --> 01:06:26,340 - Five minutes. No more. - But... but... 1323 01:06:26,376 --> 01:06:27,574 But Jacqueline... 1324 01:06:28,496 --> 01:06:30,519 - About my wages... - Get in the kitchen. 1325 01:06:31,032 --> 01:06:32,335 Robert, come here. 1326 01:06:32,978 --> 01:06:33,978 Now look... 1327 01:06:34,250 --> 01:06:37,188 We've got to clear the decks for British United who's gonna be here after midnight tonight. 1328 01:06:37,258 --> 01:06:39,664 Now I'm gonna take Air France to the country somewhere for the night. 1329 01:06:39,808 --> 01:06:43,163 Now what you've gotta do is you gotta get Lufthansa out of the apartment. 1330 01:06:43,198 --> 01:06:44,284 Get her out? How? 1331 01:06:44,433 --> 01:06:45,745 I don't know. Take her to dinner. 1332 01:06:45,816 --> 01:06:47,503 - A lot of courses. - What if she doesn't wanna go? 1333 01:06:48,424 --> 01:06:49,971 No, she's gotta go. She's gotta go. 1334 01:06:50,097 --> 01:06:51,167 Gotta go. That's it. 1335 01:06:52,187 --> 01:06:53,690 - Liebling? - J-Ja? 1336 01:06:53,791 --> 01:06:55,377 The water is still too hot. 1337 01:06:55,402 --> 01:06:56,917 It is? Well, then blow on it. 1338 01:06:56,971 --> 01:06:59,385 - Are you angry with me? - No, why would I be angry? 1339 01:06:59,410 --> 01:07:00,774 I just have to go to work, that's all. 1340 01:07:01,814 --> 01:07:05,162 Frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? 1341 01:07:05,291 --> 01:07:08,376 Frère Jacques, Frère Jacques. 1342 01:07:08,401 --> 01:07:10,576 I like to practice my French when I can. 1343 01:07:10,811 --> 01:07:12,731 Well, here we are. I guess you're stuck with me, Lise. 1344 01:07:12,731 --> 01:07:14,631 Oh, I won't impose on you any more. 1345 01:07:14,678 --> 01:07:19,436 I just take my Titfaligitlugnanderplatz and dream away the time until Bernard comes home. 1346 01:07:19,488 --> 01:07:21,090 Oh-oh-oh you can't do that! 1347 01:07:21,183 --> 01:07:23,480 - Why not? - No-no, what I meant to say was... 1348 01:07:23,534 --> 01:07:25,066 ... eh... it's inconsiderate. 1349 01:07:25,091 --> 01:07:26,980 You know, I'm an American here in Paris. 1350 01:07:27,026 --> 01:07:29,544 A stranger. A stranger in a strange land and... uh... 1351 01:07:29,825 --> 01:07:32,919 - ... well, a foreigner. - Well, I'm a foreigner in Paris, too. 1352 01:07:33,043 --> 01:07:34,793 Uh... yes! Exactly! That's what I mean. 1353 01:07:34,818 --> 01:07:36,982 And don't you think foreigners should stick together? 1354 01:07:37,075 --> 01:07:38,607 - No! - Why don't you have dinner with me? 1355 01:07:38,673 --> 01:07:40,658 No, Bernard wouldn't like it. He's very jealous. 1356 01:07:40,874 --> 01:07:44,142 B-But... but he would like us to have dinner together, you heard what he said. 1357 01:07:44,652 --> 01:07:48,111 But he said keep me company at dinner. He meant here. 1358 01:07:48,311 --> 01:07:50,836 No no, that would make him much more jealous, Lise. 1359 01:07:50,861 --> 01:07:54,578 You see: In a restaurant... well, what could happen in a restaurant? 1360 01:07:54,725 --> 01:07:57,428 But he knows Bertha is here to chaperon us. 1361 01:07:57,608 --> 01:07:59,444 So if you want to go out you have to go alone. 1362 01:07:59,653 --> 01:08:00,881 You called me? 1363 01:08:01,371 --> 01:08:02,691 Eh, Mr. Reed's going out. 1364 01:08:02,716 --> 01:08:05,043 I have the Knackwurst und Sauerkraut alone. 1365 01:08:05,253 --> 01:08:06,613 But I threw it out! 1366 01:08:06,754 --> 01:08:08,488 Who told you to do that? 1367 01:08:08,947 --> 01:08:09,947 I did. 1368 01:08:10,138 --> 01:08:11,145 Listen to me, Lise. 1369 01:08:11,794 --> 01:08:14,622 From the first moment I saw you I just couldn't stand it. 1370 01:08:14,724 --> 01:08:17,246 From the moment I touched you, I knew. 1371 01:08:17,780 --> 01:08:22,214 So I cancelled the Knackwurst because I just couldn't trust myself here alone with you. 1372 01:08:22,837 --> 01:08:25,324 I can't be responsible for my actions. 1373 01:08:26,122 --> 01:08:27,425 I'm a man. 1374 01:08:27,894 --> 01:08:30,213 And it's not for me, it's for you and for Bernard. 1375 01:08:30,825 --> 01:08:31,825 You understand? 1376 01:08:32,090 --> 01:08:34,364 You've... got to go out to dinner with me. 1377 01:08:34,801 --> 01:08:37,292 And help me save me from myself. 1378 01:08:38,014 --> 01:08:40,020 Poor Mr. Reed. 1379 01:08:40,640 --> 01:08:42,842 - You call me Robert. - Eh, Robert. 1380 01:08:43,075 --> 01:08:44,603 I had no idea! 1381 01:08:45,335 --> 01:08:47,343 I thought of you only as an American. 1382 01:08:47,368 --> 01:08:50,452 - You know, a machine for making money. - Yes, of course. 1383 01:08:50,538 --> 01:08:51,905 But you are different. 1384 01:08:52,022 --> 01:08:55,592 Oh, the way you look at me. I can see you are a man full of love. 1385 01:08:56,042 --> 01:08:57,450 You suffer. 1386 01:08:57,832 --> 01:09:00,482 Oh, I should have known it by your hands. 1387 01:09:04,378 --> 01:09:06,050 How can you breathe? 1388 01:09:06,090 --> 01:09:07,308 I manage. 1389 01:09:09,629 --> 01:09:10,683 - Oh! - What is it? 1390 01:09:10,816 --> 01:09:12,449 I wouldn't want to tease you. 1391 01:09:12,517 --> 01:09:14,017 Oh, I'd appreciate it. 1392 01:09:14,251 --> 01:09:15,845 It's unladylike. 1393 01:09:16,596 --> 01:09:20,508 So we won't stay here where Bertha can watch over us and nothing can happen. 1394 01:09:20,629 --> 01:09:21,915 We go out for dinner. 1395 01:09:21,940 --> 01:09:24,360 Where we'll be alone and you won't be tempted. 1396 01:09:26,116 --> 01:09:28,047 Yeah, well, that sounds logical. 1397 01:09:28,129 --> 01:09:30,055 I'll jump in and out of the tub. 1398 01:09:31,053 --> 01:09:33,163 Oh, you honest man, you! 1399 01:09:51,794 --> 01:09:52,794 Bertha? 1400 01:09:54,411 --> 01:09:56,106 Goodbye, Mr. Reed. 1401 01:09:56,380 --> 01:09:57,537 Bertha! Where are you going? 1402 01:09:57,700 --> 01:09:58,700 I've had enough. 1403 01:09:58,725 --> 01:10:00,653 Oh, you can't leave. Not like this, not now. 1404 01:10:00,678 --> 01:10:02,544 - You wanna bet? - Oh, Bertha! 1405 01:10:02,569 --> 01:10:05,452 I am not an airline hostess, Mr. Reed. 1406 01:10:05,537 --> 01:10:07,309 But Bertha, I thought we had an understanding. 1407 01:10:07,334 --> 01:10:09,888 Mr. Lawrence will be gone soon and then I'll be your employer. 1408 01:10:09,913 --> 01:10:12,006 - And everything will be quiet, just like you wanted. - No. 1409 01:10:12,076 --> 01:10:14,449 You can believe me, Bertha. Everything will be just marvellous. 1410 01:10:14,474 --> 01:10:17,818 Really, you've got to have faith in me. No confusion. None of the nonese.... 1411 01:10:18,380 --> 01:10:19,395 What are you doing here? 1412 01:10:19,997 --> 01:10:20,997 I live here! 1413 01:10:21,022 --> 01:10:23,404 Oh, oh, that's right. No, what I meant was you're early. 1414 01:10:23,497 --> 01:10:25,185 We had you down after mightnight. 1415 01:10:25,210 --> 01:10:26,723 We had a strong tailwind. 1416 01:10:26,748 --> 01:10:28,169 - Oh. - I'm leavin'. 