Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,829 --> 00:01:30,069
One ticket to Mumbai.
2
00:01:31,371 --> 00:01:32,171
Sixty-two rupees.
3
00:01:33,837 --> 00:01:34,917
What time will the train arrive?
(Whistle Sound)
4
00:01:35,037 --> 00:01:36,917
The train is on the platform, ma'am.
Hurry.
5
00:01:37,164 --> 00:01:39,008
(Train Horn)
6
00:01:40,325 --> 00:01:43,445
- Sir, is this ticket for this train?
- This is the train.
7
00:01:43,485 --> 00:01:44,365
- This train?
- Yes.
8
00:01:50,593 --> 00:01:51,836
(Whistle Sound)
9
00:01:53,398 --> 00:01:54,577
(Whistle Sound)
10
00:02:18,365 --> 00:02:21,485
"At places the train, auto, taxi runs."
11
00:02:21,685 --> 00:02:24,885
"At places every lane in
this city is wide awake."
12
00:02:24,965 --> 00:02:28,405
"Moral people are termed insane by all."
13
00:02:28,485 --> 00:02:32,845
"Anyone coming here never returns.
This is Mumbai."
14
00:02:33,125 --> 00:02:34,925
"It's my Mumbai."
15
00:02:35,005 --> 00:02:38,525
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
16
00:02:45,285 --> 00:02:48,565
"A place where high
rise towers and malls."
17
00:02:48,685 --> 00:02:52,005
"The system here is crazy.
The atmosphere is strange."
18
00:02:52,045 --> 00:02:55,325
"The higher we climb
the further the fall."
19
00:02:55,405 --> 00:02:59,725
"Anyone coming here never returns.
This is Mumbai."
20
00:02:59,805 --> 00:03:01,525
"It's my Mumbai."
21
00:03:01,645 --> 00:03:05,965
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
22
00:03:12,165 --> 00:03:15,565
"A place where these street kids
spend their lives laughing."
23
00:03:15,605 --> 00:03:18,725
"So why are the residents
of the buildings disturbed?"
24
00:03:19,005 --> 00:03:22,325
"Don't stress it.
You only live here but a few days."
25
00:03:22,365 --> 00:03:26,565
"Anyone coming here never returns.
This is Mumbai."
26
00:03:26,965 --> 00:03:28,565
"It's my Mumbai."
27
00:03:28,765 --> 00:03:32,125
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
28
00:03:32,205 --> 00:03:33,445
This is Mumbai".
29
00:03:33,645 --> 00:03:35,245
"It's my Mumbai."
30
00:03:35,485 --> 00:03:39,045
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
31
00:03:47,874 --> 00:03:51,437
(Aeroplane landing)
32
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
You were being very helpful
to the passenger in 1A.
33
00:03:55,325 --> 00:03:57,085
Not helpful, I was flirting.
34
00:03:57,565 --> 00:03:59,685
Mr. Patel, the famous
industrialist from Gujarat.
35
00:04:00,125 --> 00:04:01,205
Newly divorced.
36
00:04:01,845 --> 00:04:05,565
Oh! So you're dreaming of
being the next Mrs. Patel?
37
00:04:05,685 --> 00:04:08,125
Why not? Mrs. Wadia, Mrs.Godrej
(Wives of industrialists)
38
00:04:08,165 --> 00:04:10,365
and Mrs. Walia were air
hostesses at one time.
39
00:04:10,885 --> 00:04:13,645
That's true. Now I understand
why you took this job.
40
00:04:13,925 --> 00:04:16,525
Of course. My philosophy is very clear.
41
00:04:16,925 --> 00:04:19,365
The guy should be rich even
if he isn't very loving.
42
00:04:19,390 --> 00:04:20,469
(Chuckles)
43
00:04:21,117 --> 00:04:23,625
(Train Horn)
44
00:04:44,325 --> 00:04:47,565
Hey girl, what's the matter with you?
Are you okay?
45
00:04:49,734 --> 00:04:52,609
(Train Horn)
46
00:04:55,843 --> 00:04:57,885
Please welcome. Welcome, ma'am.
47
00:04:57,925 --> 00:05:00,885
This is your nest, you dream.
48
00:05:01,245 --> 00:05:03,965
Look here. You won't find
such big windows elsewhere.
49
00:05:04,125 --> 00:05:06,925
If this opens,
you'll have the open blue sky
50
00:05:06,965 --> 00:05:11,445
in front of your home.
And fresh air, entirely free.
51
00:05:11,645 --> 00:05:16,285
And if it is shut all the
noise from out will stop.
52
00:05:16,925 --> 00:05:18,885
You should have been an
actor, not a broker.
53
00:05:19,005 --> 00:05:21,805
God's wish. But believe me, ma'am.
54
00:05:21,845 --> 00:05:25,365
You won't get a nicer,
cheaper and sturdy home than this
55
00:05:25,645 --> 00:05:27,045
in this neighbourhood.
56
00:05:27,205 --> 00:05:29,525
Okay, stop the mimicry and
tell me about the flat.
57
00:05:30,005 --> 00:05:32,165
- What's the price?
- Don't worry about the price.
58
00:05:32,245 --> 00:05:34,045
Because the builder, Mr. Rustom
59
00:05:34,085 --> 00:05:37,765
has arrangements with
the people at the bank.
60
00:05:37,965 --> 00:05:40,605
You would have to pay only ten percent.
61
00:05:40,845 --> 00:05:43,285
- And the remaining?
- The remaining will be EMI.
62
00:05:43,317 --> 00:05:46,054
(Train Horn)
63
00:05:51,555 --> 00:05:54,343
(Whistle Sound)
(Vehicle engine sound)
64
00:06:03,258 --> 00:06:05,359
(Vehicle engine starts)
(Whistle Sound)
65
00:06:07,365 --> 00:06:08,845
Prabhadevi(locality), brother.
66
00:06:16,845 --> 00:06:18,445
These so called Easy monthly instalments
67
00:06:18,485 --> 00:06:20,165
are not going to be so easy for me.
68
00:06:21,045 --> 00:06:23,845
Bottom line is with my savings
of about a million rupees
69
00:06:23,885 --> 00:06:25,845
I cannot purchase an
apartment in the city.
70
00:06:26,565 --> 00:06:29,485
You know, there is one way. OMI.
71
00:06:30,005 --> 00:06:33,805
- What do you mean?
- OMI. Our monthly instalments.
72
00:06:34,165 --> 00:06:35,845
I could share the payment if you wish.
73
00:06:36,645 --> 00:06:38,885
- Why?
- Because it is simpler.
74
00:06:39,085 --> 00:06:40,845
I pay the rent at the place
where I live now, don't I?
75
00:06:41,005 --> 00:06:42,325
I'll give it to you instead.
76
00:06:42,605 --> 00:06:44,125
You are already the mistress of my heart.
77
00:06:44,165 --> 00:06:45,445
Now be the mistress of the house as well.
78
00:06:45,605 --> 00:06:47,845
I see. You want to move in with me.
79
00:06:49,485 --> 00:06:52,765
Actually I was only
planning on being a tenant
80
00:06:53,125 --> 00:06:56,445
but that is not a bad idea.
Icing on the cake.
81
00:06:57,045 --> 00:06:57,765
You wish.
82
00:07:06,165 --> 00:07:11,045
"It's just that living together.
O god don't be doing it."
83
00:07:11,125 --> 00:07:15,725
"Loving loving each other.
Come on baby, do it."
84
00:07:15,965 --> 00:07:18,525
"You offered me a place in your heart."
85
00:07:19,005 --> 00:07:20,845
"Offer me a place in your house as well."
86
00:07:20,885 --> 00:07:27,325
"Do me this favour, my darling."
87
00:07:29,725 --> 00:07:34,045
"I enjoy our short meetings
88
00:07:34,085 --> 00:07:41,445
but enduring you all the
time isn't easy, darling".
89
00:07:43,365 --> 00:07:48,045
"Oh no, oh no.
Why doesn't your heart believe me?"
90
00:07:48,085 --> 00:07:54,765
"At least listen to my plans."
91
00:07:55,085 --> 00:08:01,205
"At least listen to my plans."
92
00:08:19,965 --> 00:08:24,525
"I will bring you bed
tea when you wake up"
93
00:08:24,565 --> 00:08:29,325
"I shall feed you crisp toast with eggs."
94
00:08:29,725 --> 00:08:34,125
"I'll get your clothes ready.
I'll help you slip into your sandals"
95
00:08:34,325 --> 00:08:38,725
"I shall clean the house
and prepare food as well."
96
00:08:38,765 --> 00:08:43,165
"Oh no, oh no.
My heart won't believe you."
97
00:08:43,485 --> 00:08:49,725
"You've said your bit.
Listen to what I have to say now."
98
00:08:50,445 --> 00:08:56,485
"You've said your bit.
Listen to what I have to say now."
99
00:09:20,285 --> 00:09:24,685
"You will sleep late on the sofa
with a sheet over your face."
100
00:09:24,925 --> 00:09:29,125
"You'll keep saying,
just give me five minutes more."
101
00:09:29,525 --> 00:09:33,925
"You will make a mess in the shower."
102
00:09:34,165 --> 00:09:38,445
"You will leave your
undergarments there."
103
00:09:39,005 --> 00:09:42,925
"What will I find for dinner
when I return in the evening?"
104
00:09:43,365 --> 00:09:47,725
"I will find a monkey in
pyjamas eating a banana."
105
00:09:47,845 --> 00:09:52,485
"Oh no, my darling.
Why won't your heart believe me?"
106
00:09:52,645 --> 00:09:58,845
"Every moment will be
beautiful, not just one moment."
107
00:09:59,525 --> 00:10:05,765
"Every moment will be
beautiful, not just one moment."
108
00:10:18,005 --> 00:10:20,165
"Don't break my heart, darling."
109
00:10:20,205 --> 00:10:22,845
"Don't needlessly turn away from me.
Please concede"
110
00:10:22,885 --> 00:10:24,085
"I would agree but my
heart doesn't concede."
111
00:10:24,165 --> 00:10:27,045
"Lord knows what will happen next.
Don't bother me."
112
00:10:27,085 --> 00:10:31,085
"Try me. Give me one chance."
113
00:10:31,125 --> 00:10:32,565
"If we don't live together
114
00:10:32,605 --> 00:10:34,925
how can you claim your
heart doesn't concede?"
115
00:10:35,165 --> 00:10:39,085
"Okay, okay, I give in"
116
00:10:39,365 --> 00:10:41,805
"I've offered you a place in my heart
117
00:10:41,845 --> 00:10:44,925
I shall offer you a place
at my house as well".
118
00:10:45,605 --> 00:10:51,925
"But remember,
you will only get one chance."
119
00:11:45,325 --> 00:11:46,685
- Good morning, sir.
- Morning.
120
00:11:49,405 --> 00:11:51,165
Good morning. Leo Bernard.
May I help you?
121
00:11:56,325 --> 00:11:57,285
- Good morning, sir.
- Morning.
122
00:11:57,325 --> 00:11:59,285
- Good morning, boss.
- Morning. Is everyone in?
123
00:11:59,605 --> 00:12:01,485
Of course. Nobody can be
late for the boss' meeting.
124
00:12:12,125 --> 00:12:14,365
So what you guys think?
125
00:12:14,605 --> 00:12:17,085
It shows but we're selling
quality and strength.
126
00:12:17,885 --> 00:12:19,285
And durability.
127
00:12:19,485 --> 00:12:21,925
Yeah. And these images
make a fantastic calendar.
128
00:12:22,125 --> 00:12:24,485
You're wrong.
This will make a terrible calendar.
129
00:12:25,525 --> 00:12:26,845
I mean, think about it.
130
00:12:27,405 --> 00:12:29,405
A mechanic who is
coated in oil and grease
131
00:12:29,445 --> 00:12:31,845
and sees undercarriage and
torn tyres all day long.
132
00:12:32,245 --> 00:12:34,485
Would he like to see this
image on his calendar?
133
00:12:34,965 --> 00:12:35,485
So?
134
00:12:36,045 --> 00:12:39,805
He would want to see pretty
girls with the tyres.
135
00:12:39,965 --> 00:12:41,565
Some really hot and *** girls.
136
00:12:41,885 --> 00:12:43,725
Someone he can fantasize about, you guys.
137
00:12:44,285 --> 00:12:45,485
Let me show you something.
138
00:12:49,405 --> 00:12:51,125
Now this is what I call a calendar.
139
00:12:51,445 --> 00:12:53,445
He will surely hang
this up in his garage.
140
00:12:54,005 --> 00:12:57,165
And guys, remember the
golden rule of advertising.
141
00:12:59,125 --> 00:13:00,925
Nothing sells better than ***.
142
00:13:02,005 --> 00:13:03,045
Not even Shah Rukh Khan (Indian star).
143
00:13:04,045 --> 00:13:05,645
Look, Mr. Vaswani,
144
00:13:06,045 --> 00:13:10,885
I've written a lot about
romantic sentiments
145
00:13:11,885 --> 00:13:14,085
the feeling of solitude
and the twinge of betrayal.
146
00:13:14,285 --> 00:13:14,885
Yes.
147
00:13:15,085 --> 00:13:16,805
- Please pay attention.
- Certainly.
148
00:13:17,085 --> 00:13:20,765
- "You have made me so lonely, darling."
- Wonderful.
149
00:13:21,605 --> 00:13:25,045
"You have made me so lonely, darling"
150
00:13:25,405 --> 00:13:28,725
"even my own shadow seems
a stranger to me now."
151
00:13:31,725 --> 00:13:36,045
- Say it, say it. Say something.
- It went over my head.
152
00:13:37,205 --> 00:13:41,725
To be honest, it sounds a little retro.
153
00:13:42,685 --> 00:13:45,885
You see, Mr. Tanha?
These two are my assistants.
154
00:13:46,405 --> 00:13:48,845
The contemporary audience.
We make pictures for them.
155
00:13:49,045 --> 00:13:52,325
They don't understand
solitude and feelings.
