All language subtitles for An.Early.Rain.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,792 --> 00:00:39,994 A geukdong heungeop corporation production 4 00:00:46,750 --> 00:00:53,030 Green ral/n 5 00:00:53,042 --> 00:00:55,408 planning: Jo myeon-ho 6 00:00:55,417 --> 00:00:58,374 original proposal: Chung Jin-woo, song jang-bae 7 00:00:58,375 --> 00:01:01,207 screenplay: Na han-bong 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,415 cinematography: Lyou jae-hyoung 9 00:01:03,792 --> 00:01:07,330 lighting. Park Jin-soo artistic director: Noh in-taek 10 00:01:07,708 --> 00:01:11,121 music: Park chun-seok vocals: Patti Kim 11 00:01:11,458 --> 00:01:13,414 sound: Lee kyeong-sun 12 00:01:13,833 --> 00:01:18,327 editing: Kim hee-su effects: Choe hyeon-rae film processing: Seongrimlabo 13 00:01:18,667 --> 00:01:23,866 assistnat director: Jang seok-il camera: Son hyeon-chae lighting assistant: Kim yeong-su records. Lee mun-yeong 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,243 production department: Yeom seong-wan, jeong Jin-seong stills: Park su-eop property: Yoon myung-ho 15 00:01:28,583 --> 00:01:31,074 shin seong-il 16 00:01:31,417 --> 00:01:34,124 moon hee 17 00:01:34,417 --> 00:01:38,285 twist Kim, jeon gye-hyeon, Kim jeong-ok 18 00:01:38,750 --> 00:01:42,618 Yang hun, Kim chil-seong, Lee hae-ryong cheon seon-nyeo, chu bong 19 00:01:43,458 --> 00:01:48,452 han yoo-jeong, yum hea-sook, yu ran 20 00:01:48,750 --> 00:01:54,791 park min-ho, choe Chang-ho, Kim sun-ju 21 00:01:55,375 --> 00:01:57,991 academy studio actors 22 00:01:59,000 --> 00:02:02,322 producer: Cha tae-Jin 23 00:02:03,375 --> 00:02:07,994 director: Chung Jin-woo 24 00:02:18,833 --> 00:02:20,664 Isn't the nameplate grand? 25 00:02:20,917 --> 00:02:23,829 It belongs to the owner, now in Paris. 26 00:02:24,083 --> 00:02:27,826 He left to serve as the ambassador to France. 27 00:02:28,458 --> 00:02:31,996 People envy his magnificent house, 28 00:02:32,083 --> 00:02:35,951 his family, and everything else. 29 00:02:36,000 --> 00:02:38,332 But I have nothing for others to envy. 30 00:02:39,750 --> 00:02:43,789 Mary, she just plays, eats and lazes around. 31 00:02:52,000 --> 00:02:56,118 The 20-year-old girl next to her, with nothing to do 32 00:02:56,167 --> 00:03:00,911 but nap and flick through magazines, is me. 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,036 Am I the ambassador's daughter, you ask? 34 00:03:04,458 --> 00:03:08,406 In truth, when I dropped out of school and came here, 35 00:03:08,500 --> 00:03:12,072 I had dreams of being taken along to Paris. 36 00:03:12,375 --> 00:03:15,867 But one way or another, I ended up in this boredom. 37 00:03:16,250 --> 00:03:18,787 Yet I am not the only one who is bored. 38 00:03:19,292 --> 00:03:23,114 This lady, always quiet with the same expression on her face, 39 00:03:23,167 --> 00:03:28,366 constantly at her needlework, is the ambassador's wife. 40 00:03:28,500 --> 00:03:31,333 Why didn't she go with him to Paris? 41 00:03:35,792 --> 00:03:38,204 The eldest daughter, she... 42 00:03:38,375 --> 00:03:42,664 She suffers from a disease with a very hard-to-remember name. 43 00:03:42,917 --> 00:03:48,241 Because of her, Paris was taken away from both me and madam, 44 00:03:48,500 --> 00:03:53,199 and this tiresome life became all the more tedious. 45 00:03:56,292 --> 00:04:00,956 But there are moments of excitement from time to time. 46 00:04:04,375 --> 00:04:05,706 Good afternoon. 47 00:04:06,292 --> 00:04:09,034 A package arrived this morning from Paris. 48 00:04:12,458 --> 00:04:14,618 Please pass on my good wishes to the lady of the house. 49 00:04:14,708 --> 00:04:16,994 You're off already? But you came all this way. 50 00:04:17,042 --> 00:04:19,784 I just stopped by during my lunch break, 51 00:04:19,875 --> 00:04:21,365 so I'd best be off. 52 00:04:28,833 --> 00:04:34,032 I wonder what's inside? Makeup? Clothes? Books? 53 00:04:35,833 --> 00:04:40,998 Miss, whose coal have you been using lately? 54 00:04:41,208 --> 00:04:42,448 We buy sampyo. 55 00:04:42,500 --> 00:04:47,699 Yukpyo is supposed to be better than sampyo. 56 00:04:47,917 --> 00:04:50,875 More like a piece of shit than a piece of coal though. 57 00:04:50,958 --> 00:04:55,748 Falls apart when I pick it up, goes out when I light it... 58 00:05:01,333 --> 00:05:02,948 Gosh! A dress! 59 00:05:03,000 --> 00:05:06,288 Fuchsia, my favorite color. 60 00:05:20,958 --> 00:05:22,164 Oh my! 61 00:05:27,625 --> 00:05:29,081 Oh my! 62 00:05:48,292 --> 00:05:49,532 Oh my! 63 00:05:50,167 --> 00:05:52,579 It's the new season's raincoat. 64 00:05:53,000 --> 00:05:55,537 Does papa think I've fully recovered or something? 65 00:05:56,208 --> 00:05:57,948 Just give it away. 66 00:06:00,958 --> 00:06:04,826 Who should we give it to? How about rami? 67 00:06:07,375 --> 00:06:09,366 Rami had one made last year. 68 00:06:09,542 --> 00:06:12,409 Well, how about Mira's mother? 69 00:06:19,125 --> 00:06:21,662 Would Mira's mother like such a color? 70 00:06:22,125 --> 00:06:24,081 Then who should we give it to? 71 00:06:30,792 --> 00:06:33,454 - Wait, will you try this on? - Yes? 72 00:06:35,000 --> 00:06:36,115 Yes! 73 00:06:36,500 --> 00:06:38,991 Well, keep it and wear it when you go to the market. 74 00:07:10,167 --> 00:07:12,749 I hate the sun. 75 00:07:14,333 --> 00:07:19,453 How did it chase all the clouds away one by one? 76 00:07:20,083 --> 00:07:22,290 It just isn't fair. 77 00:07:22,500 --> 00:07:26,163 The weather forecast used to get it wrong sometimes, 78 00:07:26,292 --> 00:07:30,035 but how is it so spot on these days? 79 00:08:15,167 --> 00:08:18,739 Dear listeners, now for this week's forecast 80 00:08:19,500 --> 00:08:22,082 the warm weather will hold out until Friday, 81 00:08:22,167 --> 00:08:23,847 but from Saturday we'll see clouds forming, 82 00:08:23,958 --> 00:08:27,621 with the monsoon season arriving on Sunday. 83 00:08:27,708 --> 00:08:28,493 Really? 84 00:08:28,542 --> 00:08:31,329 Now for our next song from today's show. 85 00:08:47,208 --> 00:08:50,826 Rain! Rain! 86 00:08:54,625 --> 00:08:58,994 Rain! Rain! Rain! 87 00:08:59,750 --> 00:09:05,199 You ask if I'm happy? If I like it? So much I could die? 88 00:09:05,958 --> 00:09:10,372 Rain! Rain! 89 00:09:24,500 --> 00:09:29,620 No one knows how I'm feeling. They couldn't begin to imagine. 90 00:09:29,792 --> 00:09:34,081 I came up with an excuse to leave the house. 91 00:09:34,333 --> 00:09:36,574 I've finished running the errand, 92 00:09:36,667 --> 00:09:39,739 but my feet won't take me back home. 93 00:09:39,958 --> 00:09:43,530 In this raincoat my legs look and feel too fresh 94 00:09:43,583 --> 00:09:46,700 to go home now. 95 00:11:21,500 --> 00:11:23,866 Oh? Do you think it was a handout? 96 00:11:26,208 --> 00:11:28,164 No, it looks brand new. 97 00:11:29,375 --> 00:11:31,991 Wearing that coat, she thinks she's something special. 