All language subtitles for Adults.In.The.Room.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,977 --> 00:00:49,977
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:55,541 --> 00:00:59,208
Depuis 7 ans, les Grecs vivent
sous le fardeau d'une dette écrasante.
3
00:00:59,708 --> 00:01:01,625
L'élection d'un nouveau gouvernement
4
00:01:01,791 --> 00:01:05,041
représente l'espoir
de sortir de la prison qu'est la dette.
5
00:01:40,958 --> 00:01:43,583
Si on gagne ces élections,
6
00:01:43,750 --> 00:01:48,208
après des années
de privation et d'oppression,
7
00:01:48,375 --> 00:01:50,125
tout va changer.
8
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
Ils jouaient du tambour
et nous dansions.
9
00:01:54,458 --> 00:01:58,708
Si nous gagnons,
nous jouerons et ils danseront.
10
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Si nous gagnons,
11
00:02:01,208 --> 00:02:05,166
nous ne paierons pas la dette
et demanderons des dédommagements.
12
00:02:06,125 --> 00:02:10,625
Les banques européennes ont joué
d'énormes sommes d'argent et ont perdu.
13
00:02:11,458 --> 00:02:14,750
Leur dette a atteint un billion.
14
00:02:14,916 --> 00:02:17,458
Les gouvernements français et allemand
15
00:02:17,791 --> 00:02:21,666
ont transféré
600 milliards de ces pertes
16
00:02:21,833 --> 00:02:24,125
aux peuples européens.
17
00:02:24,458 --> 00:02:28,208
Pour sauver les banques françaises,
allemandes et grecques,
18
00:02:28,375 --> 00:02:32,041
ils ont transféré 320 milliards
19
00:02:32,208 --> 00:02:33,916
de leurs pertes
20
00:02:34,083 --> 00:02:36,750
au peuple grec.
21
00:02:36,916 --> 00:02:39,250
Ă€ payer par les Grecs :
22
00:02:39,416 --> 00:02:42,125
320 milliards.
23
00:02:43,208 --> 00:02:45,750
On va détruire l'oligarchie,
24
00:02:45,916 --> 00:02:49,250
qui a monté un système de pouvoir
25
00:02:49,416 --> 00:02:53,416
qui pille la force économique
de notre société.
26
00:02:54,083 --> 00:02:55,500
S'ils gagnent,
27
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
on les sort de l'Euro.
28
00:04:28,750 --> 00:04:30,791
Un discours !
29
00:04:35,416 --> 00:04:39,916
Le discours,
après les résultats officiels !
30
00:04:44,125 --> 00:04:48,791
L'Europe va voir qui nous sommes !
31
00:04:56,208 --> 00:04:57,166
Une déclaration !
32
00:04:57,333 --> 00:04:58,375
Plus tard !
33
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
La déclaration...
34
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
La déclaration
35
00:05:04,333 --> 00:05:07,666
après le résultat officiel !
36
00:05:12,083 --> 00:05:13,500
Plus tard !
37
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
Et maintenant ?
38
00:05:18,750 --> 00:05:19,708
On fait quoi ?
39
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
Un gouvernement
40
00:05:21,166 --> 00:05:24,416
avec des alliés
pour changer le pays.
41
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
Quels alliés ?
42
00:05:45,833 --> 00:05:48,791
Après la bénédiction,
le Premier ministre prĂŞte serment.
43
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
Contrairement Ă la tradition
de jurer sur l'Évangile,
44
00:05:53,000 --> 00:05:57,041
il a simplement déclaré
qu'il respecterait la constitution.
45
00:06:00,958 --> 00:06:01,583
Communistes !
46
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
C'est là qu'on s'est trompés ?
47
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
Non.
Vous avez gagné les élections.
48
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Tu es ministre des Finances
49
00:06:10,666 --> 00:06:14,333
et vous avez obtenu une majorité
avec les nationalistes.
50
00:06:15,083 --> 00:06:17,041
Quand tu étais à Washington,
51
00:06:17,208 --> 00:06:20,708
on t'appelait "le Prince des ténèbres",
avec mes élèves.
52
00:06:21,166 --> 00:06:22,333
Prince !
53
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
J'ai eu de pires noms.
54
00:06:25,625 --> 00:06:27,458
J'ai besoin de tes conseils.
55
00:06:28,416 --> 00:06:30,416
Vous ĂŞtes des radicaux de gauche.
56
00:06:31,708 --> 00:06:35,791
Ils feront tout pour vous détruire,
vous et l'espoir que vous incarnez.
57
00:06:35,958 --> 00:06:40,041
Les Allemands et leurs alliés
vont vous asphyxier.
58
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
Une tragédie pour votre peuple.
59
00:06:43,125 --> 00:06:45,041
Ça l'est déjà .
60
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Ton plan ?
61
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
Faire des compromis,
62
00:06:50,916 --> 00:06:53,041
sans se compromettre.
63
00:06:54,708 --> 00:06:58,000
Vous avez promis d'effacer la dette.
64
00:06:58,166 --> 00:07:01,500
Il y a les promesses et la réalité.
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
C'est-Ă -dire ?
66
00:07:03,666 --> 00:07:07,000
Négocier, restructurer la dette,
en effacer une partie,
67
00:07:07,166 --> 00:07:10,541
et en finir avec l'austérité
pour que l'économie reparte.
68
00:07:11,083 --> 00:07:12,708
Ils ne laisseront pas faire.
69
00:07:12,875 --> 00:07:14,583
Le Premier ministre me soutient.
70
00:07:15,416 --> 00:07:17,041
Vos extrémistes ?
71
00:07:17,208 --> 00:07:19,291
Ils suivent le Premier ministre.
72
00:07:20,041 --> 00:07:21,791
Tu es un outsider
73
00:07:21,958 --> 00:07:24,250
de la politique et du pouvoir,
74
00:07:24,958 --> 00:07:27,041
un outsider fidèle à sa liberté.
75
00:07:27,833 --> 00:07:30,208
Je deviens un insider,
76
00:07:30,375 --> 00:07:32,333
mais je garde ma liberté.
77
00:07:32,750 --> 00:07:35,083
Ma démission est prête.
78
00:07:36,000 --> 00:07:37,916
Tu as gagné
et tu signes ta défaite ?
79
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
La lettre m'aidera Ă sortir le pays
de la prison qu'est la dette.
80
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Tu restes un outsider.
81
00:07:49,000 --> 00:07:51,041
Les insiders ne te pardonneront pas.
82
00:08:03,750 --> 00:08:04,958
J'ai démissionné.
83
00:08:17,333 --> 00:08:20,166
Ça fait 4 heures que je discute
avec le Premier ministre.
84
00:08:21,333 --> 00:08:24,458
Ça fait 6 mois que vous discutez
sans qu'il comprenne.
