Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,691 --> 00:03:16,691
Hello?
2
00:03:18,000 --> 00:03:19,023
Is anyone there?
3
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
Help me.
4
00:03:36,408 --> 00:03:37,408
Hello!
5
00:03:39,944 --> 00:03:41,031
Is anyone there?!
6
00:03:43,751 --> 00:03:44,751
If....
7
00:03:45,295 --> 00:03:46,703
If anyone's there,
make a noise.
8
00:03:46,807 --> 00:03:48,322
Tap on something, anything.
9
00:04:26,603 --> 00:04:28,010
You better get in son.
10
00:04:28,718 --> 00:04:30,112
I used to be a window cleaner...
11
00:04:30,143 --> 00:04:31,266
and I guarantee you...
12
00:04:31,326 --> 00:04:33,633
everytime, they leave
the bathroom window open
13
00:04:33,679 --> 00:04:34,778
And what you oughtta do...
14
00:04:34,832 --> 00:04:36,864
climb up the drain pipe
and crawl through.
15
00:04:36,903 --> 00:04:38,264
You'll get through
easy enough.
16
00:04:38,294 --> 00:04:39,973
So then you're in.
Right?
17
00:04:40,018 --> 00:04:41,567
Nick what you can.
Right?
18
00:04:41,614 --> 00:04:42,707
I usually stay the night.
19
00:04:42,801 --> 00:04:43,942
It depends.
20
00:04:44,528 --> 00:04:45,726
What about
your mum and dad?
21
00:04:46,132 --> 00:04:47,524
Could be dead
for all I know.
22
00:04:47,779 --> 00:04:48,779
I don't care.
23
00:04:51,771 --> 00:04:53,500
Oy!
Rosie.
24
00:04:53,549 --> 00:04:55,077
Piss off, alright.
25
00:04:55,917 --> 00:04:56,917
Yeah.
26
00:04:57,535 --> 00:04:58,535
Piss off.
27
00:04:59,393 --> 00:05:01,146
People actually
locked her up.
28
00:05:01,446 --> 00:05:04,005
So anyway, if you can't get
through the window, you...
29
00:05:07,114 --> 00:05:08,114
Tom?
30
00:05:08,159 --> 00:05:09,159
Hmm.
31
00:05:09,808 --> 00:05:11,388
Look at me
when I'm talkin' to you.
32
00:05:11,561 --> 00:05:13,209
Do you know
how stupid that was?
33
00:05:15,457 --> 00:05:16,937
You're not gonna spoil things Tom.
34
00:05:17,150 --> 00:05:18,948
We're going to Longleat as planned.
35
00:05:19,608 --> 00:05:21,048
Maybe it's better if we postpone it.
36
00:05:21,302 --> 00:05:22,577
We're not postponing anything.
37
00:05:23,304 --> 00:05:24,470
We're going to see the lions.
38
00:05:24,523 --> 00:05:26,448
I don't want to see the lions.
39
00:05:26,494 --> 00:05:28,329
But you always wanted to go to Longleat.
40
00:05:28,464 --> 00:05:29,464
With dad.
41
00:05:30,667 --> 00:05:31,667
Not with him.
42
00:05:31,862 --> 00:05:34,157
Right. I've just about
had enough of this.
43
00:05:34,181 --> 00:05:36,542
Say sorry.
Tom.
44
00:05:36,608 --> 00:05:37,695
Say sorry to Bob!
45
00:05:37,763 --> 00:05:38,907
He doesn't have
to say sorry.
46
00:05:38,931 --> 00:05:40,331
He was rude.
He has to say sorry.
47
00:05:40,370 --> 00:05:41,643
Jesus, Barbara.
48
00:05:42,048 --> 00:05:43,048
Tom...?
49
00:05:43,651 --> 00:05:44,651
Tom!
50
00:05:45,041 --> 00:05:46,899
Stop the car!
What is it?
51
00:05:47,090 --> 00:05:48,090
I saw a dog.
52
00:05:48,604 --> 00:05:49,604
I think it's hurt.
53
00:05:49,848 --> 00:05:51,255
I didn't see anything.
54
00:06:04,782 --> 00:06:05,782
It was here.
55
00:06:09,427 --> 00:06:11,590
I hope this isn't another
one of your games.
56
00:06:12,640 --> 00:06:14,878
Why would I lie about seeing a dog?
57
00:06:27,092 --> 00:06:28,182
A dog collar.
58
00:06:30,213 --> 00:06:32,063
Put that thing down!
It's filthy.
59
00:06:32,472 --> 00:06:33,472
Let's go home.
60
00:06:35,268 --> 00:06:36,500
I know I saw a dog.
61
00:06:37,269 --> 00:06:38,389
Well, he must have run off.
62
00:07:07,224 --> 00:07:08,224
Jack!
63
00:07:08,249 --> 00:07:09,297
Okay, cross it!
64
00:07:09,321 --> 00:07:10,831
Come on!
Shoot!
65
00:07:10,879 --> 00:07:12,286
Yeah!!
66
00:07:12,512 --> 00:07:14,610
Awww... come on!
67
00:07:15,277 --> 00:07:16,556
What are you doing?!
68
00:07:16,631 --> 00:07:19,104
Giving you the ball.
You're supposed to be our keeper.
69
00:07:19,143 --> 00:07:20,893
Do you lose at bars or what?
70
00:07:21,818 --> 00:07:23,466
Come on, lads,
you're on the same side.
71
00:07:23,490 --> 00:07:25,467
We don't want him
on our team anymore.
72
00:07:25,505 --> 00:07:27,322
Well done!
Looser!
73
00:07:39,693 --> 00:07:40,693
There he is.
74
00:07:41,124 --> 00:07:43,030
Oy!
Collins.
75
00:07:43,100 --> 00:07:44,598
How many goals
did you let in today?
76
00:07:44,622 --> 00:07:46,054
I lost count.
77
00:07:46,600 --> 00:07:47,981
The only reason
he's on the team...
78
00:07:48,005 --> 00:07:50,069
is because Old Irish
is having it off with his mum.
79
00:07:50,100 --> 00:07:51,210
Oh yeah!
80
00:07:51,392 --> 00:07:52,724
As your mum what she has to do...
81
00:07:52,748 --> 00:07:54,313
to get you playing center forward.
82
00:07:54,344 --> 00:07:55,609
Yeah!!
83
00:07:56,816 --> 00:07:58,478
Oh Tom! Can I have a word?
84
00:09:47,238 --> 00:09:48,238
There you are.
85
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Hey old boy.
86
00:09:51,995 --> 00:09:53,508
I mean... girl.
87
00:09:55,909 --> 00:09:57,610
Come on girl. Let's get out of the wind.
88
00:10:03,450 --> 00:10:04,450
Tess?
89
00:10:05,061 --> 00:10:06,277
Where are you girl?
90
00:10:07,974 --> 00:10:08,974
Tess!
91
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
Tess, come on!
92
00:10:50,371 --> 00:10:51,382
Hi Evelyn.
93
00:10:51,407 --> 00:10:53,321
Ohhh, you mucky little pup.
94
00:10:53,490 --> 00:10:57,135
You better clean yourself up
before your mother sees you.
95
00:11:01,628 --> 00:11:02,628
Tom?
96
00:11:02,730 --> 00:11:03,730
Yeah?
97
00:11:07,931 --> 00:11:09,032
I fell over.
98
00:11:09,961 --> 00:11:11,112
It doesn't matter.
99
00:11:12,126 --> 00:11:13,126
I've um...
100
00:11:14,232 --> 00:11:15,601
I've got something
to tell you.
101
00:11:15,640 --> 00:11:17,742
I'll go get cleaned up.
- No, you can do that later.
102
00:11:17,789 --> 00:11:18,953
This is important.
103
00:11:19,531 --> 00:11:20,934
We were gonna tell you...
104
00:11:21,055 --> 00:11:23,145
yesterday, after we'd
come back from Longleat.
105
00:11:24,711 --> 00:11:25,711
We.
106
00:11:25,843 --> 00:11:26,843
Bob and I.
107
00:11:27,004 --> 00:11:28,004
Aww....
108
00:11:30,345 --> 00:11:31,363
You know that...
109
00:11:31,387 --> 00:11:33,241
we like each other, a lot.
110
00:11:34,182 --> 00:11:36,371
And...
we've decided that...
111
00:11:36,587 --> 00:11:39,464
it might be a good
idea if we got married.
112
00:11:42,392 --> 00:11:43,392
What about dad?
113
00:11:45,149 --> 00:11:46,790
I've filed for divorce...
114
00:11:47,464 --> 00:11:50,719
and as soon as that comes through,
Bob and I'll get married.
115
00:11:50,802 --> 00:11:52,402
What if he doesn't want
to get divorced?
116
00:11:52,427 --> 00:11:53,408
Forget about him, Tom.
117
00:11:53,433 --> 00:11:54,683
He's forgotten about us.
118
00:11:54,743 --> 00:11:56,263
Because you're always shouting at him.
119
00:11:56,643 --> 00:11:57,986
You made him go away.
120
00:11:58,090 --> 00:11:59,977
We were always
shouting at each other.
121
00:12:00,015 --> 00:12:02,278
You could have stopped.
You could have gone to...
122
00:12:02,323 --> 00:12:03,816
to one of those
marriage people.
123
00:12:03,906 --> 00:12:05,952
It wouldn't have worked.
- How do you know?
124
00:12:06,050 --> 00:12:07,652
Trust me. I know.
125
00:12:08,839 --> 00:12:10,290
Tom, please don't
drink like that.
126
00:12:10,314 --> 00:12:11,769
Put the carton down.
127
00:12:15,290 --> 00:12:16,586
Aren't you gonna clean it up?
128
00:12:18,939 --> 00:12:20,803
Forget about that.
- I'll do it.
129
00:12:20,827 --> 00:12:22,362
I said, forget about it.
130
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
Look.
131
00:12:25,379 --> 00:12:26,675
I know this is hard for you.
132
00:12:27,777 --> 00:12:29,119
But it'll get better.
133
00:12:29,642 --> 00:12:30,642
I promise.
134
00:12:30,691 --> 00:12:31,691
Better for you!
135
00:12:32,260 --> 00:12:34,253
Better for you and Bob!
- No.
136
00:12:34,516 --> 00:12:37,965
Better for all of us.
- I hate you.
137
00:12:38,389 --> 00:12:39,389
Tom.
138
00:12:39,903 --> 00:12:40,929
You don't mean that.
139
00:12:40,953 --> 00:12:41,953
Yes I do.
140
00:14:06,112 --> 00:14:07,112
Hi ya, girl.
141
00:14:17,391 --> 00:14:19,143
It's nothing
to be frightened of.
142
00:14:19,887 --> 00:14:21,299
It's only a thunderstorm.
143
00:14:22,697 --> 00:14:24,701
Hey!
What are you doing?
144
00:15:37,714 --> 00:15:40,103
Who are you?
- Where'd you come from?
145
00:15:40,441 --> 00:15:43,123
Where did they lock you up?
Was the food horrible?
146
00:15:43,161 --> 00:15:45,104
It's always horrible
in those places.
147
00:15:45,971 --> 00:15:47,203
That's Tess, my dog.
148
00:15:47,271 --> 00:15:48,271
She likes me.
149
00:15:48,425 --> 00:15:49,848
Maybe she likes you, too.
150
00:15:50,913 --> 00:15:52,448
Where are you going?
151
00:15:55,019 --> 00:15:56,629
Who the bloody hell are you?
152
00:15:56,945 --> 00:15:58,032
What's the doing?
153
00:15:59,140 --> 00:16:02,273
Doing a bit of thieving?
Bloody hell.