1417 01:10:28,194 --> 01:10:30,309 Bertha, you can't desert a sinking ship. 1418 01:10:30,334 --> 01:10:32,216 Ever hear of women and children first? 1419 01:10:32,241 --> 01:10:33,824 Oh, let her go if she wants to. 1420 01:10:33,903 --> 01:10:36,465 I only take orders from Mr. Lawrence. 1421 01:10:36,572 --> 01:10:37,894 A-a-absolutely. 1422 01:10:37,919 --> 01:10:39,981 That's right. This is Europe, not America. 1423 01:10:40,082 --> 01:10:42,089 The man is the master of the house. 1424 01:10:42,199 --> 01:10:44,894 And that's who you take orders from. Not from the mistress. 1425 01:10:44,955 --> 01:10:46,238 Oh, I beg your pardon. 1426 01:10:47,045 --> 01:10:48,419 What is going on here? 1427 01:10:48,709 --> 01:10:50,021 Is that Bernard in the bathroom? 1428 01:10:50,046 --> 01:10:52,021 Oh, no, that's Bertha washing. 1429 01:10:52,427 --> 01:10:54,115 - Bertha's right here. - Oh, oh, yes! 1430 01:10:54,140 --> 01:10:55,512 I mean: That's my shower. 1431 01:10:55,575 --> 01:10:58,837 I-It's steam. Um... I-I like a lot of steam in the shower. 1432 01:10:59,242 --> 01:11:00,989 - Where is Bernard? - Uh, eh... Bernard? 1433 01:11:01,014 --> 01:11:02,036 He's on an assignment. 1434 01:11:02,061 --> 01:11:04,200 He wanted me to take you to dinner. Yes. 1435 01:11:05,346 --> 01:11:07,215 How could he? He didn't know I'd be early. 1436 01:11:07,240 --> 01:11:08,900 Anyway: I'd rather stay here and wait for him. 1437 01:11:08,925 --> 01:11:10,221 What have we got to eat, Bertha? 1438 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Nothing! 1439 01:11:14,386 --> 01:11:16,870 She doesn't have anything to eat. 1440 01:11:16,957 --> 01:11:18,378 She hates me, I know it. 1441 01:11:18,403 --> 01:11:19,629 Oh no, she doesn't. 1442 01:11:19,747 --> 01:11:21,316 That's not important. What about dinner? 1443 01:11:21,341 --> 01:11:23,324 Alright. As soon as I get out of this uniform. 1444 01:11:23,357 --> 01:11:25,450 - I bought a marvellous new dress. - Oh, you did? 1445 01:11:25,544 --> 01:11:26,981 Oh, that... Oh! Eh... eh... 1446 01:11:27,247 --> 01:11:28,380 Don't change! 1447 01:11:28,684 --> 01:11:30,304 You want to take me to dinner like this? 1448 01:11:30,329 --> 01:11:32,184 Yeah, I just can't resist a uniform. 1449 01:11:32,238 --> 01:11:34,019 Oh, don't be silly. Let me take a minute. 1450 01:11:34,044 --> 01:11:36,692 Well, fine. But then, um, why don't you use my room? 1451 01:11:36,769 --> 01:11:39,174 Why? Why can't I use my own room? 1452 01:11:39,199 --> 01:11:43,345 Well, because in my room I have all my little personal things. Exposed. 1453 01:11:43,449 --> 01:11:45,128 - So? - So... 1454 01:11:45,277 --> 01:11:48,159 Well, that is, I... have all the little personal things... 1455 01:11:48,184 --> 01:11:50,339 ... that I'd like you to see. I can't help it. 1456 01:11:50,364 --> 01:11:51,364 I like it. 1457 01:11:51,389 --> 01:11:53,472 You know, just be tolerant with me, Vicky. 1458 01:11:53,497 --> 01:11:55,240 There are worse things. Read the papers. 1459 01:11:55,265 --> 01:11:56,363 I think you're cracked. 1460 01:11:56,388 --> 01:11:58,583 Yeah well. Hurry up dress. Would you, please? 1461 01:11:58,608 --> 01:12:00,240 So we can get a table. Just hurry! 1462 01:12:02,553 --> 01:12:05,108 Ah, it makes you feel like another woman. 1463 01:12:05,390 --> 01:12:06,390 What? 1464 01:12:06,590 --> 01:12:09,288 A bath. A good, hot bath. 1465 01:12:10,282 --> 01:12:11,303 What's that? 1466 01:12:11,328 --> 01:12:12,915 Oh, eh... that's mine. 1467 01:12:12,940 --> 01:12:15,203 I keep all my little things in it. 1468 01:12:15,970 --> 01:12:18,759 Here. I make you a present of this. 1469 01:12:18,884 --> 01:12:20,790 The British bag is a joke. 1470 01:12:21,368 --> 01:12:23,593 I change and then we're going to dinner. 1471 01:12:35,645 --> 01:12:36,645 Ready. 1472 01:12:36,700 --> 01:12:37,700 Oh! 1473 01:12:39,644 --> 01:12:41,309 What are you doing with my bag? 1474 01:12:41,379 --> 01:12:42,769 - Me? - Yes, you. 1475 01:12:42,794 --> 01:12:44,154 What do you want with my bag? 1476 01:12:44,209 --> 01:12:45,209 Oh, nothing. 1477 01:12:45,529 --> 01:12:47,607 There's no money in it, I can assure you. 1478 01:12:47,685 --> 01:12:50,271 If you're implying that I had any intention whatsovever... 1479 01:12:50,296 --> 01:12:52,195 - Then let me have it. - Fine. 1480 01:12:52,548 --> 01:12:55,090 - Whose is that? - Oh, mine! Mine. 1481 01:12:55,115 --> 01:12:57,411 I tought it was yours. What I mean to say is: 1482 01:12:57,436 --> 01:13:00,059 I thought yours was mine. That's why I have yours. 1483 01:13:00,084 --> 01:13:01,582 - Wow! - Yeah. 1484 01:13:02,924 --> 01:13:03,924 Coming? 1485 01:13:04,617 --> 01:13:05,961 Yeah. Um... 1486 01:13:06,765 --> 01:13:09,210 But I... eh... better check with the... uh... 1487 01:13:09,235 --> 01:13:10,358 Did you call me? 1488 01:13:10,390 --> 01:13:12,483 I tell you, that woman's got radar or something. 1489 01:13:13,170 --> 01:13:14,982 What is it, Mr. Reed? 1490 01:13:15,029 --> 01:13:17,342 Well, Bertha, we're going out to dinner. 1491 01:13:17,795 --> 01:13:19,380 Who's going out to dinner? 1492 01:13:19,405 --> 01:13:21,178 Well, Miss Vicky and I, of course. 1493 01:13:21,250 --> 01:13:23,476 - But I ... - Just play it by ear, Bertha. 1494 01:13:23,515 --> 01:13:25,569 - That she'll be good at. - Fine. 1495 01:13:25,594 --> 01:13:26,695 After you, Vicky. 1496 01:13:27,168 --> 01:13:28,319 - I... - Tsh, tsh, tsh. 1497 01:13:43,813 --> 01:13:45,394 I'm ready! 1498 01:14:05,257 --> 01:14:06,508 Bon soir. 1499 01:14:06,533 --> 01:14:07,999 Une place pour deux? 1500 01:14:09,386 --> 01:14:11,303 Jacqueline, you have to listen to me... 1501 01:14:11,483 --> 01:14:14,178 No, no. You can make excuses all night... 1502 01:14:14,203 --> 01:14:16,881 He could not have moved in to my room unless you let him in. 1503 01:14:16,906 --> 01:14:17,811 But... 1504 01:14:17,836 --> 01:14:19,796 He did it, then he told me. What could I do? 1505 01:14:19,899 --> 01:14:21,594 You could order him out. That you could do. 1506 01:14:21,659 --> 01:14:23,203 Al-Alright. Alright. 1507 01:14:23,228 --> 01:14:25,360 I'll talk to him. Tomorrow morning. As soon as we get home. 1508 01:14:25,385 --> 01:14:27,330 No, I want you to talk to him tonight! 1509 01:14:27,491 --> 01:14:29,452 But you said you'd go to the country with me tonight. 1510 01:14:29,477 --> 01:14:30,844 I have changed my mind. 1511 01:14:30,869 --> 01:14:34,517 I'm not going to stand by and let am man you don't even like come between us. 1512 01:14:34,542 --> 01:14:36,254 But... Jacqueline. 1513 01:14:36,622 --> 01:14:39,856 Women are supposed to worry about other women, not other men. 1514 01:14:39,887 --> 01:14:42,145 I know there is no other woman in your life. 1515 01:14:42,301 --> 01:14:44,113 What other woman would put up with you? 1516 01:14:44,138 --> 01:14:46,940 Oh, Jacqueline, please. Don't act like a martyr. 1517 01:14:47,074 --> 01:14:49,249 For your information, I am not a martyr! 