85
00:08:25,958 --> 00:08:28,250
Il ne comprend pas que...
86
00:08:29,583 --> 00:08:32,166
Berlin veut nous punir
87
00:08:32,708 --> 00:08:35,041
et l'obliger Ă se soumettre.
88
00:08:36,250 --> 00:08:38,291
Il ne peut rien y faire.
89
00:08:39,291 --> 00:08:43,083
Berlin, ou toute l'Europe ?
90
00:08:43,250 --> 00:08:44,208
Tous.
91
00:08:47,208 --> 00:08:52,208
Il pense qu'Angela est son amie,
qu'elle le soutiendra,
92
00:08:53,166 --> 00:08:55,083
mais elle ne cèdera rien.
93
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
Elle ne reculera sur rien.
94
00:09:00,125 --> 00:09:02,541
Tu as tout fait pour l'aider.
95
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
Il n'a rien fait
quand les siens t'attaquaient.
96
00:09:08,166 --> 00:09:09,916
Tu avais raison.
97
00:09:10,416 --> 00:09:12,458
Tu aurais dû démissionner.
98
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
Il m'a soutenu...
99
00:09:17,291 --> 00:09:18,583
pendant longtemps.
100
00:09:18,750 --> 00:09:22,208
On était d'accord.
Il acceptait mes propositions.
101
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
Pour les Allemands,
102
00:09:24,458 --> 00:09:27,041
les Français, les Italiens...
103
00:09:27,208 --> 00:09:29,708
Ils ne savent pas
qu'on veut renégocier.
104
00:09:29,875 --> 00:09:32,500
Dans un esprit ouvert, constructif.
105
00:09:32,750 --> 00:09:34,333
Mais avec fermeté.
106
00:09:35,000 --> 00:09:37,291
Les Allemands veulent
nous virer de l'Euro.
107
00:09:37,458 --> 00:09:38,791
Dans leurs rĂŞves.
108
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
On y est, on y reste.
109
00:09:48,500 --> 00:09:50,291
MĂŞme pas membre du Parti !
110
00:09:50,458 --> 00:09:53,750
Et n'y adhère pas,
tu seras broyé par les querelles.
111
00:09:56,708 --> 00:09:59,250
Ceux qui ne sont pas d'accord
avec mes choix
112
00:09:59,416 --> 00:10:01,041
se taisent ou s'en vont !
113
00:10:03,166 --> 00:10:05,750
Ils doivent comprendre nos objectifs.
114
00:10:06,083 --> 00:10:10,166
Le programme du parti
n'est pas celui du gouvernement.
115
00:10:12,958 --> 00:10:16,333
- Il est là , le "sado-monétariste" ?
- Pas encore.
116
00:10:17,083 --> 00:10:20,875
Pourquoi le chef de la TroĂŻka
vient 2 jours après l'élection ?
117
00:10:21,750 --> 00:10:24,333
3 jours, et il n'est pas le chef.
118
00:10:24,916 --> 00:10:26,583
Pour annoncer le Grexit ?
119
00:10:26,750 --> 00:10:28,291
Ou le coup de Chypre ?
120
00:10:28,458 --> 00:10:30,166
Si c'est ça,
121
00:10:30,333 --> 00:10:32,375
il y aura du sang aux guichets.
122
00:10:32,541 --> 00:10:34,875
Depuis 5 ans, ils s'en foutent !
123
00:10:35,041 --> 00:10:35,750
Ils sont lĂ .
124
00:10:35,916 --> 00:10:37,416
Ils ?
Ils sont plusieurs ?
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
On n'est pas Chypre.
126
00:10:39,916 --> 00:10:42,916
On ne va pas toujours
refuser leurs demandes.
127
00:10:44,708 --> 00:10:46,250
On peut.
128
00:10:46,666 --> 00:10:48,708
Et leurs conneries aussi.
129
00:10:49,875 --> 00:10:50,750
Mes collègues.
130
00:10:50,916 --> 00:10:52,625
Le président de l'Eurogroupe.
131
00:10:52,791 --> 00:10:55,583
- Représentante grecque du FMI.
- Enchanté.
132
00:10:56,833 --> 00:10:58,166
Enchanté.
133
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
On revient.
134
00:11:22,250 --> 00:11:23,625
Je souhaite
135
00:11:24,250 --> 00:11:27,125
que nous ayons
de bonnes relations de travail.
136
00:11:27,291 --> 00:11:29,583
Mais je dois vous dire
137
00:11:30,166 --> 00:11:33,666
que les méthodes de la Troïka
sont contreproductives.
138
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
La Troïka n'est pas appréciée ici.
139
00:11:36,375 --> 00:11:38,041
Pas vraiment.
140
00:11:39,125 --> 00:11:40,166
Dites-moi,
141
00:11:40,750 --> 00:11:44,083
quelles sont vos intentions
vis-Ă -vis du MoU ?
142
00:11:44,250 --> 00:11:47,583
Le
Memorandum of Understanding,
pour rembourser la dette.
143
00:11:52,375 --> 00:11:53,625
Asseyez-vous.
144
00:11:56,958 --> 00:11:58,708
Nous devons trouver un compromis
145
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
entre notre programme,
validé par le peuple,
146
00:12:01,833 --> 00:12:06,666
et votre MoU,
qui a détruit notre économie.
147
00:12:06,833 --> 00:12:08,125
Ça ne marchera pas.
148
00:12:09,208 --> 00:12:12,291
Trouver un compromis
n'est pas une option ?
149
00:12:12,958 --> 00:12:16,583
Vous avez 15 jours pour accepter le MoU,
avant l'Eurogroupe,
150
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
ou votre programme s'effondre.
151
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Un ultimatum !
3 jours après notre élection.
152
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
Le pays est ruiné
et vous nous jetez de l'Euro !
153
00:12:24,291 --> 00:12:26,000
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous l'insinuez !
154
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Vous n'acceptez pas le compromis !
155
00:12:28,333 --> 00:12:32,416
Votre MoU est indécent
et impossible Ă tenir !
156
00:12:32,750 --> 00:12:35,125
J'annonce aux médias
que vous rejetez le MoU,
157
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
vous quittez l'Euro,
l'économie s'effondre, le chaos...
158
00:12:38,875 --> 00:12:40,416
Allons leur dire !
159
00:12:40,583 --> 00:12:43,291
Attendez ! Leur dire quoi ?
160
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Ce que vous voulez.
161
00:12:47,375 --> 00:12:48,875
Je vais vous accueillir.
162
00:12:54,916 --> 00:12:56,083
Bonjour.
163
00:13:02,041 --> 00:13:04,625
Merci d'ĂŞtre lĂ
pour cette première rencontre
164
00:13:04,791 --> 00:13:07,166
avec le président de l'Eurogroupe,
165
00:13:07,333 --> 00:13:09,541
Ă qui je souhaite la bienvenue.