154
00:16:02,334 --> 00:16:03,334
What are you doing?
155
00:16:03,607 --> 00:16:04,776
What is that?
156
00:16:04,828 --> 00:16:05,997
You must be mad
157
00:16:06,140 --> 00:16:07,609
Let's have a look.
158
00:16:07,669 --> 00:16:10,070
Come on, let's have a look at your hand.
- Get off!
159
00:16:14,732 --> 00:16:15,732
Hey!
160
00:16:16,493 --> 00:16:17,812
Hey, don't go.
161
00:17:36,841 --> 00:17:37,841
Hey kid.
162
00:17:42,109 --> 00:17:43,109
Hey lad.
163
00:17:43,181 --> 00:17:44,744
You're not from around here,
are you?
164
00:18:01,516 --> 00:18:02,516
Ah, no.
165
00:18:03,217 --> 00:18:04,217
Where's my house?
166
00:18:04,790 --> 00:18:06,581
Who the bloody hell are you?
167
00:18:08,057 --> 00:18:09,208
He could be a spy.
168
00:18:09,588 --> 00:18:10,612
We caught a spy.
169
00:18:19,343 --> 00:18:21,107
Hey, you kids. What are you doing?
170
00:18:38,114 --> 00:18:39,114
Well...
171
00:18:40,182 --> 00:18:41,524
What do we have here?
172
00:18:41,771 --> 00:18:42,771
It's a spy.
173
00:18:43,095 --> 00:18:45,716
And what do we do with spies, number two?
174
00:18:46,055 --> 00:18:47,206
We hang them, sir.
175
00:18:47,238 --> 00:18:48,827
Get the rope, number two.
176
00:18:49,899 --> 00:18:50,899
I'm not a spy!
177
00:18:51,044 --> 00:18:52,578
Listen to how he speaks.
178
00:18:53,291 --> 00:18:55,572
Don't you think we should
have a trial before we hang him?
179
00:18:55,914 --> 00:18:57,448
This is war, number two.
180
00:18:57,562 --> 00:18:58,777
We don't have time.
181
00:18:59,078 --> 00:19:00,078
Search him for weapons.
182
00:19:01,019 --> 00:19:02,688
Get off.
Get off!
183
00:19:02,712 --> 00:19:05,847
The prisoner will remain silent.
184
00:19:07,386 --> 00:19:08,433
What is it?
185
00:19:08,479 --> 00:19:12,278
Some kind of secret
German weapon, I suppose.
186
00:19:12,390 --> 00:19:14,052
Give it here, I need that.
187
00:19:14,346 --> 00:19:15,346
Too bad.
188
00:19:17,454 --> 00:19:18,601
A grenade!
189
00:19:23,348 --> 00:19:24,499
Ah, let's get him.
190
00:19:29,479 --> 00:19:30,700
Wait for me!
191
00:19:31,278 --> 00:19:32,589
Wait for me!
192
00:19:33,057 --> 00:19:34,464
Are you behaving kids?
193
00:19:46,311 --> 00:19:48,018
Not so fast!
194
00:20:10,928 --> 00:20:14,283
Is your work vital for the war effort?
195
00:20:14,394 --> 00:20:15,394
If not...
196
00:20:18,991 --> 00:20:21,306
They will tell you how
to serve your country.
197
00:20:27,036 --> 00:20:28,036
Oy!
198
00:20:28,182 --> 00:20:29,182
Thief!
199
00:20:29,336 --> 00:20:31,029
Come here!
Oy!
200
00:20:31,097 --> 00:20:32,097
Stop!
201
00:20:37,876 --> 00:20:39,337
Somebody stop him.
202
00:20:39,773 --> 00:20:40,773
Come back.
203
00:20:41,164 --> 00:20:42,164
Come back!
204
00:20:45,600 --> 00:20:47,886
What have we got here, then?
- Nasty little thing.
205
00:20:48,321 --> 00:20:50,823
Pinching bloody clothes
off me washing lines.
206
00:20:50,951 --> 00:20:53,041
You got a lotta muck thrown up on the war.
207
00:20:53,191 --> 00:20:55,060
Yeah,
you do.
208
00:20:59,586 --> 00:21:02,536
Where's your gas mask?
I'm talking to you.
209
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Where's your gas mask?
210
00:21:03,677 --> 00:21:04,677
Don't have one.
211
00:21:06,156 --> 00:21:07,939
You're a funny looking piece of work.
212
00:21:08,284 --> 00:21:10,824
What road you staying at?
- What'd you mean?
213
00:21:10,876 --> 00:21:12,346
Are you backwards, boy?
214
00:21:12,532 --> 00:21:13,939
Where are you staying?
215
00:21:14,266 --> 00:21:15,858
The farm.
- What farm?
216
00:21:16,566 --> 00:21:17,566
Don't know.
217
00:21:17,638 --> 00:21:19,078
You don't know where you're staying?
218
00:21:20,635 --> 00:21:21,635
You!
219
00:21:22,607 --> 00:21:23,607
Come here!
220
00:21:23,633 --> 00:21:25,563
Run!
Run!
221
00:21:25,739 --> 00:21:26,739
I'll have you.
222
00:21:37,729 --> 00:21:39,123
It's alright. Come on!
223
00:21:42,762 --> 00:21:43,762
Through here.
224
00:22:06,271 --> 00:22:07,455
It's alright.
225
00:22:07,775 --> 00:22:08,775
He's gone now.
226
00:22:15,501 --> 00:22:16,501
What's wrong?
227
00:22:23,396 --> 00:22:24,547
Can't you breathe?
228
00:22:25,569 --> 00:22:26,848
Do it nice and slow.
229
00:22:27,089 --> 00:22:28,880
That's how I had to breathe...
230
00:22:29,098 --> 00:22:30,313
after the bombs.
231
00:22:34,693 --> 00:22:40,553
One, two, three, four.
232
00:22:41,622 --> 00:22:48,237
One, two, three, four.
233
00:22:49,373 --> 00:22:50,373
Better.
234
00:22:57,288 --> 00:22:58,288
Is it broken?
235
00:23:00,847 --> 00:23:01,870
What does it do?
236
00:23:03,586 --> 00:23:04,586
It...
237
00:23:06,545 --> 00:23:07,824
It helps me breathe.
238
00:23:10,867 --> 00:23:12,148
It smells funny.
239
00:23:12,928 --> 00:23:13,928
I know.
240
00:23:14,711 --> 00:23:17,625
What's your name?
- Tom.
241
00:23:17,857 --> 00:23:18,857
I'm May.
242
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
Let's go, Tom.
243
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
What's that?
244
00:23:34,435 --> 00:23:35,435
Air raid.
245
00:23:35,911 --> 00:23:36,911
Air raid?
246
00:23:37,453 --> 00:23:38,605
They never bomb Coledale.
247
00:23:40,075 --> 00:23:41,993
They bomb Sheffield sometimes,
248
00:23:42,307 --> 00:23:43,522
but never Coledale.
249
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
Come on.
250
00:23:56,481 --> 00:23:58,519
Never bomb Coaldale!
251
00:24:09,223 --> 00:24:10,223
May!
252
00:24:13,305 --> 00:24:14,305
Get back here!
253
00:24:39,402 --> 00:24:40,402
May?
254
00:24:41,814 --> 00:24:42,814
They've gone.
255
00:24:45,518 --> 00:24:46,874
I don't like bombs.
256
00:24:48,148 --> 00:24:49,609
I don't like bombs!
257
00:24:50,950 --> 00:24:52,553
But May, it's alright now.
258
00:24:54,337 --> 00:24:55,498
It's all over.
259
00:24:57,446 --> 00:24:58,981
The bombs have all gone.
260
00:25:04,500 --> 00:25:05,908
I've got something for you.
261
00:25:10,272 --> 00:25:11,358
It's chewing gum.
262
00:25:13,905 --> 00:25:14,905
I know that!
263
00:25:16,115 --> 00:25:17,585
What do you do with it?
264
00:25:18,438 --> 00:25:19,438
Well...
265
00:25:20,371 --> 00:25:21,981
you put it in your mouth...
266
00:25:22,215 --> 00:25:23,430
and you chew it.
267
00:25:36,362 --> 00:25:37,362
Mmm!
268
00:25:37,637 --> 00:25:38,637
Chewing gum!
269
00:25:39,143 --> 00:25:40,143
Mmm!
270
00:25:45,087 --> 00:25:46,087
Where have you been?
271
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Tom got lost.
272
00:25:47,671 --> 00:25:48,822
I had to find him.
273
00:25:48,945 --> 00:25:50,588
What, in the middle of a bloody air raid?
274
00:25:51,663 --> 00:25:53,708
We didn't know there
was gonna be an air raid.
275
00:25:54,008 --> 00:25:56,421
Well, you're in one piece.
That's the main thing.
276
00:25:57,716 --> 00:25:59,123
So we're back, are we?
277
00:25:59,185 --> 00:26:00,556
He has no where else to go.
278
00:26:01,524 --> 00:26:02,802
Can he stay, please?
279
00:26:03,629 --> 00:26:04,629
We're friends.
280
00:26:05,599 --> 00:26:06,599
Are we now?
281
00:26:08,699 --> 00:26:09,699
Uh...
282
00:26:10,356 --> 00:26:11,356
yeah.
283
00:26:11,696 --> 00:26:12,696
You hungry?
284
00:26:14,378 --> 00:26:15,397
Come on.
285
00:26:18,394 --> 00:26:19,545
So the name's Tom?
286
00:26:25,860 --> 00:26:27,330
I'm talking to thee lad.
287
00:26:30,145 --> 00:26:31,169
Is thee name Tom?
288
00:26:32,109 --> 00:26:33,109
Oh yeah.
289
00:26:33,473 --> 00:26:34,473
Tom.
290
00:26:34,664 --> 00:26:35,664
Alright, well.
291
00:26:35,885 --> 00:26:36,909
I'm Sam Wheeler.
292
00:26:37,456 --> 00:26:39,347
What was thee doing
on my farm this morning?
293
00:26:39,617 --> 00:26:41,490
I...
I don't know.
294
00:26:41,603 --> 00:26:42,846
Was thou stealing chickens?
295
00:26:42,907 --> 00:26:43,907
No!
296
00:26:45,072 --> 00:26:46,348
I don't know how I got here.
297
00:26:47,129 --> 00:26:48,408
I shouldn't be here.
298
00:26:48,977 --> 00:26:50,192
Tom is right there.
299
00:26:54,545 --> 00:26:56,553
What the hell, he might
as well eat something.
300
00:26:56,621 --> 00:26:57,621
May!!
301
00:27:01,011 --> 00:27:02,011
Come on lad.
302
00:27:02,339 --> 00:27:03,339
Sit thee down.
303
00:27:13,766 --> 00:27:14,766
The girl...
304
00:27:15,503 --> 00:27:18,032
She's got a name.
- May.
305
00:27:18,175 --> 00:27:19,454
Aye, what about her?
306
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Is she...
307
00:27:23,480 --> 00:27:24,480
I mean,
308
00:27:25,064 --> 00:27:26,196
she seems a little...
309
00:27:26,436 --> 00:27:27,436
A little what?
310
00:27:28,968 --> 00:27:29,968
Nothing.
311
00:27:33,066 --> 00:27:34,066
Evacuee.
312
00:27:35,569 --> 00:27:38,702
Did they ship thee here when...
when they started bombing?
313
00:27:40,552 --> 00:27:41,552
Yeah.
314
00:27:42,552 --> 00:27:43,552
That's right.
315
00:27:45,467 --> 00:27:47,193
What about the mum and dad?
316
00:27:49,378 --> 00:27:50,378
They...