156
00:13:53,005 --> 00:13:54,525
Then you tell me what runs.
157
00:13:54,925 --> 00:13:59,325
These days songs like
"You've driven me crazy."
158
00:14:00,245 --> 00:14:03,565
"Kiss me, kiss me, kiss me.
Touch me, touch me, touch me."
159
00:14:04,445 --> 00:14:07,525
- This is required.
- I shall try.
160
00:14:07,605 --> 00:14:09,485
Go ahead, go ahead. Try. Try.
161
00:14:12,085 --> 00:14:13,485
- Mr. Pande.
- He is inside.
162
00:14:14,005 --> 00:14:15,005
Your bag.
163
00:14:16,085 --> 00:14:18,725
There's nothing in the bag.
164
00:14:19,245 --> 00:14:23,125
Just some papers and personal stuff.
165
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
That's it.
166
00:14:25,605 --> 00:14:26,605
Okay.
167
00:14:27,085 --> 00:14:28,285
- This way?
- Yes.
168
00:14:44,525 --> 00:14:45,525
Sir.
169
00:14:46,597 --> 00:14:48,437
- Sir. May I come in, sir?
- Yes.
170
00:14:53,165 --> 00:14:57,165
You got scared of this gun?
This gun isn't for you, girl.
171
00:14:57,549 --> 00:15:00,109
This gun is for thieves and dacoits.
172
00:15:00,485 --> 00:15:02,725
And what are they called? For terrorists.
173
00:15:03,125 --> 00:15:04,125
Do you know terrorist?
174
00:15:05,005 --> 00:15:06,245
Twenty-six eleven.
175
00:15:06,445 --> 00:15:09,165
I was drinking beer at
the Leopold (Restaurant).
176
00:15:09,525 --> 00:15:11,685
They came there. That day. That day.
177
00:15:14,365 --> 00:15:21,885
That day I made up my mind
JP, you must protect yourself.
178
00:15:24,205 --> 00:15:26,685
Incidentally, who are you?
179
00:15:27,685 --> 00:15:32,165
Sir, I am Neha Bhagwat.
The employment agency sent me.
180
00:15:32,285 --> 00:15:35,325
I see. For the data entry job?
181
00:15:36,245 --> 00:15:38,005
So why are you standing there? Come.
182
00:15:38,045 --> 00:15:39,125
- Come.
- Yes.
183
00:15:39,165 --> 00:15:42,885
Come, take a seat. Sit down, girl.
Don't be afraid. Sit.
184
00:15:43,565 --> 00:15:47,245
- Yes.
- Sit, sit. Don't be afraid.
185
00:15:47,725 --> 00:15:49,885
Yes. Please show me your history.
186
00:15:50,605 --> 00:15:54,525
- Pardon, sir?
- I mean, what work have you done?
187
00:15:54,605 --> 00:15:57,965
Where have you worked and how?
Show me, show me.
188
00:15:59,525 --> 00:16:01,845
Show me. Excellent.
189
00:16:02,965 --> 00:16:05,125
- This is good.
- Thank you, sir.
190
00:16:05,405 --> 00:16:07,565
Very good. Very good.
191
00:16:08,765 --> 00:16:10,325
Girl, I like your everything.
192
00:16:11,205 --> 00:16:12,062
Yes sir.
193
00:16:12,103 --> 00:16:15,423
Your typing speed is very good.
194
00:16:17,045 --> 00:16:20,325
- Fifteen thousand.
- No sir. Only forty to fifty words.
195
00:16:20,645 --> 00:16:24,165
Girl, I'm referring to your salary.
196
00:16:24,605 --> 00:16:27,645
- Fifteen thousand. Overnight extra.
- Sir?
197
00:16:28,285 --> 00:16:31,805
- What do they call it? Overtime extra.
- Okay, sir.
198
00:16:32,005 --> 00:16:33,285
- Happy?
- Thank you.
199
00:16:33,645 --> 00:16:35,685
Welcome abroad.
200
00:16:35,725 --> 00:16:37,045
- Sir?
- Abroad?
201
00:16:37,605 --> 00:16:39,525
Aboard. Aboard. Welcome aboard.
202
00:16:40,485 --> 00:16:43,565
What can I do, sir?
One lift is out of order.
203
00:16:43,805 --> 00:16:45,805
There's a long line for the other one.
204
00:16:46,125 --> 00:16:48,085
I have called the engineer.
He is due here anytime.
205
00:16:48,605 --> 00:16:51,965
Be patient. Be patient. I'll hang up now.
206
00:16:52,885 --> 00:16:54,965
What's the matter, Mr. Mishra?
Why is it so crowded?
207
00:16:55,005 --> 00:16:58,045
What can I tell you, sir?
Only one lift is working.
208
00:16:58,285 --> 00:17:00,765
All these people are
here to warm a house.
209
00:17:01,645 --> 00:17:04,525
- What are they here for?
- Warming house. Your neighbour.
210
00:17:04,805 --> 00:17:06,525
Mishra, that's housewarming.
211
00:17:06,565 --> 00:17:09,045
Yes, that's it. Housewarming. Yes.
212
00:17:09,605 --> 00:17:10,845
So how am I supposed to go?
213
00:17:12,005 --> 00:17:14,045
Climbing. Take the stairs.
214
00:17:14,325 --> 00:17:17,325
- Eight floors?
- So what? You will get exercise.
215
00:17:17,605 --> 00:17:19,165
Yes. Your phone is ringing.
216
00:17:19,205 --> 00:17:20,565
- Answer the phone.
- Yes.
217
00:17:21,765 --> 00:17:22,565
Yes. Hello.
218
00:17:22,605 --> 00:17:23,605
Hello!
219
00:17:24,325 --> 00:17:26,285
Hey! Look who's here! What's up?
220
00:17:27,925 --> 00:17:29,405
- Congratulations.
- Thank you.
221
00:17:29,685 --> 00:17:30,685
What a lovely house!
222
00:17:30,725 --> 00:17:33,125
- What a lovely couple!
- Thanks.
223
00:17:33,845 --> 00:17:36,365
- Congratulations, boss.
- Hi. Welcome, welcome.
224
00:17:36,405 --> 00:17:37,885
Come in, come in, come in.
Right on time, guys.
225
00:17:37,965 --> 00:17:39,405
- Hello boss.
- This for me?
226
00:17:39,485 --> 00:17:40,925
- Congratulations.
- Thank you.
227
00:17:40,957 --> 00:17:44,100
(Party Music Playing)
(Indistinct Chattering)
228
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Oh!
229
00:17:45,765 --> 00:17:46,845
Give that to me.
230
00:17:47,285 --> 00:17:49,525
You possess great
stamina even at this age.
231
00:17:51,205 --> 00:17:52,365
Take this. Your tip.
232
00:17:53,125 --> 00:17:54,525
You are mistaken, gentleman.
233
00:17:55,165 --> 00:17:56,725
I'm the neighbour and
this stuff belongs to me.
234
00:17:56,885 --> 00:17:58,325
- You keep this.
- Sorry.
235
00:17:58,645 --> 00:18:01,725
So sorry. We thought you
were the delivery man.
236
00:18:02,125 --> 00:18:03,965
- Should we just help him?
- No, I'll help myself. Thank you.
237
00:18:04,005 --> 00:18:05,005
Sure?
238
00:18:07,725 --> 00:18:08,725
Excuse me.
239
00:18:08,805 --> 00:18:11,645
This is my room.
You can come and stand there.
240
00:18:22,245 --> 00:18:25,765
Forgive me, princess.
I got delayed getting here.
241
00:18:26,325 --> 00:18:29,885
Actually one lift was out of order.
I had to walk up eight floors.
242
00:18:30,565 --> 00:18:35,725
But don't panic. I've brought
your favourite food. Come. Eat.
243
00:18:36,565 --> 00:18:39,205
Some people have come over next door.
244
00:18:39,725 --> 00:18:41,165
That's the cause for the racket.
245
00:18:42,085 --> 00:18:46,005
- You know why BB invited us here?
- Why?
246
00:18:46,725 --> 00:18:53,605
"Perhaps he's planning
on getting married."
247
00:18:53,765 --> 00:18:58,525
"That's why BB invited
us for a party today."
248
00:18:58,765 --> 00:19:01,285
Please, please, guys.
Relax. Just chill, okay.
249
00:19:01,565 --> 00:19:03,725
No marriage. It's just a party. Cheers!
250
00:19:04,885 --> 00:19:07,565
What nonsense!
This is such a boring party.
251
00:19:08,085 --> 00:19:10,165
Put some music. Let's dance.
252
00:19:12,805 --> 00:19:14,245
I need a partner, Vivek.
253
00:19:16,885 --> 00:19:18,965
Oh, no way. I got two left feet.
No chance!
254
00:19:19,085 --> 00:19:21,045
- Come on, Karan.
- Come on, buddy.
255
00:19:21,085 --> 00:19:22,365
- Yes, come on!
- Karan!
256
00:19:22,525 --> 00:19:24,605
Karan! Karan! Karan! Karan!
Karan! Karan! Karan!
257
00:19:24,725 --> 00:19:27,205
- Okay, okay, okay. Okay, okay.
- Karan! Karan! Karan! Karan!
258
00:19:27,245 --> 00:19:29,645
Karan! Karan! Karan! Karan!
259
00:19:32,325 --> 00:19:35,925
- What do we do now?
- One, two, three, four.
260
00:19:35,950 --> 00:19:38,456
(Background Music)
261
00:20:16,130 --> 00:20:18,649
Okay, okay, okay. Well done. Fantastic.
262
00:20:18,650 --> 00:20:20,610
I'm a certified bad dancer.
Thank you very much.
263
00:20:20,650 --> 00:20:22,195
Thank you. Applause.
Let's have some applause.
264
00:20:45,033 --> 00:20:47,393
That was fun.
It went well, don't you think?
265
00:20:48,185 --> 00:20:50,985
Sure. You enjoyed a bit too much.
266
00:20:51,225 --> 00:20:54,385
Oh you! You know Sonia.
267
00:20:54,745 --> 00:20:57,265
When she gets high she gets really happy.
268
00:20:58,185 --> 00:21:00,785
Now please don't make an issue
over this trivial matter.
269
00:21:01,505 --> 00:21:04,305
Trivial matter?
It's not a trivial matter to me, Karan.
270
00:21:04,705 --> 00:21:08,745
But babe, you told me to dance with her.
I refused.
271
00:21:08,905 --> 00:21:11,305
I told you to dance,
not to stick with her.
272
00:21:12,945 --> 00:21:14,345
I only want one thing from you.
273
00:21:15,025 --> 00:21:16,305
Don't you ever cheat on me!
274
00:21:17,385 --> 00:21:19,465
What?! Priti, this...
275
00:21:24,825 --> 00:21:27,945
Come on, babe! How is this cheating?
276
00:21:28,505 --> 00:21:30,745
Everything was going on in everyone's
presence. In your presence.
277
00:21:31,305 --> 00:21:34,025
And believe me, babe, I was just dancing.
278
00:21:36,345 --> 00:21:38,705
Come on. Don't get annoyed now.
279
00:21:41,945 --> 00:21:43,265
And in any case
280
00:21:44,782 --> 00:21:47,502
but I have the best why
should I go for the rest.
281
00:21:49,687 --> 00:21:51,487
Really? Now you're sweet talking me.
282
00:21:53,967 --> 00:21:54,727
No.
283
00:21:55,658 --> 00:21:56,658
Love.
284
00:21:58,538 --> 00:21:59,538
I love you.
285
00:22:07,778 --> 00:22:12,618
Princess. Presenting a verse
on formality of the occasion.
286
00:22:13,538 --> 00:22:16,618
When buds meet the bees with a smile
287
00:22:18,017 --> 00:22:21,217
why do walls tremble at
the culmination of love.
288
00:22:22,698 --> 00:22:24,818
Get some shut eye, princess.
Get some shut eye.
289
00:22:26,698 --> 00:22:27,858
Oh lord! Oh lord!
290
00:22:38,401 --> 00:22:41,498
I am Tanha, your next door neighbour.
291
00:22:41,818 --> 00:22:43,618
Hi. Oh! Next door?
292
00:22:44,138 --> 00:22:46,658
Then we must have been quite
a bother to you last night.
293
00:22:47,578 --> 00:22:51,738
Forgive me. I'm Karan. Karan Malhotra.
My girlfriend Priti.
294
00:22:51,898 --> 00:22:54,218
- Hello.
- Priti. Very pretty.
295
00:22:55,498 --> 00:23:00,618
Anytime a boy likes a girl
life seems to smile silently.
296
00:23:00,778 --> 00:23:03,418
- Wonderful!
- You are a quite the poet.
297
00:23:03,618 --> 00:23:07,858
Thank you. Thank you.
I'm not quite there yet.
298
00:23:18,338 --> 00:23:19,538
May I help you?
299
00:23:20,258 --> 00:23:22,578
I am looking for odes and verses.
300
00:23:23,338 --> 00:23:25,938
I'm sorry. You've come to the wrong shop.
301
00:23:26,058 --> 00:23:29,378
This is a book gallery.
We don't stock CDs and VCDs.
302
00:23:29,738 --> 00:23:32,738
I am looking for books,
not CDs and VCDs. Kalam.
303
00:23:32,978 --> 00:23:36,258
Oh I see.
You are looking for a biography.
304
00:23:36,658 --> 00:23:39,698
Once again I am sorry.
That is out of stock.
305
00:23:39,858 --> 00:23:41,298
I don't understand.
306
00:23:41,338 --> 00:23:43,578
You are referring to Abdul Kalam.
307
00:23:43,818 --> 00:23:46,298
Our President. Great scientist.
308
00:23:46,338 --> 00:23:48,498
I am not looking for a book
on President Abdul Kalam.
309
00:23:48,538 --> 00:23:50,378
I am looking for a book with poems.
310
00:23:50,418 --> 00:23:51,898
Mir, Zorg, Ghalib.