166
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Je lui passe la parole.
167
00:13:13,333 --> 00:13:15,791
Bonjour, mesdames et messieurs.
168
00:13:16,208 --> 00:13:20,500
J'ai eu des rencontres constructives
avec le gouvernement.
169
00:13:21,333 --> 00:13:23,750
Je vous remercie pour votre accueil.
170
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
MĂŞme discours depuis 5 ans.
171
00:13:25,708 --> 00:13:28,708
Un premier pas
vers une future collaboration.
172
00:13:28,875 --> 00:13:29,583
Excusez-moi.
173
00:13:31,333 --> 00:13:34,541
Allez-vous coopérer servilement
avec la TroĂŻka,
174
00:13:34,708 --> 00:13:36,083
comme vos prédécesseurs ?
175
00:13:41,625 --> 00:13:44,833
Coopérer avec
la Commission européenne...
176
00:13:45,833 --> 00:13:49,750
avec la Banque centrale européenne
et le FMI, oui !
177
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Mais...
178
00:13:51,791 --> 00:13:55,500
pas avec les bureaucrates
et les méthodes humiliantes
179
00:13:55,666 --> 00:13:58,416
qu'ils nous infligent depuis 5 ans.
180
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
C'est eux, la TroĂŻka.
181
00:14:01,250 --> 00:14:05,916
Même le Parlement européen
considère leurs décisions inappropriées.
182
00:14:06,083 --> 00:14:10,416
Nous n'allons pas coopérer avec eux.
183
00:14:25,458 --> 00:14:27,208
Vous venez de tuer la TroĂŻka.
184
00:14:43,625 --> 00:14:45,166
Ils sont notre force.
185
00:14:45,708 --> 00:14:48,000
Ils peuvent se retourner contre nous
demain.
186
00:14:49,791 --> 00:14:52,791
Si on les déçoit, si on les trahit.
187
00:14:53,250 --> 00:14:55,500
Un jour on les décevra.
188
00:14:57,291 --> 00:14:58,541
Pas forcément.
189
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
Ils en demanderont toujours plus,
190
00:15:02,166 --> 00:15:04,750
on finira par les décevoir.
191
00:15:10,666 --> 00:15:11,708
Bonjour.
192
00:15:36,041 --> 00:15:37,208
Regarde.
193
00:15:37,375 --> 00:15:38,750
Tout est fermé.
194
00:15:39,083 --> 00:15:41,208
Fais quelque chose
pour qu'ils rouvrent.
195
00:15:50,000 --> 00:15:51,958
Ton ministère.
196
00:15:55,208 --> 00:15:56,458
Tu m'as payé
197
00:15:56,625 --> 00:15:59,458
avec le coup de pied
aux couilles de la TroĂŻka !
198
00:16:04,083 --> 00:16:07,250
Ne leur promets rien.
C'est une bombe Ă retardement.
199
00:16:10,208 --> 00:16:11,166
Ma valise !
200
00:16:11,333 --> 00:16:15,291
Je connais votre problème.
Prépare un décret pour les réembaucher.
201
00:16:15,833 --> 00:16:17,625
Je le signerai Ă mon retour.
202
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
Dans 4 jours.
203
00:16:25,708 --> 00:16:27,208
On attendra ici.
204
00:16:31,791 --> 00:16:37,291
Réembaucher 300 femmes de ménage,
signal négatif à la Troïka.
205
00:16:37,458 --> 00:16:38,750
Ils s'y feront.
206
00:16:38,916 --> 00:16:40,000
Le taxi est parti !
207
00:16:42,875 --> 00:16:44,958
Avec mon costume de ministre !
208
00:16:45,125 --> 00:16:45,833
Super !
209
00:16:46,291 --> 00:16:48,208
Retrouvez-le !
210
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Ça résume notre tragédie.
On s'endette
211
00:16:56,416 --> 00:16:58,708
pour acheter des voitures allemandes.
212
00:16:59,875 --> 00:17:03,583
Prépare une note
pour les remplacer par d'autres
213
00:17:03,750 --> 00:17:07,750
adaptées aux ministres de gauche
qu'on est censés être.
214
00:17:07,916 --> 00:17:12,291
C'est plus du spectacle
que de l'économie.
215
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
Du spectacle
pour notre société du spectacle.
216
00:17:14,958 --> 00:17:17,583
La Troïka appréciera.
217
00:17:20,625 --> 00:17:21,958
C'est assez chaud ?
218
00:17:22,125 --> 00:17:24,583
Oui, c'est un peu large.
219
00:17:26,583 --> 00:17:29,750
Les Français
ne font pas attention au style.
220
00:17:31,666 --> 00:17:33,250
Les Anglais, par contre...
221
00:17:37,708 --> 00:17:40,875
L'ascenseur monte directement
au bureau du ministre.
222
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
Enchanté.
223
00:18:14,625 --> 00:18:15,833
Appelle-moi Michel.
224
00:18:18,208 --> 00:18:19,458
Votre accueil,
225
00:18:20,000 --> 00:18:23,541
notre amitié de longue date,
votre solidarité,
226
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
nous sont indispensables
227
00:18:26,625 --> 00:18:30,833
pour sortir du MoU et négocier
un nouveau contrat avec l'Europe.
228
00:18:35,958 --> 00:18:40,333
J'ai présenté notre projet
pour une restructuration de la dette,
229
00:18:40,500 --> 00:18:43,750
une politique réaliste
contre l'austérité,
230
00:18:43,916 --> 00:18:48,291
des réformes contre la corruption
et les privilèges de l'oligarchie.
231
00:18:48,916 --> 00:18:52,916
J'ai développé toutes nos propositions
pour sortir de la crise.
232
00:18:53,250 --> 00:18:55,583
Michel trouvait ça parfait.
233
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Vous m'avez invité et je suis venu.
234
00:19:38,208 --> 00:19:42,000
Osborne m'a invité, je vais à Londres.
235
00:19:47,708 --> 00:19:50,291
C'est une invitation
ou une convocation ?
236
00:20:33,666 --> 00:20:36,083
J'ai insisté, sans polémiquer,
237
00:20:36,250 --> 00:20:40,916
sur les liens culturels entre nos pays.
238
00:20:41,083 --> 00:20:43,958
La France, amie depuis deux siècles.
239
00:20:44,583 --> 00:20:49,583
Je venais d'exposer au ministre
les réformes envisagées.
240
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
J'ai poursuivi, d'un ton amical,
241
00:20:52,458 --> 00:20:55,583
malgré l'humiliation
que Michel nous infligeait
242
00:20:55,750 --> 00:20:57,125
pour plaire Ă Berlin.
243
00:21:16,416 --> 00:21:17,541
Que faites-vous ?
244
00:21:18,166 --> 00:21:21,333
Vous dites une chose en privé
et le contraire en public ?