317
00:27:51,870 --> 00:27:52,870
They...
318
00:27:53,129 --> 00:27:54,129
Are they gone?
319
00:27:55,174 --> 00:27:56,709
Have you lost them, lad?
320
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
Yeah.
321
00:28:02,414 --> 00:28:03,414
I've lost them.
322
00:28:06,212 --> 00:28:07,927
Ohhh, I'm sorry, lad.
323
00:28:08,647 --> 00:28:10,212
This bloody war.
324
00:28:13,608 --> 00:28:15,270
Get some of that down you.
325
00:28:26,613 --> 00:28:27,613
The ham...
326
00:28:28,703 --> 00:28:30,522
What about it? It's my ham, is that.
327
00:28:31,318 --> 00:28:32,318
It...
328
00:28:32,674 --> 00:28:33,674
tastes of pig.
329
00:28:34,974 --> 00:28:36,682
What'd you expect it to taste of?
330
00:28:38,682 --> 00:28:39,682
Tom.
331
00:28:40,393 --> 00:28:42,378
You don't want to sleep inside the house.
332
00:28:42,791 --> 00:28:43,884
You can stay with me,
333
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
in the kennel.
334
00:28:45,420 --> 00:28:48,497
Much nicer.
- The kennel?
335
00:28:48,581 --> 00:28:50,258
It's bigger than it looks inside,
336
00:28:50,521 --> 00:28:51,521
and warmer.
337
00:28:51,926 --> 00:28:53,333
Tess sleeps there too.
338
00:28:54,455 --> 00:28:56,317
But, Tess is a dog.
339
00:28:57,236 --> 00:28:58,236
May.
340
00:28:58,498 --> 00:29:00,792
You go on. I want to
have a word with the lad.
341
00:29:02,390 --> 00:29:03,390
His name's Tom.
342
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Tom.
343
00:29:11,967 --> 00:29:13,821
Thou can make thyself useful,
344
00:29:14,027 --> 00:29:16,228
or thou can make things
a lot worse than they are.
345
00:29:16,350 --> 00:29:17,500
Do you understand?
346
00:29:18,686 --> 00:29:20,540
It's just that she doesn't...
347
00:29:20,690 --> 00:29:22,800
she doesn't talk to strangers.
348
00:29:23,247 --> 00:29:25,147
But she's taken a real shine to you.
349
00:29:25,598 --> 00:29:27,039
I didn't ask her to follow me.
350
00:29:27,440 --> 00:29:29,166
No, I'm not saying you did.
351
00:29:30,512 --> 00:29:31,598
It's just that...
352
00:29:32,206 --> 00:29:35,915
having a friend around
might be the best thing for her,
353
00:29:36,642 --> 00:29:39,076
as long as you don't
get her into more trouble.
354
00:29:39,723 --> 00:29:41,194
Now, can I rely on you?
355
00:29:42,945 --> 00:29:43,945
Good.
356
00:29:45,636 --> 00:29:48,321
Now then, have you ever slept in a kennel?
357
00:29:48,735 --> 00:29:49,735
Uhn uhn.
358
00:29:49,916 --> 00:29:51,779
Ah, well there's a first
time for everything.
359
00:30:16,318 --> 00:30:17,318
Tom?
360
00:30:18,659 --> 00:30:19,659
Tom?
361
00:30:20,691 --> 00:30:21,691
Mom.
362
00:30:22,686 --> 00:30:23,709
What time is it?
363
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
Tom!
364
00:30:27,179 --> 00:30:28,179
Tom!
365
00:30:30,869 --> 00:30:31,869
Coming.
366
00:30:39,559 --> 00:30:40,564
What?
367
00:30:40,588 --> 00:30:41,588
Milking.
368
00:30:59,334 --> 00:31:00,420
That's Dandelion.
369
00:31:00,579 --> 00:31:02,178
She always gets in first.
370
00:31:03,286 --> 00:31:04,564
That's Early Purple.
371
00:31:05,084 --> 00:31:06,657
I named them all after flowers.
372
00:31:07,173 --> 00:31:08,193
And that's Turnip,
373
00:31:08,583 --> 00:31:10,999
'cause she's always
escaping to the turnip field.
374
00:31:11,511 --> 00:31:13,187
Have you ever milked a cow before?
375
00:31:13,364 --> 00:31:14,364
Of course I haven't.
376
00:31:14,461 --> 00:31:17,064
It's easy. I'll show you how.
377
00:31:17,807 --> 00:31:20,417
What's wrong?
- I'm not milking any cows.
378
00:31:20,513 --> 00:31:22,227
Why not? It's fun!
379
00:31:22,443 --> 00:31:24,587
No milkin', no breakfast.
380
00:31:25,206 --> 00:31:26,229
That's the rule.
381
00:31:27,604 --> 00:31:28,641
Go on, drink.
382
00:31:28,670 --> 00:31:31,470
You'll need something to tide
thee over, till Susan gets here.
383
00:31:42,471 --> 00:31:43,604
He's cold, May.
384
00:31:45,084 --> 00:31:47,079
Take him up to house.
Find him something to wear.
385
00:31:48,072 --> 00:31:49,885
Go on, go on. You'll be alright.
386
00:32:22,516 --> 00:32:23,516
What's wrong?
387
00:32:25,865 --> 00:32:26,865
Nothing.
388
00:32:34,213 --> 00:32:35,683
Why are you so nervous?
389
00:32:37,455 --> 00:32:38,455
I'm not nervous.
390
00:32:47,091 --> 00:32:48,369
Choose your clothes.
391
00:32:48,739 --> 00:32:49,739
Go on.
392
00:32:51,811 --> 00:32:53,410
These are girls' clothes.
393
00:32:57,809 --> 00:33:00,417
What are you doing?
- Looking for boys' clothes.
394
00:33:08,156 --> 00:33:09,626
Right. You've got them.
395
00:33:10,037 --> 00:33:11,037
Let's go.
396
00:33:12,191 --> 00:33:13,277
What about these?
397
00:33:13,801 --> 00:33:15,400
It don't matter. Come on.
398
00:33:15,734 --> 00:33:17,396
I've gotta get washed too.
399
00:33:18,822 --> 00:33:20,117
In kitchen.
400
00:33:25,735 --> 00:33:27,046
I'll wait for you outside.
401
00:33:27,272 --> 00:33:28,272
Okay.
402
00:33:57,034 --> 00:33:58,034
That's better.
403
00:33:58,165 --> 00:34:00,172
Sit down here, and I'll
show you how to do it.
404
00:34:01,200 --> 00:34:04,418
Now... squeeze and pull.
405
00:34:04,609 --> 00:34:06,920
Squeeze and pull.
406
00:34:10,812 --> 00:34:13,288
Not so hard. You'll put her in a bad mood.
407
00:34:13,580 --> 00:34:15,228
Here, like this.
408
00:34:26,864 --> 00:34:27,864
See?
409
00:34:33,440 --> 00:34:34,787
Don't worry about the milking.
410
00:34:35,305 --> 00:34:37,096
After a few weeks, you'll be as good as me.
411
00:34:37,351 --> 00:34:38,879
But I can't stay here that long.
412
00:34:39,351 --> 00:34:40,351
Why not?
413
00:34:40,918 --> 00:34:42,260
I've got to get home.
414
00:34:42,820 --> 00:34:44,715
But this is your home now.
415
00:34:45,683 --> 00:34:47,990
No.
No, it isn't.
416
00:34:48,060 --> 00:34:49,919
You said you didn't have a home.
417
00:34:50,081 --> 00:34:51,081
Well I do.
418
00:34:51,898 --> 00:34:52,898
Only it's...
419
00:34:53,703 --> 00:34:55,237
it's a long way away.
420
00:34:55,486 --> 00:34:56,829
As far as Manchester?
421
00:34:56,865 --> 00:34:57,865
Further.
422
00:34:57,892 --> 00:34:58,892
But, it's like...
423
00:34:59,788 --> 00:35:01,066
like it's nearer.
424
00:35:01,886 --> 00:35:04,748
How could something be further
and nearer?
425
00:35:04,801 --> 00:35:08,076
I don't know.
But it is.
426
00:35:08,144 --> 00:35:09,144
Shh!
427
00:35:49,874 --> 00:35:50,874
Hi Allison.
428
00:35:54,279 --> 00:35:55,494
Let me look at you.
429
00:35:55,868 --> 00:35:57,338
Come and see the ducks.
430
00:36:33,237 --> 00:36:34,388
You all right lad?
431
00:36:35,852 --> 00:36:36,852
I just...
432
00:36:37,778 --> 00:36:39,121
I just wanna go home.
433
00:36:42,086 --> 00:36:43,086
I miss my mum.
434
00:36:44,544 --> 00:36:45,567
I know thy does.
435
00:36:48,450 --> 00:36:49,857
Last time I saw her...
436
00:36:51,979 --> 00:36:53,003
I told her...
437
00:36:54,017 --> 00:36:55,640
I mean, I said horrible things to her.
438
00:36:59,417 --> 00:37:00,832
Aye, I know how that feels.
439
00:37:02,009 --> 00:37:05,492
I wishes I could go back, and undo
all the bad things that've happened.
440
00:37:08,685 --> 00:37:09,836
It's not possible.
441
00:37:12,536 --> 00:37:14,594
Come on. A spot of
breakfast will cheer thee up...
442
00:37:14,618 --> 00:37:16,311
and then thee can meet Susan and Allison.
443
00:37:24,236 --> 00:37:25,579
Ah Tom, this is uh...
444
00:37:25,637 --> 00:37:27,428
this is Miss Higgins, Susan.
445
00:37:27,893 --> 00:37:30,163
She helps us with cooking and cleaning.
446
00:37:30,418 --> 00:37:32,223
Ah Susan, this is Tom.
447
00:37:33,385 --> 00:37:34,536
And he's like a...
448
00:37:35,836 --> 00:37:37,738
he's like an angel for May.
449
00:37:39,980 --> 00:37:41,195
How do you do, Tom?
450
00:37:42,047 --> 00:37:43,047
Alright.
451
00:37:43,084 --> 00:37:44,515
He's just a boy.
452
00:37:44,904 --> 00:37:46,889
Flesh and blood, Sam, like you and me.
453
00:37:49,086 --> 00:37:50,668
Will you come inside today, May?
454
00:37:51,021 --> 00:37:52,021
Just for me?
455
00:37:55,712 --> 00:37:56,863
It doesn't matter.
456
00:38:00,612 --> 00:38:03,092
Hello Allison, this is...
this is Tom.
457
00:38:03,145 --> 00:38:04,488
Tom, this is Allison.
458
00:38:05,505 --> 00:38:06,719
Very nice to meet you, Tom.
459
00:38:06,832 --> 00:38:08,622
Others say she's lucky.
460
00:38:08,922 --> 00:38:10,136
She's got her mother's looks.
461
00:38:11,403 --> 00:38:14,017
Tom's a friend of May's, aren't you Tom?
462
00:38:14,468 --> 00:38:15,905
Uh... yeah.
463
00:38:16,333 --> 00:38:19,100
As if that poor little thing knows
how to be friends with anyone.
464
00:38:20,449 --> 00:38:22,651
Where's he come from?
What's he doing here?
465
00:38:23,049 --> 00:38:24,049
I don't know.
466
00:38:24,982 --> 00:38:26,005
Go on, sit down.
467
00:38:27,671 --> 00:38:28,822
I'm going outside.
468
00:38:28,907 --> 00:38:32,424
You mind your manners, and
speak when you're spoken to.
469
00:38:33,432 --> 00:38:34,432
Old bag.
470
00:38:34,940 --> 00:38:36,941
Another of your waifs and strays, eh Sam?