311
00:23:51,938 --> 00:23:55,578
- Such as Sahir, Zafar, Firaak, right?
- That's it.
312
00:23:55,618 --> 00:23:59,498
You have come at the right time.
Care take him.
313
00:23:59,538 --> 00:24:00,218
- Sure, sir.
- Please.
314
00:24:00,258 --> 00:24:01,858
- Thank you very much.
- This way.
315
00:24:02,738 --> 00:24:03,898
Which Kalam is that?
316
00:24:04,938 --> 00:24:06,978
Here. All the poets are amassed here.
317
00:24:07,898 --> 00:24:09,258
You will find every shade.
318
00:24:10,104 --> 00:24:11,664
Which shade do you fancy?
319
00:24:12,258 --> 00:24:12,778
Pain.
320
00:24:13,378 --> 00:24:15,138
Once you feel it, it doesn't go.
321
00:24:18,538 --> 00:24:19,858
Here goes.
322
00:24:23,578 --> 00:24:24,578
Cheers!
323
00:24:27,338 --> 00:24:32,258
What do we do now?
Now put the capsicum and stir.
324
00:24:33,058 --> 00:24:35,458
Stirring. Hey, please don't burn.
325
00:24:36,378 --> 00:24:37,378
Nice.
326
00:24:39,058 --> 00:24:40,058
Oh no!
327
00:24:40,418 --> 00:24:42,458
Work is incomplete and someone
knock the door. Coming!
328
00:24:44,035 --> 00:24:44,633
(Doorbell)
329
00:24:44,658 --> 00:24:45,818
Coming. Coming.
330
00:24:48,738 --> 00:24:49,738
Hello.
331
00:24:50,738 --> 00:24:51,778
Hi ***.
332
00:24:51,938 --> 00:24:52,978
Sherlyn?
333
00:24:53,258 --> 00:24:54,458
You were cooking?
334
00:24:55,938 --> 00:24:57,738
You knew I was coming?
335
00:24:59,418 --> 00:25:02,818
You know, somehow you
never fail to surprise me.
336
00:25:03,298 --> 00:25:05,658
Yes, yes. When you find new friends
337
00:25:05,698 --> 00:25:08,018
it is a surprise seeing old friends.
338
00:25:08,178 --> 00:25:09,858
Congratulations on your new home.
339
00:25:16,298 --> 00:25:18,898
Actually the house belongs to Priti.
I am merely a tenant.
340
00:25:19,298 --> 00:25:20,378
But thanks anyway.
341
00:25:20,698 --> 00:25:24,258
Got good taste. By the way, where is she?
342
00:25:25,178 --> 00:25:26,378
She should have been here by now.
343
00:25:26,418 --> 00:25:28,378
Maybe her flight is delayed.
She'll be on the way.
344
00:25:29,658 --> 00:25:32,098
I hear yesterday's party was a blast.
345
00:25:33,486 --> 00:25:35,681
The same old stuff. The regular food
and drinks that you're aware of.
346
00:25:36,025 --> 00:25:37,845
Oh, I wouldn't have made it anyways.
347
00:25:38,189 --> 00:25:40,048
Because I had a fashion show
in Bangalore to attend.
348
00:25:41,172 --> 00:25:44,837
Come on, let's pop the
champagne and have some fun.
349
00:25:45,017 --> 00:25:47,947
Look, Priti must be arriving anytime.
Let's wait for her.
350
00:25:48,064 --> 00:25:50,056
We'll have an another one when she comes.
351
00:25:55,689 --> 00:25:58,079
- Darn!
- Look, what you did!
352
00:25:58,862 --> 00:26:00,180
You made me all wet.
353
00:26:09,579 --> 00:26:10,829
Let me get that.
354
00:26:12,457 --> 00:26:13,394
(Gasps)
355
00:26:15,931 --> 00:26:16,829
Hi, Priti.
356
00:26:18,961 --> 00:26:20,361
- We were just...
- Get out!
357
00:26:20,938 --> 00:26:21,938
What?
358
00:26:22,098 --> 00:26:23,498
I said, get out!
359
00:26:25,218 --> 00:26:26,258
Priti.
360
00:26:28,858 --> 00:26:29,898
Bye Karan.
361
00:26:31,138 --> 00:26:33,737
Priti, I think you've got it all wrong.
362
00:26:33,778 --> 00:26:35,858
How could you, Karan? How could you?
363
00:26:35,938 --> 00:26:37,138
How could I what?
364
00:26:37,704 --> 00:26:39,578
Babe, believe me you're
getting this all wrong.
365
00:26:39,618 --> 00:26:40,978
You are mistaken.
366
00:26:41,018 --> 00:26:42,538
I only asked for one thing, Karan.
367
00:26:42,978 --> 00:26:44,178
You couldn't do that for me.
368
00:26:44,219 --> 00:26:45,938
I didn't know she would
land up over here.
369
00:26:46,200 --> 00:26:48,160
- And this was all just an accident.
- Enough!
370
00:26:49,109 --> 00:26:50,109
No more lies.
371
00:26:50,698 --> 00:26:52,178
My eyes don't deceive me.
372
00:26:54,267 --> 00:26:54,812
Get out!
373
00:26:57,378 --> 00:26:58,378
What?
374
00:26:58,735 --> 00:27:00,695
Get out. Just leave me alone.
375
00:27:02,018 --> 00:27:03,813
Priti, are you serious? You...
376
00:27:28,856 --> 00:27:30,296
What's the point crying now?
377
00:27:31,178 --> 00:27:33,418
It's your fault for throwing
him out of the apartment.
378
00:27:33,818 --> 00:27:35,698
- My fault?
- Of course.
379
00:27:36,207 --> 00:27:38,527
It's your fault for
expecting fidelity from him.
380
00:27:38,898 --> 00:27:42,098
I mean, come on!
Show me a man who hasn't had an affair
381
00:27:42,578 --> 00:27:44,258
and I will show you a liar.
382
00:27:44,871 --> 00:27:47,631
Man is faithful only
in two circumstances.
383
00:27:48,098 --> 00:27:50,378
One: When he has no other option.
384
00:27:51,058 --> 00:27:54,138
Second: When he is
afraid of being caught.
385
00:27:54,498 --> 00:27:56,778
You want faithful? Get a dog.
386
00:27:57,618 --> 00:27:59,778
At least he will faithfully wag his tail.
387
00:28:01,018 --> 00:28:04,498
There is one problem though.
How will he pay the rent?
388
00:28:04,818 --> 00:28:06,698
How will a dog pay rent?
389
00:28:07,018 --> 00:28:08,418
Thanks for your support, Parul.
390
00:28:08,818 --> 00:28:10,578
With a friend like you who needs enemies?
391
00:28:11,298 --> 00:28:14,018
Okay, cool it. Cool it.
Let me give you a friendly advice.
392
00:28:14,538 --> 00:28:16,338
Why don't you post an
ad in the newspaper?
393
00:28:16,778 --> 00:28:19,698
- Ad?
- Yes, ad. Advertisement.
394
00:28:20,177 --> 00:28:21,897
One room available for rent
395
00:28:21,968 --> 00:28:24,608
in a nice two BHK
apartment in the suburbs.
396
00:28:25,017 --> 00:28:27,417
Do you know hundreds of
girls come to Mumbai daily
397
00:28:27,458 --> 00:28:29,298
with a requirement for PG accommodation.
398
00:28:30,298 --> 00:28:31,298
A queue will form.
399
00:28:32,044 --> 00:28:33,044
Greetings.
400
00:28:33,229 --> 00:28:34,549
Hail Krishna!
401
00:28:35,741 --> 00:28:36,781
Hi.
402
00:28:37,341 --> 00:28:38,261
Hey!
403
00:28:38,341 --> 00:28:43,981
The house is okay but
the door faces west.
404
00:28:44,221 --> 00:28:47,101
I know you asked for females only.
405
00:28:47,301 --> 00:28:49,461
But darling, that's what I am.
406
00:28:49,502 --> 00:28:51,265
Cool! I like it.
407
00:28:51,656 --> 00:28:54,376
My lord's temple will go in that corner.
408
00:28:54,576 --> 00:28:57,416
You know timing is
irrelevant in this industry.
409
00:28:57,696 --> 00:28:59,776
Sometimes there's shooting
and sometimes editing.
410
00:29:06,851 --> 00:29:08,331
Architecturally it is incorrect.
411
00:29:08,411 --> 00:29:11,931
God put me in the wrong body.
But how am I to blame?
412
00:29:12,331 --> 00:29:17,450
You don't consume fish,
meat or liquor, do you?
413
00:29:17,506 --> 00:29:20,826
Whenever I get time,
I just love to relax with my girlfriend.
414
00:29:21,132 --> 00:29:22,648
So, when can I move in?
415
00:29:25,330 --> 00:29:26,061
Never.
416
00:29:30,210 --> 00:29:31,679
(Doorbell)
417
00:29:39,695 --> 00:29:41,175
- Greetings.
- Greetings.
418
00:29:42,200 --> 00:29:44,840
You have a vacant room in your apartment?
419
00:29:45,360 --> 00:29:47,400
Yes, I do. You take a look as well.
420
00:29:48,040 --> 00:29:51,560
I don't need to look, sister.
I've come to Mumbai recently.
421
00:29:52,480 --> 00:29:54,680
I'm looking for a roof over my head.
422
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
I've found a job. I can pay rent.
423
00:29:58,680 --> 00:30:00,120
Come in first.
424
00:30:01,920 --> 00:30:04,480
Oh sister! Careful! Careful! Careful!
425
00:30:04,520 --> 00:30:07,080
You might hurt your hand. Let go, sister.
426
00:30:08,720 --> 00:30:10,760
Let it be. I'm here. I'll pick it up.
427
00:30:13,360 --> 00:30:15,080
She called me sister with familiarity.
428
00:30:15,400 --> 00:30:17,560
Who shows respect to a
stranger in this day and age?
429
00:30:20,560 --> 00:30:24,600
Never mind the respect, Priti,
will she be able to pay rent?
430
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Of course.
431
00:30:26,680 --> 00:30:29,120
She's employed. She looks sincere.
432
00:30:29,960 --> 00:30:31,080
Thanks for your advice.
433
00:30:31,320 --> 00:30:33,400
Don't thank me. Thank Karan.
434
00:30:33,760 --> 00:30:35,120
He is responsible for this.
435
00:30:35,240 --> 00:30:38,040
Karan? I don't wish to see his face.
436
00:30:38,640 --> 00:30:39,960
You have to see his face.
437
00:30:40,240 --> 00:30:41,720
Because he's standing straight ahead.
438
00:30:51,480 --> 00:30:55,760
Priti, if you've cooled
down may I say something?
439
00:30:56,760 --> 00:30:58,680
Your luggage is kept in the
security office in the building.
440
00:30:58,894 --> 00:31:00,025
Go and collect it.
441
00:31:00,638 --> 00:31:02,476
What?! Priti, listen to me.
442
00:31:03,350 --> 00:31:05,618
Are you saying it's all over between us?
443
00:31:05,987 --> 00:31:07,149
For such a trivial matter you.
444
00:31:07,417 --> 00:31:09,045
Please don't create a scene over here.
445
00:31:12,951 --> 00:31:13,951
Alright.
446
00:31:16,236 --> 00:31:17,236
Keep this.
447
00:31:18,149 --> 00:31:20,324
Rent for the days I spent with you.
448
00:31:21,760 --> 00:31:24,377
Mr. Karan Malhotra,
I don't need your charity.
449
00:31:44,400 --> 00:31:48,560
Sister, you've come at the perfect time.
Food is ready.
450
00:31:49,520 --> 00:31:50,760
You prepared food?
451
00:31:50,815 --> 00:31:55,261
Yes. And if you like it, I'll cook daily.
Hot home food.
452
00:31:55,640 --> 00:31:58,760
I get home early.
Give this bag to me and change.
453
00:31:58,800 --> 00:32:03,520
Then we shall eat together.
I'm very hungry.
454
00:32:03,800 --> 00:32:07,640
"God, anyone who contracts this fever."
455
00:32:08,000 --> 00:32:11,800
"Your passion, your love,
your emotional harassment."
456
00:32:12,120 --> 00:32:15,640
"Your passion, your love,
your emotional harassment."
457
00:32:15,760 --> 00:32:23,280
"Your passion, your love,
your emotional harassment."
458
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
Shut up!
459
00:32:28,200 --> 00:32:30,440
Will some change the bloody song?
460
00:32:39,320 --> 00:32:41,560
Which of these fish do you like the most?
461
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
Golden.
462
00:32:44,920 --> 00:32:46,400
I love the way it shines.
463
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Dad gave it to me.
464
00:32:48,320 --> 00:32:49,440
Where is your dad?
465
00:32:49,480 --> 00:32:51,680
Dehradun (Hill station.)
He's posted there these days.
466
00:32:53,520 --> 00:32:56,360
- He is an officer in the army.
- Army officer?
467
00:32:57,040 --> 00:32:59,440
In that case you must have seen
all of India, right sister?
468
00:32:59,720 --> 00:33:02,360
Yes. But we never
lasted in any one place.
469
00:33:02,560 --> 00:33:05,320
My school and my friends
changed every year.
470
00:33:05,476 --> 00:33:07,140
Mummy and I had only one complaint.
471
00:33:07,800 --> 00:33:10,680
- But sister, you have your own house now.
- Yes.
472
00:33:11,280 --> 00:33:12,520
Where is your home, Neha?
473
00:33:12,560 --> 00:33:13,160
Home?
474
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
Sister, I've never seen a home.
475
00:33:17,240 --> 00:33:19,160
I grew up in an orphanage.
476
00:33:20,000 --> 00:33:21,480
- Sorry.
- It's okay.
477
00:33:25,420 --> 00:33:28,256
(Phone Ringing)
478
00:33:28,400 --> 00:33:30,880
- Shall I get that, sister?
- No. Let it be.
479
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
Hi, this is Priti.
Please leave your message after the beep.
480
00:33:35,800 --> 00:33:38,560
Priti? Come on now, pick up the phone.