98 00:11:36,333 --> 00:11:38,226 Why? She's got the same eyes, nose and mouth as us. 99 00:11:38,250 --> 00:11:39,831 I know, right? 100 00:11:47,500 --> 00:11:49,411 Why don't you take a seat here? 101 00:11:52,917 --> 00:11:54,202 Go and throw out your line. 102 00:11:54,583 --> 00:11:55,993 Do you think she'll bite? 103 00:11:58,542 --> 00:12:00,783 - With those lips, I think so. - Is that so? 104 00:12:00,875 --> 00:12:03,332 I'll bet everything I have on it. 105 00:12:05,167 --> 00:12:09,206 - Miss Lee? - Miss park? 106 00:12:09,833 --> 00:12:11,198 Miss Kim? 107 00:12:11,667 --> 00:12:13,248 Miss "no thank you"! 108 00:12:33,167 --> 00:12:34,498 Sorry, I'm late. 109 00:12:37,542 --> 00:12:38,702 Are you angry? 110 00:12:44,917 --> 00:12:46,748 As an apology... 111 00:13:25,042 --> 00:13:27,704 You're not hurt anywhere? 112 00:13:29,000 --> 00:13:32,822 - This is your first time here, no? - Yes 113 00:13:33,083 --> 00:13:35,665 you probably came thinking this was a classical music hall 114 00:13:35,833 --> 00:13:36,833 efxcuse me? 115 00:13:37,208 --> 00:13:38,038 Ah yes. 116 00:13:38,125 --> 00:13:40,559 Why don't I take you some place where they play classical music? 117 00:13:40,583 --> 00:13:42,574 I'd better be going. 118 00:13:54,833 --> 00:13:57,575 Miss, wait a minute! 119 00:14:02,583 --> 00:14:06,155 I'm a very responsible guy, you see. 120 00:14:06,583 --> 00:14:09,370 Those guys might still be hanging about, 121 00:14:09,542 --> 00:14:12,329 so I'd like to see you home safely. 122 00:14:15,625 --> 00:14:18,662 It just so happens that I have my car today. 123 00:14:20,500 --> 00:14:23,412 Is this how you always seduce women? 124 00:14:26,667 --> 00:14:27,787 You're very straightforward. 125 00:14:27,833 --> 00:14:30,575 If this doesn't work, I'll try something else. 126 00:14:30,667 --> 00:14:34,410 If I've taken your fancy, would you let me drive you home? 127 00:14:37,792 --> 00:14:41,284 - Where abouts do you live? - In the jangchung area. 128 00:14:42,375 --> 00:14:45,822 - Just as I expected. - Do you go to the music hall often? 129 00:14:45,875 --> 00:14:47,615 Occasionally, when I have the time. 130 00:14:48,667 --> 00:14:50,953 Who's your favorite composer? 131 00:14:51,000 --> 00:14:52,956 Uh tchai 132 00:14:53,000 --> 00:14:56,447 oh, tchaikovsky! I like him too. 133 00:14:56,542 --> 00:14:59,864 Does a tchaikovsky fan go around beating people up like that? 134 00:14:59,917 --> 00:15:01,623 Oh, you didn't know? 135 00:15:01,917 --> 00:15:04,704 They say tchaikvosky poisoned himself because of a beautiful girl. 136 00:15:04,750 --> 00:15:05,956 Nonsense! 137 00:15:08,042 --> 00:15:11,284 - What a lovely car. - It's a bit outdated now. 138 00:15:11,375 --> 00:15:14,117 The car my father bought last month, now that really is sleek. 139 00:15:14,250 --> 00:15:15,365 Oh, I'm sorry. 140 00:15:15,667 --> 00:15:16,667 What's the matter? 141 00:15:17,083 --> 00:15:19,950 I thought you were just a driver. 142 00:15:21,750 --> 00:15:26,369 That's a knock. Have you heard of geukdong corporation? 143 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 - My father is the president. - I see. 144 00:15:31,917 --> 00:15:35,865 What does your father do? “Well 145 00:15:36,042 --> 00:15:39,534 - let's see... does he run his own company? - No_ 146 00:15:39,917 --> 00:15:41,953 - A member of the national assembly? - No_ 147 00:15:42,292 --> 00:15:44,157 - A cabinet minister? - No_ 148 00:15:45,375 --> 00:15:46,706 What's your phone number? 149 00:15:46,750 --> 00:15:48,490 I'm not allowed to receive phone calls 150 00:15:48,583 --> 00:15:51,780 from friends at the house. 151 00:15:52,125 --> 00:15:55,492 You have a very conservative family. 152 00:15:55,625 --> 00:15:58,617 Yes, it's suffocating even. 153 00:15:59,917 --> 00:16:01,999 I'm intrigued. 154 00:16:09,667 --> 00:16:11,328 You can let me out here. 155 00:16:17,333 --> 00:16:19,244 - Is this your house? - No_ 156 00:16:19,333 --> 00:16:21,949 It's the white marble house over there. 157 00:16:23,500 --> 00:16:28,665 Your father is ambassador Kim taegeun? 158 00:16:35,042 --> 00:16:37,454 I didn't realize. Please forgive my rudeness. 159 00:16:37,625 --> 00:16:41,994 Ambassador Kim's daughter, I had no idea 160 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 sorry. 161 00:16:43,958 --> 00:16:46,370 Thank you. Take care. 162 00:16:46,417 --> 00:16:47,417 Wait! 163 00:16:56,417 --> 00:17:00,740 Miss Kim, when can we see each other again? 164 00:17:01,083 --> 00:17:03,540 If it's meant to be, we'll meet again. 165 00:17:03,625 --> 00:17:06,617 No, you must let me see you again. 166 00:17:06,708 --> 00:17:07,823 I really mean it. 167 00:17:09,833 --> 00:17:11,448 If you don't say you'll meet me again, 168 00:17:11,542 --> 00:17:13,999 I'll go on hunger strike outside this house. 169 00:17:14,042 --> 00:17:14,952 Goodness. 170 00:17:15,042 --> 00:17:17,454 When shall we meet? Tomorrow? The day after? 171 00:17:18,500 --> 00:17:21,287 If you insist, let's meet when it next rains. 172 00:17:21,333 --> 00:17:23,164 But where? 173 00:17:24,000 --> 00:17:26,707 You decide. 174 00:17:27,583 --> 00:17:29,119 In the square in front of city hall. 175 00:17:32,250 --> 00:17:33,365 At what time? 176 00:17:47,042 --> 00:17:49,624 I have no idea what's happening. 177 00:17:50,125 --> 00:17:53,913 This raincoat, it turned me into the ambassador's daughter. 178 00:17:54,000 --> 00:17:57,572 I have become miss Kim. 179 00:18:02,625 --> 00:18:05,913 The French ambassador's daughter. 180 00:18:06,250 --> 00:18:09,822 The French ambassador's daughter's lover. 181 00:18:11,583 --> 00:18:15,326 Father in heaven, what should I do? 182 00:18:15,458 --> 00:18:19,246 With this raincoat, my life is transforming before me. 183 00:18:19,333 --> 00:18:22,370 What what should I do? 184 00:18:34,833 --> 00:18:38,621 Is this a piece of coal or a piece of shit? 185 00:18:38,708 --> 00:18:42,155 Falls apart when I pick it up, goes out when I light it... 186 00:18:42,917 --> 00:18:45,579 I've been tricked into buying a fake. 187 00:18:45,750 --> 00:18:48,992 Excuse me, you with the car! 188 00:18:49,458 --> 00:18:53,781 Don't you think parking your car in front of someone's store 189 00:18:53,958 --> 00:18:57,530 could hurt their business? 190 00:18:58,250 --> 00:19:00,536 I'm sorry. Please forgive me. 191 00:19:00,750 --> 00:19:02,911 I'm just a little excited. I didn't realize 192 00:19:02,958 --> 00:19:04,448 please forgive me. I'm sorry. 193 00:19:04,542 --> 00:19:06,533 I really am sorry. Please forgive me. 194 00:19:08,250 --> 00:19:10,866 Poor man. Looks like a normal guy on the outside. 195 00:20:28,000 --> 00:20:29,865 Listen here you crazed fool, 196 00:20:30,083 --> 00:20:32,039 I told you to have it fixed in thirty minutes, 197 00:20:32,125 --> 00:20:35,447 and you take it for a joyride? What am I supposed to tell the owner? 