471
00:38:37,001 --> 00:38:39,367
He's good for May. That's all I know.
472
00:38:48,718 --> 00:38:50,440
May, come and have breakfast with us.
473
00:38:51,049 --> 00:38:52,908
Your friend doesn't like eating alone.
474
00:39:05,344 --> 00:39:07,226
We say grace in this house, young man.
475
00:39:09,519 --> 00:39:10,519
Don't we, Sam?
476
00:39:23,389 --> 00:39:24,992
I'd never thought I'd see the day.
477
00:39:28,154 --> 00:39:31,095
Alright, I'll say grace,
if thy's ready Susan.
478
00:39:32,583 --> 00:39:34,820
Well, it's been a grand day so far.
479
00:39:35,415 --> 00:39:36,823
Cows have performed well.
480
00:39:37,738 --> 00:39:40,083
The weather's looking
right for this time of year.
481
00:39:41,493 --> 00:39:42,493
But best of all...
482
00:39:43,553 --> 00:39:46,303
we've got May in
kitchen with us to eat...
483
00:39:47,059 --> 00:39:48,254
for the first time.
484
00:39:49,619 --> 00:39:51,026
And then, there's Tom.
485
00:39:51,904 --> 00:39:55,410
What a grand idea to send
the lad... as a friend for May.
486
00:39:56,638 --> 00:39:59,994
I just hope there's not mucking
him about too much in the doing of it.
487
00:40:00,722 --> 00:40:01,873
As for the rest...
488
00:40:02,682 --> 00:40:05,432
foxes flying around in
airplanes, dropping bombs...
489
00:40:06,308 --> 00:40:08,339
hundreds of thousands of people dying...
490
00:40:09,059 --> 00:40:11,673
Ah, I just hope thou knows
what's thou's doing, that's all.
491
00:40:11,725 --> 00:40:12,733
Sam!
492
00:40:12,764 --> 00:40:16,241
Well, I expect he likes a bit of
straight talking from time to time.
493
00:40:18,579 --> 00:40:19,603
See you outside.
494
00:40:24,986 --> 00:40:27,690
I just hope she can keep
this up till tomorrow, that's all.
495
00:40:27,855 --> 00:40:28,855
Why?
496
00:40:29,954 --> 00:40:31,361
What happens tomorrow?
497
00:40:31,841 --> 00:40:33,601
Some doctors are going to meet May.
498
00:40:34,343 --> 00:40:36,112
Decide what's gonna be done
about her.
499
00:40:37,295 --> 00:40:38,295
What do you mean?
500
00:40:39,496 --> 00:40:40,496
Done about her?
501
00:40:43,078 --> 00:40:44,078
Sam Wheeler?
502
00:40:44,404 --> 00:40:46,244
What the bloody hell are
you doing here, Clegg?
503
00:40:47,089 --> 00:40:48,182
There's the little thief.
504
00:40:49,180 --> 00:40:50,660
Might have guessed I'd find him here.
505
00:40:51,554 --> 00:40:52,610
What's he talking about?
506
00:40:53,375 --> 00:40:54,551
I didn't do anything.
507
00:40:56,023 --> 00:40:57,023
There's the other one.
508
00:40:57,431 --> 00:40:59,296
It's supposed to be a farm, not an asylum.
509
00:40:59,559 --> 00:41:00,743
That child attacked me.
510
00:41:01,338 --> 00:41:02,898
As soon as she's locked up, the better.
511
00:41:03,121 --> 00:41:04,121
She's been locked up.
512
00:41:04,508 --> 00:41:05,548
What good has it done her?
513
00:41:05,939 --> 00:41:06,939
Yeah well...
514
00:41:07,468 --> 00:41:09,155
maybe it will do her
more good this time.
515
00:41:09,196 --> 00:41:10,196
Where are you going?
516
00:41:10,387 --> 00:41:12,394
I'm taking her with me.
- Bloody not!
517
00:41:12,500 --> 00:41:13,778
You get him outside.
518
00:41:14,028 --> 00:41:15,028
Dad!
519
00:41:16,539 --> 00:41:19,437
Get off my farm, Clegg!
- Don't be an idiot, will you?
520
00:41:19,461 --> 00:41:20,735
Get off my farm!
521
00:41:21,118 --> 00:41:22,256
You always were a fool.
522
00:41:23,043 --> 00:41:24,563
I don't know what Dorothy saw in you.
523
00:41:25,353 --> 00:41:27,187
If you mention her name...
524
00:41:27,525 --> 00:41:28,548
ever again...
525
00:41:29,233 --> 00:41:30,384
I'll kill thee.
526
00:41:31,459 --> 00:41:32,459
That's enough!
527
00:41:33,063 --> 00:41:34,063
Both of you!
528
00:41:48,556 --> 00:41:49,716
Well, I showed him, didn't I?
529
00:41:50,176 --> 00:41:51,176
Do you really think so?
530
00:41:52,220 --> 00:41:53,457
He'll tell them what happened.
531
00:41:54,649 --> 00:41:57,769
And if you'd have any chance of keeping
her here, you've probably just lost it.
532
00:42:01,143 --> 00:42:02,143
May!
533
00:42:17,686 --> 00:42:19,156
I've made things worse.
534
00:42:20,031 --> 00:42:22,111
Tom, believe me, I've seen
her a lot worse than this.
535
00:42:24,353 --> 00:42:25,353
Where?
536
00:42:25,844 --> 00:42:26,844
Where does she come from?
537
00:42:29,290 --> 00:42:30,474
They called it a home.
538
00:42:31,491 --> 00:42:32,691
But it was more like a prison.
539
00:42:33,275 --> 00:42:34,653
She said something about...
540
00:42:35,492 --> 00:42:36,492
bombs.
541
00:42:37,006 --> 00:42:38,976
How she had to breathe after the bombs.
542
00:42:40,962 --> 00:42:43,643
The bombs fell on the
terrace and knocked it flat.
543
00:42:44,548 --> 00:42:47,383
They had a list of all the people
that lived there, and dug them out.
544
00:42:47,407 --> 00:42:48,635
Mostly, dead, of course.
545
00:42:50,388 --> 00:42:52,493
And they roped off the
area, and left it at that.
546
00:42:53,631 --> 00:42:54,846
Days went by and...
547
00:42:56,598 --> 00:42:57,968
then the story started up.
548
00:42:58,508 --> 00:43:00,014
About a child crying at night.
549
00:43:02,188 --> 00:43:03,708
There's a lot at those rambling sites.
550
00:43:05,714 --> 00:43:06,714
And May was under there.
551
00:43:09,160 --> 00:43:11,392
By the time they dug her
up, she'd been there a week.
552
00:43:12,307 --> 00:43:14,037
Her whole family died in that raid.
553
00:43:15,192 --> 00:43:16,192
So they locked her up.
554
00:43:17,754 --> 00:43:20,515
It was some months before I was
able to go and see how she were doing.
555
00:43:22,752 --> 00:43:24,191
And then you brought her here.
556
00:43:26,993 --> 00:43:30,282
Dad said she didn't move for
days after I left her here... or speak.
557
00:43:32,164 --> 00:43:34,164
He said it was Tess who
brought her out of herself.
558
00:43:34,329 --> 00:43:36,129
First thing she could
bring herself to love...
559
00:43:38,675 --> 00:43:39,675
until you.
560
00:43:42,853 --> 00:43:43,853
But...
561
00:43:43,991 --> 00:43:46,471
I'm...
I'm not even meant to be here.
562
00:43:46,943 --> 00:43:47,943
Dad says maybe.
563
00:43:49,811 --> 00:43:51,130
Do you really think they'll...
564
00:43:52,906 --> 00:43:53,906
that they'll...
565
00:43:54,038 --> 00:43:55,508
take her away again.
566
00:43:57,769 --> 00:43:58,769
That depends...
567
00:44:00,249 --> 00:44:01,335
on how she is.
568
00:44:13,593 --> 00:44:14,593
May.
569
00:44:14,986 --> 00:44:15,986
Push me!
570
00:44:17,796 --> 00:44:18,972
May, about tomorrow...
571
00:44:19,137 --> 00:44:20,137
Again!
572
00:44:20,685 --> 00:44:22,621
May.
- Again!
573
00:44:24,738 --> 00:44:26,341
Allison didn't mean what she said.
574
00:44:27,106 --> 00:44:28,469
They'll let you stay here.
575
00:44:29,176 --> 00:44:30,176
It's just...
576
00:44:30,728 --> 00:44:32,339
you've got to be on your best behavior.
577
00:44:32,871 --> 00:44:35,050
Like you are with me.
I'm not going.
578
00:44:35,164 --> 00:44:36,377
Ahh, May!
579
00:44:36,797 --> 00:44:37,797
You have to.
580
00:44:38,246 --> 00:44:39,246
No!
581
00:44:40,202 --> 00:44:42,403
Think how lonely Wheeler
will be up here without you.
582
00:44:43,865 --> 00:44:45,573
I'll only go tomorrow...
583
00:44:46,806 --> 00:44:48,085
if you stay here.
584
00:44:51,069 --> 00:44:52,527
But...
- I won't go then.
585
00:44:54,100 --> 00:44:55,100
May.
586
00:44:55,141 --> 00:44:56,141
I'll only go...
587
00:44:56,737 --> 00:44:58,092
and I'll only be good...
588
00:44:58,640 --> 00:44:59,918
if you stay here.
589
00:45:04,729 --> 00:45:05,729
Okay.
590
00:45:06,422 --> 00:45:07,422
Okay!
591
00:45:08,603 --> 00:45:09,603
I'll stay here.
592
00:45:09,911 --> 00:45:10,911
Yay!
593
00:45:35,253 --> 00:45:36,945
I think we're gonna be just fine.
594
00:45:58,992 --> 00:45:59,992
May?
595
00:46:00,633 --> 00:46:01,673
I've got a favor to ask.
596
00:46:02,498 --> 00:46:03,498
What's that?
597
00:46:37,041 --> 00:46:38,052
You sure you won't mind?
598
00:46:39,446 --> 00:46:40,446
Of course I won't.
599
00:46:40,825 --> 00:46:41,895
What about your mother?
600
00:46:42,456 --> 00:46:43,456
Ma's gone, dad.
601
00:46:46,869 --> 00:46:48,051
I feel guilty.
602
00:46:49,035 --> 00:46:50,488
There's nothing
to feel guilty about.
603
00:46:50,543 --> 00:46:52,643
I keep telling meself that,
but...
604
00:46:54,276 --> 00:46:56,855
Ma would've wanted you to
be happy, dad. You know that.
605
00:46:57,687 --> 00:47:00,369
It's obvious you and Susan
care a lot about each other.
606
00:47:00,721 --> 00:47:01,980
And you can take care of May.
607
00:47:02,174 --> 00:47:03,381
Be like a proper family.
608
00:47:06,253 --> 00:47:07,413
You've only got the one life.
609
00:47:08,508 --> 00:47:09,508
Make the most of it, eh?
610
00:47:12,217 --> 00:47:13,577
Tom would you like some breakfast?
611
00:47:14,435 --> 00:47:15,435
Uh...
612
00:47:15,610 --> 00:47:16,610
Yes please.
613
00:47:25,603 --> 00:47:26,603
She's ready.
614
00:47:34,476 --> 00:47:35,627
What do you think?
615
00:47:38,837 --> 00:47:40,042
May, you look beautiful.
616
00:47:40,878 --> 00:47:41,878
Give us a spin.
617
00:47:54,711 --> 00:47:55,711
Best stay here, lad.
618
00:47:56,538 --> 00:47:57,538
Sam's right, love.
619
00:47:58,131 --> 00:48:00,198
Clegg's looking for any
excuse to make trouble.