481
00:33:39,143 --> 00:33:40,464
Damn it! I know you're there.
482
00:33:40,767 --> 00:33:43,270
You don't answer my
messages or the mobile.
483
00:33:43,675 --> 00:33:44,817
What have I done anyway?
484
00:33:45,609 --> 00:33:47,781
Come on, babe. Let's sort this out.
485
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Please.
486
00:33:50,483 --> 00:33:51,920
(Call Disconnected Tone)
487
00:33:57,840 --> 00:33:59,000
Who is it, sister?
488
00:34:00,360 --> 00:34:02,520
Karan. My boyfriend.
489
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Ex.
490
00:34:10,280 --> 00:34:11,440
Look at that.
491
00:34:12,480 --> 00:34:13,520
Mr. Mishra!
492
00:34:14,880 --> 00:34:17,720
Because watchmen like you nap and sleep
493
00:34:17,760 --> 00:34:19,600
thefts often take place in buildings.
494
00:34:20,560 --> 00:34:22,120
Do you get a salary for sleeping?
495
00:34:22,560 --> 00:34:25,200
Sir, my eyes shut while I was reading.
496
00:34:25,240 --> 00:34:27,240
Your eyes shut. Keep your eyes open.
497
00:34:28,000 --> 00:34:30,240
- Good morning, Mr. Tanna.
- Good morning.
498
00:34:30,480 --> 00:34:33,160
Go on. Say hello. Hello.
499
00:34:33,320 --> 00:34:34,360
What a cute cat!
500
00:34:34,760 --> 00:34:38,120
Don't call her a cute cat.
Her name is Princess.
501
00:34:38,680 --> 00:34:42,000
Wow! Very poetic name. Princess.
502
00:34:42,320 --> 00:34:45,680
- That's right. You're here as well.
- Yes.
503
00:34:46,280 --> 00:34:48,720
You know Neha? She's my new roommate.
504
00:34:49,720 --> 00:34:54,000
Wow! That is wonderful.
Now I can have books home delivered.
505
00:34:54,920 --> 00:34:56,239
- Certainly.
- Well, we'll be on our way.
506
00:34:56,240 --> 00:34:57,120
Okay.
507
00:34:57,200 --> 00:34:58,320
- Let's go, Neha.
- Bye.
508
00:34:59,560 --> 00:35:00,560
Bye-bye.
509
00:35:04,160 --> 00:35:05,880
Did she evict the old one?
510
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
She only shifted here recently.
511
00:35:09,560 --> 00:35:12,440
Darn! Life in the city is very fast.
512
00:35:12,920 --> 00:35:15,360
Well guys, congratulations!
We have a new account.
513
00:35:15,480 --> 00:35:17,400
National association of flower merchants.
514
00:35:19,160 --> 00:35:23,360
So we have to plan an
interesting outdoor campaign.
515
00:35:23,800 --> 00:35:25,040
And the main objective here
516
00:35:25,080 --> 00:35:27,240
is to create an urgency of consumption.
517
00:35:27,520 --> 00:35:30,880
For we all know flowers are
after all a perishable product.
518
00:35:31,480 --> 00:35:35,720
Now when and why would a
person purchase flowers?
519
00:35:36,160 --> 00:35:38,920
Because they're beautiful,
colourful and aesthetic.
520
00:35:40,960 --> 00:35:42,600
But not essential.
521
00:35:43,240 --> 00:35:44,760
It is not a requirement
522
00:35:44,920 --> 00:35:46,960
like food, clothing,
shelter etcetera, etcetera.
523
00:35:47,440 --> 00:35:48,920
That's why we must plan
524
00:35:48,960 --> 00:35:51,240
something an emotional
appeal around the product.
525
00:35:51,720 --> 00:35:52,760
What could that be?
526
00:35:53,200 --> 00:35:54,760
They express love.
527
00:35:55,444 --> 00:35:56,735
They express friendship.
528
00:35:57,982 --> 00:35:59,359
And they also say sorry.
529
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
That's right.
530
00:36:04,200 --> 00:36:06,920
You know you're absolutely right.
531
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
Make an entry in the register.
532
00:36:14,680 --> 00:36:16,600
Flowers are US.
533
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
The flowers have come from America.
534
00:36:20,200 --> 00:36:22,080
We don't have flowers in India?
535
00:36:22,440 --> 00:36:24,960
Not US, it is us. Us means we. Get it?
536
00:36:25,040 --> 00:36:27,200
Okay, okay. Don't teach me English.
537
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
Take them and get going.
538
00:36:29,680 --> 00:36:32,519
- Hold on, hold on.
- Good morning.
539
00:36:32,520 --> 00:36:35,160
All he did was write his name.
You didn't search the flowers.
540
00:36:35,360 --> 00:36:37,680
What could be in the flowers?
They have fragrance.
541
00:36:39,320 --> 00:36:41,400
- It could contain a bomb.
- What you saying?
542
00:36:41,560 --> 00:36:42,760
- Where were you taking them?
- 801.
543
00:36:42,800 --> 00:36:44,680
To your neighbour. Priti ma'am.
544
00:36:46,160 --> 00:36:48,240
Okay. I'll take them. You may leave.
545
00:36:50,200 --> 00:36:53,160
You lost your tip.
You were teaching me English.
546
00:36:54,160 --> 00:36:55,640
Now get lost. Leave.
547
00:37:04,520 --> 00:37:08,000
'The day comes to an end.
The night won't pass.'
548
00:37:08,440 --> 00:37:10,480
'You don't come but your
memories torture me.'
549
00:37:10,520 --> 00:37:13,160
'With tons of love, Karan.' Wonderful!
550
00:37:39,741 --> 00:37:41,569
(Doorbell)
551
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Who is it?
552
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
- Greetings.
- Greetings.
553
00:38:09,570 --> 00:38:10,410
Where is she?
554
00:38:10,440 --> 00:38:12,840
- Who? Sister?
- Yes, yes.
555
00:38:13,760 --> 00:38:15,320
She hasn't come home as yet.
Won't you come in?
556
00:38:15,360 --> 00:38:18,280
Oh no, not now.
Princess is waiting for me.
557
00:38:18,720 --> 00:38:20,280
Give her these flowers.
558
00:38:21,720 --> 00:38:23,000
I don't understand.
559
00:38:23,680 --> 00:38:26,080
Show them to her. She'll know.
560
00:38:28,727 --> 00:38:29,727
Bye.
561
00:38:53,320 --> 00:38:54,640
You're here on time, sister.
562
00:38:54,920 --> 00:38:56,120
If you'd come two minutes late
563
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
you'd see these flowers in the vase.
564
00:38:58,760 --> 00:39:01,680
- The flowers are beautiful.
- Yes. Just like our friendship.
565
00:39:02,000 --> 00:39:03,120
Fresh and fragrant.
566
00:39:04,160 --> 00:39:06,080
Neha, you've changed the
way this house looks.
567
00:39:06,520 --> 00:39:07,600
Never mind that, sister.
568
00:39:07,640 --> 00:39:09,720
Go freshen up and I'll
heat the food for you.
569
00:39:13,640 --> 00:39:16,720
- You think you are very smart, right?
- Of course.
570
00:39:17,480 --> 00:39:19,840
- So answer my question.
- Okay.
571
00:39:20,120 --> 00:39:22,560
First question. Can you fly?
572
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
No.
573
00:39:25,440 --> 00:39:27,320
Can you bring the food of life?
574
00:39:29,600 --> 00:39:30,560
No.
575
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
Can you rip open your
heart and show it to me?
576
00:39:33,680 --> 00:39:34,320
No.
577
00:39:34,360 --> 00:39:36,640
No. Simply having a face like a monkey
578
00:39:36,680 --> 00:39:38,280
does not make you Hanuman (Indian god).
579
00:39:43,480 --> 00:39:44,840
What's the matter, boss?
580
00:39:45,720 --> 00:39:47,600
Didn't the flowers make an impact?
581
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Neha.
582
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
Neha?
583
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Yes, sister.
584
00:40:20,640 --> 00:40:23,200
This. How come this is here?
585
00:40:26,040 --> 00:40:27,160
I'm sorry, sister.
586
00:40:29,160 --> 00:40:30,720
I was cleaning your room
587
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
when I spotted this dress.
588
00:40:33,600 --> 00:40:36,640
You looked very pretty yesterday.
589
00:40:37,760 --> 00:40:43,800
I wanted to try it to
see how it looks on me.
590
00:40:45,160 --> 00:40:47,400
I've never worn a dress like this.
591
00:40:49,840 --> 00:40:51,480
Please forgive me, sister.
592
00:40:51,920 --> 00:40:56,840
- Neha, you desperately need therapy.
- Sister, I'm sorry.
593
00:40:57,080 --> 00:40:59,646
You silly!
I was talking about retail therapy.
594
00:42:09,842 --> 00:42:10,842
Neha.
595
00:42:11,482 --> 00:42:15,162
- One, two, three, four, five, six.
- Shopping went well, didn't it?
596
00:42:15,242 --> 00:42:17,002
- We've got many dresses.
- Ten dresses.
597
00:42:18,082 --> 00:42:19,082
Many things.
598
00:42:21,242 --> 00:42:21,762
Hi.
599
00:42:23,482 --> 00:42:25,802
I've been waiting for
you for quite a while.
600
00:42:27,482 --> 00:42:31,762
Priti please. Come on!
You can't do this to me.
601
00:42:32,002 --> 00:42:33,082
Please get out of my way.
602
00:42:33,122 --> 00:42:36,082
But listen to me.
It's only a trivial matter.
603
00:42:36,281 --> 00:42:37,921
Let me explain. We can sort this out.
604
00:42:37,962 --> 00:42:40,562
There's nothing to explain.
Everything is clear.
605
00:42:41,402 --> 00:42:43,842
Now stop stalking me and leave me alone!
606
00:42:43,882 --> 00:42:47,282
- Priti, listen to me.
- Can't you hear? Are you deaf?
607
00:42:48,402 --> 00:42:50,842
Sister said to leave her alone.
Get out of here!
608
00:42:53,442 --> 00:42:54,522
Come, sister. Come.
609
00:42:55,948 --> 00:42:57,156
Priti, listen to me. Please.
610
00:43:06,602 --> 00:43:09,642
'I left your place deeply humiliated.'
611
00:43:10,802 --> 00:43:13,482
Gentleman, come with me.
612
00:43:13,962 --> 00:43:17,522
Sister, you told him so many
times but he wouldn't relent.
613
00:43:17,722 --> 00:43:20,122
It's the limit! You can't be compelled.
614
00:43:20,602 --> 00:43:23,802
You're right, sister.
You shouldn't bother with such people.
615
00:43:24,002 --> 00:43:27,402
You need not worry. I am with you.
I shall look after you.
616
00:43:27,669 --> 00:43:28,657
Thank you, Neha.
617
00:43:28,722 --> 00:43:30,642
But I'd really appreciate it if
you'd mind your own business.
618
00:43:31,962 --> 00:43:34,962
I share my apartment with
you, not my life.
619
00:43:42,522 --> 00:43:44,282
Karan, she considers you a loved one.
620
00:43:44,460 --> 00:43:47,705
That's why seeing you
with another hurt her.
621
00:43:49,082 --> 00:43:50,402
I understand Mr. Tanha.
622
00:43:50,722 --> 00:43:53,642
And I also realize she
loves me as much as I her.
623
00:43:54,322 --> 00:43:57,202
But she should give me one
chance to clear the air.
624
00:43:57,642 --> 00:43:59,642
She refuses to even communicate with me.
625
00:43:59,962 --> 00:44:03,442
Ego comes in the way.
That's the problem with human relations.
626
00:44:03,842 --> 00:44:06,642
Hence I only speak with princess.
627
00:44:07,202 --> 00:44:09,762
No communication problem, no ego hassles.
628
00:44:11,282 --> 00:44:14,202
I made every effort on my part.
Without any ego.
629
00:44:14,562 --> 00:44:16,722
Now you tell me what else I can do.
630
00:44:19,122 --> 00:44:22,042
Would you like me to do something?
631
00:44:24,655 --> 00:44:26,045
(Doorbell)
632
00:44:35,882 --> 00:44:37,282
You? Yes.
633
00:44:37,522 --> 00:44:39,682
Ms Priti, what can I say?
634
00:44:39,922 --> 00:44:42,282
I gave her milk and she spilled it.
Now she's crying.
635
00:44:42,762 --> 00:44:45,282
So I thought I'd shamefully
borrow a cup of milk from you.
636
00:44:45,882 --> 00:44:48,762
- I don't see your roommate.
- She's gone to work.
637
00:44:48,802 --> 00:44:50,322
- I see.
- Won't you come in?
638
00:44:50,762 --> 00:44:54,562
See how nice she is.
She's inviting us inside. Thank you.
639
00:44:56,882 --> 00:44:57,882
Please sit.
640
00:44:59,082 --> 00:45:00,522
- I'll bring the milk.
- Okay.
641
00:45:13,682 --> 00:45:16,082
Don't eye them. They're not for you.
642
00:45:17,354 --> 00:45:19,234
I really admire the
way you treat your cat.
643
00:45:19,616 --> 00:45:20,397
(Cat Meows)
644
00:45:20,442 --> 00:45:21,522
You love her very much.
645
00:45:21,722 --> 00:45:24,082
What else, Ms.
Priti, she's all I have left.
646
00:45:24,673 --> 00:45:25,673
And your family?
647
00:45:27,482 --> 00:45:31,962
My wife left me.
On the basis of an unfounded suspicion.
648
00:45:32,425 --> 00:45:33,224
What suspicion?
649
00:45:34,122 --> 00:45:36,002
It was a minor misunderstanding.
650
00:45:37,319 --> 00:45:38,712
Why didn't you talk to her?
651
00:45:40,642 --> 00:45:42,562
Sometimes talking doesn't do much.
652
00:45:43,118 --> 00:45:44,316
You could have tried.
653
00:45:44,442 --> 00:45:45,442
Tried?