198 00:20:35,625 --> 00:20:36,785 You crazy son of a bitch! 199 00:20:37,958 --> 00:20:41,371 How many times is it now? How many times? Eh? 200 00:20:46,792 --> 00:20:48,953 I'l fix it and give it back, what's the issue? 201 00:20:49,000 --> 00:20:50,706 What did you just say? 202 00:20:52,000 --> 00:20:56,949 Mister, I'm begging you. Lower your blood pressure, just for today. 203 00:20:58,083 --> 00:20:59,118 This feeling! 204 00:21:00,333 --> 00:21:01,618 What I'm feeling right now... 205 00:21:01,667 --> 00:21:04,955 I'm not in the kind of savage mood to fight with you right now. 206 00:21:05,458 --> 00:21:09,827 I'm the best mechanic you have, but if you rub me the wrong way, 207 00:21:10,000 --> 00:21:14,243 it'll be your fortune that suffers. 208 00:21:17,250 --> 00:21:19,832 Oi you, you bastard! 209 00:21:22,542 --> 00:21:25,989 You too, have you taken rat poison or something? 210 00:21:26,125 --> 00:21:29,117 You've been yawning and nodding off all day. 211 00:21:29,208 --> 00:21:31,415 How are you going to learn anything like that, punk? 212 00:21:31,583 --> 00:21:36,407 Listen son, when I was your age that wasn't my attitude. 213 00:21:37,583 --> 00:21:40,165 But now you're nothing more than the boss of a lowlife like me. 214 00:21:40,917 --> 00:21:42,407 What, what did you just say? 215 00:21:42,708 --> 00:21:45,666 You punk, what did you just say? Son of a bitch! 216 00:21:48,167 --> 00:21:51,000 And you, what were you going on about? 217 00:21:54,250 --> 00:21:57,162 If you've done wrong, you should own up and beg for forgiveness. 218 00:21:57,250 --> 00:22:00,162 But here you are going on about your "mood". You punk. 219 00:22:02,167 --> 00:22:08,868 - Why you! - Love is truly beautiful. 220 00:22:12,458 --> 00:22:14,119 Has he lost his mind? 221 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 Move out of the way. 222 00:22:15,625 --> 00:22:19,368 - What? You! You punk! - I'm hard at work, move out the way! 223 00:22:19,458 --> 00:22:22,370 Hey you! Oi you! 224 00:22:33,833 --> 00:22:35,869 You bastard! 225 00:22:40,042 --> 00:22:43,330 - I'll tell you! - You got her? 226 00:22:43,667 --> 00:22:45,453 You even need to ask? 227 00:22:46,292 --> 00:22:49,284 - The French... - Does she have blue eyes? 228 00:22:49,375 --> 00:22:53,744 - The ambassador's daughter. - The ambassador? 229 00:22:55,167 --> 00:22:59,080 A girl like that with a guy like you? 230 00:22:59,125 --> 00:23:03,994 Hey! I can't go on living like this. 231 00:23:04,167 --> 00:23:09,241 I shouldn't be washing cars, I should be having my car washed. 232 00:23:09,833 --> 00:23:13,121 Do you get it now, you bastard? Do you? 233 00:23:13,208 --> 00:23:16,325 - Yes. - You've got it now? 234 00:24:36,333 --> 00:24:38,244 What's gotten into you? 235 00:24:40,042 --> 00:24:45,207 Have you forgotten? Our promise to have one last parting dance. 236 00:24:48,208 --> 00:24:50,540 Isn't it a little soon to be parting? 237 00:24:52,000 --> 00:24:55,037 You'll need me until you graduate university. 238 00:24:55,958 --> 00:24:59,405 Do you think that third-rate university 239 00:25:00,125 --> 00:25:01,990 is going to get me anywhere? 240 00:25:04,000 --> 00:25:08,289 Being with me did you no harm, right? 241 00:25:08,375 --> 00:25:09,660 Of course not. 242 00:25:11,875 --> 00:25:16,915 You gave me clothes, food, cigarettes. 243 00:25:17,417 --> 00:25:22,036 - And... - I gave you something somewhat like love. 244 00:25:23,750 --> 00:25:27,868 Wasn't your love the one thing I didn't ask for? 245 00:25:32,167 --> 00:25:34,328 What are you going after now? 246 00:25:35,750 --> 00:25:39,322 A rainbow hanging in the bright and splendid sky. 247 00:25:39,667 --> 00:25:44,741 - What if you can't get it? - T will 248 00:25:45,167 --> 00:25:46,498 and when I do, 249 00:25:46,792 --> 00:25:51,286 I'll return what I owe you, plus interest. 250 00:26:29,958 --> 00:26:32,370 Well then, adieu! 251 00:26:37,417 --> 00:26:38,532 Wait. 252 00:26:40,917 --> 00:26:43,659 If you fall trying to catch it, and get bloodied up, 253 00:26:44,083 --> 00:26:45,789 don't hesitate to return to me. 254 00:26:47,917 --> 00:26:50,704 I'll be waiting here with the medicine. 255 00:26:52,000 --> 00:26:53,365 You're a good woman, 256 00:26:53,458 --> 00:26:57,030 but that doesn't mean I want you to wait for me. Adieu. 257 00:27:59,167 --> 00:28:01,078 Hello, is this the weather station? 258 00:28:01,125 --> 00:28:05,323 Rain, rain! I'm asking you when it's going to rain! 259 00:28:05,583 --> 00:28:07,369 It won't rain tomorrow either? 260 00:28:07,792 --> 00:28:09,532 And it'll be cloudy the day after tomorrow? 261 00:28:10,958 --> 00:28:13,745 Excuse me? You're saying it's raining right now? 262 00:28:15,750 --> 00:28:19,322 Mary, they said it's raining. It's raining. 263 00:28:20,542 --> 00:28:22,248 Mary! 264 00:28:27,417 --> 00:28:31,160 It's raining! Rain! You bastard, it's raining. 265 00:28:31,708 --> 00:28:34,040 It's raining, so what? What's up with you? 266 00:28:34,333 --> 00:28:36,540 It's raining! It's raining. 267 00:28:36,583 --> 00:28:38,323 - 0i, lend me some money. - Money? 268 00:28:38,375 --> 00:28:40,787 - Money! - You think I have money? You punk. 269 00:28:40,833 --> 00:28:43,040 - You bastard! - Give me back the money I lent you. 270 00:28:43,667 --> 00:28:45,874 Come on. 271 00:28:46,500 --> 00:28:51,540 I don't have any money to lend you. 272 00:28:52,125 --> 00:29:00,125 I need a new suit, shirt, tie... I'm in trouble, money, money! 273 00:29:13,583 --> 00:29:15,574 - Hi. - Hey. 274 00:29:18,292 --> 00:29:19,498 Hi 275 00:29:22,417 --> 00:29:25,659 - Hi. - Hello. 276 00:29:32,000 --> 00:29:36,164 - Lend me some money, it's urgent. - I don't have any. 277 00:29:36,333 --> 00:29:38,449 Don't be like that 278 00:29:40,708 --> 00:29:42,244 what for? 279 00:29:42,875 --> 00:29:45,332 For a once-in-a-lifetime business opportunity. 280 00:29:46,375 --> 00:29:47,831 When will you pay me back? 281 00:29:48,375 --> 00:29:50,866 When your future husband kicks you out. 282 00:29:52,542 --> 00:29:54,123 You'd better! 283 00:29:55,667 --> 00:29:56,907 I don't think I have any. 284 00:29:57,417 --> 00:30:00,864 Help me out. It's all an investment in my love life. 285 00:30:01,875 --> 00:30:03,490 Do you like her? 286 00:30:04,333 --> 00:30:08,201 - Honestly, I think I've fallen for her. - I'll lend you some then. 287 00:30:10,292 --> 00:30:14,865 If you tell me I'm your favorite girl in the whole world. 288 00:30:14,958 --> 00:30:17,665 Hey, that's an act of violence. 289 00:30:19,292 --> 00:30:20,702 Hurry up. 290 00:30:23,083 --> 00:30:24,573 You, you're mean. 291 00:30:48,542 --> 00:30:51,329 They'll be back for the suit tomorrow. I need it tonight without fail. 292 00:30:52,167 --> 00:30:53,577 Never mind! 293 00:30:53,792 --> 00:30:55,874 And don't get it dirty! 