620
00:48:23,464 --> 00:48:26,195
You might as well make yourself
useful. Bring some logs in.
621
00:48:57,467 --> 00:48:58,989
Come on, Tom. There's lots to do.
622
00:48:59,941 --> 00:49:01,981
Go and see if them chickens
have laid any eggs?
623
00:50:01,869 --> 00:50:02,869
Where is she?
624
00:50:03,577 --> 00:50:04,944
What have they done to her?
625
00:50:20,271 --> 00:50:22,031
She couldn't wait to
get out into the fields.
626
00:50:32,647 --> 00:50:36,311
I can stay, I can stay,
I can stay, I can stay,
627
00:50:36,335 --> 00:50:40,151
I can stay, I can stay,
I can stay, I can stay...
628
00:50:40,970 --> 00:50:42,690
I'm thinking of getting some more chickens.
629
00:50:43,195 --> 00:50:44,195
What's he saying?
630
00:50:44,461 --> 00:50:45,461
I can't hear.
631
00:50:45,863 --> 00:50:47,397
I think he's asking her.
632
00:50:50,410 --> 00:50:51,420
Come on, let's go.
633
00:50:51,496 --> 00:50:52,550
They're coming back.
634
00:50:59,851 --> 00:51:01,762
Susan and I have got an
announcement to make.
635
00:51:23,577 --> 00:51:24,947
What's that bump on your arm?
636
00:51:25,255 --> 00:51:26,446
It's not nice to stare.
637
00:51:27,136 --> 00:51:28,136
Sorry.
638
00:51:31,339 --> 00:51:32,419
They didn't set it right...
639
00:51:33,138 --> 00:51:34,138
when it broke.
640
00:51:34,673 --> 00:51:35,924
That's what Mr. Wheeler says.
641
00:51:37,010 --> 00:51:38,010
Does it hurt?
642
00:51:39,103 --> 00:51:40,103
Not anymore.
643
00:51:41,141 --> 00:51:42,141
Does it look...
644
00:51:42,587 --> 00:51:43,587
funny?
645
00:51:44,430 --> 00:51:45,965
You'd never even notice.
646
00:51:48,298 --> 00:51:49,527
May I have this dance?
647
00:51:51,048 --> 00:51:52,048
Thank you Tom.
648
00:52:59,043 --> 00:53:00,043
Come on!
649
00:53:01,148 --> 00:53:02,555
I want to go home now.
650
00:53:03,688 --> 00:53:04,688
I want...
651
00:53:05,385 --> 00:53:06,385
to go...
652
00:53:07,543 --> 00:53:08,543
home!
653
00:53:18,103 --> 00:53:19,103
What are you doing?
654
00:53:21,488 --> 00:53:22,754
I'm trying to get back home.
655
00:53:24,905 --> 00:53:26,530
You know, when you told me that...
656
00:53:28,014 --> 00:53:29,100
if I was good,
657
00:53:30,163 --> 00:53:32,276
and acted normal in front of those people,
658
00:53:33,382 --> 00:53:34,405
that you'd stay?
659
00:53:36,697 --> 00:53:37,697
I was lying.
660
00:53:39,251 --> 00:53:40,251
Aye...
661
00:53:41,700 --> 00:53:42,915
I thought you were.
662
00:53:45,132 --> 00:53:46,405
You're not very good at lying.
663
00:53:48,609 --> 00:53:49,696
Your ears go red.
664
00:53:52,910 --> 00:53:53,910
Are they red now?
665
00:53:54,528 --> 00:53:55,528
No.
666
00:53:56,872 --> 00:53:57,896
No, they're not.
667
00:53:58,498 --> 00:54:00,018
So you know I'm telling you the truth.
668
00:54:01,330 --> 00:54:02,608
Where I come from...
669
00:54:03,653 --> 00:54:05,335
all this, the war and everything...
670
00:54:07,366 --> 00:54:08,773
it's already happened.
671
00:54:10,198 --> 00:54:11,198
It's history.
672
00:54:12,838 --> 00:54:15,442
I'm not even gonna be born
for another 50 years.
673
00:54:16,929 --> 00:54:18,207
I don't belong here.
674
00:54:19,926 --> 00:54:20,926
How?
675
00:54:21,560 --> 00:54:22,924
How are you going to get back...
676
00:54:24,333 --> 00:54:25,333
to where you belong?
677
00:54:25,965 --> 00:54:26,965
Where I come from...
678
00:54:27,704 --> 00:54:29,622
I hid inside the fireplace.
679
00:54:31,060 --> 00:54:32,211
There was a storm.
680
00:54:33,698 --> 00:54:34,698
And..
681
00:54:36,807 --> 00:54:37,807
And it's like...
682
00:54:40,512 --> 00:54:41,545
like I fell through.
683
00:54:49,036 --> 00:54:51,591
Just normal... dirty old bricks.
684
00:54:51,988 --> 00:54:52,988
I know.
685
00:54:53,599 --> 00:54:55,399
But sometimes something
weird happens to them.
686
00:54:56,984 --> 00:54:58,302
The bricks start to move.
687
00:55:00,184 --> 00:55:01,449
It's like a door opening.
688
00:55:03,158 --> 00:55:04,158
When?
689
00:55:05,325 --> 00:55:06,325
I don't know that.
690
00:55:08,188 --> 00:55:09,339
But when it happens...
691
00:55:11,230 --> 00:55:12,230
I'll go.
692
00:55:13,712 --> 00:55:14,712
I'll have to go.
693
00:55:17,137 --> 00:55:18,515
What if it never happens again?
694
00:55:20,014 --> 00:55:21,218
Then you can stay here.
695
00:55:22,336 --> 00:55:24,650
Mr. Wheeler and Susan can adopt you too!
696
00:56:08,553 --> 00:56:09,553
Tess?
697
00:56:10,126 --> 00:56:11,234
Tess, get off.
698
00:56:22,223 --> 00:56:23,223
It's time.
699
00:56:44,546 --> 00:56:45,546
Goodbye, May.
700
00:56:47,153 --> 00:56:48,432
You'll be okay, now.
701
00:57:05,601 --> 00:57:07,072
So they's leaving then?
702
00:57:11,688 --> 00:57:12,688
Yeah.
703
00:57:13,771 --> 00:57:15,049
Funny way to travel.
704
00:57:18,254 --> 00:57:19,254
Yeah.
705
00:57:19,640 --> 00:57:20,688
She'll need that dog.
706
00:57:24,471 --> 00:57:25,714
I'll make sure she comes back.
707
00:57:25,969 --> 00:57:26,969
I'd be obliged.
708
00:57:31,214 --> 00:57:32,268
Goodbye Mr. Wheeler.
709
00:57:33,393 --> 00:57:34,494
Alright, goodbye lad.
710
00:57:40,511 --> 00:57:41,511
Thank you.
711
00:57:41,729 --> 00:57:43,346
But I didn't really do anything.
712
00:57:44,156 --> 00:57:45,371
You did everything.
713
00:57:48,580 --> 00:57:49,580
Tom...
714
00:57:50,604 --> 00:57:51,604
don't forget us.
715
00:57:55,077 --> 00:57:56,077
I won't.
716
00:58:07,699 --> 00:58:08,699
Come on, Tess.
717
00:58:16,742 --> 00:58:17,742
Let's go.
718
00:58:49,265 --> 00:58:50,265
Goodbye May.
719
00:59:39,138 --> 00:59:40,138
Are you Thomas Collins?
720
00:59:40,336 --> 00:59:41,336
Yeah.
721
00:59:43,932 --> 00:59:45,210
Where were you, Tom?
722
00:59:45,873 --> 00:59:47,648
Nowhere. Just around here.
723
00:59:48,165 --> 00:59:50,038
Did someone take you away?
724
00:59:50,803 --> 00:59:51,810
No.
725
00:59:51,860 --> 00:59:53,889
Did they make you
go with them?
726
00:59:54,423 --> 00:59:55,435
No.
727
00:59:56,371 --> 00:59:57,685
Did anyone hurt you?
728
00:59:58,164 --> 00:59:59,164
No!
729
01:00:00,823 --> 01:00:02,074
You can tell us the truth.
730
01:00:02,659 --> 01:00:04,096
Nothing's going to happen to you.
731
01:00:04,967 --> 01:00:05,967
I am.
732
01:00:06,094 --> 01:00:07,454
We're only going to help you, son.
733
01:00:09,594 --> 01:00:10,594
Hi mum.
734
01:00:12,291 --> 01:00:13,291
Oh, Tom.
735
01:00:14,729 --> 01:00:17,425
Oh god, thank god, Tom.
736
01:00:23,283 --> 01:00:25,044
Tom, whatever the truth is, it's alright.
737
01:00:26,409 --> 01:00:28,461
You must have done
something in the last three days.
738
01:00:33,181 --> 01:00:34,540
Did you run away because...
739
01:00:35,712 --> 01:00:37,284
you didn't want your mum
to marry again.
740
01:00:37,308 --> 01:00:38,332
Is that it, Tom?
741
01:00:39,796 --> 01:00:41,742
I'll tell you what really happened.
742
01:00:42,237 --> 01:00:43,515
I met this dog, see?
743
01:00:44,934 --> 01:00:46,184
And it pushed me back in time.
744
01:00:47,504 --> 01:00:48,792
And I met this girl called May.
745
01:00:52,790 --> 01:00:55,060
Well, he's got a good
imagination. I'll say that for him.
746
01:00:58,762 --> 01:00:59,762
Thank you.
747
01:01:12,630 --> 01:01:14,778
I'm gonna fix some dinner.
What would you like?
748
01:01:17,017 --> 01:01:18,017
Ham.
749
01:01:44,696 --> 01:01:45,722
Evelyn?
750
01:01:45,746 --> 01:01:47,344
Oh, you're up early, Tom.
751
01:01:47,716 --> 01:01:49,436
Do you remember someone called Sam Wheeler?
752
01:01:49,784 --> 01:01:51,162
I think he had a farm around here.
753
01:01:52,552 --> 01:01:53,885
Sam Wheeler?
754
01:01:55,046 --> 01:01:58,499
Oh... that's a name I haven't
heard for donkey's years.
755
01:01:58,853 --> 01:01:59,853
So he was real?
756
01:02:00,243 --> 01:02:01,243
Real?
757
01:02:01,419 --> 01:02:02,835
Of course he was.
758
01:02:04,027 --> 01:02:06,042
What's all this for, Tom?
759
01:02:06,686 --> 01:02:07,686
It's uh...
760
01:02:08,632 --> 01:02:09,672
It's for a school project.
761
01:02:11,822 --> 01:02:12,862
What happened to the farm?
762
01:02:14,047 --> 01:02:15,047
Do you remember?
763
01:02:15,201 --> 01:02:17,246
It was a terrible thing, it was.
764
01:02:17,508 --> 01:02:18,531
What was?
765
01:02:18,616 --> 01:02:20,687
Well, the place was hit by a bomb.
766
01:02:21,463 --> 01:02:22,463
A bomb?
767
01:02:22,542 --> 01:02:23,565
It was bad luck.
768
01:02:23,995 --> 01:02:25,561
I mean, it could have landed anywhere.
769
01:02:26,202 --> 01:02:27,202
Oh my God!
770
01:02:27,625 --> 01:02:28,625
Aw, Tom.
771
01:02:29,154 --> 01:02:31,124
It was a long time ago.
772
01:02:31,677 --> 01:02:34,104
A lot of people got killed during the war.
773
01:02:36,270 --> 01:02:37,270
Do you remember a girl?
774
01:02:38,120 --> 01:02:39,934
A girl who lived up on the farm.