654
00:45:47,722 --> 00:45:49,442
Even you refused to understand.
655
00:45:50,042 --> 00:45:51,042
Excuse me?
656
00:45:53,122 --> 00:45:55,402
Look Ms. Priti,
I know this is your personal matter.
657
00:45:56,002 --> 00:46:00,602
Perhaps that's why,
as an elder and not a neighbour
658
00:46:01,882 --> 00:46:04,682
I'd like to say you misunderstood Karan.
659
00:46:05,946 --> 00:46:07,706
- What would you know?
- I know.
660
00:46:08,642 --> 00:46:10,482
Karan told me everything last night.
661
00:46:12,362 --> 00:46:14,082
You displayed the flowers Karan sent you
662
00:46:15,122 --> 00:46:17,522
but you didn't understand the
ache in the lines on the card
663
00:46:17,562 --> 00:46:18,882
that came with the flowers.
664
00:46:19,202 --> 00:46:20,802
What card? What lines?
665
00:46:22,562 --> 00:46:24,722
I delivered these
flowers to your roommate.
666
00:46:24,922 --> 00:46:25,762
Didn't she tell you?
667
00:46:29,002 --> 00:46:30,242
Good morning, sister.
668
00:46:32,842 --> 00:46:34,802
From where did you bring
these flowers, Neha?
669
00:46:36,602 --> 00:46:40,082
I didn't bring them, sister.
Mr. Tanha brought them for you.
670
00:46:40,762 --> 00:46:42,082
Was there anything else with the flowers?
671
00:46:42,108 --> 00:46:43,549
No. No.
672
00:46:45,642 --> 00:46:48,802
There might have been a
visiting card from the florist.
673
00:46:49,162 --> 00:46:52,042
I disposed of it.
Was it important, sister?
674
00:46:52,282 --> 00:46:54,282
Perhaps. But what good is that now?
675
00:46:55,287 --> 00:46:55,897
(Utensils Clanking)
676
00:46:55,922 --> 00:46:58,402
- What was it, sister?
- Nothing, Neha. It's alright.
677
00:46:58,562 --> 00:47:00,162
No sister, it's not alright.
Why did you ask me that.
678
00:47:00,202 --> 00:47:01,202
Please!
679
00:47:01,722 --> 00:47:03,922
In future if anything comes
for me just leave it alone.
680
00:47:04,282 --> 00:47:05,562
I shall decide what needs to be kept
681
00:47:05,642 --> 00:47:07,442
and what is to be disposed. Got it?
682
00:47:08,162 --> 00:47:09,162
Got it.
683
00:47:45,578 --> 00:47:51,498
"Don't be annoyed, darling."
684
00:47:51,778 --> 00:47:54,258
"Please concede."
685
00:47:54,938 --> 00:48:00,778
"Please know that I have agonised"
686
00:48:00,829 --> 00:48:02,979
"over my mistake."
687
00:48:03,338 --> 00:48:07,738
"The whole world seems desolate."
688
00:48:08,178 --> 00:48:12,698
"My mind is not in it. What shall I do?"
689
00:48:12,778 --> 00:48:17,538
"My eyes were restless"
690
00:48:17,698 --> 00:48:23,018
"I can't survive without you."
691
00:48:23,578 --> 00:48:29,297
"Don't be annoyed, darling."
692
00:48:29,298 --> 00:48:32,418
"Please concede."
693
00:49:00,297 --> 00:49:04,897
"What can I say of how I
spent these days without you?"
694
00:49:05,057 --> 00:49:09,097
"Like a garden without spring."
695
00:49:09,737 --> 00:49:11,977
"I never knew,"
696
00:49:12,057 --> 00:49:18,497
"I never thought I'd be
incomplete without you."
697
00:49:18,537 --> 00:49:23,057
"The whole world seems desolate."
698
00:49:23,377 --> 00:49:27,697
"My mind is not in it. What shall I do?"
699
00:49:28,097 --> 00:49:32,857
"My eyes were restless"
700
00:49:32,897 --> 00:49:38,337
"I can't survive without you."
701
00:49:38,537 --> 00:49:44,577
"Don't be annoyed, darling."
702
00:49:44,657 --> 00:49:47,017
"Please concede."
703
00:50:09,257 --> 00:50:15,297
"How do I express the
anxiety in my heart?"
704
00:50:15,497 --> 00:50:19,777
"Where would I go without you?"
705
00:50:20,177 --> 00:50:24,657
"Please concede, darling.
You are under my oath."
706
00:50:25,057 --> 00:50:28,937
"I shall cry if you don't concede now."
707
00:50:29,097 --> 00:50:33,497
"The whole world seems desolate."
708
00:50:33,937 --> 00:50:38,217
"My mind is not in it. What shall I do?"
709
00:50:38,577 --> 00:50:48,457
"My eyes were restless.
I can't survive without you."
710
00:50:53,057 --> 00:50:57,377
"The whole world seems desolate."
711
00:50:57,737 --> 00:51:02,137
"My mind is not in it. What shall I do?"
712
00:51:02,457 --> 00:51:07,177
"My eyes were restless"
713
00:51:07,257 --> 00:51:12,537
"I can't survive without you."
714
00:51:12,777 --> 00:51:17,457
"Darling, darling. Darling, darling.
Darling, darling."
715
00:51:17,497 --> 00:51:22,137
"Darling, darling. Darling, darling.
Darling, darling."
716
00:52:09,217 --> 00:52:10,217
Good morning.
717
00:52:16,377 --> 00:52:17,177
What's the matter?
718
00:52:21,977 --> 00:52:23,097
Are you upset?
719
00:52:25,097 --> 00:52:29,017
You could have called if
you'd planned to eat out.
720
00:52:29,787 --> 00:52:31,137
That way I wouldn't wait up.
721
00:52:31,257 --> 00:52:35,057
Sorry, I had no plan but
since Karan insisted.
722
00:52:37,377 --> 00:52:38,377
Karan?
723
00:52:39,977 --> 00:52:41,617
Karan, my boyfriend.
724
00:52:43,417 --> 00:52:45,297
That Ex?
725
00:52:47,017 --> 00:52:49,817
We made up. I'm so happy.
726
00:52:52,097 --> 00:52:54,817
Good thing their
misunderstanding is cleared.
727
00:52:55,137 --> 00:52:56,857
She needlessly threw
him out of the house.
728
00:52:57,443 --> 00:52:58,897
What are you trying to say, uncle Tanha?
729
00:52:58,937 --> 00:53:01,177
It's not what I have to say, Neha.
730
00:53:01,841 --> 00:53:05,297
Karan wishes to move back
into the apartment with Priti.
731
00:53:06,537 --> 00:53:07,817
So what will become of me?
732
00:53:08,017 --> 00:53:11,177
There's no hurry. You can live
there until you find another place.
733
00:53:11,977 --> 00:53:14,737
- Did sister tell you to ask me?
- Not at all.
734
00:53:15,097 --> 00:53:17,017
But you know the English adage.
735
00:53:18,322 --> 00:53:21,002
Two is company, three is a crowd.
736
00:53:23,572 --> 00:53:24,243
What did you do!
737
00:53:25,623 --> 00:53:26,439
You've hurt yourself!
738
00:53:26,845 --> 00:53:28,251
Let it be, Mr. Tanha.
739
00:53:29,344 --> 00:53:31,813
I am habitual of such wounds.
740
00:53:33,861 --> 00:53:36,461
What better way than this
to spend a Sunday afternoon?
741
00:53:37,141 --> 00:53:39,381
I'm glad you two have reconciled
742
00:53:39,821 --> 00:53:42,501
for Romeo here had become unbearable.
743
00:53:43,021 --> 00:53:45,941
Let's drink to the reunion
of Romeo and Priti.
744
00:53:45,981 --> 00:53:47,101
- Cheers!
- Cheers!
745
00:53:48,141 --> 00:53:50,861
Boss, now hurry up and
shift back into this flat.
746
00:53:51,701 --> 00:53:55,341
All the friends need a place
to chill on a holiday, right?
747
00:53:56,101 --> 00:53:58,261
Look Monty, even when I do shift in
748
00:53:58,660 --> 00:54:00,420
please don't presume I'll
invite you here every Sunday.
749
00:54:00,461 --> 00:54:01,461
You freeloader!
750
00:54:01,541 --> 00:54:05,144
And in any case there's a no
vacancy sign here for now.
751
00:54:13,197 --> 00:54:14,738
- Thanks.
- Thank you, Neha.
752
00:54:15,831 --> 00:54:16,472
Sit.
753
00:54:16,919 --> 00:54:19,439
No sister,
I'm doing something in the kitchen.
754
00:54:19,871 --> 00:54:21,151
I'll be back shortly.
755
00:54:22,143 --> 00:54:23,103
She's very sweet.
756
00:54:23,144 --> 00:54:26,823
A nice party is going on here.
May I come in?
757
00:54:26,911 --> 00:54:29,231
Welcome, welcome.
You were the only one missing, Mr. Tanha.
758
00:54:29,671 --> 00:54:31,760
- Guys, this is our neighbour, Mr. Tanha.
- That's right.
759
00:54:31,801 --> 00:54:34,121
Sir, these are a few of
my freeloader friends.
760
00:54:36,247 --> 00:54:39,807
Incidentally the credit of
today's party goes to him.
761
00:54:40,471 --> 00:54:43,151
This party could get better if you wish.
762
00:54:43,431 --> 00:54:45,471
The location needs to be changed.
763
00:54:46,181 --> 00:54:46,947
What do you mean?
764
00:54:46,988 --> 00:54:49,308
I wrote a song for a producer
765
00:54:49,567 --> 00:54:51,447
and he turned it into an item song.
766
00:54:52,847 --> 00:54:54,407
Mr. Tanha, you should be pleased.
767
00:54:54,471 --> 00:54:56,431
Only item songs become famous these days.
768
00:54:56,745 --> 00:54:59,345
That's what he said.
The song is being shot today.
769
00:54:59,385 --> 00:55:01,065
He told me to bring some friends along
770
00:55:01,100 --> 00:55:02,747
but I have nobody but princess.
771
00:55:02,846 --> 00:55:04,505
So you guys are welcome
to tag along if you wish.
772
00:55:04,545 --> 00:55:05,665
Do you even have to ask?
773
00:55:05,912 --> 00:55:08,192
Shut up, Monty! Of course we'll go.
774
00:55:08,608 --> 00:55:10,288
- Shall we take Neha with us?
- Sure.
775
00:55:10,800 --> 00:55:11,517
Neha!
776
00:55:12,225 --> 00:55:13,385
- Will you have something, sir?
- Neha!
777
00:55:13,505 --> 00:55:14,505
- Yes, sister.
- No, thank you.
778
00:55:15,105 --> 00:55:16,865
Mr. Tanha is taking us to a shoot.
779
00:55:17,185 --> 00:55:22,025
- Why don't you join us?
- No sister, I'm not feeling too good.
780
00:55:22,647 --> 00:55:23,545
You guys go ahead.
781
00:55:24,544 --> 00:55:27,064
Incidentally Mr. Tanha,
who is the item girl?
782
00:55:37,668 --> 00:55:44,395
"What kind of world is this."
783
00:55:44,836 --> 00:55:51,612
"I am not on the land nor is the sky."
784
00:55:51,941 --> 00:55:57,391
"My heart beats for no reason."
785
00:55:57,432 --> 00:56:00,471
"What's happening to me!"
786
00:56:05,917 --> 00:56:09,362
"What's happening to me!"
787
00:56:20,253 --> 00:56:23,745
"The whole world is crazy after me,
what shall I do!"
788
00:56:23,847 --> 00:56:27,269
"My youth is casting a spell,
what shall I do!"
789
00:56:27,433 --> 00:56:30,933
"The whole world is crazy after me,
what shall I do!"
790
00:56:30,979 --> 00:56:34,979
"My youth is casting a spell,
what shall I do!"
791
00:56:35,355 --> 00:56:38,855
"Some lose their heart on me,
Some lose their life."
792
00:56:38,931 --> 00:56:42,447
"My admirers are in thousands
while I am just one."
793
00:56:42,491 --> 00:56:49,240
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
794
00:56:49,389 --> 00:56:56,052
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
795
00:56:56,093 --> 00:56:59,818
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
796
00:56:59,859 --> 00:57:03,452
"Let's give it a chance. Enjoy life."
797
00:57:03,493 --> 00:57:05,253
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
798
00:57:05,294 --> 00:57:07,054
"Let's give it a chance. Enjoy life"
799
00:57:07,071 --> 00:57:10,711
"I'm talking to about walking
go we together baby enjoy life."
800
00:57:17,732 --> 00:57:23,892
"It's an enjoyable night and
I'm getting intoxicated."
801
00:57:24,852 --> 00:57:31,492
"It's an enjoyable night and
I'm getting intoxicated."
802
00:57:32,036 --> 00:57:38,356
"It's an intoxicating
night and I'm enjoying it."
803
00:57:39,164 --> 00:57:45,764
"It's an enjoyable night and
I'm getting intoxicated."
804
00:57:46,005 --> 00:57:49,536
"Who cares about tomorrow,
let's enjoy today."
805
00:57:49,577 --> 00:57:52,623
"Let not the heart be restless."
806
00:57:53,661 --> 00:58:00,421
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
807
00:58:00,864 --> 00:58:07,438
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
808
00:58:07,479 --> 00:58:11,269
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
809
00:58:11,310 --> 00:58:14,854
"Let's give it a chance. Enjoy life."
810
00:58:14,895 --> 00:58:16,722
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
811
00:58:16,763 --> 00:58:18,433
"Let's give it a chance. Enjoy life"
812
00:58:18,482 --> 00:58:22,207
"I'm talking to about walking
go we together baby enjoy life."
813
00:58:52,420 --> 00:58:58,660
"One look at someone and
he becomes my slave."
814
00:58:59,500 --> 00:59:06,100
"It's neither day nor night.
You're so lost."