1518 01:14:49,277 --> 01:14:52,425 I am only your fiancée who you are mistreating for no reason. 1519 01:14:52,558 --> 01:14:56,167 Stop making this ridiculous scene about poor, sick Robert. 1520 01:15:06,178 --> 01:15:08,146 You didn't tell me you knew where Bernard was. 1521 01:15:09,226 --> 01:15:10,484 Hey, watch it! 1522 01:15:11,828 --> 01:15:15,985 Uh... W-Well, he's at a business meeting and you couldn't get in to see him anyway. 1523 01:15:18,708 --> 01:15:19,708 - Driver! 1524 01:15:19,814 --> 01:15:21,617 - Oui, monsieur? - Watch where you're going! 1525 01:15:23,893 --> 01:15:25,319 Eh... What were you saying? 1526 01:15:26,120 --> 01:15:30,049 I don't understand why I can't come to the restaurant with you and see Bernard. Just for a minute. 1527 01:15:31,407 --> 01:15:35,226 Well, because there are all men in the party. And you know they're drinking and... 1528 01:15:35,267 --> 01:15:37,845 ... there are dirty stories and you would be just out of place. 1529 01:15:37,918 --> 01:15:40,352 You are talking to an airline hostess. 1530 01:15:40,542 --> 01:15:41,542 Yeah. 1531 01:15:41,567 --> 01:15:44,072 Well, the truth of the matter is: I don't want you to see him. 1532 01:15:44,097 --> 01:15:44,979 But why? 1533 01:15:45,004 --> 01:15:47,020 Well, because I am jealous and envious! 1534 01:15:47,684 --> 01:15:48,789 Because of me? 1535 01:15:49,607 --> 01:15:50,901 Well, look in the mirror. 1536 01:15:51,646 --> 01:15:53,126 Don't I look like a normal man to you? 1537 01:15:53,661 --> 01:15:57,114 Well, I don't know. I thought all you wanted was for me to look at your... um... 1538 01:15:57,566 --> 01:15:58,999 ... little things. 1539 01:15:59,567 --> 01:16:02,005 Well, I was just trying to make myself interesting to you. 1540 01:16:02,278 --> 01:16:03,700 And you thought that was the way? 1541 01:16:04,145 --> 01:16:05,457 It's not impossible. 1542 01:16:05,551 --> 01:16:06,762 Say that again. 1543 01:16:07,254 --> 01:16:10,204 - I just wanted to make myself... - No, no. "It's not impossible". Say that. 1544 01:16:11,371 --> 01:16:12,765 It is not impossible! 1545 01:16:12,794 --> 01:16:14,597 Divine! Say it again. 1546 01:16:16,121 --> 01:16:17,871 - I can't. - Oh, please. 1547 01:16:17,896 --> 01:16:20,363 Your mouth takes on the cutest shape when you say it. 1548 01:16:20,887 --> 01:16:22,996 - You putting me on? - No, honestly. 1549 01:16:23,021 --> 01:16:24,176 Please say it again. 1550 01:16:26,186 --> 01:16:26,904 It's... 1551 01:16:26,929 --> 01:16:27,929 ... not... 1552 01:16:27,952 --> 01:16:29,100 ... impossible. 1553 01:16:30,584 --> 01:16:32,693 Just like a little flower. 1554 01:16:33,124 --> 01:16:35,796 Absolutely like a little flower. 1555 01:16:38,781 --> 01:16:40,304 What are you doing? 1556 01:16:40,578 --> 01:16:41,883 Pollinating. 1557 01:17:01,095 --> 01:17:03,372 I don't think we should have gone out to dinner together. 1558 01:17:04,135 --> 01:17:06,417 Dinner? We shouldn't even be doing this. 1559 01:17:10,750 --> 01:17:12,277 I'll wait for you in the parking area. 1560 01:17:15,187 --> 01:17:16,243 Psst! Robert! 1561 01:17:16,550 --> 01:17:17,550 Psst. 1562 01:17:18,753 --> 01:17:20,556 - What are you doing here? - Sit down. - I came... 1563 01:17:20,581 --> 01:17:21,602 Pardon, monsieur. Message for you. 1564 01:17:21,627 --> 01:17:22,759 - Are you crazy? - Will you listen? 1565 01:17:22,784 --> 01:17:25,134 With Lise outside, Jacqueline back in any minute. 1566 01:17:25,159 --> 01:17:26,502 - What's the matter with you, Robert? - I just want to tell you... 1567 01:17:26,502 --> 01:17:27,504 Shut up. 1568 01:17:27,595 --> 01:17:30,845 "Bernard, I've gone home to be the man of the house. Jacqueline." 1569 01:17:30,992 --> 01:17:32,851 And I suggest you get there before she does. 1570 01:17:32,875 --> 01:17:35,008 What have I got to worry about? You got Lise with you. 1571 01:17:35,042 --> 01:17:37,506 - Vicky. - Lise. Can't you keep them straight? 1572 01:17:37,531 --> 01:17:39,187 I got them straight. I got Vicky. 1573 01:17:39,219 --> 01:17:40,500 I cam out to warn you. 1574 01:17:40,531 --> 01:17:42,729 But the Super-Boeing isn't due until midnight. 1575 01:17:42,754 --> 01:17:44,816 It's here. Early. 1576 01:17:44,917 --> 01:17:46,386 Boeing, Boeing. 1577 01:17:47,245 --> 01:17:49,571 - Wait for me. I'm going to powder my nose. - Oui, madame. 1578 01:17:51,953 --> 01:17:56,159 I don't understand how with Lise at the house and Vicky at the house how they didn't... 1579 01:17:56,614 --> 01:17:58,228 - Or did they? - No, they didn't. 1580 01:17:58,812 --> 01:17:59,703 What did you do with Lise? 1581 01:17:59,728 --> 01:18:02,618 I left her there. What'd you want me to do: Take them both to dinner? 1582 01:18:03,666 --> 01:18:04,666 - What is it? - Shh. 1583 01:18:09,253 --> 01:18:10,253 Vicky! 1584 01:18:10,549 --> 01:18:13,058 Don't worry about her. She's not gonna come looking for you, I took care of that. 1585 01:18:13,058 --> 01:18:14,924 - Jacqueline had left. - Ooh. 1586 01:18:15,370 --> 01:18:16,713 - Speak of the devil. - What? 1587 01:18:16,957 --> 01:18:18,515 - Jacqueline! - What's she doing? 1588 01:18:20,506 --> 01:18:22,372 - She's going to the ladies' room. - Again? 1589 01:18:25,894 --> 01:18:27,987 Well, that's the all-ball game. 1590 01:18:28,839 --> 01:18:29,922 I guess I blew it then. 1591 01:18:30,033 --> 01:18:32,676 Don't feel badly. You had a very, very good thing there. 1592 01:18:32,701 --> 01:18:35,029 You wanna know something? You know why I'm glad? 1593 01:18:35,435 --> 01:18:36,679 Yeah, well, I'm not. 1594 01:18:37,068 --> 01:18:38,427 What differences does it make to you? 1595 01:18:38,458 --> 01:18:40,910 I never got off to bat. Yeah, but were thinking of it, weren't you? 1596 01:18:40,935 --> 01:18:42,544 Well, you know... 1597 01:18:42,569 --> 01:18:44,763 What's the difference? Let's let bygones be bygones. 1598 01:18:44,788 --> 01:18:46,442 - Right? - Alright with me, sure. 1599 01:18:52,799 --> 01:18:54,170 They don't seem angry... 1600 01:18:55,134 --> 01:18:56,228 No, they don't. 1601 01:18:56,695 --> 01:18:57,695 Wait a minute! 1602 01:18:58,070 --> 01:18:59,874 Why should they? They don't know each other... 1603 01:19:00,414 --> 01:19:01,632 - You're right. - Yes. 1604 01:19:02,292 --> 01:19:03,519 - Oh, mademoiselle. - Yes? 1605 01:19:03,544 --> 01:19:04,728 The monsieur was concerned you that you... 1606 01:19:04,753 --> 01:19:07,213 You may tell the monsieur that I came back only for my gloves. 1607 01:19:07,238 --> 01:19:09,738 Excuse me. Do you have any change for my taxi? 1608 01:19:09,809 --> 01:19:11,511 - In a moment. - I will wait for you here. 1609 01:19:11,536 --> 01:19:12,536 Very well. 1610 01:19:14,986 --> 01:19:16,170 Well, we're back in business. 1611 01:19:16,787 --> 01:19:18,527 What do you mean, we're back in business? 1612 01:19:18,561 --> 01:19:20,428 I'm back in business. You're nowhere. 