294 00:30:56,833 --> 00:30:58,164 Don't worry! 295 00:30:59,292 --> 00:31:00,407 Here you are. 296 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Here. 297 00:31:13,625 --> 00:31:16,082 - What do you think? Pretty good, eh? - Yeah. 298 00:31:16,833 --> 00:31:18,949 Pretty good-looking I'd say. 299 00:31:19,958 --> 00:31:22,370 Okay, I'll be off then! 300 00:31:42,500 --> 00:31:43,865 How do you do? 301 00:32:03,583 --> 00:32:04,698 Please. 302 00:32:33,208 --> 00:32:35,199 The more I waited, the more it didn't rain. 303 00:32:35,625 --> 00:32:39,618 This is the first time in my life I've wanted it to rain so much. 304 00:32:39,875 --> 00:32:42,412 Goodness, why? 305 00:32:42,750 --> 00:32:44,411 You didn't? 306 00:32:45,250 --> 00:32:46,786 No, not really. 307 00:32:50,333 --> 00:32:55,077 But you remembered to meet me at 2 pm the next rainy day. 308 00:32:58,208 --> 00:33:00,073 Why are you laughing? 309 00:33:02,708 --> 00:33:05,290 - You don't find it funny? - Find what funny? 310 00:33:06,208 --> 00:33:07,072 Here. 311 00:33:07,167 --> 00:33:08,953 Where did this come from? 312 00:33:09,042 --> 00:33:11,579 Where did it come from? From a tree, of course. 313 00:33:29,875 --> 00:33:30,910 Get him! 314 00:33:48,708 --> 00:33:50,448 That's a foul, a foul! 315 00:33:51,375 --> 00:33:54,447 Bite him, bite him! Bite him! 316 00:34:00,833 --> 00:34:03,996 Hit him in the chest, the chest! Hit the chest, the chest! 317 00:34:04,083 --> 00:34:05,414 - Hey! - Sorry, sorry! 318 00:34:13,333 --> 00:34:14,351 Who do you think will win? 319 00:34:14,375 --> 00:34:16,161 - The fat one. - No, the tall one. 320 00:34:16,208 --> 00:34:16,663 Gosh! 321 00:34:16,708 --> 00:34:18,073 Shall we bet on it? 322 00:34:18,250 --> 00:34:19,768 - If the tall one wins, we get to meet again. - Okay! 323 00:34:19,792 --> 00:34:22,374 If the fat one wins, you bow on your knees every time we meet. 324 00:34:28,417 --> 00:34:30,328 It really suits you. 325 00:34:30,958 --> 00:34:35,907 - Not the most handsome man but... - Sure is a lively looker? 326 00:34:37,000 --> 00:34:41,619 By the way, I think there's something we forgot. 327 00:34:41,667 --> 00:34:42,907 What's that? 328 00:34:43,208 --> 00:34:45,574 We still don't know each other's names. 329 00:34:45,625 --> 00:34:47,616 Oh, you're right. 330 00:34:48,000 --> 00:34:51,447 - My name is very famous. - Really? 331 00:34:51,625 --> 00:34:53,991 It's written in the Korean language books. 332 00:34:55,500 --> 00:34:56,740 Korean language books? 333 00:34:57,458 --> 00:35:00,905 They're used in the first year of school. 334 00:35:03,292 --> 00:35:06,204 I know! Baduk? 335 00:35:07,208 --> 00:35:08,823 Efxcuse me? 336 00:35:12,042 --> 00:35:14,533 There's a fellow who baduk likes, right? 337 00:35:14,708 --> 00:35:17,905 Oh, cheol, cheolsu! 338 00:35:18,792 --> 00:35:22,580 Come to think of it, you can find my name there too! 339 00:35:22,625 --> 00:35:26,698 - Is it yeonghui? - Yes! 340 00:35:29,583 --> 00:35:32,746 Well, we've been destined since we were children! 341 00:35:38,542 --> 00:35:42,911 Yeonghui, yeonghui, come play with me. 342 00:35:43,417 --> 00:35:47,990 Cheolsu, cheolsu, play with baduk. 343 00:35:59,458 --> 00:36:00,914 What's that sound? 344 00:36:01,000 --> 00:36:03,116 It's a puncture, a puncture. 345 00:36:13,500 --> 00:36:14,990 Raise it a bit higher. 346 00:36:25,333 --> 00:36:27,369 A bit higher. 347 00:36:34,833 --> 00:36:36,323 A little more. 348 00:36:42,875 --> 00:36:46,322 That's enough. I said that's enough. 349 00:36:48,583 --> 00:36:52,826 Pass me that hammer. Pass it here. 350 00:37:02,083 --> 00:37:04,825 - Goodness. - I think the transmission has blown. 351 00:37:10,583 --> 00:37:13,290 I don't think I'll be able to get it to start. 352 00:37:19,708 --> 00:37:22,040 What's so funny? 353 00:37:24,917 --> 00:37:28,910 Goddammit, I need to get rid of this pile of junk. 354 00:37:29,000 --> 00:37:31,912 Why didn't you bring your driver? 355 00:37:33,292 --> 00:37:36,079 - I thought it would ruin the mood. - Excuse me? 356 00:37:37,792 --> 00:37:39,498 What to do? 357 00:37:40,375 --> 00:37:43,287 My mother will punish me if I'm home late. 358 00:37:43,708 --> 00:37:46,780 If you get in trouble, I'll tell her it's my fault. 359 00:37:47,583 --> 00:37:51,656 - I can introduce myself while I'm at it. - That won't do. 360 00:37:52,833 --> 00:37:55,825 My mother is extremely old-fashioned. 361 00:38:00,667 --> 00:38:02,874 This isn't good. 362 00:39:06,292 --> 00:39:08,283 Hey! 363 00:39:08,500 --> 00:39:10,991 You jackass! 364 00:39:11,667 --> 00:39:13,498 Sons of bitches! 365 00:39:26,333 --> 00:39:27,539 A car's coming. 366 00:39:39,500 --> 00:39:40,660 Over here! 367 00:40:26,292 --> 00:40:27,498 But what will you do? 368 00:40:27,583 --> 00:40:29,995 If I run over and make a call, my driver will come. 369 00:40:30,125 --> 00:40:33,743 - Here's some money to get you home. - I don't need this much. 370 00:40:33,792 --> 00:40:37,114 Is this the time to be arguing over money? Here. 371 00:40:37,833 --> 00:40:40,950 - Adieu. - Adieu. 372 00:40:46,292 --> 00:40:49,534 - Where will we meet next? - At janchung park, 373 00:40:51,208 --> 00:40:54,166 - the next time it rains! - Okay. 374 00:40:55,083 --> 00:40:56,163 Goodness. 375 00:41:16,125 --> 00:41:18,662 I only have 200 won left. 376 00:41:19,167 --> 00:41:21,624 With the car like that, what am I going to do? 377 00:41:22,292 --> 00:41:25,364 The owner is going to blow his top. 378 00:41:42,750 --> 00:41:45,537 The fire went out again. 379 00:41:46,750 --> 00:41:48,365 You don't need to tell me that 380 00:41:48,542 --> 00:41:52,740 it might be the old stove, rather than the coal 381 00:41:52,792 --> 00:41:54,282 nonsense. 382 00:41:54,375 --> 00:41:58,368 I've used this stove for two years, you think I wouldn't know? 383 00:41:58,917 --> 00:42:02,489 The coal's fake. 384 00:42:02,875 --> 00:42:05,992 I bought it thinking it was the real thing. 385 00:42:06,250 --> 00:42:11,244 You know, the world these days 386 00:42:12,292 --> 00:42:15,784 has a lot of fakes passing themselves off as the real thing. 387 00:42:19,625 --> 00:42:24,665 - The shopping basket I left here at lunch... - It's inside. 388 00:42:29,625 --> 00:42:31,536 - And miss? - Yes? 389 00:42:32,292 --> 00:42:35,659 Our washing girl samsun ran off. 390 00:42:35,708 --> 00:42:37,073 Why's that? 391 00:42:37,542 --> 00:42:41,239 Well, the wind blew from the east or the west, 392 00:42:41,292 --> 00:42:43,332 and she got carried away and rode off with some guy. 393 00:42:45,542 --> 00:42:47,658 You must be looking for someone to replace her. 394 00:42:47,750 --> 00:42:50,287 Yes. The work is really piling up. 395 00:42:50,333 --> 00:42:52,164 You think I could do all this myself? 