815
00:59:06,692 --> 00:59:12,972
"One look at someone and
he becomes my slave."
816
00:59:13,771 --> 00:59:20,251
"It's neither day nor night.
You're so lost."
817
00:59:20,651 --> 00:59:27,291
"He is oblivious to the world,
that's the impact I have."
818
00:59:28,291 --> 00:59:35,171
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
819
00:59:35,531 --> 00:59:42,211
"Don't wink. Don't wink. Don't wink.
It directly hits the heart."
820
00:59:42,251 --> 00:59:45,650
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
821
00:59:45,691 --> 00:59:49,051
"Let's give it a chance. Enjoy life."
822
00:59:49,531 --> 00:59:51,331
"Baby, let's have the dance
and a little bit of romance."
823
00:59:51,371 --> 00:59:53,130
"Let's give it a chance. Enjoy life"
824
00:59:53,171 --> 00:59:56,891
"I'm talking to about walking
go we together baby enjoy life."
825
01:00:05,958 --> 01:00:10,158
- "It directly hits the heart."
- "Don't wink."
826
01:00:11,015 --> 01:00:12,956
- Okay, Mr. Tanha, it was great fun.
- Thank you.
827
01:00:12,997 --> 01:00:14,215
- It's a super-hit song.
- Thank you.
828
01:00:14,256 --> 01:00:15,793
- Thanks Tanha sir!
- See you.
829
01:00:15,834 --> 01:00:17,194
- Bye! Had a nice time.
- Thank you.
830
01:00:17,628 --> 01:00:18,628
Bye, Mr. Tanha.
831
01:00:19,019 --> 01:00:20,579
- Bye. See you tomorrow.
- Okay, bye-bye.
832
01:00:20,620 --> 01:00:22,260
Here to go. Come here.
833
01:00:24,214 --> 01:00:26,574
"Don't wink."
834
01:00:26,690 --> 01:00:29,410
- But how did this happen?
- How would I know?
835
01:00:29,770 --> 01:00:33,570
- It is might strange.
- It is not strange. It is very sad.
836
01:00:34,490 --> 01:00:35,649
What is the matter, Mr. Mishra?
837
01:00:35,690 --> 01:00:37,730
Not getting any sleep today?
Is everything alright?
838
01:00:38,050 --> 01:00:39,970
I don't know what to say, sir. Princess
839
01:00:40,090 --> 01:00:41,597
Princess? What happened to Princess?
840
01:01:06,050 --> 01:01:07,210
Mr. Tanha.
841
01:01:26,850 --> 01:01:30,170
You know, the vet found
traces of poison in her body?
842
01:01:31,577 --> 01:01:34,337
The question is,
where did the poison come from?
843
01:01:36,617 --> 01:01:38,097
May be some pesticide.
844
01:01:39,250 --> 01:01:41,730
Mr. Tanha,
you have any rat poison at home
845
01:01:41,930 --> 01:01:44,130
or medicine for roaches she
might have mistakenly ingested?
846
01:01:44,170 --> 01:01:45,330
Oh no, I have nothing of the sort.
847
01:01:45,450 --> 01:01:47,730
I'd even protected Princess
from cigarette smoke.
848
01:01:48,294 --> 01:01:51,374
- And yet she...
- But how did she fall off the balcony?
849
01:01:52,214 --> 01:01:53,974
Could someone have dropped her?
850
01:01:54,190 --> 01:01:58,870
What would anyone have
against Mr. Tanha's cat?
851
01:01:59,783 --> 01:02:02,503
Yes, but someone might
have it in for Mr. Tanha.
852
01:02:04,030 --> 01:02:05,470
First she made excuses of feeling unwell
853
01:02:05,511 --> 01:02:07,132
and refused to go to the shoot with us.
854
01:02:07,334 --> 01:02:09,574
So what was she doing in the
balcony so late at night?
855
01:02:10,854 --> 01:02:13,054
Breathing fresh air. Think about it.
856
01:02:13,366 --> 01:02:15,086
What would she have against Mr. Tanha?
857
01:02:15,742 --> 01:02:18,102
In any case the cat could have
fallen off the open balcony.
858
01:02:18,734 --> 01:02:20,814
Priti, I think you're overreacting.
859
01:02:21,294 --> 01:02:24,254
Maybe. But her attitude has
changed in the last few days.
860
01:02:25,774 --> 01:02:28,614
And there was a time you
wouldn't tire of praising her.
861
01:02:29,654 --> 01:02:31,614
Yeah, but now I find her rather weird.
862
01:02:43,814 --> 01:02:45,814
Yes come let's play.
863
01:02:50,254 --> 01:02:53,934
- It is fun, isn't it?
- Yes, it is fun.
864
01:02:55,574 --> 01:02:58,894
- Shobha! Shobha!
- Manoj!
865
01:03:02,174 --> 01:03:03,654
What brings you here, Manoj?
866
01:03:09,721 --> 01:03:16,025
(Phone Rings)
867
01:03:17,254 --> 01:03:19,734
Hi, this is Priti.
Please leave your message after the beep.
868
01:03:20,774 --> 01:03:22,814
Hi sweetheart, your mobile is off.
869
01:03:23,214 --> 01:03:24,334
I guess you're on the flight.
870
01:03:24,374 --> 01:03:26,774
Anyway, I'll wait for you for
dinner at the Royal Challenge.
871
01:03:27,174 --> 01:03:29,374
Come soon.
I have a special surprise for you.
872
01:03:30,094 --> 01:03:31,534
See you at nine. Bye.
873
01:03:33,254 --> 01:03:34,254
See you.
874
01:04:42,454 --> 01:04:43,075
You?
875
01:04:45,134 --> 01:04:47,014
- Where is Priti?
- You are dismayed, aren't you?
876
01:04:47,134 --> 01:04:48,494
I'm here instead of Priti.
877
01:04:49,614 --> 01:04:51,017
Actually sister's flight is delayed.
878
01:04:51,614 --> 01:04:53,934
I heard your message so I
felt you would be waiting.
879
01:04:54,894 --> 01:04:56,294
I didn't have your number
880
01:04:56,774 --> 01:04:59,694
so I decided to come
personally to inform you.
881
01:04:59,774 --> 01:05:02,974
You got all dressed up just to inform me?
882
01:05:04,054 --> 01:05:05,534
I dressed up for you.
883
01:05:06,018 --> 01:05:06,940
(Gasps)
884
01:05:07,214 --> 01:05:08,071
What do you think?
885
01:05:09,134 --> 01:05:12,694
Sister got me this dress.
She said I'd look lovely.
886
01:05:15,245 --> 01:05:19,125
Well, she was right. Come, sit.
887
01:05:22,894 --> 01:05:27,494
- So you forgive me, right?
- What for?
888
01:05:28,574 --> 01:05:31,934
For misbehaving with you
in the lobby the other day.
889
01:05:33,374 --> 01:05:36,854
I totally misunderstood you.
Sister told me off.
890
01:05:37,348 --> 01:05:39,348
Forget it. That's all in the past now.
891
01:05:40,654 --> 01:05:43,454
- What would you like to drink?
- Whatever you like.
892
01:05:46,734 --> 01:05:47,494
Waiter!
893
01:06:02,030 --> 01:06:03,430
'You have no messages.'
894
01:06:09,574 --> 01:06:11,734
Hello. Where are you, Karan?
895
01:06:12,809 --> 01:06:15,729
Open the door! Your Romeo is
standing outside your door.
896
01:06:19,974 --> 01:06:20,974
Hello!
897
01:06:22,200 --> 01:06:23,560
Surprise!
898
01:06:25,120 --> 01:06:27,040
- Neha?
- You're surprised, aren't you?
899
01:06:27,374 --> 01:06:29,894
Sister, so I finally took your place.
900
01:06:30,763 --> 01:06:33,895
A beautiful evening. Candlelight dinner.
901
01:06:33,934 --> 01:06:36,134
And a handsome groom.
902
01:06:36,654 --> 01:06:39,414
I won't forget this evening
for the rest of my life.
903
01:06:39,694 --> 01:06:41,614
And when I was coming home
904
01:06:41,654 --> 01:06:44,294
he said, how can you go alone?
I'll drop you.
905
01:06:44,578 --> 01:06:50,778
I felt like a princess.
You are very lucky, sister.
906
01:06:51,454 --> 01:06:53,894
Now look after our prince
and I'll be on my way.
907
01:06:54,294 --> 01:06:55,414
- Goodnight.
- Goodnight.
908
01:06:55,552 --> 01:06:56,306
Goodnight, sister.
909
01:06:59,695 --> 01:07:00,935
She is so funny you know.
910
01:07:01,334 --> 01:07:02,033
Why'd you bring her home?
911
01:07:02,468 --> 01:07:03,522
You should have taken her to a hotel.
912
01:07:04,094 --> 01:07:07,614
What?! Don't be ridiculous, Priti.
913
01:07:08,774 --> 01:07:12,694
I planned this evening for you.
I'm sure you remember
914
01:07:13,014 --> 01:07:14,934
we've been together for three years now.
915
01:07:15,534 --> 01:07:18,134
I wanted to do something
special for you. For us.
916
01:07:18,574 --> 01:07:22,094
- I wanted to surprise you.
- That you did. Now please leave.
917
01:07:24,254 --> 01:07:26,454
Come on, Priti. That is so juvenile.
918
01:07:27,214 --> 01:07:30,294
If I wanted to cheat you,
I'd really take her to some hotel.
919
01:07:30,334 --> 01:07:32,134
I wouldn't bring her home. You...
920
01:07:32,998 --> 01:07:34,918
I called you so many times. I texted you.
921
01:07:35,054 --> 01:07:36,534
I even left a message on
your answering machine
922
01:07:36,934 --> 01:07:38,854
which Neha heard and arrived there.
You know.
923
01:07:39,334 --> 01:07:41,694
Don't lie to me, Karan.
There's no message on the phone.
924
01:07:41,974 --> 01:07:43,094
I personally...
925
01:07:46,894 --> 01:07:47,934
You know what?
926
01:07:48,174 --> 01:07:51,334
Let's just forget about this.
Forget about it.
927
01:07:52,014 --> 01:07:53,854
If you don't trust me, there's no point.
928
01:07:55,934 --> 01:08:00,014
I am tired. I'm tired of
explaining the same thing to you.
929
01:08:02,054 --> 01:08:06,174
Just .. Just be happy, alright. Goodbye.
930
01:08:07,254 --> 01:08:08,534
And have a good life.
931
01:08:28,894 --> 01:08:29,974
Karan, stop!
932
01:08:31,894 --> 01:08:33,334
Don't .. Don't go, Karan.
933
01:08:34,294 --> 01:08:35,774
I erred once again.
934
01:08:36,294 --> 01:08:37,734
How can this go on, Priti?
935
01:08:38,054 --> 01:08:40,534
How do I breathe with a sword of doubt
936
01:08:40,574 --> 01:08:43,654
always hanging over my head?
937
01:08:44,854 --> 01:08:47,614
I love you very much, Karan.
That's why I feel scared
938
01:08:48,334 --> 01:08:49,974
someone might take you away from me.
939
01:08:50,134 --> 01:08:52,934
That's not how it works.
You have to trust me.
940
01:08:53,734 --> 01:08:57,054
Because without trust any
relationship is meaningless.
941
01:08:57,334 --> 01:09:00,974
I agree. I have my own insecurities.
942
01:09:01,414 --> 01:09:04,814
But I promise I'll work on them.
Please come back home.
943
01:09:06,014 --> 01:09:07,014
I need you.
944
01:09:09,014 --> 01:09:10,134
I'm sorry.
945
01:09:21,734 --> 01:09:22,343
Okay.
946
01:09:23,374 --> 01:09:25,014
But only on one condition.
947
01:09:25,534 --> 01:09:27,254
I will do anything you say.
948
01:09:28,654 --> 01:09:29,643
Bring your hand forward.
949
01:11:35,998 --> 01:11:39,598
- Fantastic! Finger lickin' good.
- Have one more.
950
01:11:40,576 --> 01:11:43,856
- I prepared it especially for you.
- Enough already. I'm full.
951
01:11:44,146 --> 01:11:45,680
And in any case I'm very late.
952
01:11:45,826 --> 01:11:47,546
I have to make a
presentation to a new client.
953
01:11:47,866 --> 01:11:50,346
And you didn't let me
do any work last night.
954
01:11:51,226 --> 01:11:52,906
Eat this before you leave.
955
01:11:53,146 --> 01:11:55,506
I'll feed that to him. I woke up late.
956
01:11:55,546 --> 01:11:57,026
Karan, would you please drop me off.
957
01:11:57,226 --> 01:11:58,866
Ne Neha, I'm getting late too. I...
958
01:11:58,906 --> 01:12:00,746
But my bookstore is on the way.
959
01:12:00,946 --> 01:12:02,906
Sister, please tell him
not to make excuses.
960
01:12:02,946 --> 01:12:05,906
I'll get a thrashing. Please.
See you, sister. Bye-bye.
961
01:12:06,057 --> 01:12:07,080
(Door Opens)
962
01:12:08,245 --> 01:12:09,245
(Door Closes)
963
01:12:13,737 --> 01:12:14,791
Come, come.
964
01:12:15,386 --> 01:12:16,386
Come on.
965
01:12:17,666 --> 01:12:19,426
This is very confusing.
966
01:12:19,746 --> 01:12:22,906
It's tough to tell who's going
out with whom. And how long.
967
01:12:28,546 --> 01:12:29,546
Bye-bye.
968
01:12:32,986 --> 01:12:33,986
Let's go.
969
01:12:58,986 --> 01:12:59,986
Chingy.
970
01:13:13,226 --> 01:13:14,226
Mr. Tanha!
971
01:13:16,026 --> 01:13:17,426
Priti, is everything alright?
972
01:13:17,706 --> 01:13:20,226
Mr. Tanha,
I think I know who killed Princess.
973
01:13:21,466 --> 01:13:22,466
What?!
974
01:13:42,026 --> 01:13:43,706
Kasturba Women's hostel, Igatpuri.