245
00:21:26,750 --> 00:21:27,791
Yanis,
246
00:21:28,208 --> 00:21:29,833
tu dois comprendre.
247
00:21:30,750 --> 00:21:33,500
La France n'est plus ce qu'elle était.
248
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
- Yanis !
- Emmanuel !
249
00:21:47,208 --> 00:21:49,125
- Comment vas-tu ?
- Bien et toi ?
250
00:21:49,291 --> 00:21:50,000
Bien.
251
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
Michel t'a parlé de la France ?
252
00:21:52,458 --> 00:21:55,708
Apparemment,
elle n'est plus ce qu'elle était.
253
00:21:56,125 --> 00:21:58,625
Ils sont tous obsédés
par les difficultés.
254
00:21:58,791 --> 00:22:00,791
Il faut imaginer une autre France,
255
00:22:00,958 --> 00:22:02,750
une France qui réussit.
256
00:22:02,916 --> 00:22:03,875
Oui.
257
00:22:04,541 --> 00:22:07,291
Viens.
Viens dans mon bureau.
258
00:22:09,625 --> 00:22:11,083
Tu vas Ă Berlin ?
259
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
À Londres. Osborne m'a invité,
260
00:22:14,333 --> 00:22:18,625
je vais en profiter
pour rencontrer des hommes d'affaires.
261
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
Tout se passe Ă Berlin.
262
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Berlin ne m'a pas invité.
263
00:22:23,333 --> 00:22:25,791
Ils attendent que je m'invite.
264
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Vous dépendez de Berlin.
265
00:22:28,666 --> 00:22:30,583
Tu dois aller Ă Berlin.
266
00:22:35,625 --> 00:22:39,041
L'Anglais moyen, comme ses dirigeants,
267
00:22:39,208 --> 00:22:43,416
pense que l'Europe entrave le progrès.
268
00:22:44,208 --> 00:22:45,333
Quant Ă la France,
269
00:22:45,500 --> 00:22:49,166
elle s'accroche Ă l'Europe
pour éviter la déchéance.
270
00:22:49,875 --> 00:22:51,416
Que pensent-ils de nous ?
271
00:22:52,083 --> 00:22:52,750
Du mal,
272
00:22:52,916 --> 00:22:54,625
et aussi du mépris.
273
00:22:56,250 --> 00:22:58,916
Le ministre Osborne
a de l'estime pour vous.
274
00:23:02,000 --> 00:23:07,041
Les Français ont dû vous déclarer
leur amour, sans rien promettre.
275
00:23:07,583 --> 00:23:08,958
Nous,
276
00:23:09,666 --> 00:23:11,166
on ne vous aime pas,
277
00:23:11,958 --> 00:23:15,416
surtout votre parti Ă courant variable
278
00:23:15,583 --> 00:23:19,375
et votre programme économique,
qui est...
279
00:23:21,375 --> 00:23:25,083
un grand danger
pour les marchés internationaux.
280
00:23:26,625 --> 00:23:30,166
Nous n'allons pas intervenir
281
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
dans les affaires de l'Eurozone.
282
00:23:33,083 --> 00:23:36,208
Je ne pensais pas
que George, un Eurosceptique,
283
00:23:36,375 --> 00:23:37,916
allait ĂŞtre si ouvert.
284
00:23:38,083 --> 00:23:41,125
Il avait expliqué à la presse
qu'il me recevait
285
00:23:41,291 --> 00:23:45,958
car il pensait que notre crise
mettait en péril l'économie mondiale.
286
00:23:49,250 --> 00:23:50,541
Que puis-je pour vous ?
287
00:23:50,708 --> 00:23:51,958
Il a promis de nous aider,
288
00:23:52,125 --> 00:23:53,791
mais n'a rien fait,
289
00:23:53,958 --> 00:23:57,041
sauf me préparer
pour ma rencontre avec les financiers
290
00:23:57,208 --> 00:23:59,958
et leurs attaques sauvages.
291
00:24:00,125 --> 00:24:04,458
Sachez que ce sont des tueurs.
292
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Merci Ă tous.
293
00:24:17,333 --> 00:24:18,416
Merci.
294
00:24:20,416 --> 00:24:22,833
Merci d'ĂŞtre venus.
295
00:24:23,375 --> 00:24:26,625
Si vous venez défendre
votre projet économique,
296
00:24:26,791 --> 00:24:28,250
autant partir.
297
00:24:30,958 --> 00:24:34,333
Il y aura une vente massive
des actions et obligations !
298
00:24:34,500 --> 00:24:36,958
ĂŠtes-vous pour les privatisations ?
299
00:24:37,125 --> 00:24:40,625
Cela dépend des conditions et du prix.
300
00:24:40,791 --> 00:24:43,333
Vendriez-vous le Parthénon ?
301
00:24:44,000 --> 00:24:45,333
Ă€ bon prix ?
302
00:24:47,291 --> 00:24:50,958
Le Parthénon appartient
à toute l'humanité.
303
00:24:53,791 --> 00:24:55,291
Nous avons été élus
304
00:24:56,333 --> 00:24:58,541
pour gérer une banqueroute
305
00:24:58,708 --> 00:25:02,541
que personne ne voulait admettre.
306
00:25:02,708 --> 00:25:06,000
Mais l'Europe a fait un plan
pour sauver la Grèce.
307
00:25:06,500 --> 00:25:09,791
Pour sauver les banques
allemandes et françaises.
308
00:25:13,708 --> 00:25:18,041
Leur dette colossale
a été transférée au peuple grec.
309
00:25:18,208 --> 00:25:24,833
Que faites-vous de vos promesses
électorales si populistes ?
310
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Nous sommes conscients des réalités
311
00:25:29,291 --> 00:25:31,833
et prĂŞts Ă des compromis,
312
00:25:32,000 --> 00:25:33,666
Ă condition...
313
00:25:35,083 --> 00:25:38,250
que l'esclavage de la dette prenne fin.
314
00:25:38,416 --> 00:25:44,208
Je propose que notre dette
soit ajustée au revenu national.
315
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
C'est la même méthode
316
00:25:46,041 --> 00:25:50,000
que celle que vous utilisez
Ă la City ou Ă Wall Street.
317
00:25:50,166 --> 00:25:53,083
Pourquoi ne pas l'utiliser
pour sauver la Grèce ?
318
00:25:54,000 --> 00:25:55,375
Voici notre dette totale :
319
00:25:55,958 --> 00:25:59,541
473 milliards.
320
00:26:00,333 --> 00:26:02,541
Dans cette montagne de dette,
321
00:26:03,166 --> 00:26:05,541
votre part est de 15 %.
322
00:26:06,416 --> 00:26:08,708
Ma proposition est de restructurer
323
00:26:08,875 --> 00:26:12,000
les 85 % de la TroĂŻka
324
00:26:12,166 --> 00:26:14,916
et de ne pas toucher Ă vos 15 %.