396 00:42:52,375 --> 00:42:55,037 Find me a nice, strong girl. 397 00:42:55,917 --> 00:42:57,623 I'l ask around. 398 00:43:22,500 --> 00:43:24,115 He's back! He's back. He's back. 399 00:43:24,167 --> 00:43:26,704 - He's back? - What the 400 00:43:32,125 --> 00:43:33,365 It's being towed? 401 00:43:45,833 --> 00:43:47,869 I'll kill that son of a bitch. 402 00:43:49,292 --> 00:43:53,740 What is that? I'm asking you, what's that? 403 00:43:59,917 --> 00:44:02,784 I don't believe it 404 00:44:21,042 --> 00:44:23,499 The rain doesn't come when you tell it to. 405 00:44:31,958 --> 00:44:35,371 Hello! Dammit! 406 00:45:03,500 --> 00:45:05,491 Rain? It's rain! 407 00:45:10,250 --> 00:45:12,866 Hey, punk! It's raining, rain, dammit! 408 00:45:20,750 --> 00:45:25,574 You'll get carried away in a flood at this rate. 409 00:45:26,958 --> 00:45:33,033 You bastard, it's raining. I said it's raining! 410 00:45:35,083 --> 00:45:37,199 Damn it! Stop that useless talk and listen to me. 411 00:45:37,292 --> 00:45:41,035 Are you planning on taking one of the cars again? 412 00:45:41,167 --> 00:45:42,703 Naturally! 413 00:45:44,208 --> 00:45:47,245 It'll be your goddamn neck on the line this time. 414 00:45:47,583 --> 00:45:50,290 Last time you wrecked the car, remember? 415 00:45:50,875 --> 00:45:53,332 Who cares! 416 00:45:53,417 --> 00:45:58,662 Why would I waste my life at this goddamn garage? 417 00:45:58,792 --> 00:46:00,703 Just leave the worrying to me. 418 00:46:00,833 --> 00:46:06,123 How about you play my driver tomorrow? 419 00:46:06,833 --> 00:46:09,495 Do you think I can live up to the task? 420 00:46:10,000 --> 00:46:11,035 Of course! 421 00:46:11,833 --> 00:46:13,164 I'll pay you, too. 422 00:46:13,458 --> 00:46:16,621 As for the car... I have a reputation to think of. 423 00:46:17,083 --> 00:46:20,530 Take the newest model and meet me at 2 pm sharp. 424 00:46:20,667 --> 00:46:24,706 - Jangchung park. - Losing your marbles now, are you? 425 00:46:24,792 --> 00:46:26,783 Be there tomorrow. 426 00:46:30,042 --> 00:46:32,124 I'm going to round up some cash. 427 00:46:33,875 --> 00:46:34,955 See you! 428 00:46:38,500 --> 00:46:40,491 You've done a lot of washing. 429 00:46:41,792 --> 00:46:43,623 Yes, twelve items. 430 00:46:47,375 --> 00:46:51,118 Samsun wasn't even half as fast 431 00:46:51,417 --> 00:46:56,741 but what are you going to spend all that money on? 432 00:46:57,125 --> 00:47:00,492 Are you getting married? 433 00:47:01,250 --> 00:47:03,286 It's not that 434 00:47:04,417 --> 00:47:09,116 I took samsun's place, working every night. 435 00:47:10,125 --> 00:47:12,116 I need money. 436 00:47:12,458 --> 00:47:16,997 I get 5 won per item, so 50 won for ten items. 437 00:47:17,250 --> 00:47:19,662 If I wash 160 items, 438 00:47:19,833 --> 00:47:24,202 I can buy him an expensive dress shirt. 439 00:47:24,792 --> 00:47:28,364 Everything is so expensive. 440 00:47:28,750 --> 00:47:32,163 But the money he gave me for the way home 441 00:47:32,417 --> 00:47:34,624 and my earnings from the laundry shop 442 00:47:34,833 --> 00:47:37,666 were enough to buy him a dress shirt 443 00:47:38,042 --> 00:47:41,830 I want to buy him underwear and socks as well 444 00:47:41,958 --> 00:47:45,325 I want to wrap his whole body with my gifts. 445 00:47:45,417 --> 00:47:47,749 That's how I feel 446 00:48:01,917 --> 00:48:03,518 Pass me some change, it's for a good cause. 447 00:48:03,542 --> 00:48:06,249 Lately I feel scared whenever I see you. 448 00:48:07,125 --> 00:48:08,535 It's always about money with you. 449 00:48:08,583 --> 00:48:10,995 Less talk, more money. Come on. 450 00:48:11,042 --> 00:48:13,704 We're broke. 451 00:48:14,042 --> 00:48:17,705 - Then I'll take this dictionary. - No! 452 00:48:17,750 --> 00:48:21,117 Two days and you'll have it back. With interest! 453 00:48:22,625 --> 00:48:23,956 Only this one time... 454 00:48:25,833 --> 00:48:27,698 I don't have anything. Not today. 455 00:48:27,833 --> 00:48:30,165 Then give me something else. 456 00:48:33,542 --> 00:48:36,784 This pipe is all I have. 457 00:48:36,875 --> 00:48:38,240 Where is it from? 458 00:48:38,875 --> 00:48:41,537 - Italy. - I'u take it! 459 00:48:42,083 --> 00:48:43,914 - Thanks! - Hey! 460 00:48:44,542 --> 00:48:46,703 Hey, what do you have? 461 00:48:47,125 --> 00:48:49,161 Nothing but my bus fare, sadly. 462 00:48:49,458 --> 00:48:52,416 Then what about this ring? 463 00:48:53,167 --> 00:48:55,658 Sure, it's yours. 464 00:48:58,042 --> 00:48:59,327 Is it real? 465 00:48:59,833 --> 00:49:02,290 As real as steel gets. 466 00:49:02,458 --> 00:49:03,664 What the 467 00:49:06,375 --> 00:49:07,490 cheol! 468 00:49:08,792 --> 00:49:10,202 Who said that? 469 00:49:13,500 --> 00:49:15,081 Why don't you come here anymore? 470 00:49:15,417 --> 00:49:17,282 Sorry, I'm seeing someone. 471 00:49:17,375 --> 00:49:20,947 So it's true. Who is it this time? 472 00:49:21,917 --> 00:49:23,623 Someone prettier and richer than you. 473 00:49:23,750 --> 00:49:25,115 Nice catch! 474 00:49:25,833 --> 00:49:28,540 Can I borrow something? 475 00:49:28,625 --> 00:49:31,458 Are you serious? You're in love? 476 00:49:32,250 --> 00:49:35,367 I've never felt this way before, honestly. 477 00:49:35,417 --> 00:49:38,329 Alright, I'll lend you some. But I don't have any cash. 478 00:49:38,375 --> 00:49:39,740 Take my watch. 479 00:49:39,917 --> 00:49:43,739 And some bum gave me this an hour ago. 480 00:49:46,583 --> 00:49:47,698 You have it. 481 00:49:49,500 --> 00:49:50,615 Thank you. 482 00:49:50,833 --> 00:49:51,993 In return.. 483 00:49:54,125 --> 00:49:56,741 - Just one... - Of course. 484 00:49:59,167 --> 00:50:02,489 Wait. Not on the lips, here. 485 00:50:06,333 --> 00:50:07,448 Hurry up. 486 00:50:08,292 --> 00:50:11,159 You can keep it. Go on. 487 00:50:11,667 --> 00:50:15,865 See, this is why I liked you. 488 00:50:49,958 --> 00:50:51,869 Can I get 7,000 won, please? 489 00:50:51,958 --> 00:50:55,075 Fresh 500 won bills, if you can. 490 00:50:55,917 --> 00:50:59,205 Looks like you got your hands on other people's stuff. 491 00:50:59,667 --> 00:51:02,864 - That's right. - At least you're honest about it. 492 00:51:04,292 --> 00:51:07,204 Shouldn't I take this to the police, then? 493 00:51:07,250 --> 00:51:09,206 What? 494 00:51:10,292 --> 00:51:12,078 No need. 495 00:51:12,542 --> 00:51:16,785 Even with those spectacles, you can't tell people apart? 496 00:51:18,833 --> 00:51:23,202 I don't have time for this. Hurry up! 497 00:51:30,708 --> 00:51:31,708 Hi! 498 00:51:33,833 --> 00:51:35,073 Hello! 499 00:51:35,833 --> 00:51:38,950 Not good enough. How do you do? 500 00:51:40,583 --> 00:51:45,373 We can do better. Comment allez-vous? 501 00:51:46,042 --> 00:51:49,330 Comment allez-vous? 502 00:51:49,917 --> 00:51:51,248 Comment ca va? 503 00:51:52,167 --> 00:51:53,623 Comment ca va? 504 00:51:54,500 --> 00:51:56,491 Hmm, well. 505 00:52:03,667 --> 00:52:06,500 You bastard! 