975
01:13:44,066 --> 01:13:45,786
This photo seems to be from there.
976
01:13:46,706 --> 01:13:48,506
Neha mentioned she grew up in a hostel.
977
01:13:48,973 --> 01:13:52,726
Igatpuri? That's about four to
five hours distance from here.
978
01:13:53,506 --> 01:13:54,986
I'll go investigate today.
979
01:13:55,786 --> 01:13:57,586
And here's the prescription
for the medicine.
980
01:14:00,426 --> 01:14:03,426
Oh. This is the empty
bottle for this medicine.
981
01:14:05,666 --> 01:14:07,186
What's the name on the bottle?
982
01:14:08,066 --> 01:14:09,146
Wellvutril.
983
01:14:09,386 --> 01:14:14,306
- Just spell it for me.
- W-E-L-L-V-U-T-R-T-I-L.
984
01:14:18,466 --> 01:14:21,786
Here it is. It's a brand name
for Lithium bicarbonate medicine
985
01:14:21,826 --> 01:14:24,106
used for bi-polar schizophrenia.
986
01:14:27,786 --> 01:14:30,346
It helps to reduce symptoms
of extreme mood swings
987
01:14:30,386 --> 01:14:31,986
from depression to aggression
988
01:14:32,026 --> 01:14:34,466
or from suicidal tendencies
to violent behaviour.
989
01:14:35,626 --> 01:14:38,106
She administered the poison to
Mr. Tanha's cat and killed her.
990
01:14:38,346 --> 01:14:41,066
Yes, but don't let her
know you doubt her.
991
01:14:41,546 --> 01:14:43,706
If she tries to commit ***
in a state of depression
992
01:14:43,746 --> 01:14:45,946
it will become a police case
and you'll get in trouble.
993
01:14:46,386 --> 01:14:49,226
I'm starting to get scared of her.
I can't live with her any longer.
994
01:14:49,266 --> 01:14:51,586
Hey, relax. Nothing's going to happen.
995
01:14:52,066 --> 01:14:54,506
I'm going away for one day.
I'll be back by tomorrow evening.
996
01:14:54,623 --> 01:14:56,072
And even Mr. Tanha will be back by then.
997
01:14:56,546 --> 01:14:58,706
We'll handle this together.
998
01:15:00,346 --> 01:15:01,946
Are you related to Neha Bhargav?
999
01:15:02,306 --> 01:15:04,866
No. I am her neighbour.
I've come from Mumbai.
1000
01:15:05,410 --> 01:15:06,956
Then do you have a court order?
1001
01:15:08,576 --> 01:15:09,505
No.
1002
01:15:09,578 --> 01:15:12,138
Look sir,
it's the policy of our institution
1003
01:15:12,179 --> 01:15:14,252
to keep every child's file confidential.
1004
01:15:14,435 --> 01:15:16,478
This is very important for
their emotional health.
1005
01:15:16,971 --> 01:15:18,699
That's why I've come to you.
1006
01:15:18,942 --> 01:15:20,878
I think she's an
emotionally disturbed woman.
1007
01:15:21,231 --> 01:15:23,591
To help her we must know her background.
1008
01:15:24,810 --> 01:15:26,966
I'm sorry but I can't help you.
1009
01:15:27,106 --> 01:15:29,906
You must bring proper authorization.
Okay?
1010
01:15:37,365 --> 01:15:38,365
Excuse me.
1011
01:15:39,826 --> 01:15:43,506
- Do you want information about Neha?
- Yes.
1012
01:15:44,506 --> 01:15:47,306
My name is Shobha.
Neha's childhood friend.
1013
01:15:49,217 --> 01:15:52,069
Neha had a phobia since childhood
1014
01:15:52,221 --> 01:15:54,577
that whoever she gets attached to
will be snatched away from her.
1015
01:15:54,857 --> 01:15:59,310
She never wanted a thrid person
to come between our friendship.
1016
01:16:00,725 --> 01:16:03,108
She used to consider herself as my owner.
1017
01:16:04,436 --> 01:16:08,154
And hence, she killed my fiance as well.
1018
01:16:08,592 --> 01:16:12,193
On the day of our engagement,
she poisoned Manoj's drink.
1019
01:16:13,319 --> 01:16:14,861
On the charges of murder,
1020
01:16:15,268 --> 01:16:18,346
the court sent Neha to
mental asylum for treatment.
1021
01:16:19,661 --> 01:16:22,825
I don't know about her thereafter.
1022
01:16:25,709 --> 01:16:28,131
I know thereafter.
1023
01:16:48,934 --> 01:16:51,574
- Hello.
- Priti, this is Tanha from Igatpuri.
1024
01:16:52,294 --> 01:16:56,134
Pay attention to me.
I know everything about Neha.
1025
01:16:56,654 --> 01:16:58,014
She's a very dangerous girl.
1026
01:16:58,574 --> 01:17:00,614
She has been convicted for murder.
1027
01:17:01,334 --> 01:17:04,694
Be alert. I'll be back tonight,
we shall discuss it then.
1028
01:18:03,254 --> 01:18:04,254
Neha?
1029
01:18:06,134 --> 01:18:11,054
You know, don't you? Now I know as well.
1030
01:18:11,334 --> 01:18:15,734
- Know what? Wha... Wha...
- Stop! Stop the pretence.
1031
01:18:17,334 --> 01:18:22,214
I know. I know everything.
You know everything, don't you?
1032
01:18:22,854 --> 01:18:24,094
No, Neha. There's no such thing.
1033
01:18:24,134 --> 01:18:28,014
- Who I am. From where I've come.
- That's not so.
1034
01:18:28,094 --> 01:18:30,734
Strangle me! Kill me.
1035
01:18:31,094 --> 01:18:32,974
I don't wish to live. I want to die!
1036
01:18:34,254 --> 01:18:36,854
You... you are unwell, Neha.
You can be treated.
1037
01:18:37,014 --> 01:18:38,734
- All of us are with you.
- Lies!
1038
01:18:39,694 --> 01:18:45,214
Lies. Nobody is with me.
Nobody stood by me.
1039
01:18:46,294 --> 01:18:48,614
My parents went away when I was small.
1040
01:18:49,574 --> 01:18:51,414
I loved Shobha and Munnu died.
1041
01:18:51,854 --> 01:18:53,294
When Munnu died, I was taken to prison.
1042
01:18:53,348 --> 01:18:54,996
When I was released from
prison, I became insane.
1043
01:18:55,134 --> 01:18:57,254
Yes! That's what everyone said.
You are insane.
1044
01:18:57,694 --> 01:18:59,494
You are insane. You will kill everyone.
1045
01:19:00,454 --> 01:19:03,414
- Am I insane? Am I insane? Tell me.
- No, no. No, not at all, Neha.
1046
01:19:03,494 --> 01:19:05,254
Am I insane? Am I a murderer?
1047
01:19:06,134 --> 01:19:07,934
Don't I feel hurt?
1048
01:19:10,214 --> 01:19:11,774
People push me away. They scoff at me.
1049
01:19:13,174 --> 01:19:16,894
And with sister Priti, even here.
1050
01:19:17,134 --> 01:19:18,814
You saw it, didn't you? Karan.
1051
01:19:20,854 --> 01:19:22,094
He will take her away.
1052
01:19:23,294 --> 01:19:24,574
I will go back to being lonely.
1053
01:19:25,654 --> 01:19:28,214
You will tell sister and
sister will evict me.
1054
01:19:28,254 --> 01:19:30,414
- No, not at all.
- Where will I go?
1055
01:19:30,974 --> 01:19:32,894
Tell me. Answer me. Where will I go?
1056
01:19:33,694 --> 01:19:35,573
You have any answer? You don't, do you?
1057
01:19:35,574 --> 01:19:38,934
I don't to live at all. I want to die.
I shall leap off the roof!
1058
01:19:38,974 --> 01:19:40,814
Stop, Neha!
Where are you going, Neha? Stop!
1059
01:19:41,134 --> 01:19:47,454
- I will die. No. No!
- Neha! Neha! Stop, Neha!
1060
01:19:50,054 --> 01:19:51,854
- Neha! Stop, Neha!
- No!
1061
01:19:52,334 --> 01:19:54,494
I don't want to live.
I don't want to live.
1062
01:19:56,454 --> 01:19:57,454
Stop, Neha!
1063
01:19:58,214 --> 01:20:01,127
Stop, Neha! Neha!
1064
01:20:02,839 --> 01:20:05,214
- No. I don't want to live.
- Stop, Neha.
1065
01:20:05,424 --> 01:20:07,150
- No, I don't want to live.
- Have you gone mad?
1066
01:20:29,204 --> 01:20:29,924
Hello.
1067
01:20:29,961 --> 01:20:32,641
Mr. Mishra, why there no
water supply in the bathroom?
1068
01:20:33,641 --> 01:20:35,201
Did you turn on the tap?
1069
01:20:35,561 --> 01:20:38,201
Idiot! I'd only find out if when
turned the tap on, wouldn't I?
1070
01:20:38,358 --> 01:20:39,771
Go take a look to see
what the problem is.
1071
01:20:39,828 --> 01:20:41,489
Yes, I'll go take a look.
I'll go take a look, ma'am.
1072
01:20:41,801 --> 01:20:44,281
There we go. Swearing at me
first thing in the morning.
1073
01:20:44,379 --> 01:20:46,907
As though I don't know
the meaning of idiot.
1074
01:20:47,076 --> 01:20:49,583
(Phone Rings)
1075
01:20:50,559 --> 01:20:51,841
- Hello.
- Watchman?
1076
01:20:52,017 --> 01:20:53,977
- Speaking, ma'am.
- There's no water in the tap.
1077
01:20:54,041 --> 01:20:56,561
- You have no supply either?
- What do you mean?
1078
01:20:56,801 --> 01:21:00,441
I meant that I'd turned it on myself.
So why aren't you getting water?
1079
01:21:00,481 --> 01:21:01,761
Shut up! Go and check.
1080
01:21:02,045 --> 01:21:03,513
(Water Running)
1081
01:21:08,831 --> 01:21:09,911
Water is running.
1082
01:21:10,401 --> 01:21:14,961
"Sweet girl has taken
all fun of betel leaf."
1083
01:21:16,056 --> 01:21:19,576
Let's take a look to
see what the problem is.
1084
01:21:33,801 --> 01:21:36,761
- Are you his neighbours?
- Yes. The flat next door.
1085
01:21:36,997 --> 01:21:37,997
Your name?
1086
01:21:38,721 --> 01:21:40,081
Priti. Priti Sengupta.
1087
01:21:41,241 --> 01:21:44,081
- And yours?
- Neha Bhargav. I live with sister.
1088
01:21:45,361 --> 01:21:48,441
Does Mr. Tanha have any
relatives or family?
1089
01:21:48,481 --> 01:21:50,481
All he had was Princess.
1090
01:21:50,721 --> 01:21:53,641
Apparently he committed
suicide out of grief.
1091
01:21:55,401 --> 01:21:57,401
Princess? Who was that?
1092
01:21:57,441 --> 01:21:58,521
His cat.
1093
01:21:59,121 --> 01:22:01,441
She fell to her death off
the balcony a few days ago.
1094
01:22:01,761 --> 01:22:02,761
Right, sister?
1095
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Neha.
1096
01:22:12,561 --> 01:22:13,281
Yes, sister.
1097
01:22:13,321 --> 01:22:14,801
- Are you going to work?
- Yes.
1098
01:22:16,121 --> 01:22:17,441
Take your baggage with you.
1099
01:22:20,081 --> 01:22:23,001
- Excuse me.
- Now. This very moment.
1100
01:22:30,401 --> 01:22:32,001
I don't get it, sister.
1101
01:22:33,321 --> 01:22:34,801
Did I do something wrong?
1102
01:22:34,841 --> 01:22:37,441
Look Neha,
I don't wish to quarrel with you.
1103
01:22:38,401 --> 01:22:42,281
Karan is moving in today.
I want my place back.
1104
01:22:46,333 --> 01:22:47,333
Okay, sister.
1105
01:22:54,084 --> 01:22:55,490
(Footsteps Approaching)
1106
01:22:55,999 --> 01:22:57,879
What's the matter?
Why did you get so delayed today?
1107
01:22:57,920 --> 01:22:59,308
You almost didn't make it on this flight.
1108
01:22:59,961 --> 01:23:01,401
You wouldn't believe what happened today?
1109
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
What happened?
1110
01:23:02,521 --> 01:23:04,081
Mr. Tanha was found dead in our building.
1111
01:23:04,241 --> 01:23:05,681
Oh my god! How?
1112
01:23:06,121 --> 01:23:09,481
The police are investigating.
Parul, I suspect foul-play.
1113
01:23:09,801 --> 01:23:11,281
Ever since your new roommate has come
1114
01:23:11,361 --> 01:23:12,681
I evicted her today.
1115
01:23:13,041 --> 01:23:15,681
Surprisingly she left without a word.
1116
01:23:15,801 --> 01:23:17,641
Good for you. You're rid of her.
1117
01:23:18,169 --> 01:23:19,401
Karan will be back by tonight.
1118
01:23:19,441 --> 01:23:20,561
- Then I'll be safe.
- Yeah.
1119
01:23:25,601 --> 01:23:30,561
What's this, girl?
Reporting time is 10:00 in the morning.
1120
01:23:30,881 --> 01:23:33,161
Not 1:00 PM. What happened?
1121
01:23:33,601 --> 01:23:35,961
Sir, my grandmother is gone.
1122
01:23:36,241 --> 01:23:39,161
Grandmother. Where? Was she upset?
1123
01:23:40,241 --> 01:23:42,801
Sir, she passed away. She died.
1124
01:23:44,641 --> 01:23:46,521
Very sad. Very bad.
1125
01:23:47,721 --> 01:23:49,521
But people come and go.
1126
01:23:50,201 --> 01:23:51,201
I am going too, sir.
1127
01:23:51,321 --> 01:23:52,361
Heaven?