325
00:26:15,833 --> 00:26:18,458
Vous avez subi assez de coupes.
326
00:26:18,625 --> 00:26:21,833
Je préfère ne pas faire de vous
mes ennemis.
327
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
Et que ferez-vous
328
00:26:25,791 --> 00:26:27,458
avec les 85 % ?
329
00:26:27,625 --> 00:26:30,958
Je proposerai Ă la TroĂŻka,
aux institutions européennes,
330
00:26:31,125 --> 00:26:35,041
d'ĂŞtre partenaires de notre croissance
pour les 15 ans Ă venir.
331
00:26:35,208 --> 00:26:37,000
Ça suffira pour les convaincre ?
332
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Certainement pas.
333
00:26:40,000 --> 00:26:43,750
Je proposerai l'arrêt de l'austérité.
334
00:26:44,333 --> 00:26:50,291
MĂŞme votre ministre Osborne pense
que les exigences sont démesurées.
335
00:26:50,458 --> 00:26:53,458
Nous préconisons plutôt
336
00:26:53,625 --> 00:26:58,250
un profond remaniement
de l'État et des impôts
337
00:26:59,333 --> 00:27:02,333
pour favoriser les investissements
338
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
et j'espère, les vôtres.
339
00:27:09,416 --> 00:27:10,625
Quel succès !
340
00:27:11,375 --> 00:27:13,250
Vous verrez les résultats.
341
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Bonjour.
342
00:27:23,750 --> 00:27:27,541
L'Institut Adam Smith
adore vos déclarations.
343
00:27:27,708 --> 00:27:28,416
Super !
344
00:27:28,583 --> 00:27:32,916
Des gauchistes plébiscités
par l'institut préféré de Thatcher !
345
00:27:33,416 --> 00:27:35,500
Nos camarades seront fiers !
346
00:27:38,875 --> 00:27:39,708
Allo ?
347
00:27:40,083 --> 00:27:42,541
C'est quoi, ce manteau ridicule ?
348
00:27:42,708 --> 00:27:45,208
Ma fille m'a déjà engueulé !
Laisse-moi.
349
00:27:49,125 --> 00:27:49,875
Merci.
350
00:27:53,875 --> 00:27:54,916
J'ai enregistré ceci.
351
00:27:55,083 --> 00:27:57,500
Les valeurs grecques s'affolent.
352
00:27:58,000 --> 00:28:01,791
Elles ont pris 11,2 %
353
00:28:01,958 --> 00:28:04,416
dans l'espoir de la fin du bras de fer
354
00:28:04,583 --> 00:28:07,708
entre les radicaux
et leurs créanciers.
355
00:28:07,875 --> 00:28:10,458
Les Allemands vous recevront
avec respect.
356
00:28:31,833 --> 00:28:34,833
Votre dette s'élève à 186 milliards
357
00:28:35,000 --> 00:28:36,791
pour l'Union européenne,
358
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
29 milliards pour la BCE,
359
00:28:40,000 --> 00:28:42,541
et 25 milliards pour le FMI,
360
00:28:42,708 --> 00:28:46,208
sans parler des fonds
que vos banques nous doivent.
361
00:28:46,375 --> 00:28:48,916
Total, plus de 410 milliards.
362
00:28:49,375 --> 00:28:54,250
Votre PIB a chuté
de 250 Ă 175 milliards.
363
00:28:54,958 --> 00:28:58,625
Plus 100 000, plus 250 000
364
00:28:58,791 --> 00:29:00,875
plus 480 000,
365
00:29:01,041 --> 00:29:02,833
plus 600 000.
366
00:29:15,666 --> 00:29:20,875
La BCE ne peut plus garantir
la confiance en vos banques.
367
00:29:21,833 --> 00:29:25,000
Bienvenue,
je suis responsable de votre sécurité.
368
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Suivez-moi, je vous prie.
369
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
- Bonjour, M. le ministre.
- M. l'ambassadeur.
370
00:29:37,500 --> 00:29:40,125
On n'a pas besoin de gardes du corps.
371
00:29:40,958 --> 00:29:44,833
Ordres du gouvernement allemand,
M. le ministre.
372
00:29:49,500 --> 00:29:54,083
L'annonce de Mario
de ne plus garantir nos banques
373
00:29:54,250 --> 00:29:56,583
a fait chuter notre bourse de 10 %.
374
00:29:56,750 --> 00:30:00,000
Vous perdez l'acquis de Londres.
375
00:30:13,916 --> 00:30:15,291
Bonjour, M. le ministre.
376
00:30:16,833 --> 00:30:18,750
Quand me rendez-vous mon argent ?
377
00:30:43,125 --> 00:30:45,708
Vous voilà enfin. Je vous écoute.
378
00:30:47,083 --> 00:30:47,750
Votre Excellence...
379
00:30:47,916 --> 00:30:50,291
Appelez-moi Wolfgang,
je vous appelle Yanis.
380
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Wolfgang...
381
00:30:53,625 --> 00:30:55,583
Je suis ici pour travailler avec vous
382
00:30:56,000 --> 00:31:01,125
pour en finir avec ce drame interminable
qui porte préjudice à nos deux pays.
383
00:31:02,125 --> 00:31:04,208
Mon Premier ministre vous assure
384
00:31:04,375 --> 00:31:06,750
de notre attachement Ă l'Euro.
385
00:31:07,333 --> 00:31:10,500
Nous proposons de négocier
386
00:31:10,666 --> 00:31:12,833
afin d'aboutir Ă des compromis
387
00:31:13,000 --> 00:31:15,541
acceptables pour vos créanciers
et notre peuple.
388
00:31:17,166 --> 00:31:20,375
Nous ne demandons pas
de réduire la dette,
389
00:31:20,916 --> 00:31:23,750
mais un ratio raisonnable
entre la dette
390
00:31:23,916 --> 00:31:26,166
et notre revenu national.
391
00:31:26,333 --> 00:31:29,625
Nous travaillons
contre l'évasion fiscale.
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,541
Londres a réagi...
393
00:31:33,708 --> 00:31:34,500
Feu de paille.
394
00:31:36,541 --> 00:31:39,541
Je ne veux pas
discuter vos propositions.
395
00:31:40,625 --> 00:31:44,375
Pour l'évasion fiscale,
je peux envoyer 500 spécialistes
396
00:31:44,541 --> 00:31:45,375
pour y mettre de l'ordre.
397
00:31:45,541 --> 00:31:48,000
Vous avez déjà envoyé la Troïka.
398
00:31:48,166 --> 00:31:51,041
Elle contrôle l'économie,
dirige les ministres
399
00:31:51,208 --> 00:31:54,291
et fait de la crise une tragédie.
400
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
L'Europe les a envoyés.