506 00:53:22,417 --> 00:53:23,827 Comment ca va? 507 00:53:28,458 --> 00:53:29,914 Comment ca va? 508 00:53:51,292 --> 00:53:53,578 Didn't you get in trouble for coming back late last time? 509 00:53:53,625 --> 00:53:54,660 Oh, no. 510 00:53:54,958 --> 00:53:57,950 - I fell ill. - Did you? 511 00:53:58,333 --> 00:53:59,368 It was a dream. 512 00:54:00,250 --> 00:54:01,911 Oh, come on. 513 00:54:03,083 --> 00:54:06,780 - Let's go. - No car this time? 514 00:54:07,875 --> 00:54:11,242 My car is too old. I told the driver to pick us up. 515 00:54:14,458 --> 00:54:15,948 There he comes. 516 00:54:20,458 --> 00:54:23,120 Sir! 517 00:54:29,125 --> 00:54:30,740 It's rolling! 518 00:54:41,917 --> 00:54:45,284 Hey driver, couldn't you find a better car? 519 00:54:46,250 --> 00:54:52,826 I waited all day, but this was the only sedan. 520 00:54:53,708 --> 00:54:56,290 Can you even call this a car? 521 00:54:57,625 --> 00:55:00,116 Get out of there now! 522 00:55:00,583 --> 00:55:05,282 But I was going to be your driver all day... 523 00:55:09,125 --> 00:55:10,661 You. 524 00:55:12,458 --> 00:55:14,619 This will have to do. Have a seat. 525 00:55:23,833 --> 00:55:25,164 Make yourself at home. 526 00:55:28,083 --> 00:55:29,243 Driver, get out. 527 00:55:30,917 --> 00:55:32,953 Are you taking the wheel yourself? 528 00:55:33,000 --> 00:55:34,831 You're done for the day. 529 00:55:37,250 --> 00:55:39,366 Didn't you say you'd pay me? 530 00:55:39,458 --> 00:55:42,370 Bringing this wreck of a car and still asking for money... 531 00:55:43,500 --> 00:55:45,536 Then we have a problem. 532 00:55:49,375 --> 00:55:52,333 Hey, mister jerk-boss! 533 00:55:56,500 --> 00:55:58,786 Mister jerk-boss! 534 00:56:06,458 --> 00:56:07,994 When I get back, you're dead. 535 00:56:09,917 --> 00:56:11,748 Drive safely, sir. 536 00:56:35,917 --> 00:56:37,908 Strange fellow, this driver, don't you think? 537 00:56:38,750 --> 00:56:40,536 He doesn't have much between the ears. 538 00:56:40,875 --> 00:56:42,395 After he got dumped earlier this year, 539 00:56:42,500 --> 00:56:46,789 he took rat poison. Now he's a bit dim_ 540 00:56:49,208 --> 00:56:53,156 Oh, yeonghui, I got you something. 541 00:56:54,542 --> 00:56:56,999 - It's in the bag. - What is it? 542 00:56:57,917 --> 00:56:59,373 Open it up, you'll see. 543 00:57:01,833 --> 00:57:04,825 If I want to be with you, do I have to start smoking? 544 00:57:13,875 --> 00:57:14,830 No, no. 545 00:57:14,875 --> 00:57:18,322 That's not it. The thing wrapped in blue. 546 00:57:24,208 --> 00:57:27,200 - I didn't know if you'd like it. - Oh my. 547 00:57:27,250 --> 00:57:30,322 Why did you buy me something so expensive? 548 00:57:40,792 --> 00:57:42,532 Do you like it? 549 00:58:34,458 --> 00:58:37,450 - Go number seven! - Go number four, go, go! 550 00:58:37,833 --> 00:58:40,165 - Do you think number four will win? - No, number seven. 551 00:58:40,250 --> 00:58:41,809 - Do you want to bet? - What's at stake? 552 00:58:41,833 --> 00:58:44,745 - If I win, I get a kiss. - Oh behave! 553 00:59:28,708 --> 00:59:31,415 Take off those gloves. 554 00:59:33,875 --> 00:59:36,366 - Just so I can read your palms. - No thanks. 555 00:59:36,458 --> 00:59:38,824 - Are you scared of being touched? - I hate my hands. 556 00:59:39,208 --> 00:59:41,368 It's normal that they get tough from playing the piano. 557 00:59:41,417 --> 00:59:42,657 I don't want to. 558 01:00:14,250 --> 01:00:18,038 This is very new to me. 559 01:00:19,917 --> 01:00:23,409 - Haven't you seen the movies? - I have. 560 01:00:23,625 --> 01:00:27,743 But I always closed my eyes during those scenes. 561 01:00:30,125 --> 01:00:32,662 Well, I can teach you. 562 01:00:36,792 --> 01:00:39,829 And who did you learn it from? 563 01:00:39,917 --> 01:00:43,239 Me? From my mother. 564 01:00:44,000 --> 01:00:46,412 What nonsense 565 01:00:50,542 --> 01:00:52,123 what? 566 01:00:54,500 --> 01:01:00,700 Let's do it how they do in the movies. 567 01:01:04,417 --> 01:01:08,956 First, close your eyes, as if you're dreaming. 568 01:01:10,625 --> 01:01:14,789 Then, the man says something like this. 569 01:01:15,208 --> 01:01:16,539 What does he say? 570 01:01:16,792 --> 01:01:21,081 Yeong, yeong, I love you. 571 01:01:24,625 --> 01:01:30,074 - I want to marry you, yeong. - What? 572 01:01:32,167 --> 01:01:36,365 Will you marry me, yeong? Tell me. 573 01:01:38,042 --> 01:01:42,786 If you say nothing, I'll take it as a yes. Okay? 574 01:01:44,458 --> 01:01:46,995 We'll get married and go to France. 575 01:01:48,333 --> 01:01:50,369 We still have a lot to learn. 576 01:01:52,375 --> 01:01:55,037 I know I'm lacking in many ways. 577 01:01:55,292 --> 01:01:58,364 One day, I'll tell you what kind of person I am. 578 01:01:59,417 --> 01:02:02,580 But I've changed a lot sincel met you. 579 01:02:03,042 --> 01:02:04,578 I've done some hard thinking too. 580 01:02:07,333 --> 01:02:09,324 What's wrong? 581 01:02:09,417 --> 01:02:12,659 I can't marry you. 582 01:02:12,708 --> 01:02:14,448 Why not? 583 01:02:19,125 --> 01:02:22,413 Do you love someone else? 584 01:02:27,625 --> 01:02:29,115 Oh, I get it. 585 01:02:30,500 --> 01:02:33,617 It's the same for me, but let's get married anyway. 586 01:02:34,125 --> 01:02:36,286 We'll convince our parents afterwards. 587 01:02:36,333 --> 01:02:37,823 That's how it's done. 588 01:02:39,083 --> 01:02:42,746 I want to swear by those words, 589 01:02:43,083 --> 01:02:46,075 with my honest lips against your honest cheek. 590 01:03:58,792 --> 01:04:02,455 What kind of house do you want to live in? 591 01:04:02,500 --> 01:04:03,740 How about you? 592 01:04:04,167 --> 01:04:08,740 An enormous concrete building. 593 01:04:10,250 --> 01:04:11,250 And you? 594 01:04:12,417 --> 01:04:17,036 I'm happy with a small place, as long as there's sunlight. 595 01:04:18,500 --> 01:04:23,244 I want my life to be real, not for show. 596 01:04:23,708 --> 01:04:24,868 What about the furniture? 597 01:04:25,792 --> 01:04:28,579 Everything can be old and cheap, 598 01:04:28,583 --> 01:04:30,119 except for one thing. 599 01:04:31,250 --> 01:04:32,410 What's that? 600 01:04:32,500 --> 01:04:35,242 - The tableware. - Tableware? 601 01:04:35,417 --> 01:04:38,284 Don't you want me to cook you tasty meals? 602 01:04:41,500 --> 01:04:44,788 Strange things catch a woman's fancy. 603 01:04:44,958 --> 01:04:52,615 That's something only women know. 604 01:04:55,208 --> 01:04:59,747 Tableware looks so beautiful laid out in the kitchen. 605 01:05:23,458 --> 01:05:25,574 Rain! It's raining for us! 606 01:06:25,333 --> 01:06:27,995 Isn't that a beautiful house? 607 01:06:29,375 --> 01:06:31,036 Yes 608 01:06:33,500 --> 01:06:37,288 we'll spend our honeymoon in that house. 609 01:06:47,167 --> 01:06:49,909 I hope the moon is out that day. 610 01:06:51,792 --> 01:06:54,579 No, it would be fine even if it rains. 