1613 01:19:20,453 --> 01:19:21,936 - But you just said... - Yeah I know what I said. 1614 01:19:21,961 --> 01:19:23,507 Go get your own harem, will you? Beat it. 1615 01:19:23,532 --> 01:19:25,625 Oh, fine. Ok, then I don't take yours anymore. 1616 01:19:25,650 --> 01:19:27,687 - I'll have a little talk with Jacqueline. - Don't. No, no, no, no. 1617 01:19:27,712 --> 01:19:28,733 I'm sorry. Forgive me! 1618 01:19:28,758 --> 01:19:30,201 - I don't know what's the matter with me today. - Aha. 1619 01:19:30,226 --> 01:19:31,093 Jacqueline is leaving. 1620 01:19:31,118 --> 01:19:32,803 Oh, well, listen: I've got to try to stop her. 1621 01:19:32,828 --> 01:19:34,538 You call Bertha and tell her to hide Lise. 1622 01:19:34,563 --> 01:19:36,540 Yo, wait a minute. Vicky's gonna care about this. She'll follow you. 1623 01:19:36,565 --> 01:19:37,766 Well, then you gotta stop Vicky. 1624 01:19:37,791 --> 01:19:38,901 Well, what about the phone call? 1625 01:19:38,926 --> 01:19:41,366 Well, you could call from anywhere. You don't have to call from here. 1626 01:19:41,391 --> 01:19:43,165 And keep Vicky out for the rest of the night. 1627 01:19:45,159 --> 01:19:47,565 Leave a nice tip. I don't want you to look like a cheapskate. 1628 01:19:57,755 --> 01:19:58,755 Jacqueline! 1629 01:20:02,560 --> 01:20:03,560 Jacqueline! 1630 01:20:03,951 --> 01:20:04,951 Taxi! 1631 01:20:04,976 --> 01:20:05,976 Taxi! 1632 01:20:06,133 --> 01:20:07,133 Jacqueline! 1633 01:20:09,301 --> 01:20:10,590 Jacqueline, will you... 1634 01:20:12,277 --> 01:20:13,277 Jacqueline! 1635 01:20:14,602 --> 01:20:15,602 Don't lose her. 1636 01:20:18,525 --> 01:20:20,203 Bernard. Bernard! 1637 01:20:20,584 --> 01:20:22,429 Hey! Don't lose that taxi! 1638 01:20:23,406 --> 01:20:24,406 Vicky! 1639 01:20:30,266 --> 01:20:31,266 Stop! 1640 01:20:32,286 --> 01:20:33,801 - Go ahead! - Stop! 1641 01:20:34,067 --> 01:20:35,442 No, keep going. 1642 01:20:36,059 --> 01:20:37,622 - Stop! - No! 1643 01:20:37,942 --> 01:20:39,598 Please! Please! 1644 01:20:45,209 --> 01:20:46,635 Oh! I almost fell out of the... 1645 01:20:46,660 --> 01:20:48,231 Where were you going anyhow? 1646 01:20:48,256 --> 01:20:49,981 Well, that's Bernard in that cab. 1647 01:20:50,332 --> 01:20:52,699 Oh, yeah, well he's... he's going to another meeting. 1648 01:20:52,881 --> 01:20:53,928 Something's wrong! 1649 01:20:53,953 --> 01:20:55,577 I don't like the look on his face. 1650 01:20:55,602 --> 01:20:56,602 I never did. 1651 01:21:03,186 --> 01:21:04,940 Jacqueline, will you please listen to me? 1652 01:21:04,940 --> 01:21:07,738 No, I don't like to listen to you any more. Nah! 1653 01:21:09,191 --> 01:21:11,000 Jacqueline, you don't understand! 1654 01:21:11,000 --> 01:21:12,494 I understand everything! 1655 01:21:12,526 --> 01:21:14,938 And I understand you are a grand fink. 1656 01:21:18,563 --> 01:21:21,953 If he has such an important business appointment, why is he racing that cab? 1657 01:21:21,953 --> 01:21:23,818 Oh, I think that's his appointment. 1658 01:21:24,132 --> 01:21:25,953 Can't you go any faster? 1659 01:21:25,978 --> 01:21:28,421 Will you turn around, watch where you're going? I'm a bleeder. 1660 01:21:44,139 --> 01:21:45,139 Stop! 1661 01:21:45,164 --> 01:21:47,058 It's the other way. Back up. 1662 01:21:54,356 --> 01:21:55,356 Stop! 1663 01:21:56,028 --> 01:21:57,591 Oh, Robert, we've lost him. 1664 01:21:57,657 --> 01:22:00,762 - I'm going home. Driver? - No, no, no! Take us to a telephone. 1665 01:22:00,872 --> 01:22:03,742 - A telephone? What for? - Uh... Well, it's very important. 1666 01:22:03,742 --> 01:22:06,452 Trust me! It-It's... It's just very important! 1667 01:22:22,703 --> 01:22:24,543 Ne t'arrête pas. 1668 01:22:26,180 --> 01:22:27,180 Jacqueline! 1669 01:22:27,383 --> 01:22:28,992 Jacqueline! Listen... listen to me. 1670 01:22:29,017 --> 01:22:30,273 - No! - Ow! 1671 01:22:30,741 --> 01:22:33,147 - Jacqueline, where are you going? - Home. To pack. 1672 01:22:41,360 --> 01:22:43,243 Go that way. It leads right in the Rue de la Reine. 1673 01:22:43,268 --> 01:22:44,525 It's oneway, monsieur. 1674 01:22:44,560 --> 01:22:46,095 You'll only be going one way. 1675 01:22:46,120 --> 01:22:47,365 But... it is against the law! 1676 01:22:47,390 --> 01:22:48,859 Does this help? 1677 01:22:48,884 --> 01:22:50,416 Vive l'amérique! 1678 01:23:11,748 --> 01:23:12,748 I'll be right back. 1679 01:23:17,477 --> 01:23:18,675 Bertha? 1680 01:23:20,359 --> 01:23:21,268 Bertha! 1681 01:23:21,630 --> 01:23:23,583 Alright, I'm coming. 1682 01:23:26,647 --> 01:23:28,678 Yes, ma'am? Now what can I do for you? 1683 01:23:29,475 --> 01:23:31,139 Good, cold water. 1684 01:23:31,164 --> 01:23:32,803 This is the second pitcher. 1685 01:23:33,243 --> 01:23:34,925 I need it to wake up. 1686 01:23:35,078 --> 01:23:36,906 My Bernard should be home soon. 1687 01:23:36,969 --> 01:23:38,196 You'll wake up, alright. 1688 01:23:38,663 --> 01:23:40,078 - Bertha? - Yeah? 1689 01:23:40,143 --> 01:23:41,594 Have you been in love? 1690 01:23:41,751 --> 01:23:42,868 With my husband. 1691 01:23:43,164 --> 01:23:45,104 Ah, that's the way it should be. 1692 01:23:45,203 --> 01:23:47,758 He didn't think so. He ran off with my sister. 1693 01:23:47,828 --> 01:23:50,023 Oh, I'm so sorry, Bertha. 1694 01:23:50,430 --> 01:23:52,570 I guess I'm very lucky with my Bernard. 1695 01:23:52,704 --> 01:23:54,360 Why? Because you haven't got a sister? 1696 01:23:54,720 --> 01:23:58,079 Oh no. Because he never looks at another woman. 1697 01:23:58,284 --> 01:24:00,284 He can pat himself on the back. 1698 01:24:00,667 --> 01:24:02,769 It's a wonder he can lift his arm. 1699 01:24:15,642 --> 01:24:16,802 Hello? 1700 01:24:17,962 --> 01:24:21,535 Oh, no, Mr. Reed. There is nobody here but me and Lufthansa. 1701 01:24:21,986 --> 01:24:26,125 Oh, right after you left she took some of the Tipleadleloodenplatz.... 1702 01:24:26,150 --> 01:24:27,666 ... and she passed out. 1703 01:24:28,371 --> 01:24:30,363 Eh, she's just wakinig up now. 1704 01:24:30,473 --> 01:24:33,418 Well, don't let her wake up! Give her another shot of that stuff. 1705 01:24:33,950 --> 01:24:36,246 I don't care how much she's had. Give her more! 1706 01:24:36,532 --> 01:24:38,236 [What is the American saying?] 1707 01:24:38,361 --> 01:24:40,541 [He wants to give narcotics to a woman] 1708 01:24:40,593 --> 01:24:42,303 [Drug a woman?] 1709 01:24:42,328 --> 01:24:43,853 Well, put some in her water. 1710 01:24:44,033 --> 01:24:45,533 All you can find. 1711 01:24:45,836 --> 01:24:46,867 [What is he saying now?] 1712 01:24:46,892 --> 01:24:48,766 [It looks like the man is desperate] 1713 01:24:48,807 --> 01:24:49,945 [Desperate?] 1714 01:24:50,086 --> 01:24:52,414 [Yes, that is a ragged mole] 1715 01:24:56,219 --> 01:24:57,860 Bertha, pleasa don't panic. 1716 01:24:57,885 --> 01:24:59,641 I can handle British United. 1717 01:24:59,828 --> 01:25:03,051 But with Air France on the loose, you're gonna have to take care of Lufthansa. 