1128
01:23:53,378 --> 01:23:54,618
To my village!
1129
01:23:54,881 --> 01:23:56,982
Please settle my accounts.
My train leaves at 2:00 PM.
1130
01:23:58,241 --> 01:23:59,881
Who can stop anyone from leaving?
1131
01:24:00,881 --> 01:24:03,441
But it takes time to settle the accounts.
1132
01:24:03,481 --> 01:24:05,001
I don't have time!
1133
01:24:05,992 --> 01:24:06,992
Hurry up.
1134
01:24:07,361 --> 01:24:08,361
Okay, okay.
1135
01:24:09,401 --> 01:24:10,721
Chill, girl. Chill.
1136
01:24:12,161 --> 01:24:13,681
Sit here and I'll be back soon.
1137
01:24:21,961 --> 01:24:25,841
How many times do I tell you?
I lifted the lid.
1138
01:24:26,001 --> 01:24:29,121
I saw the body and shut the lid.
That's it.
1139
01:24:30,281 --> 01:24:33,121
So you lifted the lid and saw the body?
1140
01:24:33,281 --> 01:24:36,721
How could I see the body
without lifting the lid?
1141
01:24:37,241 --> 01:24:39,721
The tank is not made of glass, sir.
1142
01:24:40,001 --> 01:24:42,761
But I have something
important to tell you, sir.
1143
01:24:43,434 --> 01:24:46,739
Mr. Tanha was a perfect gentleman.
1144
01:24:47,244 --> 01:24:51,657
But he was tense ever since the cat died.
He was perplexed.
1145
01:24:52,924 --> 01:24:56,134
Finally he committed suicide.
1146
01:24:56,244 --> 01:25:00,171
You mean he leapt into the
water tank to commit suicide.
1147
01:25:00,601 --> 01:25:02,401
And he even shut the lid himself?
1148
01:25:02,683 --> 01:25:06,432
Karan, please come home
directly as soon as you're back.
1149
01:25:08,481 --> 01:25:11,921
Too much has happened today.
I really need you with me.
1150
01:25:12,590 --> 01:25:13,978
Okay. Take care.
1151
01:25:25,256 --> 01:25:26,376
You are so late.
1152
01:25:30,045 --> 01:25:32,053
I have been waiting since so long.
1153
01:25:33,404 --> 01:25:35,029
Yes! I am back.
1154
01:25:37,959 --> 01:25:39,920
What you did wasn't right, sister.
1155
01:25:40,436 --> 01:25:41,803
It wasn't right!
1156
01:25:43,911 --> 01:25:45,044
I...
1157
01:25:46,615 --> 01:25:49,350
I took so much care of you!
1158
01:25:50,670 --> 01:25:53,522
And you threw me out!
1159
01:25:55,596 --> 01:25:58,123
- Look, listen to me.
- No, sister.
1160
01:25:59,545 --> 01:26:01,225
Now, you'll listen to me.
1161
01:26:03,545 --> 01:26:05,795
- You will, right?
- Yes, I will.
1162
01:26:05,935 --> 01:26:08,325
First... put away this gun.
1163
01:26:17,882 --> 01:26:19,002
Pause it. Pause it.
1164
01:26:19,882 --> 01:26:22,362
The girl is stealing my gun.
1165
01:26:23,081 --> 01:26:25,520
She made an excuse to send me out
1166
01:26:25,762 --> 01:26:27,562
and then she stole my gun and left.
1167
01:26:27,762 --> 01:26:29,202
Okay, okay.
1168
01:26:33,962 --> 01:26:36,562
Sir. Information just came
in from Juhu police station.
1169
01:26:36,802 --> 01:26:38,642
A gun was stolen from a bookstore.
1170
01:26:39,042 --> 01:26:40,362
Gun from a bookstore?
1171
01:26:40,522 --> 01:26:42,522
Yes. It belonged to the owner. Licensed.
1172
01:26:43,042 --> 01:26:46,282
He claims his employee
Neha Bhargav stole it.
1173
01:26:47,442 --> 01:26:49,722
- So?
- Sir, she's the very Neha Bhargav
1174
01:26:49,762 --> 01:26:51,362
who lives in Tanha's building.
1175
01:26:53,282 --> 01:26:56,042
Now you have to listen
to me without a fuss.
1176
01:26:57,282 --> 01:26:59,562
So many times I tried to explain to you
1177
01:26:59,682 --> 01:27:01,922
but you just wouldn't understand.
1178
01:27:03,642 --> 01:27:06,002
You left me no option.
1179
01:27:07,936 --> 01:27:10,912
For example, Karan.
1180
01:27:11,842 --> 01:27:15,242
You want to bring him
back into your life? Him?
1181
01:27:16,122 --> 01:27:18,882
You think he loves you very much.
1182
01:27:21,690 --> 01:27:22,682
He's a liar!
1183
01:27:24,082 --> 01:27:25,762
He invited me there that night
1184
01:27:26,082 --> 01:27:27,762
and then he made up stories for you.
1185
01:27:28,162 --> 01:27:30,242
- That's right, sister. That's right.
- Stop it, Neha!
1186
01:27:31,202 --> 01:27:32,442
I don't want to hear this.
1187
01:27:36,042 --> 01:27:38,282
Sister, I say this for your wellbeing.
1188
01:27:39,202 --> 01:27:42,922
You are very naive. Very naive.
1189
01:27:44,082 --> 01:27:46,442
You are easily influenced.
1190
01:27:48,250 --> 01:27:53,272
But that won't happen now that I'm here.
I will kill him.
1191
01:27:55,264 --> 01:27:55,817
No.
1192
01:28:01,642 --> 01:28:05,082
Nobody can come between you and
me, sister.
1193
01:28:05,682 --> 01:28:09,482
We shall live together, sister.
We shall live together.
1194
01:28:10,962 --> 01:28:13,802
You will, won't we, sister? Won't we?
1195
01:28:14,442 --> 01:28:15,442
Help!
1196
01:28:15,762 --> 01:28:16,882
Don't yell!
1197
01:28:17,160 --> 01:28:18,051
Don't yell.
1198
01:28:22,276 --> 01:28:24,174
And don't force me!
1199
01:28:25,784 --> 01:28:28,167
Don't force me!
1200
01:28:29,338 --> 01:28:31,603
I am doing this all just for you.
1201
01:28:44,414 --> 01:28:45,414
You will remain quiet!
1202
01:29:22,892 --> 01:29:25,012
- Yes.
- Are you Ms. Neha Bhargav?
1203
01:29:25,974 --> 01:29:27,614
No, she hasn't returned as yet.
1204
01:29:28,420 --> 01:29:30,420
Not yet? And who are you?
1205
01:29:31,003 --> 01:29:34,163
I am Priti Sengupta. Her roommate.
1206
01:29:37,756 --> 01:29:39,036
Does anyone else live in this house?
1207
01:29:39,548 --> 01:29:43,788
No, Pr... Neha and I. Why do you ask?
1208
01:29:44,060 --> 01:29:45,500
There's a summons in her name.
1209
01:29:45,988 --> 01:29:47,908
When she returns, tell her to come see me
1210
01:29:47,949 --> 01:29:49,578
at Oshiwara police station, okay?
1211
01:29:49,838 --> 01:29:51,476
My name is Inspector Javed Sheikh.
1212
01:29:52,094 --> 01:29:52,823
Okay.
1213
01:29:58,124 --> 01:30:00,604
Help! Help! Help!
1214
01:30:11,072 --> 01:30:11,963
Why, sister?
1215
01:30:16,777 --> 01:30:21,857
Why are you making me do this?
Why, sister? Why?
1216
01:30:25,857 --> 01:30:26,526
Sister!
1217
01:30:30,121 --> 01:30:32,721
Where are you going all by
yourself, sister?
1218
01:30:35,665 --> 01:30:36,865
I'll go with you.
1219
01:30:38,497 --> 01:30:43,057
We can't continue living here.
1220
01:30:46,697 --> 01:30:50,697
Open the door, sister. Open the door.
1221
01:30:51,457 --> 01:30:52,457
Open.
1222
01:30:53,337 --> 01:30:54,337
Let's go, sister.
1223
01:30:56,657 --> 01:30:58,177
The poor chap died needlessly.
1224
01:31:17,110 --> 01:31:18,180
- Karan.
- Priti!
1225
01:31:20,157 --> 01:31:21,086
Mishra.
1226
01:31:22,673 --> 01:31:24,610
- Mishra.
- Priti.
1227
01:31:25,852 --> 01:31:26,696
Priti!
1228
01:31:27,544 --> 01:31:28,424
Priti!
1229
01:31:44,716 --> 01:31:46,356
I want to stay with you, sister.
1230
01:31:46,787 --> 01:31:48,387
Sister. Sister.
1231
01:31:49,804 --> 01:31:50,884
Let's go!
1232
01:31:54,423 --> 01:31:58,583
I want to stay with you, sister.
I want to stay with you, sister.
1233
01:31:58,624 --> 01:32:03,784
You... you...
Why are you making me do this?
1234
01:32:05,632 --> 01:32:06,592
Priti!
1235
01:32:06,704 --> 01:32:07,704
Karan!
1236
01:32:07,818 --> 01:32:08,738
Out, out!
1237
01:32:08,816 --> 01:32:09,816
Priti!
1238
01:32:10,176 --> 01:32:11,216
Sister, move.
1239
01:32:14,359 --> 01:32:15,359
Neha!
1240
01:32:15,656 --> 01:32:19,796
Neha, please open the door!
1241
01:32:31,930 --> 01:32:32,650
Sister?
1242
01:32:34,370 --> 01:32:35,210
Sister?
1243
01:32:37,210 --> 01:32:39,010
Sister, Karan died. Sister.
1244
01:32:41,130 --> 01:32:42,570
I killed him, sister.
1245
01:32:53,116 --> 01:32:53,994
Sister.
1246
01:32:55,676 --> 01:32:56,436
Sister.
1247
01:32:59,347 --> 01:32:59,987
Sister.
1248
01:33:04,539 --> 01:33:05,379
Sister.
1249
01:33:06,514 --> 01:33:07,634
Where are you, sister?
1250
01:33:13,769 --> 01:33:14,769
Priti!
1251
01:33:22,739 --> 01:33:23,661
Priti!
1252
01:33:26,137 --> 01:33:27,379
What did you do, sister!
1253
01:33:29,137 --> 01:33:31,512
Karan won't let us live together now.
1254
01:33:33,293 --> 01:33:34,472
But we can die together!
1255
01:33:37,176 --> 01:33:38,590
Priti!
1256
01:33:39,692 --> 01:33:41,412
- Karan!
- Priti! Hold on!
1257
01:33:41,564 --> 01:33:42,764
- Come on.
- Karan!
1258
01:33:43,676 --> 01:33:46,067
You can do it! Come on, Priti.
1259
01:33:46,108 --> 01:33:47,837
Come on, Priti.
1260
01:33:48,336 --> 01:33:50,563
You wan't me to leave, right?
1261
01:33:52,383 --> 01:33:53,438
Okay, sister.
1262
01:33:54,915 --> 01:33:55,844
I am leaving.
1263
01:33:57,813 --> 01:33:58,602
Neha.
1264
01:34:36,430 --> 01:34:38,230
- How you feeling now?
- Much better.
1265
01:34:38,502 --> 01:34:40,142
The doctor said he'd
discharge me by evening.
1266
01:34:40,422 --> 01:34:41,302
Then I'll be home.
1267
01:34:41,342 --> 01:34:43,902
Really? Good.
By the way I've made arrangements
1268
01:34:43,942 --> 01:34:47,262
for a round-the-clock
nurse for you at home.
1269
01:34:47,302 --> 01:34:49,422
Really? Well, I hope she's pretty.
1270
01:34:49,942 --> 01:34:52,582
Of course. But she's already taken.
1271
01:34:52,758 --> 01:34:55,038
Oh! Never mind.
1272
01:34:55,500 --> 01:34:56,969
(Doorbell)
1273
01:34:57,622 --> 01:34:59,022
I think somebody's at the door.
1274
01:35:01,127 --> 01:35:02,767
- I'll call you back later.
- Bye.
1275
01:35:09,222 --> 01:35:09,862
Yes.
1276
01:35:10,182 --> 01:35:11,662
Do you have a vacant
room in your apartment?
1277
01:36:05,726 --> 01:36:10,062
"Mumbai."
1278
01:36:10,774 --> 01:36:14,045
"At places the train, auto, taxi runs."
1279
01:36:14,162 --> 01:36:17,311
"At places every lane in
this city is wide awake."
1280
01:36:17,422 --> 01:36:20,781
"Moral people are termed insane by all."
1281
01:36:20,822 --> 01:36:25,499
"Anyone coming here never returns.
This is Mumbai."
1282
01:36:25,602 --> 01:36:27,282
"It's my Mumbai."
1283
01:36:27,323 --> 01:36:30,492
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
1284
01:36:30,533 --> 01:36:32,212
"This is Mumbai."
1285
01:36:32,253 --> 01:36:33,970
"It's my Mumbai."
1286
01:36:34,110 --> 01:36:37,891
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
1287
01:36:51,149 --> 01:36:54,506
"A place where high
rise towers and malls."
1288
01:36:54,555 --> 01:36:57,803
"The system here is crazy.
The atmosphere is strange."
1289
01:36:57,844 --> 01:37:01,222
"The higher we climb
the further the fall."
1290
01:37:01,263 --> 01:37:05,795
"Anyone coming here never returns.
This is Mumbai."
1291
01:37:05,836 --> 01:37:07,537
"It's my Mumbai."
1292
01:37:07,578 --> 01:37:10,873
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
1293
01:37:10,914 --> 01:37:12,524
"This is Mumbai."
1294
01:37:12,565 --> 01:37:14,055
"It's my Mumbai."
1295
01:37:14,224 --> 01:37:18,552
"This is Mumbai, my love.
You must remain alert here."
1296
01:37:24,941 --> 01:37:29,216
"Mumbai."
91674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.