611 01:07:14,750 --> 01:07:16,661 And after our honeymoon? 612 01:07:18,792 --> 01:07:21,829 The year after, and the year after that, 613 01:07:21,958 --> 01:07:25,701 we'll escape the stuffy city and come back. 614 01:07:28,417 --> 01:07:30,123 And what will we do? 615 01:07:32,208 --> 01:07:36,406 I'll fish from that cliff over there. 616 01:07:37,792 --> 01:07:38,907 And me? 617 01:07:39,500 --> 01:07:42,572 - By then you'll probably have a bump. - A bump? 618 01:07:42,625 --> 01:07:43,956 A baby! 619 01:07:44,875 --> 01:07:46,331 You'll be in that valley over there, 620 01:07:46,375 --> 01:07:49,117 washing diapers. 621 01:07:49,167 --> 01:07:50,998 Who says? 622 01:07:51,042 --> 01:07:53,784 You're already thinking about lazing around. 623 01:07:57,042 --> 01:07:59,784 I can do the cooking. 624 01:07:59,833 --> 01:08:03,280 I'll make an amazing meal with the fish you catch. 625 01:08:03,333 --> 01:08:06,370 Okay, I can't wait to try it. 626 01:08:06,417 --> 01:08:10,035 If you buy me a tableware set, I'll cook for you. 627 01:08:10,083 --> 01:08:12,165 I will! 628 01:08:13,708 --> 01:08:16,165 You're the best! 629 01:08:36,208 --> 01:08:38,039 Did your fire go out again? 630 01:08:38,083 --> 01:08:42,531 Where have you been? 631 01:08:44,208 --> 01:08:48,281 Did you go to the pictures with your money? 632 01:08:49,792 --> 01:08:52,499 Here, have a flower. 633 01:08:52,542 --> 01:08:56,114 What kind of flower is this? Isn't it a Lily? 634 01:08:56,333 --> 01:09:00,906 I had to wait all my life for someone to give me a flower. 635 01:09:02,625 --> 01:09:06,447 - It smells nice too. - Where is my basket? 636 01:09:06,708 --> 01:09:08,414 It's inside. 637 01:09:19,792 --> 01:09:24,035 What happened to your nice umbrella? 638 01:09:25,208 --> 01:09:26,618 I lost it 639 01:09:27,833 --> 01:09:31,155 you better keep your eyes open. 640 01:09:31,500 --> 01:09:35,448 These days people try to steal from right under your nose. 641 01:09:36,000 --> 01:09:38,491 How did you lose it? 642 01:09:39,042 --> 01:09:44,366 I closed my eyes, because it felt like a dream. 643 01:09:46,583 --> 01:09:49,780 Give it! Give it to me! 644 01:09:50,125 --> 01:09:51,490 Come on, give it now! 645 01:09:51,542 --> 01:09:56,741 No! If they fire you, I'll be all alone here! 646 01:09:56,875 --> 01:10:00,072 Cut the crap. If they want to fire me, let them. 647 01:10:00,167 --> 01:10:02,374 I don't want to yawn my life away. 648 01:10:02,417 --> 01:10:05,784 - Give it! - T don't have it! 649 01:10:05,833 --> 01:10:09,030 - Where is it? - I said I don't have it! 650 01:10:09,500 --> 01:10:12,492 Do you really want to get fired? 651 01:10:12,625 --> 01:10:14,411 I'm going to tell on you. 652 01:10:49,333 --> 01:10:51,790 You're completely insane! 653 01:10:51,917 --> 01:10:54,203 Are you trying to steal another car? 654 01:10:54,417 --> 01:10:55,934 You said that if you got behind the wheel again, 655 01:10:55,958 --> 01:10:58,745 I could fire you, right? 656 01:11:04,625 --> 01:11:06,035 Isn't that what you said? 657 01:11:07,125 --> 01:11:09,241 Sure, put my head on the chopping block. 658 01:11:09,625 --> 01:11:12,412 In return, I'll take this car. 659 01:11:12,500 --> 01:11:14,957 What?! You bastard! 660 01:11:15,042 --> 01:11:17,499 Want to see me go belly-up, do you? 661 01:11:18,375 --> 01:11:22,618 Later, I'll come back with my own car. 662 01:11:22,667 --> 01:11:26,159 - And I'll give you a big tip. - What did you say? 663 01:11:26,208 --> 01:11:30,577 You bastard! That 664 01:11:31,625 --> 01:11:33,490 that little 665 01:11:34,250 --> 01:11:36,957 out of his goddamn mind. 666 01:11:43,500 --> 01:11:51,500 When loneliness trickles down into his heart 667 01:12:03,292 --> 01:12:11,292 The traveler, nowhere to go, loses his dreams 668 01:12:12,583 --> 01:12:19,705 he cries, soaked in rain 669 01:12:20,750 --> 01:12:28,750 he was so in love he was so /n love 670 01:12:39,833 --> 01:12:47,833 The rain sobs with him who can't forget his pain 671 01:13:09,875 --> 01:13:11,866 I wasn't expecting you here. 672 01:13:13,833 --> 01:13:15,448 I wanted to see you. 673 01:13:17,667 --> 01:13:19,123 Doing okay? 674 01:13:20,333 --> 01:13:21,773 They say you're seeing a lot of her. 675 01:13:22,958 --> 01:13:26,030 This time it's kind of real 676 01:13:27,083 --> 01:13:28,493 so with me it wasn't? 677 01:13:33,667 --> 01:13:39,287 Let's forget about that. I have a favor to ask. 678 01:13:41,250 --> 01:13:46,040 I need to buy something. But I'm out of money. 679 01:13:48,833 --> 01:13:50,744 Do you really love her? 680 01:13:52,542 --> 01:13:53,952 I think so. 681 01:13:54,625 --> 01:13:58,948 I thought one day you would come back to me. 682 01:13:59,500 --> 01:14:01,240 I still could. 683 01:14:02,542 --> 01:14:06,831 But then I can't make my dreams come true. 684 01:14:07,542 --> 01:14:14,789 So you were leeching off me all those years? 685 01:14:14,958 --> 01:14:19,076 I promised to pay you back in cash. 686 01:14:19,500 --> 01:14:21,456 And the things you can't pay back in cash? 687 01:14:23,625 --> 01:14:24,910 What do you mean? 688 01:14:27,917 --> 01:14:31,660 My heartache right now. 689 01:14:33,333 --> 01:14:36,291 You're acting like a child. 690 01:14:38,208 --> 01:14:40,415 You'll have to make me feel better. 691 01:14:58,625 --> 01:15:00,081 Let's see some blood. 692 01:15:02,333 --> 01:15:04,699 As much blood as you drew from me. 693 01:15:05,875 --> 01:15:07,160 Are you serious? 694 01:15:08,042 --> 01:15:09,953 You know me. 695 01:15:10,958 --> 01:15:18,490 Alright, if it's a way to apologise, I'll bleed for you. 696 01:15:20,042 --> 01:15:25,412 But at least give me money for the hospital bills. 697 01:15:28,042 --> 01:15:29,042 Deal 698 01:15:47,458 --> 01:15:49,744 What do they think they're doing? 699 01:15:49,792 --> 01:15:51,282 This should be enough, no? 700 01:16:56,208 --> 01:16:58,494 Yeong, yeong. 701 01:18:07,333 --> 01:18:11,121 I've lost a lot of blood now. 702 01:18:17,875 --> 01:18:20,947 If this is close enough, keep your promise. 703 01:18:22,083 --> 01:18:24,074 No matter how much you bleed, 704 01:18:25,333 --> 01:18:28,655 it won't come close to my heartache. 705 01:18:29,542 --> 01:18:35,492 And I'll take this sweater I bought for you. 706 01:18:58,042 --> 01:19:00,499 I dressed up. 707 01:19:00,708 --> 01:19:04,781 I washed clothes all night, so I could buy a cookbook. 708 01:19:05,083 --> 01:19:07,825 Did he find out? Did he? 709 01:19:08,208 --> 01:19:13,032 God, I'm ready to confess and be punished. 710 01:19:13,167 --> 01:19:15,078 Do whatever you wish, whatever you wish. 711 01:19:15,125 --> 01:19:17,787 But please make him come, god. 712 01:19:40,000 --> 01:19:41,740 Off-1/mits 713 01:19:58,583 --> 01:19:59,618 Yeong! 714 01:20:00,917 --> 01:20:03,954 Yeong! 