401
00:31:57,375 --> 00:32:01,291
On ne financera pas
votre généreux système social.
402
00:32:02,291 --> 00:32:03,750
Un rĂŞve communiste.
403
00:32:05,750 --> 00:32:10,125
Notre priorité est la survie
de notre sécurité sociale.
404
00:32:11,083 --> 00:32:13,458
Les économies peuvent se faire ailleurs.
405
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
Voici nos modestes propositions.
406
00:32:20,333 --> 00:32:21,791
Pour les institutions.
407
00:32:23,541 --> 00:32:24,958
Votre Excellence,
408
00:32:25,125 --> 00:32:29,000
il est regrettable
d'envoyer nos propositions
409
00:32:29,166 --> 00:32:32,708
aux institutions,
aux technocrates de la TroĂŻka,
410
00:32:32,875 --> 00:32:35,791
et pas aux responsables politiques.
411
00:32:35,958 --> 00:32:37,916
Les journalistes attendent.
412
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Vous avez 12 jours avant l'Eurogroupe
413
00:32:45,291 --> 00:32:47,125
pour revoir votre stratégie.
414
00:33:09,875 --> 00:33:13,208
Je me suis entretenu
avec mon collègue grec.
415
00:33:15,208 --> 00:33:19,250
Au terme de ce cordial entretien,
416
00:33:19,416 --> 00:33:21,416
nous sommes d'accord sur le fait
417
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
que nous ne sommes d'accord sur rien.
418
00:33:28,583 --> 00:33:30,833
Même sur ça, nous sommes en désaccord.
419
00:33:31,583 --> 00:33:33,958
Soit son pays rentre dans le rang,
420
00:33:34,125 --> 00:33:36,500
soit il sort du rang.
421
00:33:37,208 --> 00:33:41,833
Maintenant,
je vous laisse monsieur le ministre.
422
00:33:43,583 --> 00:33:45,666
Si on a bien compris,
423
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
c'est l'impasse ?
424
00:33:47,250 --> 00:33:50,791
Le ministre a une position radicale.
425
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
La nĂ´tre l'est aussi,
426
00:33:52,875 --> 00:33:56,000
nous devons tous faire des efforts
427
00:33:56,166 --> 00:33:58,166
pour nous comprendre.
428
00:33:58,500 --> 00:34:00,125
M. le ministre, pensez-vous
429
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
le faire danser
au rythme du tambour ?
430
00:34:02,541 --> 00:34:06,583
Il y a les discours électoraux
et il y a les réalités sociales.
431
00:34:06,750 --> 00:34:09,458
Mon pays vit une crise humanitaire
432
00:34:09,625 --> 00:34:11,625
et l'Europe est en crise existentielle.
433
00:34:11,791 --> 00:34:13,666
Nous devons collaborer
434
00:34:13,833 --> 00:34:17,250
sans ĂŞtre dogmatiques.
435
00:34:17,666 --> 00:34:20,166
Que pensez-vous
du fanatisme grec anti-allemand ?
436
00:34:20,833 --> 00:34:24,208
Vous le négociez aussi ?
Ou vous l'éradiquez ?
437
00:34:44,583 --> 00:34:47,458
Et le fanatisme allemand anti-grec ?
438
00:35:05,041 --> 00:35:07,125
Nous devons arrĂŞter ces jeux stupides
439
00:35:07,291 --> 00:35:10,416
qui engendrent la haine
440
00:35:10,583 --> 00:35:11,750
et le racisme.
441
00:35:12,291 --> 00:35:15,041
Notre gouvernement veut dialoguer,
442
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
négocier.
443
00:35:18,208 --> 00:35:21,666
Mais ils ne veulent pas
discuter ni négocier.
444
00:35:21,833 --> 00:35:24,416
Nous sommes un peuple
à la patience millénaire.
445
00:35:24,833 --> 00:35:27,291
Avec le stoĂŻcisme dans le sang.
446
00:35:28,041 --> 00:35:31,625
Cette crise est dangereuse
pour nous tous.
447
00:35:32,458 --> 00:35:35,750
Les Allemands savent bien
oĂą peut conduire
448
00:35:35,916 --> 00:35:40,166
une crise économique
doublée d'humiliation nationale
449
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
et de désespoir infini.
450
00:35:42,291 --> 00:35:46,166
Cela fait éclore l'œuf du serpent.
451
00:35:50,375 --> 00:35:54,500
De retour à Athènes,
j'irai au Parlement, oĂą le 3e parti
452
00:35:54,666 --> 00:35:56,833
n'est pas néo-nazi,
453
00:35:57,333 --> 00:35:59,375
mais juste nazi.
454
00:35:59,791 --> 00:36:02,916
Cette crise le nourrit.
455
00:36:04,416 --> 00:36:06,625
Nous avons besoin de votre aide,
monsieur.
456
00:36:07,416 --> 00:36:09,791
L'aide du peuple allemand,
457
00:36:10,791 --> 00:36:13,708
pour combattre la haine de l'autre
458
00:36:14,875 --> 00:36:18,250
et retrouver une vie normale
dans l'Union européenne.
459
00:36:20,125 --> 00:36:22,625
Cela dépend de vous, M. le ministre.
460
00:36:29,208 --> 00:36:30,333
Tenez bon.
461
00:36:36,791 --> 00:36:38,583
Les Allemands ou Wolfgang ?
462
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Tous.
463
00:36:39,916 --> 00:36:43,375
Wolfgang organise
notre sortie de l'Euro.
464
00:36:43,541 --> 00:36:44,583
Ils nous attendent.
465
00:36:44,750 --> 00:36:47,083
Dans un premier temps, la BCE
466
00:36:47,250 --> 00:36:49,041
va asphyxier nos banques
467
00:36:49,208 --> 00:36:52,083
en les privant de liquidités
jusqu'Ă la fermeture.
468
00:36:52,250 --> 00:36:53,541
Que proposes-tu ?
469
00:36:53,708 --> 00:36:58,291
Il faut se préparer pour la réunion
de l'Eurogroupe, où tout va se décider.
470
00:36:58,458 --> 00:37:04,000
Et prévoir de remplacer l'Euro
si on nous jette dehors.
471
00:37:04,291 --> 00:37:05,916
OĂą en sommes-nous ?
472
00:37:06,083 --> 00:37:08,750
Ă€ ta demande,
je réunis une équipe
473
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
pour étudier un plan B.
474
00:37:11,291 --> 00:37:14,166
- Si ça sort, c'est une bombe.
- Ça ne sortira pas.
475
00:37:14,958 --> 00:37:17,125
Ne parle que de Berlin.
476
00:37:17,291 --> 00:37:18,166
Bien sûr.
477
00:37:21,208 --> 00:37:22,666
Te voilĂ ! Bienvenue !