1718 01:25:03,052 --> 01:25:04,844 [What is it?] 1719 01:25:04,869 --> 01:25:07,157 [She's taking care of British United] 1720 01:25:07,297 --> 01:25:11,851 [Not Air France! And someone else is dealing with Lufthansa...] 1721 01:25:11,876 --> 01:25:13,486 Lufthansa? 1722 01:25:16,341 --> 01:25:18,212 - Mon petit! - Oui? 1723 01:25:18,212 --> 01:25:19,657 Parles tu anglais? 1724 01:25:19,775 --> 01:25:20,985 A little, oui. 1725 01:25:21,422 --> 01:25:23,870 In the café, there is an American at the telephone. 1726 01:25:24,172 --> 01:25:26,930 I want you to wait for him and when he comes out, say this for me. 1727 01:25:26,955 --> 01:25:28,227 - As you? - As me. 1728 01:25:28,360 --> 01:25:30,899 Say: "I do not trust myself with you. 1729 01:25:30,946 --> 01:25:34,173 I'm going home to tell Bernard so everything will be above board." 1730 01:25:34,571 --> 01:25:35,571 Here's five francs. 1731 01:25:35,735 --> 01:25:36,868 Mercy, mademoiselle. 1732 01:25:37,708 --> 01:25:39,594 I don't trust myself with you. 1733 01:25:39,819 --> 01:25:41,647 I'm going home to tell Bernard. 1734 01:25:41,912 --> 01:25:43,147 So... 1735 01:25:43,459 --> 01:25:45,084 Everything will be above board. 1736 01:25:45,162 --> 01:25:46,811 So everything will be above board. 1737 01:25:46,836 --> 01:25:47,975 Très bien. 1738 01:25:48,190 --> 01:25:50,299 56, Avenue de la Reine. 1739 01:25:50,324 --> 01:25:51,229 Très bien. 1740 01:25:53,047 --> 01:25:54,713 Bertha, I'm depending on you. 1741 01:25:54,986 --> 01:25:55,986 Goodbye. 1742 01:25:59,784 --> 01:26:01,813 What is it? Hey, hey! Ow. 1743 01:26:19,514 --> 01:26:21,280 I do not trust myself with you. 1744 01:26:21,803 --> 01:26:23,725 I'm going home to tell Bernard. 1745 01:26:23,750 --> 01:26:25,788 So everything will be above board. 1746 01:26:50,551 --> 01:26:51,996 Here. Drink this. 1747 01:26:56,314 --> 01:26:57,383 All down. 1748 01:27:02,421 --> 01:27:05,390 Titfaligitlugnanderplatz is so powerful. 1749 01:27:05,578 --> 01:27:07,906 Even this water seems to taste of it. 1750 01:27:11,189 --> 01:27:12,626 That's it, girl. 1751 01:27:13,041 --> 01:27:14,127 Aah. 1752 01:27:14,265 --> 01:27:15,798 How long does it take to work? 1753 01:27:26,736 --> 01:27:28,345 - Where is Lufthansa? - She's in her room. 1754 01:27:28,370 --> 01:27:30,056 Well, get her out of there. Air France is right behind me. 1755 01:27:30,081 --> 01:27:31,081 She's asleep. 1756 01:27:31,445 --> 01:27:34,405 - Well, then go wake her up! - She may never wake up again. 1757 01:27:35,011 --> 01:27:36,907 What kind of crazy talk is that? 1758 01:27:38,210 --> 01:27:39,803 Liebeling! Liebeling! 1759 01:27:40,112 --> 01:27:41,386 Hurrups. Wake up. 1760 01:27:41,612 --> 01:27:42,675 I-I didn't do it. 1761 01:27:42,722 --> 01:27:44,316 Your friend made me give it to her. 1762 01:27:45,081 --> 01:27:46,433 We gotta get her outta here. 1763 01:27:46,987 --> 01:27:48,224 Come on. Help me lift her. 1764 01:27:48,339 --> 01:27:50,378 I'm a cook, not a piano mover! 1765 01:27:50,403 --> 01:27:51,390 Grab her legs. 1766 01:27:52,554 --> 01:27:53,851 Just give it a pivot. 1767 01:27:54,373 --> 01:27:56,074 - That's the way. - Oh. 1768 01:27:59,723 --> 01:28:01,535 Will it fit? This way. 1769 01:28:04,776 --> 01:28:06,042 She sure is a dead weight. 1770 01:28:06,067 --> 01:28:07,465 Don't use that word! 1771 01:28:07,490 --> 01:28:09,996 Oh, stop talking like that. You just made her sleep too heavily, that's all. 1772 01:28:10,021 --> 01:28:12,879 Well, I hope so. I don't want to spend the rest of my life in jail. 1773 01:28:12,904 --> 01:28:14,363 Nobody's going to jail. 1774 01:28:14,388 --> 01:28:16,496 No, no. Not that room. That's Mr. Reed's room. 1775 01:28:16,521 --> 01:28:20,245 If we put Mr. Reed in that room, we can get Miss Jacqueline into her own room. 1776 01:28:20,270 --> 01:28:23,185 But Miss Vicky thinks this is Mr. Reed's room. 1777 01:28:23,185 --> 01:28:24,995 You told me that yourself. 1778 01:28:25,020 --> 01:28:27,059 So we can't put this one in here. 1779 01:28:27,704 --> 01:28:30,746 You want to tell me that Miss Vicky wants to go in Mr. Reed's room? 1780 01:28:30,771 --> 01:28:32,559 Miss Vicky won't be here. 1781 01:28:32,810 --> 01:28:35,225 And you don't know Mr. Reed like I do. 1782 01:28:35,421 --> 01:28:37,717 Now we're gonna take this one into that room. 1783 01:28:54,336 --> 01:28:55,570 So you've come back? 1784 01:28:55,595 --> 01:28:57,188 It's a wonder you dare! 1785 01:28:57,422 --> 01:28:58,492 Come back? 1786 01:28:58,625 --> 01:29:00,578 After leaving me in the middle of dinner. 1787 01:29:00,938 --> 01:29:01,992 I left you? 1788 01:29:02,507 --> 01:29:04,354 I've been chasing you all over town. 1789 01:29:04,569 --> 01:29:07,702 Now... Are you going to get your friend out of my room? 1790 01:29:07,835 --> 01:29:10,624 - Or I am. - Come here. Come here. 1791 01:29:11,650 --> 01:29:13,297 Look - he's out. 1792 01:29:13,424 --> 01:29:16,033 Of course. If he were in he would be here. 1793 01:29:16,058 --> 01:29:17,346 Learing at me. 1794 01:29:17,402 --> 01:29:18,908 No, I mean he is out of the room. 1795 01:29:18,933 --> 01:29:21,205 I had Bertha take his things and put them in the guest room. 1796 01:29:21,230 --> 01:29:23,142 Well, you can move them right back. 1797 01:29:23,283 --> 01:29:24,705 I thought that's what you wanted. 1798 01:29:24,734 --> 01:29:28,914 Not if I have to plead with you for the privilige of sleeping in my own bedroom. 1799 01:29:28,985 --> 01:29:31,039 Aww, Jacqueline, don't talk that way. 1800 01:29:31,133 --> 01:29:33,313 Please, pussy cat, I'll make it up to you. 1801 01:29:33,338 --> 01:29:35,953 - Tonight... - Tonight you will sleep very soundly. 1802 01:29:35,978 --> 01:29:39,570 I have absolutely no intention of sleeping in a room next to yours. 1803 01:29:39,617 --> 01:29:41,398 Just as I predicted. 1804 01:29:41,883 --> 01:29:42,945 Will you stay out of this? 1805 01:29:42,970 --> 01:29:46,046 I see. You're discussing me with a servant now. 1806 01:29:46,071 --> 01:29:46,954 Jacqueline, no. 1807 01:29:46,979 --> 01:29:49,431 Tell your friend about it when you're sleepwalking tonight. 1808 01:29:49,456 --> 01:29:50,821 But Jacqueline! 1809 01:29:52,354 --> 01:29:54,086 Now look what you've done, Bertha! 1810 01:29:54,205 --> 01:29:55,635 Jacqueline, listen to me! 1811 01:29:55,718 --> 01:29:56,752 My petit. 1812 01:29:56,777 --> 01:29:57,839 Pussy cat. 1813 01:29:58,244 --> 01:30:00,135 Come on, don't be that way. 1814 01:30:03,645 --> 01:30:04,645 What are you doing? 1815 01:30:04,794 --> 01:30:07,538 For what I am paid, I don't have to take this abuse. 1816 01:30:08,983 --> 01:30:09,983 Wait a minute. 1817 01:30:10,008 --> 01:30:11,092 Bertha, please forgive me. 1818 01:30:11,117 --> 01:30:12,796 I'm a little unstrung tonight,. 1819 01:30:13,381 --> 01:30:14,997 Get away from me! 1820 01:30:19,670 --> 01:30:20,998 - Oh, hello Bernard. - Hello. 