775
01:02:41,306 --> 01:02:42,840
No, I can't say as I do.
776
01:02:45,240 --> 01:02:46,782
There was a woman...
777
01:02:47,456 --> 01:02:49,182
used to do his cleaning.
778
01:02:50,056 --> 01:02:51,816
What was her name, now? Hang on...
779
01:02:52,467 --> 01:02:53,467
Ahh....
780
01:02:54,116 --> 01:02:55,116
Susan.
781
01:02:55,779 --> 01:02:56,802
Susan something.
782
01:02:57,570 --> 01:02:58,570
Higgins.
783
01:03:00,186 --> 01:03:01,316
That's right.
784
01:03:01,864 --> 01:03:03,421
Susan Higgins.
785
01:03:03,955 --> 01:03:05,265
She's still alive, you know?
786
01:03:06,032 --> 01:03:08,437
She lives in that home,
down by the Methodist Chur...
787
01:03:10,311 --> 01:03:11,614
How did you know her name?
788
01:03:12,186 --> 01:03:13,196
Tom?
789
01:03:13,248 --> 01:03:14,463
Breakfast is ready.
790
01:03:15,375 --> 01:03:16,375
Sorry Evelyn.
791
01:03:16,611 --> 01:03:18,491
I've gotta go.
Bye.
792
01:03:18,561 --> 01:03:19,631
And thanks.
793
01:03:28,855 --> 01:03:30,825
Where you goin? - Out!
No, you're not.
794
01:03:30,885 --> 01:03:33,334
Get your bag. I'm taking you
straight to school. - Ah mum!
795
01:03:33,358 --> 01:03:35,863
You missed enough already,
and I promised I'd get you in today.
796
01:03:35,894 --> 01:03:37,003
Now, off you go.
797
01:03:38,989 --> 01:03:39,989
And hurry up.
798
01:03:59,055 --> 01:04:00,878
Bye.
- Bye.
799
01:04:04,015 --> 01:04:06,352
Tony, this is just not
acceptable. What have I told you...
800
01:04:06,397 --> 01:04:08,200
about what time
you've got to be in exactly?
801
01:04:09,724 --> 01:04:11,735
I'm gonna wait here,
until you go in.
802
01:04:16,268 --> 01:04:17,639
With very gentle heat...
803
01:04:17,858 --> 01:04:20,352
the sulfur melts to a yellow liquid.
804
01:04:20,833 --> 01:04:24,542
This means... rings of eight
sulfur atoms will have formed.
805
01:04:24,722 --> 01:04:28,124
With stronger heat, the sulfur
darkens, and becomes... thick.
806
01:04:28,656 --> 01:04:31,720
The rings break up and form long chains.
807
01:04:32,137 --> 01:04:34,242
The chains of sulfur, then, tangle up.
808
01:04:34,362 --> 01:04:37,216
The chains break, into small pieces.
809
01:04:37,614 --> 01:04:38,614
So...
810
01:04:40,011 --> 01:04:41,090
Are you with us, Tom?
811
01:04:43,084 --> 01:04:44,084
Shush.
812
01:04:44,800 --> 01:04:46,170
Can I go to the toilet, miss?
813
01:04:46,519 --> 01:04:47,913
Yes, well don't take all day.
814
01:04:48,266 --> 01:04:49,266
Or three days.
815
01:05:22,530 --> 01:05:24,387
Excuse me?
- Yes.
816
01:05:24,710 --> 01:05:26,021
I'm here to see Miss Higgins.
817
01:05:26,434 --> 01:05:27,999
What have you got to do with our Susan?
818
01:05:28,471 --> 01:05:29,707
I think I met her once.
819
01:05:30,329 --> 01:05:32,814
Miss Higgins has been in
this home for twenty years.
820
01:05:32,957 --> 01:05:35,272
You've never been here
before, and she's never been out.
821
01:05:35,445 --> 01:05:36,445
I want to visit her.
822
01:05:38,097 --> 01:05:39,453
Evelyn sent me.
- Evelyn?
823
01:05:39,708 --> 01:05:40,708
Evelyn who?
824
01:05:41,304 --> 01:05:42,952
She's an old woman who lives next door.
825
01:05:43,536 --> 01:05:45,135
She's too ill to get out.
826
01:05:45,626 --> 01:05:47,455
So, she sent me here to see her.
827
01:05:49,102 --> 01:05:50,361
It's like her...
828
01:05:50,385 --> 01:05:51,637
last dying wish.
829
01:05:52,616 --> 01:05:53,616
Here she is.
830
01:05:54,009 --> 01:05:56,886
Don't be long. Don't
tire her. And no tricks.
831
01:05:58,827 --> 01:06:00,640
Well, do you want to see her or not?!
832
01:06:10,749 --> 01:06:11,749
Miss Higgins?
833
01:06:13,604 --> 01:06:14,604
Who are you?
834
01:06:15,431 --> 01:06:16,431
Tom.
835
01:06:17,664 --> 01:06:18,664
Tom?
836
01:06:20,518 --> 01:06:21,739
We met at Wheeler's farm.
837
01:06:23,808 --> 01:06:25,186
Wheeler's farm?
838
01:06:27,164 --> 01:06:28,281
Sam Wheeler?
839
01:06:28,723 --> 01:06:29,723
I was there.
840
01:06:30,259 --> 01:06:31,913
I was May's friend. Do you remember?
841
01:06:41,327 --> 01:06:42,351
Flesh and blood.
842
01:06:43,920 --> 01:06:45,313
A real boy!
843
01:06:47,665 --> 01:06:49,198
I want to know what happened to May.
844
01:06:49,589 --> 01:06:51,012
It's not possible.
845
01:06:52,218 --> 01:06:55,799
You haven't changed,
not a hair, all these years.
846
01:06:58,621 --> 01:07:00,411
I thought you were an angel...
847
01:07:01,191 --> 01:07:02,337
come for me.
848
01:07:02,591 --> 01:07:03,829
What happened to her?
849
01:07:04,271 --> 01:07:05,613
What happened to May?
850
01:07:09,475 --> 01:07:10,562
After the bomb...
851
01:07:12,316 --> 01:07:13,535
after...
852
01:07:13,693 --> 01:07:15,803
Sam and Allison passed away...
853
01:07:17,341 --> 01:07:18,492
she was locked up.
854
01:07:19,687 --> 01:07:20,966
I did go to see her.
855
01:07:21,770 --> 01:07:25,216
Ohhh, it was sooo sad.
856
01:07:27,397 --> 01:07:29,247
She was so full of drugs...
857
01:07:30,113 --> 01:07:31,926
she could barely stand.
858
01:07:32,943 --> 01:07:34,797
Oh, it were a terrible place.
859
01:07:36,810 --> 01:07:37,810
Poor May.
860
01:07:38,084 --> 01:07:40,002
She begged me to take her away from there.
861
01:07:41,898 --> 01:07:43,368
There was nothing I could do.
862
01:07:44,602 --> 01:07:45,602
Nothing.
863
01:07:46,326 --> 01:07:47,604
I couldn't help her.
864
01:07:48,716 --> 01:07:49,716
Maybe I can.
865
01:07:50,042 --> 01:07:51,042
Huh?
866
01:07:51,915 --> 01:07:52,915
What's that?
867
01:07:53,475 --> 01:07:54,475
The bomb...
868
01:07:55,070 --> 01:07:56,561
when did it hit Wheeler's farm?
869
01:07:58,225 --> 01:07:59,851
It's so long ago.
870
01:08:00,546 --> 01:08:01,570
Try to remember.
871
01:08:07,048 --> 01:08:08,048
No,
872
01:08:08,464 --> 01:08:09,796
no, no.
873
01:08:10,397 --> 01:08:12,337
No, I can't. I'm sorry. It's so...
874
01:08:13,828 --> 01:08:14,828
It's okay.
875
01:08:15,527 --> 01:08:16,805
I'd better be going.
876
01:08:18,949 --> 01:08:20,193
Five days.
877
01:08:21,220 --> 01:08:22,220
What?
878
01:08:23,754 --> 01:08:27,021
I were only engaged to Sam for five days.
879
01:08:28,415 --> 01:08:30,325
Five short happy days.
880
01:08:30,715 --> 01:08:32,033
And he were taken from me.
881
01:08:32,483 --> 01:08:33,634
If the bomb hit...
882
01:08:34,056 --> 01:08:35,503
five days after the party...
883
01:08:36,882 --> 01:08:38,032
after I left...
884
01:08:40,417 --> 01:08:41,695
that must mean...
885
01:08:42,979 --> 01:08:45,039
that I've still got
two days to get back.
886
01:08:46,498 --> 01:08:48,101
You can't go back lad.
887
01:08:49,202 --> 01:08:50,738
That past is passed.
888
01:09:02,240 --> 01:09:03,240
Tess!
889
01:09:04,629 --> 01:09:05,752
Tess, where are you?
890
01:09:05,992 --> 01:09:07,072
Shouldn't you be in school?
891
01:09:09,094 --> 01:09:10,094
Yeah.
892
01:09:12,631 --> 01:09:13,740
It's up to you, you know?
893
01:09:17,199 --> 01:09:19,399
You can stop me and your
mother getting together, but...
894
01:09:19,567 --> 01:09:20,718
do me a favor, eh?
895
01:09:21,567 --> 01:09:23,047
Just be sure about what you're doing.
896
01:09:23,163 --> 01:09:24,403
Be sure you know what you want.
897
01:09:24,744 --> 01:09:26,391
I'm not stopping anyone doing anything.
898
01:09:30,708 --> 01:09:31,748
Let me show you something.
899
01:09:45,226 --> 01:09:46,249
Don't look so worried.
900
01:09:46,317 --> 01:09:48,069
I'm not gonna make you
go to church.
901
01:10:02,265 --> 01:10:03,643
I've been doing a bit of research.
902
01:10:04,056 --> 01:10:06,011
So, I went through a
few local history books,
903
01:10:06,888 --> 01:10:08,448
and I spoke to the vicar of this place.
904
01:10:08,690 --> 01:10:10,544
He's a nice bloke. You'd like him.
905
01:10:11,809 --> 01:10:13,249
But I've got to hand it to you, Tom.
906
01:10:13,555 --> 01:10:14,715
Everything you said was true.
907
01:10:15,561 --> 01:10:17,914
Right down to the planes
dropping those bombs around here.
908
01:10:27,678 --> 01:10:29,918
They're the people you were
talking about... aren't they?
909
01:10:32,046 --> 01:10:33,046
Yeah.
910
01:10:37,564 --> 01:10:39,964
Well, you certainly went to
a lot of trouble over this story.
911
01:10:41,115 --> 01:10:42,115
I mean...
912
01:10:42,914 --> 01:10:44,594
well, you could've just made something up.
913
01:10:45,821 --> 01:10:47,229
I didn't make anything up!
914
01:10:50,528 --> 01:10:51,528
Okay, Tom.
915
01:10:51,786 --> 01:10:53,346
I can't make you
tell me what happened.
916
01:10:54,825 --> 01:10:56,074
I just want you to know...
917
01:10:56,418 --> 01:10:59,583
if it's a little bit hard to talk to
your mother, or to the police.
918
01:11:00,291 --> 01:11:01,861
Anything you want
to say to me...
919
01:11:02,266 --> 01:11:03,852
But I didn't make anything up.
920
01:11:50,932 --> 01:11:51,932
Come on!
921
01:11:58,244 --> 01:11:59,244
May!
922
01:12:01,094 --> 01:12:02,405
Mr. Wheeler!
923
01:12:03,544 --> 01:12:06,102
The place is gonna get hit
by a bomb!
924
01:12:07,774 --> 01:12:09,565
Get out while you still can!