478
00:37:23,833 --> 00:37:25,500
On baise Bruxelles.
479
00:37:26,000 --> 00:37:28,083
Les Russes nous donneront
des milliards.
480
00:37:28,250 --> 00:37:31,125
Ils n'ont pas un radis,
ce n'est pas une solution.
481
00:37:31,291 --> 00:37:33,875
Résume ta tournée européenne.
482
00:37:34,041 --> 00:37:35,916
La bourse l'a accompagné.
483
00:37:36,083 --> 00:37:37,916
À l'aller, elle est montée, montée,
484
00:37:38,083 --> 00:37:40,000
au retour, elle a baissé, baissé...
485
00:37:40,666 --> 00:37:42,416
On s'en fout, de la bourse.
486
00:37:42,583 --> 00:37:43,750
Résumons.
487
00:37:43,916 --> 00:37:47,041
Tous exigent qu'on applique le MoU.
488
00:37:47,208 --> 00:37:48,458
Le quoi ?
489
00:37:48,625 --> 00:37:51,208
Le
Mémorandum of Understanding
signé par la droite.
490
00:37:51,375 --> 00:37:55,041
Je ne savais pas
qu'on l'appelait MoU !
491
00:37:55,208 --> 00:37:58,000
- On ne va pas accepter !
- On est élus pour le combattre.
492
00:37:58,166 --> 00:38:01,083
Wolfgang ne jure que par le MoU.
493
00:38:01,250 --> 00:38:04,541
Ton Wolfgang sait qu'on est élus
494
00:38:04,708 --> 00:38:07,791
et que ce pays n'accepte plus
les diktats de Berlin ?
495
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Beaucoup sont avec lui.
496
00:38:10,291 --> 00:38:11,458
Les Français ? Les Anglais ?
497
00:38:11,625 --> 00:38:13,875
Les Français... sont faibles.
498
00:38:14,041 --> 00:38:17,083
Hollande aide un peu...
499
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
et rien Ă attendre des Anglais.
500
00:38:21,166 --> 00:38:22,125
La Banque européenne ?
501
00:38:22,291 --> 00:38:25,791
Ils nous coupent les liquidités
502
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
si on refuse le MoU.
503
00:38:29,833 --> 00:38:32,083
Ta tournée a été un désastre.
504
00:38:32,541 --> 00:38:36,458
La presse dit que Wolfgang t'a mouché
et que tu l'as traité de nazi.
505
00:38:36,625 --> 00:38:39,208
Mensonges, asseyez-vous.
506
00:38:39,375 --> 00:38:42,250
Ce sont des attaques contre nous tous.
507
00:38:42,416 --> 00:38:43,625
Bref...
508
00:38:44,583 --> 00:38:45,375
Que proposes-tu ?
509
00:38:45,541 --> 00:38:48,583
On dit merde Ă Bruxelles
et on ne paie pas.
510
00:38:49,375 --> 00:38:50,125
Et après ?
511
00:38:50,291 --> 00:38:52,333
Après, ils viendront négocier.
512
00:38:52,500 --> 00:38:56,083
Dans 12 jours, nous avons une réunion
avec l'Eurogroupe.
513
00:38:56,250 --> 00:38:58,000
Deux options.
514
00:38:59,166 --> 00:39:03,541
Soit on signe le MoU
et on est des gentils,
515
00:39:04,375 --> 00:39:07,208
soit on reste intraitables
516
00:39:07,625 --> 00:39:09,583
et on nous jette de l'Euro.
517
00:39:12,125 --> 00:39:13,333
Conclusion.
518
00:39:13,833 --> 00:39:17,583
Pour un accord satisfaisant
avec l'Eurogroupe,
519
00:39:17,750 --> 00:39:19,708
il est impératif qu'ils comprennent
520
00:39:19,875 --> 00:39:21,416
qu'on est unis
521
00:39:22,250 --> 00:39:24,000
et qu'on ne les craint pas.
522
00:39:24,166 --> 00:39:25,875
Qu'on veut négocier.
523
00:39:26,041 --> 00:39:29,458
Qu'on ira jusqu'au bout.
524
00:39:29,625 --> 00:39:31,958
Ça retombera sur le Premier ministre.
525
00:39:32,125 --> 00:39:33,750
Pire si on faiblit.
526
00:39:33,916 --> 00:39:36,291
On peut ĂŞtre souple sans...
527
00:39:37,125 --> 00:39:39,625
Si on est prĂŞts Ă se coucher,
528
00:39:39,791 --> 00:39:41,666
ça sera un désastre.
529
00:39:52,041 --> 00:39:53,291
Merci, Fénia.
530
00:39:53,750 --> 00:39:57,750
Ces réunions doivent rester secrètes.
531
00:39:59,166 --> 00:40:02,500
Il faut une évaluation
avant la réunion de l'Eurogroupe,
532
00:40:02,666 --> 00:40:06,583
où on risque d'être expulsés de l'Euro.
533
00:40:06,750 --> 00:40:07,708
Dans 10 jours !
534
00:40:07,875 --> 00:40:08,875
Je sais. Pas de temps.
535
00:40:09,041 --> 00:40:12,333
Étudiez chaque cas
536
00:40:13,208 --> 00:40:17,958
pour éviter la pénurie
et si besoin créer...
537
00:40:18,125 --> 00:40:20,541
une monnaie numérique puis papier.
538
00:40:20,708 --> 00:40:23,541
Il faut agir dans le plus grand secret.
539
00:40:23,708 --> 00:40:26,166
Si ça sort, c'est la panique.
540
00:40:28,458 --> 00:40:32,000
On voulait licencier 2 000 docteurs,
541
00:40:32,166 --> 00:40:35,666
puis 2 000 et encore 2 000.
542
00:40:35,833 --> 00:40:38,125
Alors ils ont eu l'idée de faire grève.
543
00:40:38,291 --> 00:40:41,833
On les a tous renvoyés d'un coup !
544
00:40:42,416 --> 00:40:44,375
8 000 médecins licenciés.
545
00:40:44,541 --> 00:40:46,666
Combien d'hôpitaux ont fusionné ?
546
00:40:46,833 --> 00:40:47,791
On ne sait pas.
547
00:40:47,958 --> 00:40:49,708
On n'a pas fait le compte.
548
00:40:50,041 --> 00:40:52,125
On doit les réembaucher.
549
00:40:52,958 --> 00:40:54,375
Beaucoup sont partis à l'étranger.
550
00:40:54,541 --> 00:40:55,291
Combien ?
551
00:40:55,458 --> 00:40:56,958
Plus de 3 000.
552
00:40:57,875 --> 00:41:01,000
Le Premier ministre veut
qu'on réengage les médecins
553
00:41:01,583 --> 00:41:03,375
et qu'on rouvre les hĂ´pitaux.
554
00:41:04,333 --> 00:41:08,958
Lister les réformes pour
en finir avec les coupes d'austérité.