1821 01:30:21,147 --> 01:30:22,787 I'm sorry I wasn't here when you got home. 1822 01:30:22,887 --> 01:30:24,606 Eh... Isn't Robert with you? 1823 01:30:25,650 --> 01:30:26,888 Now don't be angry. 1824 01:30:26,913 --> 01:30:28,850 I didn't expect you so early, that's all. 1825 01:30:28,875 --> 01:30:29,875 I am not angry... 1826 01:30:29,900 --> 01:30:32,841 -... but there's something I have to tell you, Bernard. - Yes, what is it my love? 1827 01:30:34,647 --> 01:30:36,678 Alright, alright. I'm not listening. 1828 01:30:36,795 --> 01:30:39,327 Then draw me a bath and get out my night things. 1829 01:30:39,352 --> 01:30:43,099 Alright, but there is no need to shout. It's not easy, you know. 1830 01:30:43,678 --> 01:30:44,740 - Bernard? - Yes? 1831 01:30:46,209 --> 01:30:47,670 Oh, alright. 1832 01:30:47,695 --> 01:30:49,194 I think you'd better sit down. 1833 01:30:49,433 --> 01:30:50,433 Sit down? 1834 01:30:51,617 --> 01:30:53,913 - Alright. - I'm goin'. 1835 01:30:55,703 --> 01:30:57,226 Alright. I'm sitting down. 1836 01:30:57,251 --> 01:30:58,251 What is it my love? 1837 01:30:58,336 --> 01:30:59,336 I... 1838 01:30:59,726 --> 01:31:01,995 I can't be your fiancée any more. 1839 01:31:02,622 --> 01:31:03,622 Why? 1840 01:31:04,020 --> 01:31:06,052 I'm sorry. These things happen. 1841 01:31:06,146 --> 01:31:08,294 But... Just the day before yesterday... 1842 01:31:08,427 --> 01:31:10,787 I mean, you were my fiancée the day before yesterday. 1843 01:31:11,576 --> 01:31:13,764 I didn't know Robert the day before yesterday. 1844 01:31:14,591 --> 01:31:15,591 Robert? 1845 01:31:15,958 --> 01:31:18,482 - Your bath water's running... - Vicky! Listen to me! 1846 01:31:18,507 --> 01:31:20,099 - Don't be hasty. - I'm sorry. 1847 01:31:20,400 --> 01:31:21,908 Vicky, won't you please listen to me? 1848 01:31:21,997 --> 01:31:23,986 - How about my raise? - You got it. 1849 01:31:24,861 --> 01:31:25,971 Vicky... 1850 01:31:26,059 --> 01:31:28,212 Listen to me! Don't be like that. 1851 01:31:28,922 --> 01:31:31,071 Oh, Bertha. Is Mr. Lawrence here? 1852 01:31:34,429 --> 01:31:36,719 Oh, is Vicky here? I coudn't stop her. 1853 01:31:36,744 --> 01:31:38,860 - Yeah, she's here. - What's the matter with you? 1854 01:31:40,231 --> 01:31:41,832 Oh! Oh that. 1855 01:31:41,894 --> 01:31:42,986 Yeah, that. 1856 01:31:43,079 --> 01:31:44,925 Well, you told me to keep her out all night. 1857 01:31:45,130 --> 01:31:46,707 You gotta play those things by ear. 1858 01:31:46,732 --> 01:31:48,621 Your ear isn't what I'm worried about. 1859 01:31:48,716 --> 01:31:50,989 You can't make an omlett unless you break the eggs. 1860 01:31:51,014 --> 01:31:53,333 - Oh, that's terrific. Did you just make that up? - Yeah, I got some more. 1861 01:31:53,358 --> 01:31:55,426 Good. Why don't you deliver them down at the YMCA? 1862 01:31:55,451 --> 01:31:58,294 I will. But I'll get my things first if you don't mind. 1863 01:31:58,319 --> 01:31:59,319 Great! 1864 01:31:59,352 --> 01:32:02,095 - Oh, excuse me. - You can sleep where you want, monsieur Reed. 1865 01:32:02,196 --> 01:32:04,251 I would not dream of disturbing you. 1866 01:32:04,375 --> 01:32:06,690 - Excuse me. - Where are you going? 1867 01:32:07,033 --> 01:32:08,478 I'm going to take a bath. 1868 01:32:08,556 --> 01:32:10,275 - Do you mind? - Yes, yes. 1869 01:32:10,331 --> 01:32:13,055 - You do mind? - No, I don't mind. He minds. 1870 01:32:13,080 --> 01:32:13,890 - I do? - Yeah. 1871 01:32:13,915 --> 01:32:17,140 Because he's taking a bath first and Bertha is washing out the tub now. 1872 01:32:17,344 --> 01:32:19,094 Surely he can go after me. 1873 01:32:19,119 --> 01:32:20,231 I can go after her. 1874 01:32:20,256 --> 01:32:21,454 I will wash the tub out. 1875 01:32:21,479 --> 01:32:23,820 No, no, no! That's very unlucky. 1876 01:32:23,913 --> 01:32:25,360 - For whom? - Well, for all of us. 1877 01:32:25,385 --> 01:32:26,719 You've heard of three on a tub. 1878 01:32:26,821 --> 01:32:28,055 Yeah, I'm very superstitious. 1879 01:32:28,080 --> 01:32:29,509 - Superstitious? - Yeah. 1880 01:32:32,000 --> 01:32:34,991 I have been right all along about you two. 1881 01:32:37,736 --> 01:32:40,017 Why don't you use Bertha's tub in the back? 1882 01:32:40,042 --> 01:32:41,189 I will. 1883 01:32:46,272 --> 01:32:47,272 What is that? 1884 01:32:47,585 --> 01:32:49,641 That-That's Bertha putting around in there. 1885 01:32:50,796 --> 01:32:51,796 Yes? 1886 01:32:52,140 --> 01:32:54,304 I thought you said she was in the bathroom. 1887 01:32:54,554 --> 01:32:57,018 No. Did I say that Bertha was in the bathroom? 1888 01:32:57,043 --> 01:32:58,719 - No. - Bathroom, no you didn't say that. 1889 01:32:58,744 --> 01:33:01,000 No, I never said that. Bertha's here, obviously. 1890 01:33:01,295 --> 01:33:03,486 Bertha, Miss Jacqueline is going to use your bathtub. 1891 01:33:03,821 --> 01:33:05,035 I'm honoured! 1892 01:33:06,457 --> 01:33:07,907 Oh, I need my flight bag. 1893 01:33:08,567 --> 01:33:10,806 Robert... Robert'll get it. There is your flight bag. 1894 01:33:10,868 --> 01:33:12,408 Alright. Have a wonderful bath. 1895 01:33:14,432 --> 01:33:15,927 Hello Darling. 1896 01:33:20,054 --> 01:33:21,890 You see, you didn't have to upset yourself. 1897 01:33:21,915 --> 01:33:23,968 - It's alright now. He knows. - Yes. 1898 01:33:24,750 --> 01:33:26,547 It is best to bring these things out into the open. 1899 01:33:26,572 --> 01:33:28,383 - Yes it is. - By the way - have you seen my flight bag? 1900 01:33:28,408 --> 01:33:30,813 Your flight bag? No, I haven't seen your flight bag. 1901 01:33:34,149 --> 01:33:35,149 'scuse me. 1902 01:33:38,638 --> 01:33:41,664 - What was that scream? - I stepped on Bertha's toe. 1903 01:33:41,790 --> 01:33:43,656 - I'll only be a minute now. - Alright. 1904 01:33:45,887 --> 01:33:47,422 Bernard. 1905 01:33:50,646 --> 01:33:52,158 Sleepy. 1906 01:33:54,354 --> 01:33:55,354 I'm pinned. 1907 01:33:56,471 --> 01:33:58,690 - I'm pinned! - Then use your wunderbar hands. 1908 01:33:58,715 --> 01:34:00,389 Oh, gimme a hand here. 1909 01:34:01,744 --> 01:34:02,744 Just lift. 1910 01:34:03,413 --> 01:34:04,960 I got her. I got her. 1911 01:34:06,694 --> 01:34:07,694 I got her. 1912 01:34:11,031 --> 01:34:12,404 She missed the bed. 1913 01:34:16,560 --> 01:34:18,183 You know, I have a bit of a problem. 1914 01:34:18,208 --> 01:34:20,683 - Yes. - This is really very embarrasing. 1915 01:34:20,708 --> 01:34:24,319 Since I am no longer your fiancée, I really can't sleep in the bedroom next to yours, Bernard. 1916 01:34:24,344 --> 01:34:25,600 Certainly not. 1917 01:34:25,704 --> 01:34:28,357 And you're in the guest room, so I can't sleep there. 1918 01:34:28,389 --> 01:34:29,389 Yet. 1919 01:34:29,476 --> 01:34:32,060 Oh, don't be bitter, Bernard. It's not like you. 1920 01:34:32,435 --> 01:34:34,505 So, I guess I'll just have to sleep over here. 1921 01:34:34,624 --> 01:34:35,624 - No! - No! 1922 01:34:36,466 --> 01:34:37,466 Why not? 1923 01:34:38,221 --> 01:34:41,192 Uh... Well, y-you told Bertha that she could sleep there. 