925
01:12:12,292 --> 01:12:13,292
Get out!!
926
01:12:33,759 --> 01:12:35,204
Where did you get to last night?
927
01:12:35,324 --> 01:12:36,475
Sorry, in a hurry.
928
01:12:37,070 --> 01:12:38,729
Tom!
- Nowhere!
929
01:12:38,859 --> 01:12:40,626
I heard you coming in.
930
01:12:41,459 --> 01:12:42,545
I couldn't sleep...
931
01:12:42,785 --> 01:12:43,821
so I went for a walk....
932
01:12:44,403 --> 01:12:45,403
just around the garden.
933
01:12:46,293 --> 01:12:47,293
Wait a minute.
934
01:12:50,998 --> 01:12:51,998
I em....
935
01:12:52,242 --> 01:12:53,631
I spoke to your dad last night.
936
01:12:53,789 --> 01:12:56,664
That's brilliant mum, but... can't
we talk about it some other time.
937
01:12:56,688 --> 01:12:59,655
Well... we've arranged to meet up tomorrow.
938
01:13:00,073 --> 01:13:01,923
Down in London, we can do the sights.
939
01:13:02,492 --> 01:13:03,492
I can't.
940
01:13:03,839 --> 01:13:04,839
Why not?
941
01:13:04,876 --> 01:13:06,651
I can't go... not tomorrow.
942
01:13:06,958 --> 01:13:09,145
Yeah but Tom... Tom!
943
01:13:10,546 --> 01:13:12,186
You've got to tell me what's going on
944
01:13:12,210 --> 01:13:13,361
I've got football.
945
01:13:13,765 --> 01:13:14,765
Tom!!
946
01:13:18,461 --> 01:13:19,461
Tom!
947
01:13:22,128 --> 01:13:24,140
Are you all right?
- Yeah.
948
01:13:24,368 --> 01:13:25,368
I hurt my arm.
949
01:13:26,451 --> 01:13:27,451
You maniac!!
950
01:13:27,643 --> 01:13:30,652
If you ever drive as fast as that
down this road again, I'm gonna...
951
01:13:30,676 --> 01:13:32,870
set fire to your car.
Do you understand?
952
01:13:39,913 --> 01:13:41,036
What are you grinning at?
953
01:13:41,359 --> 01:13:42,359
Nothing.
954
01:13:42,835 --> 01:13:43,835
Mum!!
955
01:13:45,029 --> 01:13:46,052
Mum, get off me.
956
01:13:47,576 --> 01:13:48,895
I've got to go!
957
01:13:50,258 --> 01:13:51,581
Let me take a look
at your arm.
958
01:13:51,605 --> 01:13:52,617
My arm's fine!
959
01:13:52,819 --> 01:13:53,819
Let me see.
960
01:13:58,496 --> 01:13:59,496
That's it.
961
01:14:00,886 --> 01:14:01,886
Lightning.
962
01:14:02,340 --> 01:14:03,340
That's how it works.
963
01:14:03,703 --> 01:14:05,501
What about it?
964
01:14:06,809 --> 01:14:08,898
Every time it's happened,
there's been lightning.
965
01:14:09,172 --> 01:14:10,180
Look...
966
01:14:10,219 --> 01:14:13,047
I don't know what you're
talking about... and I don't care!
967
01:14:13,170 --> 01:14:15,515
You got what you want.
Now let's just drop it.
968
01:14:16,115 --> 01:14:17,675
What do you mean, I've got what I want?
969
01:14:20,911 --> 01:14:22,200
I spoke to Bob earlier...
970
01:14:22,673 --> 01:14:23,673
and...
971
01:14:24,853 --> 01:14:27,730
we both agreed that
we couldn't go on like this.
972
01:14:28,713 --> 01:14:30,440
That you had to come first.
973
01:14:31,883 --> 01:14:32,883
Oh.
974
01:14:33,622 --> 01:14:34,622
So...
975
01:14:35,185 --> 01:14:37,139
can we be a normal family again?
976
01:14:38,564 --> 01:14:40,324
What if I said you and
Bob could get married?
977
01:14:40,886 --> 01:14:42,059
Then can I go to the farm?!
978
01:14:42,083 --> 01:14:44,293
This isn't a game, Tom!
- I know!
979
01:14:44,541 --> 01:14:46,069
So marry Bob!...He's a nice bloke.
980
01:14:46,107 --> 01:14:48,400
Just... just let me go
to the farm, mum!
981
01:14:48,857 --> 01:14:50,506
I could still save their lives.
982
01:14:51,142 --> 01:14:52,611
Save whose lives?
983
01:14:53,338 --> 01:14:55,121
I promise this will be
the last time, mum.
984
01:14:55,283 --> 01:14:56,299
Just...
985
01:14:57,072 --> 01:14:58,107
They need me.
986
01:14:58,232 --> 01:15:00,163
Who needs you?
What are you talking about?
987
01:15:00,187 --> 01:15:01,318
I can't explain!
988
01:15:02,660 --> 01:15:05,450
Just... Please mum, I'm not
a kid anymore. Just let me go!
989
01:15:05,496 --> 01:15:06,496
No!
990
01:15:07,108 --> 01:15:10,411
I'm your mother. And this
is stopping... now. Alright!!
991
01:15:30,750 --> 01:15:31,750
Tom!!
992
01:15:31,874 --> 01:15:33,089
What are you doing?
993
01:15:34,649 --> 01:15:36,679
This... thing that you've got to do...
994
01:15:36,731 --> 01:15:38,454
is it that important to you?
995
01:15:56,018 --> 01:15:57,552
Promise me this is safe.
996
01:15:58,573 --> 01:15:59,573
I promise.
997
01:16:00,604 --> 01:16:02,395
And you'll come straight home afterwards.
998
01:16:03,264 --> 01:16:04,264
Yeah.
999
01:16:04,845 --> 01:16:05,845
Trust me.
1000
01:16:18,055 --> 01:16:19,055
I do.
1001
01:16:20,280 --> 01:16:21,280
Thanks mum.
1002
01:16:22,160 --> 01:16:23,329
Don't forget this.
1003
01:16:28,022 --> 01:16:29,022
What's wrong?
1004
01:16:29,731 --> 01:16:31,363
The last time I had an attack...
1005
01:16:32,286 --> 01:16:33,590
someone helped me through it...
1006
01:16:35,044 --> 01:16:36,451
without my inhaler.
1007
01:16:37,779 --> 01:16:38,779
Who did?
1008
01:16:40,769 --> 01:16:41,769
A friend.
1009
01:16:43,196 --> 01:16:45,376
Well... take it just in case.
1010
01:17:00,321 --> 01:17:01,321
Bye.
1011
01:17:26,519 --> 01:17:27,657
What are you doing here?
1012
01:17:30,445 --> 01:17:31,599
You shouldn't be here.
1013
01:17:33,845 --> 01:17:34,968
Not out in this weather.
1014
01:17:36,220 --> 01:17:37,220
My dog.
1015
01:17:37,651 --> 01:17:38,930
This isn't your dog.
1016
01:17:41,448 --> 01:17:42,448
Come on girl.
1017
01:17:42,887 --> 01:17:44,520
The storm's passing
1018
01:17:45,045 --> 01:17:46,806
No, stay Tess.
1019
01:17:48,975 --> 01:17:51,964
Ohhh, I've missed you so much.
1020
01:17:53,980 --> 01:17:54,980
No.
1021
01:18:03,495 --> 01:18:04,495
Oh God!
1022
01:18:06,968 --> 01:18:07,968
Stay away!
1023
01:18:08,272 --> 01:18:09,423
Stay away from me!
1024
01:18:13,584 --> 01:18:15,054
I didn't mean to shout.
1025
01:18:15,675 --> 01:18:16,675
It's just...
1026
01:18:18,184 --> 01:18:19,400
I need that dog.
1027
01:18:20,442 --> 01:18:21,580
I need Tess.
1028
01:18:23,101 --> 01:18:24,427
Do you understand?
1029
01:18:29,150 --> 01:18:30,191
Do you recognize me?
1030
01:18:31,465 --> 01:18:32,716
Do you remember me at all?
1031
01:18:34,680 --> 01:18:35,680
It's Tom.
1032
01:18:37,552 --> 01:18:38,552
Your friend.
1033
01:18:51,856 --> 01:18:53,039
What did they do to you?
1034
01:18:56,409 --> 01:18:58,071
Poor May
1035
01:19:01,190 --> 01:19:02,190
Come on, girl.
1036
01:19:08,469 --> 01:19:09,652
Come on, girl. Let's go.
1037
01:19:36,891 --> 01:19:39,089
What was the point, in
bringing me back for this?
1038
01:19:41,136 --> 01:19:42,136
It's too late.
1039
01:19:44,994 --> 01:19:45,994
Where is she, girl?
1040
01:19:46,702 --> 01:19:47,702
Where's May?
1041
01:19:48,834 --> 01:19:49,834
Go and find May.
1042
01:20:31,341 --> 01:20:32,341
You came back.
1043
01:20:33,245 --> 01:20:34,245
Yeah.
1044
01:20:34,383 --> 01:20:35,598
Mr. Wheeler's dead!
1045
01:20:37,412 --> 01:20:38,412
I know.
1046
01:20:39,398 --> 01:20:40,398
I'm sorry.
1047
01:20:41,937 --> 01:20:42,937
Listen...
1048
01:20:43,128 --> 01:20:44,701
we're both going back to where I live.
1049
01:20:45,015 --> 01:20:46,311
That can be your home now.
1050
01:20:47,382 --> 01:20:48,565
But this is my home.
1051
01:20:48,775 --> 01:20:49,775
Come on!
1052
01:20:52,044 --> 01:20:53,857
I want to say goodbye to Allison.
1053
01:20:53,910 --> 01:20:54,910
We don't have time.
1054
01:20:54,974 --> 01:20:57,084
I want to say goodbye to Allison!
1055
01:21:05,529 --> 01:21:06,721
Come on... this way.
1056
01:21:21,421 --> 01:21:22,421
Allison!
1057
01:21:22,597 --> 01:21:24,687
Allison... what's wrong?
1058
01:21:25,145 --> 01:21:26,883
Tom, she's dying!
1059
01:21:28,044 --> 01:21:29,381
Tom, help her!
1060
01:21:34,979 --> 01:21:36,194
Allison, take this.
1061
01:21:37,243 --> 01:21:38,545
Take this, it'll help you.
1062
01:21:38,912 --> 01:21:41,437
Take this. It's okay. It's good for you.
1063
01:21:43,142 --> 01:21:44,165
Please, Allison.
1064
01:21:47,030 --> 01:21:48,835
Take a good deep breath, and hold it in.
1065
01:21:51,349 --> 01:21:52,349
That's it.
1066
01:21:52,771 --> 01:21:53,777
That's right.
1067
01:21:53,807 --> 01:21:54,833
What are you doing?
1068
01:21:56,289 --> 01:21:57,289
Get out!!
1069
01:21:57,366 --> 01:21:58,366
Both of you!
1070
01:22:29,435 --> 01:22:30,435
Let's go!
1071
01:22:39,719 --> 01:22:40,719
What's wrong?
1072
01:22:41,056 --> 01:22:42,151
I can't go.
1073
01:22:42,211 --> 01:22:43,739
But this is why I came back.
1074
01:22:47,742 --> 01:22:50,464
Please May. You don't know
what your life's gonna be like...
1075
01:22:50,488 --> 01:22:51,488
but I do!
1076
01:22:51,788 --> 01:22:53,391
I have to look after Allison.
1077
01:22:54,225 --> 01:22:55,928
Allison isn't gonna
need you anymore.
1078
01:22:55,952 --> 01:22:57,952
But I'm all she has, now.