715 01:20:08,167 --> 01:20:14,367 I've circled the tree 200 times and thrown 100 stones into the stream, 716 01:20:14,792 --> 01:20:20,037 but he's still not here. That's why I'm crying. 717 01:21:30,458 --> 01:21:32,540 Yeong! Yeong! 718 01:21:35,708 --> 01:21:36,708 Yeong! 719 01:21:47,417 --> 01:21:48,417 Yeong! 720 01:21:53,542 --> 01:21:54,702 Cheol! 721 01:21:55,000 --> 01:21:58,788 - Come out. - I can't right now. 722 01:22:03,083 --> 01:22:10,865 - Where were you earlier? - I'm sorry, I broke my promise. 723 01:22:12,708 --> 01:22:16,075 What happened? 724 01:22:16,333 --> 01:22:20,952 I was on my way, but... 725 01:22:24,042 --> 01:22:29,162 You look injured. You must be in pain. 726 01:22:36,958 --> 01:22:41,748 Go down. Your arms must hurt 727 01:22:53,875 --> 01:23:01,875 As long as you're here, I won't, even if my arms break. 728 01:23:02,500 --> 01:23:10,248 Let's go back to the house tomorrow. Rain or shine. 729 01:23:13,042 --> 01:23:17,957 Let's have a good time together, like we promised. 730 01:23:22,208 --> 01:23:27,783 Yeong, you trust me, right? 731 01:23:32,792 --> 01:23:39,038 Will you trust me and come with me to that faraway place? 732 01:23:40,000 --> 01:23:41,661 I will 733 01:23:41,875 --> 01:23:46,824 what if there's a flood and we can't come back? 734 01:23:49,167 --> 01:23:50,953 I'll still go with you. 735 01:23:51,083 --> 01:23:56,282 Whatever happens, I'll be strong and follow you. 736 01:24:04,000 --> 01:24:06,958 Yeong, listen, and close your eyes. 737 01:24:20,375 --> 01:24:28,077 Slowly, very slowly, come closer. 738 01:24:50,042 --> 01:24:51,248 Okay. 739 01:24:51,583 --> 01:24:55,451 Yeonghui is ready and waiting for me at the house. 740 01:24:55,750 --> 01:24:58,241 I need 15,000 won to buy her a tableware set 741 01:24:58,417 --> 01:25:01,989 15,000 won, 15,000 won, 15000 won. 742 01:25:02,375 --> 01:25:04,491 Newspapers! Newspapers! 743 01:25:04,583 --> 01:25:06,699 The evening edition! Get your newspaper! 744 01:25:06,750 --> 01:25:09,332 Newspapers, get yours here! 745 01:25:39,458 --> 01:25:42,291 - Thief! - Thief! 746 01:25:50,625 --> 01:25:52,081 Cheol! 747 01:26:41,083 --> 01:26:43,244 Kill him, kill him! 748 01:26:49,917 --> 01:26:51,782 Kill him, kill him! 749 01:26:58,292 --> 01:27:03,457 Money, money! Money! 750 01:27:10,292 --> 01:27:12,829 Kill him, kill him! Kill him, kill him! 751 01:27:13,875 --> 01:27:14,875 Money! 752 01:27:24,667 --> 01:27:25,667 Money! 753 01:27:26,625 --> 01:27:28,581 Money! 754 01:27:42,000 --> 01:27:43,285 Hold him! 755 01:28:00,708 --> 01:28:01,708 Yeong! 756 01:28:04,708 --> 01:28:06,869 Yeong, look! 757 01:28:54,750 --> 01:28:56,160 Cheol! 758 01:29:00,042 --> 01:29:04,991 Cheol! Cheol! 759 01:29:35,708 --> 01:29:38,825 Cheol, what happened this time? 760 01:29:41,167 --> 01:29:44,284 Cheol, tell me. 761 01:29:50,292 --> 01:29:55,707 Forgive me, yeong, please. 762 01:29:57,125 --> 01:30:04,122 I wanted to tell you the truth at some point. 763 01:30:05,083 --> 01:30:07,950 But when I look into your bright eyes 764 01:30:08,458 --> 01:30:12,451 filled only with truth, I can't hide it any longer. 765 01:30:13,083 --> 01:30:14,448 Forgive me. 766 01:30:19,958 --> 01:30:24,122 I couldn't yawn my life away. 767 01:30:24,958 --> 01:30:27,791 I wanted to be successful 768 01:30:28,708 --> 01:30:34,499 I was fighting so hard for it and then I met you. 769 01:30:34,792 --> 01:30:38,239 And I risked everything for you. 770 01:30:38,917 --> 01:30:42,364 But I can't even buy you the tableware set I promised. 771 01:30:42,958 --> 01:30:46,871 I've become a worn out good-for-nothing. 772 01:30:47,167 --> 01:30:50,125 Yeong, do you hear what I'm saying? 773 01:31:01,500 --> 01:31:06,039 Yeong, I don't drive a sedan. 774 01:31:06,458 --> 01:31:09,165 I don't know anything about tchaikovsky 775 01:31:09,417 --> 01:31:13,410 or drink 50 won coffees. I'm not from a wealthy family. 776 01:31:14,083 --> 01:31:17,405 Actually, I wash wealthy people's cars. 777 01:31:17,542 --> 01:31:20,124 I struggled to get by at a third-rate university. 778 01:31:20,958 --> 01:31:23,574 Yeong, forgive me. 779 01:31:25,083 --> 01:31:28,621 I'm just a mechanic, making 70 won a day. 780 01:31:40,375 --> 01:31:44,323 Yeong, will you forgive me? 781 01:31:44,458 --> 01:31:46,915 Will you forgive me? 782 01:31:47,042 --> 01:31:49,124 Please forgive me! 783 01:31:49,292 --> 01:31:50,532 Cheol! 784 01:31:52,458 --> 01:31:57,282 Cheol! What do you want me to do? 785 01:31:59,292 --> 01:32:02,784 What about me? 786 01:32:11,208 --> 01:32:16,032 I'm not an ambassador's daughter either. 787 01:33:02,292 --> 01:33:06,365 Why didn't you tell me before? Why didn't you tell me? 788 01:33:06,458 --> 01:33:10,747 I'm a maid, working in their kitchen. 789 01:33:11,458 --> 01:33:13,198 I'm a maid. 790 01:33:14,000 --> 01:33:16,332 Why didn't you tell me? Why! 791 01:33:17,875 --> 01:33:21,697 Because of this because of this! 792 01:33:42,375 --> 01:33:44,832 Why didn't you tell me? Why didn't you tell me? 793 01:33:44,917 --> 01:33:49,991 Why didn't you tell me? Why didn't you? Why! Why! 794 01:33:50,792 --> 01:33:52,703 I didn't want to lose you! 795 01:33:52,792 --> 01:33:56,034 I lied because I wanted you to be mine! 796 01:33:56,333 --> 01:33:58,494 I wanted you to be mine. 797 01:34:02,000 --> 01:34:04,036 A piece of human garbage! 798 01:34:04,083 --> 01:34:07,120 Take me! This human garbage! 799 01:37:45,667 --> 01:37:49,034 Yeong! Forgive me. 800 01:37:50,000 --> 01:37:51,615 You have to forgive me. 801 01:37:51,833 --> 01:37:55,030 Yeong! I'm a good-for-nothing who can't 802 01:37:55,125 --> 01:37:59,198 buy you the tableware set he promised. 803 01:38:00,208 --> 01:38:03,280 I'm just a mechanic who makes 70 won a day. 804 01:38:03,333 --> 01:38:04,698 I'm worthless. 805 01:38:05,833 --> 01:38:08,540 I wanted to be successful but I failed. 806 01:38:10,250 --> 01:38:14,072 I really liked you, yeong. 807 01:38:14,917 --> 01:38:17,704 I loved you so much I risked everything. 808 01:38:19,000 --> 01:38:23,539 I gave him everything I had. 809 01:38:24,000 --> 01:38:28,744 Without an ounce of sorrow, jt understood what it was to be a woman. 810 01:38:29,458 --> 01:38:33,906 One day when he comes back, 811 01:38:34,250 --> 01:38:38,448 he'll wash this wound white as snow. 812 01:39:07,167 --> 01:39:15,167 When loneliness trickles down into his heart 813 01:39:27,125 --> 01:39:35,125 The traveler, nowhere to go, loses his dreams 814 01:39:36,292 --> 01:39:43,323 he cries, soaked in rain 815 01:39:44,583 --> 01:39:52,583 he was so in love he was so /n love 816 01:40:03,750 --> 01:40:11,750 The rain sobs with him who can't forget his pain 817 01:40:22,750 --> 01:40:26,743 The end 818 01:40:27,500 --> 01:40:30,492 translated by Clare Richards & mattho mandersloot edited by Alyssa Kim 55578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.