1924 01:34:41,344 --> 01:34:42,797 Why can't she sleep in her own room? 1925 01:34:43,775 --> 01:34:44,775 You called me? 1926 01:34:45,188 --> 01:34:47,211 Oh! Oh, yes. Bertha! 1927 01:34:47,384 --> 01:34:50,728 Yeah, no... well... eh... Mr.-Mr. Lawrence he was just saying... 1928 01:34:50,916 --> 01:34:52,400 ... how he, uh... 1929 01:34:52,486 --> 01:34:54,627 that you were sleeping in that room now. 1930 01:34:54,800 --> 01:34:56,197 - Who, me? - Yeah, yes you . 1931 01:34:56,222 --> 01:34:58,939 Certainly. Don't you remember? You said you wanted to sleep in that room? 1932 01:34:58,964 --> 01:35:00,946 - Yeah. - It-It's alright, Bertha. Don't feel badly. 1933 01:35:00,971 --> 01:35:02,994 We all have our little excentricities every now and then. 1934 01:35:03,019 --> 01:35:05,079 - Yeah. - Then I'll take Bertha's room. I don't mind. 1935 01:35:05,104 --> 01:35:06,853 - Good night, Darling. - Good night. 1936 01:35:06,878 --> 01:35:07,878 Oh! 1937 01:35:08,802 --> 01:35:09,802 No! 1938 01:35:11,185 --> 01:35:12,684 What is it, Bertha? 1939 01:35:13,567 --> 01:35:14,567 Nothing. 1940 01:35:22,182 --> 01:35:23,182 What is it? 1941 01:35:24,266 --> 01:35:25,266 Nothing. 1942 01:35:30,617 --> 01:35:32,331 Bernard, where are you going? 1943 01:35:32,356 --> 01:35:33,253 To the river. 1944 01:35:33,278 --> 01:35:35,199 Aww, don't be so dramatic. 1945 01:35:35,224 --> 01:35:37,707 Let your friend go instead. Come on. 1946 01:35:39,414 --> 01:35:42,836 I am not going to stop being your fiancée over a bath tub. 1947 01:35:42,861 --> 01:35:44,624 - Good. - We get rid of him... 1948 01:35:44,649 --> 01:35:46,275 ... and we will talk about it. 1949 01:35:46,517 --> 01:35:48,944 Right now I must get ready for my flight. 1950 01:35:49,213 --> 01:35:50,939 But don't wait up to see me off. 1951 01:35:54,166 --> 01:35:55,525 Now that cleans the decks. 1952 01:35:55,550 --> 01:35:56,783 Jacqueline's gonna go catch a plane,... 1953 01:35:56,808 --> 01:35:58,869 ... your fiancée is taking a nap... 1954 01:35:58,894 --> 01:36:00,308 ... and Bertha... 1955 01:36:00,440 --> 01:36:03,729 ... yes, Bertha, you've gotta see that Lise stays unconcious. 1956 01:36:03,754 --> 01:36:05,027 Open the door. 1957 01:36:06,582 --> 01:36:07,582 Where are you going? 1958 01:36:07,918 --> 01:36:09,238 I'm quitting. 1959 01:36:09,363 --> 01:36:12,010 You don't need a maid, you need the mafia. 1960 01:36:13,519 --> 01:36:14,629 Close that door. 1961 01:36:14,654 --> 01:36:16,168 Bertha! 1962 01:36:18,542 --> 01:36:19,542 Robert, old friend. 1963 01:36:19,567 --> 01:36:21,613 Now, I know you've got Lise to trust you by this time. 1964 01:36:21,638 --> 01:36:23,075 You've gotta keep an eye on her. 1965 01:36:23,830 --> 01:36:24,755 Now, where are you going? 1966 01:36:24,780 --> 01:36:26,196 To the YMCA. 1967 01:36:26,221 --> 01:36:28,333 - Come here! - What are you doing? 1968 01:36:28,358 --> 01:36:30,034 - I wanna leave! - That, Robert, you can't. 1969 01:36:30,059 --> 01:36:31,879 I just wanna go. Will you let me go? 1970 01:36:31,904 --> 01:36:33,717 Robert, I didn't mean half the things I've said. 1971 01:36:33,742 --> 01:36:34,850 It's the half you did mean. 1972 01:36:34,882 --> 01:36:36,833 Robert, look. I'm begging you. I'm pleasding with you. 1973 01:36:36,858 --> 01:36:39,334 I'm asking you: Please help me out. 1974 01:36:39,453 --> 01:36:40,453 Well... 1975 01:36:41,947 --> 01:36:43,506 - What about Vicky? - Perfect! 1976 01:36:43,531 --> 01:36:44,624 You make a wonderful couple. 1977 01:36:44,649 --> 01:36:47,211 Oh, I knew you wouldn't let me down. What a great friend you are. 1978 01:36:48,288 --> 01:36:49,288 Good night! 1979 01:37:03,257 --> 01:37:05,098 - Bernard? - Shhh! 1980 01:37:05,123 --> 01:37:06,664 - Why must I...? - Shhh! 1981 01:37:07,085 --> 01:37:09,501 Um... You'll... You'll wake everybody. 1982 01:37:09,577 --> 01:37:10,897 Everybody's awake. 1983 01:37:11,078 --> 01:37:12,078 Oh, yes. 1984 01:37:12,135 --> 01:37:13,924 Listen, Bernard. Don't be bad-tempered. 1985 01:37:13,980 --> 01:37:16,034 I only came out because I feel... guilty. 1986 01:37:16,315 --> 01:37:18,354 You've got nothing to feel guilty about. 1987 01:37:18,510 --> 01:37:21,220 Well... I've mistreated you and I've been cruel. 1988 01:37:21,399 --> 01:37:23,078 Oh, but you haven't really done anything. 1989 01:37:23,180 --> 01:37:24,298 Uh, so far. 1990 01:37:24,323 --> 01:37:26,046 - No, she hasn't. - I wish you'd butt out. 1991 01:37:26,071 --> 01:37:27,250 - Just butt out. - Alright, okay. 1992 01:37:27,297 --> 01:37:29,203 - Yeah, sure. - Anyway, I want to apologize. 1993 01:37:29,228 --> 01:37:31,470 And I hope I haven't disrupted your relationship with Robert. 1994 01:37:31,495 --> 01:37:32,735 Oh no, it's the same as always was. 1995 01:37:32,760 --> 01:37:34,954 I don't see why you must constantly put your two cents into everything. 1996 01:37:34,979 --> 01:37:36,540 - I'm just trying to comfort you. - Don't comfort me. 1997 01:37:36,564 --> 01:37:37,376 - No, I won't. - Do me a favor. 1998 01:37:37,401 --> 01:37:38,462 - Just don't comfort me. - I won't. 1999 01:37:38,487 --> 01:37:40,835 Let's leave it alone. Everything's over with and I feel fine, okay? 2000 01:37:40,860 --> 01:37:43,054 - Then I can sleep peacefully. - Yes. Good. 2001 01:37:43,339 --> 01:37:44,339 Good night. 2002 01:37:45,126 --> 01:37:46,126 Good night. 2003 01:37:47,337 --> 01:37:48,337 Good night. 2004 01:37:49,627 --> 01:37:51,017 I must be going. 2005 01:37:53,635 --> 01:37:54,635 Who is this? 2006 01:37:54,666 --> 01:37:55,666 Who is that? 2007 01:37:55,691 --> 01:37:57,815 Eh... eh... who... that's... um... 2008 01:37:57,840 --> 01:37:59,120 Robert's fiancée! 2009 01:37:59,145 --> 01:38:00,159 Absolutely. 2010 01:38:00,184 --> 01:38:02,042 Robert's fianc... My fiancée. 2011 01:38:04,124 --> 01:38:06,577 Yes, aren't you going to congratulate Robert? 2012 01:38:07,405 --> 01:38:09,592 Robert's fiancée. Congratulations, Robert! 2013 01:38:09,881 --> 01:38:12,037 Congratulations, Robert! 2014 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 Thank you. 2015 01:38:13,381 --> 01:38:14,301 Thank you. 2016 01:38:14,326 --> 01:38:16,138 Now tell me: What were you doing in there? 2017 01:38:16,163 --> 01:38:17,927 Getting into my uniform. 2018 01:38:18,264 --> 01:38:20,287 Yes, Jacqueline works for Air France. 2019 01:38:20,701 --> 01:38:21,856 - No. - Yes. 2020 01:38:21,881 --> 01:38:23,951 And, uh,... and, uh,... and Vicky... 2021 01:38:23,984 --> 01:38:25,974 - ... Vicky works for British United! - Huh! 2022 01:38:26,028 --> 01:38:27,630 Yes, it's a marvellous coincidence, isn't it? 2023 01:38:27,655 --> 01:38:29,611 It certainly is a coincidence when you think about it. 2024 01:38:29,636 --> 01:38:31,822 You know: Both in the same industry, both hostesses. 2025 01:38:31,847 --> 01:38:34,283 Both in the same appartment in the middle of the night. 