1079
01:23:00,275 --> 01:23:01,604
Allison's gonna die, May.
1080
01:23:02,144 --> 01:23:03,641
No.
1081
01:23:03,665 --> 01:23:05,005
No, no, no!
1082
01:23:05,029 --> 01:23:06,244
She's gonna die.
1083
01:23:06,970 --> 01:23:08,250
And if you don't come with me...
1084
01:23:08,650 --> 01:23:11,481
you're gonna be locked up
and left alone for years and years.
1085
01:23:12,111 --> 01:23:13,699
Your whole life's gonna be horrible!
1086
01:23:13,723 --> 01:23:15,617
Stop it. Stop it!
1087
01:23:15,812 --> 01:23:18,165
Come with me... to my world...
1088
01:23:18,460 --> 01:23:19,707
and it can all be different!
1089
01:23:19,731 --> 01:23:22,211
I don't belong in your world.
1090
01:23:26,243 --> 01:23:27,308
Tom!!
1091
01:23:31,219 --> 01:23:32,497
Tom!!
1092
01:23:45,721 --> 01:23:46,721
Hello darling...
1093
01:23:47,908 --> 01:23:49,174
would you like a sip of water?
1094
01:23:59,283 --> 01:24:00,498
How did I get here?
1095
01:24:01,840 --> 01:24:03,038
I came looking for you...
1096
01:24:03,444 --> 01:24:05,084
and found you there unconscious.
1097
01:24:06,193 --> 01:24:07,193
Unconscious?
1098
01:24:08,253 --> 01:24:10,202
Some of the old wall
must have fallen on you.
1099
01:24:11,977 --> 01:24:13,304
I tried to explain...
1100
01:24:13,903 --> 01:24:15,054
but I couldn't.
1101
01:24:15,900 --> 01:24:17,127
I was too late.
1102
01:24:17,151 --> 01:24:19,032
Shh... you tried.
1103
01:24:19,729 --> 01:24:21,008
You tried your best.
1104
01:24:48,534 --> 01:24:49,950
Rosie!!
1105
01:24:54,306 --> 01:24:55,819
Rosie!!
1106
01:25:01,988 --> 01:25:02,988
Rosie?
1107
01:25:06,681 --> 01:25:09,195
Yeah, they bloody trashed it.
- Alright, yeah. - Sure.
1108
01:25:15,748 --> 01:25:16,748
Excuse me?
1109
01:25:17,568 --> 01:25:18,789
I'm looking for the old woman.
1110
01:25:19,651 --> 01:25:20,738
Her name's Rosie?
1111
01:25:23,272 --> 01:25:24,980
Hey! I saw you with her.
1112
01:25:26,217 --> 01:25:27,745
Rosie. Do you know where she went?
1113
01:25:27,925 --> 01:25:29,618
I don't know
what you're talking about.
1114
01:25:29,646 --> 01:25:32,113
Please sir!
- Leave me alone!
1115
01:25:32,354 --> 01:25:34,009
Or else...
1116
01:25:34,339 --> 01:25:35,339
Alright.
1117
01:25:39,314 --> 01:25:40,314
Excuse me?
1118
01:25:41,187 --> 01:25:43,765
Do you know where Rosie is?
- Who?
1119
01:25:44,214 --> 01:25:45,884
Rosie, the old bag lady.
1120
01:25:46,148 --> 01:25:47,721
She was in here a couple of weeks ago.
1121
01:25:48,021 --> 01:25:49,362
Sorry, never heard of her.
1122
01:25:50,957 --> 01:25:52,493
There is... someone who might help.
1123
01:26:33,967 --> 01:26:35,795
Excuse me?
- Yes.
1124
01:26:35,853 --> 01:26:37,216
A policeman said you do...
1125
01:26:37,276 --> 01:26:39,591
soup kitchens and things
for the homeless and the poor.
1126
01:26:40,161 --> 01:26:41,509
We try to do what we can.
1127
01:26:42,087 --> 01:26:43,407
Do you know someone called Rosie?
1128
01:26:43,967 --> 01:26:44,967
Rosie?
1129
01:26:45,638 --> 01:26:47,279
No, the name doesn't sound familiar.
1130
01:26:47,406 --> 01:26:50,359
She might have called herself May.
That's what she used to be called.
1131
01:26:52,289 --> 01:26:54,016
No.
I'm sorry.
1132
01:26:54,492 --> 01:26:56,212
Can I ask you why
you're trying to find her?
1133
01:26:56,407 --> 01:26:58,407
Things have happened
to her that weren't her fault.
1134
01:26:59,179 --> 01:27:00,179
Bad things.
1135
01:27:00,753 --> 01:27:01,753
And...
1136
01:27:02,131 --> 01:27:03,538
And she needs my help.
1137
01:27:06,626 --> 01:27:07,967
You think I'm stupid, don't you?
1138
01:27:08,874 --> 01:27:10,199
Just like everyone else.
1139
01:27:10,498 --> 01:27:11,968
What's your name?
- Tom.
1140
01:27:12,282 --> 01:27:15,892
Well Tom... I think it's very good
that someone as young as you...
1141
01:27:15,916 --> 01:27:18,103
should take an interest
in an elderly person.
1142
01:27:18,127 --> 01:27:19,876
She wasn't always as old as she is now.
1143
01:27:23,091 --> 01:27:24,131
Keep looking for her, Tom.
1144
01:27:24,882 --> 01:27:25,882
Keep looking for her.
1145
01:28:10,789 --> 01:28:11,789
I'm sorry.
1146
01:28:12,865 --> 01:28:13,865
I tried.
1147
01:28:20,141 --> 01:28:21,141
What?
1148
01:28:21,490 --> 01:28:23,932
Allison didn't die until 1992.
1149
01:28:24,674 --> 01:28:25,674
That's not right.
1150
01:28:33,147 --> 01:28:34,147
Rosie?
1151
01:28:34,625 --> 01:28:37,561
I think you must be mistaking
me for someone else, young man.
1152
01:28:41,042 --> 01:28:42,944
I always think there
are fewer sadder sights...
1153
01:28:42,968 --> 01:28:45,590
than a grave with no flowers, don't you?
1154
01:28:46,475 --> 01:28:47,475
Uhh...
1155
01:28:48,310 --> 01:28:49,310
yeah.
1156
01:28:50,668 --> 01:28:51,754
What's your name?
1157
01:28:52,510 --> 01:28:53,510
Tom.
1158
01:28:54,803 --> 01:28:55,803
Tom.
1159
01:28:56,780 --> 01:28:59,237
Would you be a dear, and
lay these flowers down for me?
1160
01:28:59,724 --> 01:29:02,724
I'm getting a bit stiff.
Bending down's alright,
1161
01:29:02,754 --> 01:29:04,844
but... straightening up
is a bit hard work.
1162
01:29:05,445 --> 01:29:07,418
Sure.
- I try to...
1163
01:29:07,880 --> 01:29:10,348
come back here
when I can on an anniversary.
1164
01:29:11,645 --> 01:29:12,923
Bring flowers and...
1165
01:29:13,458 --> 01:29:15,720
have a chat with the
people that are buried here.
1166
01:29:15,810 --> 01:29:16,810
You used to live here?
1167
01:29:17,630 --> 01:29:18,807
When I was a little girl.
1168
01:29:19,585 --> 01:29:21,750
But after the war, we moved away to Wales.
1169
01:29:23,968 --> 01:29:26,387
You remind me of a
little boy I used to know.
1170
01:29:28,618 --> 01:29:29,738
A boy who lived around here?
1171
01:29:30,102 --> 01:29:31,102
Yes.
1172
01:29:31,765 --> 01:29:33,083
But that was a long time ago.
1173
01:29:34,110 --> 01:29:35,218
A lifetime ago.
1174
01:29:41,208 --> 01:29:43,658
Look at the time.
I must be going.
1175
01:29:43,704 --> 01:29:45,878
My husband will be
waiting for me in the car.
1176
01:29:47,634 --> 01:29:49,791
It's been very nice talking to you, Tom.
1177
01:29:54,228 --> 01:29:55,228
May.
1178
01:29:55,353 --> 01:29:58,321
I live in the States now, so it
isn't easy coming back here.
1179
01:29:59,025 --> 01:30:00,025
May, it's me.
1180
01:30:00,357 --> 01:30:02,911
You notice the changes in the
village when you do come back.
1181
01:30:03,571 --> 01:30:05,834
Used to be so small and simple.
1182
01:30:06,336 --> 01:30:09,278
It's Tom, May.
Tom.
1183
01:30:09,315 --> 01:30:10,315
Remember?
1184
01:30:13,369 --> 01:30:15,085
I recognized you straight away.
1185
01:30:16,606 --> 01:30:18,059
I told myself that maybe...
1186
01:30:18,382 --> 01:30:19,916
you were his grandchild or something.
1187
01:30:20,862 --> 01:30:21,862
No, it's me.
1188
01:30:23,252 --> 01:30:24,530
This isn't possible.
1189
01:30:25,801 --> 01:30:26,801
I know.
1190
01:30:27,636 --> 01:30:28,636
Oh I...
1191
01:30:30,184 --> 01:30:31,184
I was...
1192
01:30:31,510 --> 01:30:33,802
such a confused little thing back then.
1193
01:30:34,718 --> 01:30:38,562
I often wondered if you weren't really just
a normal boy from the village, who I...
1194
01:30:38,914 --> 01:30:40,321
who I daydreamed about.
1195
01:30:41,311 --> 01:30:42,782
You didn't daydream me.
1196
01:30:43,591 --> 01:30:44,591
I'm glad.
1197
01:30:45,793 --> 01:30:47,419
And you've never been called Rosie?
1198
01:30:48,071 --> 01:30:49,222
Who is this Rosie?
1199
01:30:50,627 --> 01:30:51,884
That doesn't matter anymore.
1200
01:30:52,610 --> 01:30:53,733
Do you remember Tess?
1201
01:30:54,019 --> 01:30:55,019
Of course I do.
1202
01:30:55,914 --> 01:30:57,768
Oh, I loved that dog so much.
1203
01:30:58,752 --> 01:30:59,756
Fifty years later...
1204
01:30:59,980 --> 01:31:01,696
and I still dream about her.
1205
01:31:04,421 --> 01:31:06,722
My God, I was as young as you, once.
1206
01:31:07,312 --> 01:31:09,433
It's hard to believe where
all the years have got to.
1207
01:31:10,884 --> 01:31:12,290
I must look so very...
1208
01:31:12,524 --> 01:31:13,675
old to you now.
1209
01:31:15,350 --> 01:31:16,350
You look great.
1210
01:31:17,418 --> 01:31:18,418
No really.
1211
01:31:18,823 --> 01:31:19,823
You do.
1212
01:31:20,479 --> 01:31:21,479
Believe me.
1213
01:31:22,195 --> 01:31:23,195
Thank you.
1214
01:31:24,855 --> 01:31:26,166
Sorry to hurry you up, honey.
1215
01:31:26,557 --> 01:31:28,348
I'll be right with you, Jim.
1216
01:31:35,616 --> 01:31:38,104
Tom's been helping me
lay down the flowers.
1217
01:31:38,471 --> 01:31:39,985
Tom, this is my husband, Jim.
1218
01:31:40,157 --> 01:31:41,500
Nice to meet you Tom.
1219
01:31:41,903 --> 01:31:43,310
Nice to meet you, sir.
1220
01:31:46,066 --> 01:31:47,473
Take care of yourself.
1221
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
You too.
1222
01:32:10,290 --> 01:32:11,290
Goodbye May.
1223
01:32:39,301 --> 01:32:40,301
Come on, Tom.
77642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.