2026 01:38:34,308 --> 01:38:35,869 - Yes. - No! - No! No! 2027 01:38:35,901 --> 01:38:37,775 Yes. We'd better be going. 2028 01:38:38,549 --> 01:38:40,283 Are you resting between flights? 2029 01:38:40,322 --> 01:38:42,556 Well, not everybody is resting between flights. 2030 01:38:42,581 --> 01:38:43,539 - No. - Come, Jacqueline. 2031 01:38:43,564 --> 01:38:45,281 - I am. - Really? 2032 01:38:45,306 --> 01:38:47,674 - Bernard, why is she...? - I have exactly the same question. 2033 01:38:47,727 --> 01:38:49,273 Well, uh... She's, uh... 2034 01:38:49,312 --> 01:38:50,603 - Robert's fiancée. - My fiancée. 2035 01:38:50,603 --> 01:38:52,734 They're engaged and she came here to be with him! 2036 01:38:52,759 --> 01:38:54,499 That's what she did. That's what she did, exactly. 2037 01:38:54,562 --> 01:38:55,890 No, but Robert and I didn't... 2038 01:38:55,915 --> 01:38:57,117 Oh, we don't have to get into that now. 2039 01:38:57,142 --> 01:38:58,367 We're here and that's all that's important. 2040 01:38:58,392 --> 01:39:00,571 I'd still like to know what she's doing here. 2041 01:39:00,704 --> 01:39:03,243 Why did you not tell me Robert had a fiancée? 2042 01:39:03,268 --> 01:39:04,783 You are always so secretive. 2043 01:39:05,180 --> 01:39:06,602 See, I couldn't because... eh... 2044 01:39:06,649 --> 01:39:07,462 It... eh... 2045 01:39:07,487 --> 01:39:09,844 - ... really only just happened. - Five minutes ago. 2046 01:39:09,880 --> 01:39:14,247 Oh, I see. I go into the bathroom, I have a bath, I come back and - poof. 2047 01:39:14,294 --> 01:39:16,013 There you are. Engaged. 2048 01:39:16,317 --> 01:39:18,028 That Robert! He is certainly out fast. 2049 01:39:18,060 --> 01:39:19,473 Well, hello and goodbye. We have got to go. 2050 01:39:19,498 --> 01:39:21,614 I can see the fast worker. 2051 01:39:21,723 --> 01:39:23,382 - Where did you met him? - Here. 2052 01:39:23,900 --> 01:39:26,149 I see. You came here tonight... 2053 01:39:26,174 --> 01:39:28,775 ... not knowing if your fiancé would be here... 2054 01:39:28,831 --> 01:39:30,742 ... because you never met him before. 2055 01:39:30,822 --> 01:39:33,142 Oh, well, no, it didn't quite happen like that. 2056 01:39:33,407 --> 01:39:34,579 Oh, well, I tell you what. 2057 01:39:34,604 --> 01:39:35,603 - We'd better be going. - Yes. 2058 01:39:35,649 --> 01:39:38,593 And... uh... you know what? You two can talk about it some other time. 2059 01:39:38,618 --> 01:39:39,946 The great thing to know is... 2060 01:39:39,971 --> 01:39:40,971 ... that they're in love. 2061 01:39:41,071 --> 01:39:42,783 And no one has to ask why. 2062 01:39:42,818 --> 01:39:43,724 Beautiful. Come! 2063 01:39:43,724 --> 01:39:46,172 I was not askying "why" but "where". 2064 01:39:46,232 --> 01:39:49,380 I'd like to know both. What are you doing here anyway? 2065 01:39:49,405 --> 01:39:51,825 - It's very complicated. - And she's gonna miss a plane. She's very late. 2066 01:39:51,850 --> 01:39:53,575 - Right. - Excuse me! 2067 01:39:54,060 --> 01:39:55,333 Now, listen to me. 2068 01:39:56,476 --> 01:39:58,289 I am Bernard's fiancée. 2069 01:39:58,531 --> 01:40:01,039 A-and-and... you are ideally mated. 2070 01:40:01,064 --> 01:40:02,064 Matched! 2071 01:40:02,232 --> 01:40:03,974 You stay out of it. 2072 01:40:03,999 --> 01:40:05,325 Yes, by all means. 2073 01:40:05,844 --> 01:40:08,937 You stay out of it. I'll stay out of it and we'll all stay out of it. 2074 01:40:09,148 --> 01:40:11,463 - When I was Bernard's fiancée... - Oh! 2075 01:40:11,488 --> 01:40:14,273 Well, you see I was her fiancé before I was your fiancé. 2076 01:40:14,549 --> 01:40:16,596 Oh. And then what happened? 2077 01:40:16,971 --> 01:40:18,448 And then... um... 2078 01:40:18,473 --> 01:40:19,253 Then? 2079 01:40:19,627 --> 01:40:22,714 Yes, then I found out that she was really in love with Robert. 2080 01:40:24,028 --> 01:40:25,567 - Robert. - Uh... that's right. 2081 01:40:25,592 --> 01:40:26,802 That's it. That's it. 2082 01:40:27,057 --> 01:40:28,755 But you didn't know me before it was only afterwards... 2083 01:40:28,779 --> 01:40:31,489 Oh, please. Let that go and all the befores and the afters. 2084 01:40:31,514 --> 01:40:35,114 What's done is done. The die is cast, that past is past. 2085 01:40:35,183 --> 01:40:37,666 The only important thing isthat you are in love with him! 2086 01:40:38,008 --> 01:40:40,281 Even though I was your fiancé, I forgave you. 2087 01:40:40,306 --> 01:40:42,125 I forgave both of you when I became... 2088 01:40:42,352 --> 01:40:43,333 ... your fiancé. 2089 01:40:43,358 --> 01:40:47,843 Not because I was cheated by her but because I wanted to be your fiancé but I was too polite to ask you. 2090 01:40:48,358 --> 01:40:49,358 Is that clear? 2091 01:40:49,436 --> 01:40:50,624 - Crystal. - Hm. 2092 01:40:50,825 --> 01:40:53,536 And to think that I was stupid enough to feel guilty. Me. 2093 01:40:53,693 --> 01:40:55,521 When you were her fiancé the whole time. 2094 01:40:55,560 --> 01:40:56,685 Of course he was. 2095 01:40:56,710 --> 01:40:58,982 He is. Or else he's a liar. 2096 01:40:59,007 --> 01:41:00,271 I, a liar? 2097 01:41:00,323 --> 01:41:01,573 Wha-what are you talking about? 2098 01:41:01,598 --> 01:41:04,027 He's my dearest and my most trusted friend. 2099 01:41:04,761 --> 01:41:05,603 Eh... 2100 01:41:05,628 --> 01:41:08,698 He knows me, he understand me. He shall speak for me. 2101 01:41:13,067 --> 01:41:14,497 Well, you understand me. 2102 01:41:14,606 --> 01:41:17,278 - I don't. - W-w-well, of course you do. 2103 01:41:18,145 --> 01:41:19,981 It's really very simple. 2104 01:41:20,679 --> 01:41:21,890 Oh Bernard, Liebling. 2105 01:41:26,882 --> 01:41:29,428 Ah, monsieur. I have something special for you. 2106 01:41:29,460 --> 01:41:30,780 From the Far East. 2107 01:41:43,318 --> 01:41:44,318 Taxi! 2108 01:41:45,459 --> 01:41:46,459 Taxi! 2109 01:41:51,037 --> 01:41:53,382 You have any idea how close we came? 2110 01:41:53,382 --> 01:41:55,428 - Do I have any idea, I was... - Where to, monsieur? 2111 01:41:59,428 --> 01:42:01,491 Well, a lady cab driver. 2112 01:42:01,516 --> 01:42:04,194 - I never saw a lady cab driver in Paris before. - Me neither. 2113 01:42:04,475 --> 01:42:06,762 - There are only three of us. - Oh, really? 2114 01:42:07,136 --> 01:42:10,099 - Are you friends? - Yes, we share an apartment. 2115 01:42:10,099 --> 01:42:13,513 - An apartment? That's marvellous. - But we don't get to see each other very often. 2116 01:42:14,139 --> 01:42:17,366 You see, we each work a different eight hour shift. 2117 01:42:19,808 --> 01:42:22,167 - Tell me: What is your name, my dear? - Françoise. 2118 01:42:22,214 --> 01:42:24,104 - Françoise. What a lovely name. - Beautiful. 2119 01:42:24,386 --> 01:42:25,511 Excuse me a moment, won't you? 2120 01:42:25,870 --> 01:42:29,503 Excuse me, I'd like to know: When one is driving, one is sleeping. Is that the idea? 163768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.