555
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
Les coupes d'austérité agressives.
556
00:41:11,875 --> 00:41:15,333
On brade et l'oligarchie en bénéficie.
557
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
La Troïka nomme ça "Le Programme",
558
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
ça lui permet de tout vendre
559
00:41:20,500 --> 00:41:22,666
sans contrôle de l'État.
560
00:41:23,458 --> 00:41:26,875
Voici le responsable grec.
561
00:41:27,041 --> 00:41:28,500
Que vendez-vous ?
562
00:41:28,666 --> 00:41:29,583
Tout.
563
00:41:29,750 --> 00:41:32,250
Tout ce qui appartient à l'État :
564
00:41:32,416 --> 00:41:35,625
routes, terrains, plages,
565
00:41:35,791 --> 00:41:38,583
immeubles, ports, chemins de fer,
566
00:41:38,750 --> 00:41:40,375
aéroports
567
00:41:40,541 --> 00:41:43,041
et plein d'autres richesses du pays.
568
00:41:43,208 --> 00:41:46,041
C'est une vente, pas une liquidation.
569
00:41:46,666 --> 00:41:49,750
C'est une liquidation
et sans aucun effet.
570
00:41:49,916 --> 00:41:50,583
VoilĂ pourquoi.
571
00:41:55,083 --> 00:41:57,166
Cet argent paye la dette.
572
00:41:57,333 --> 00:42:00,375
La TroĂŻka nous force Ă emprunter
573
00:42:00,541 --> 00:42:03,291
pour payer la dette,
créant ainsi plus de dette.
574
00:42:04,166 --> 00:42:06,708
Ce déficit induit de nouvelles taxes
575
00:42:06,875 --> 00:42:11,166
alors qu'on réduit salaires,
retraites et aides.
576
00:42:11,750 --> 00:42:13,500
Baisser les revenus
577
00:42:13,666 --> 00:42:16,833
ralentit l'économie encore plus.
578
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Donc moins de revenu national.
579
00:42:21,166 --> 00:42:24,291
Ce qui entraîne de nouvelles dettes
580
00:42:24,458 --> 00:42:26,833
pour rembourser les dettes.
581
00:42:27,000 --> 00:42:28,708
Ce qui crée
582
00:42:29,416 --> 00:42:32,916
une dette impossible Ă rembourser.
583
00:42:34,166 --> 00:42:38,541
C'est un cercle vicieux,
comme vous pouvez le voir.
584
00:42:40,500 --> 00:42:42,166
Quoi que l'on vende,
585
00:42:42,333 --> 00:42:45,250
ça ne changera pas la dette.
586
00:42:45,708 --> 00:42:49,208
J'ai besoin d'études
587
00:42:49,375 --> 00:42:52,625
pour chaque point.
Commencez par les privatisations.
588
00:42:52,791 --> 00:42:55,166
Kim suivra vos travaux.
589
00:42:56,208 --> 00:42:58,500
Merci, et Ă plus tard.
590
00:43:03,916 --> 00:43:07,666
Commençons par la Banque européenne.
591
00:43:08,750 --> 00:43:10,541
Tu ne travailles qu'avec des étrangers.
592
00:43:10,708 --> 00:43:11,833
Tu écoutes aux portes ?
593
00:43:12,000 --> 00:43:12,833
Pas du tout.
594
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
Cette Eléna a travaillé avec la droite.
595
00:43:15,500 --> 00:43:17,291
Le Premier ministre est au courant.
596
00:43:17,458 --> 00:43:18,541
M. le ministre !
597
00:43:18,708 --> 00:43:20,916
Sven, l'expert en taxes européennes.
598
00:43:21,083 --> 00:43:23,250
- Enchanté.
- Moi aussi.
599
00:43:23,416 --> 00:43:26,458
Fais tout sauter Ă l'Eurogroupe !
600
00:43:26,625 --> 00:43:29,041
No pasarán.
Hasta la victoria siempre!
601
00:43:29,208 --> 00:43:30,208
Ils t'attendent.
602
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
- Mais ils sont passés.
- Quoi ?
603
00:43:37,208 --> 00:43:38,166
Rien.
604
00:43:44,541 --> 00:43:45,750
C'est lĂ !
605
00:44:34,583 --> 00:44:35,541
La cravate !
606
00:44:38,583 --> 00:44:39,541
Venez.
607
00:44:41,083 --> 00:44:42,166
Par ici.
608
00:45:09,250 --> 00:45:10,916
Bienvenue.
609
00:45:11,083 --> 00:45:13,416
Nous sommes impatients
de vous écouter.
610
00:45:13,583 --> 00:45:16,041
Je suis sûre
qu'on fera du bon travail.
611
00:45:16,208 --> 00:45:17,000
Merci.
612
00:45:29,125 --> 00:45:31,041
Nous allons commencer.
613
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
Merci d'ĂŞtre venus
614
00:45:37,541 --> 00:45:39,833
à cette importante réunion.
615
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Les représentants grecs,
616
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
messieurs les créanciers,
617
00:45:47,250 --> 00:45:48,416
le FMI,
618
00:45:49,541 --> 00:45:50,541
la BCE.
619
00:45:51,291 --> 00:45:54,625
La Commission européenne
et vos collègues,
620
00:45:54,791 --> 00:45:56,333
les ministres des Finances,
621
00:45:56,500 --> 00:45:59,166
sont impatients de vous écouter.
622
00:45:59,875 --> 00:46:01,541
M. le ministre, vous avez la parole.
623
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
Soyez bref.
624
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
Merci, M. le Président.
625
00:46:10,166 --> 00:46:11,208
Collègues...
626
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Après 5 ans,
627
00:46:16,458 --> 00:46:20,250
je comprends
que le drame grec vous fatigue.
628
00:46:21,083 --> 00:46:23,375
Le peuple grec est fatigué aussi.
629
00:46:24,833 --> 00:46:28,458
Nous sommes ici pour négocier
et gagner votre confiance
630
00:46:29,666 --> 00:46:32,250
sans perdre celle de notre peuple.
631
00:46:34,125 --> 00:46:35,708
Nous voulons
632
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
mettre de l'ordre dans nos finances
633
00:46:38,666 --> 00:46:41,333
et faire des réformes
634
00:46:41,500 --> 00:46:44,166
que nos prédécesseurs n'ont pas fait.
635
00:46:47,125 --> 00:46:51,458
Certains regrettent
la victoire de la gauche.
636
00:46:52,750 --> 00:46:56,125
J'affirme que nous sommes
des européanistes convaincus.
637
00:46:57,125 --> 00:46:59,375
Je veux un terrain d'entente.
638
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
Je ne demande pas
639
00:47:01,916 --> 00:47:04,250
d'effacer notre énorme dette
640
00:47:04,958 --> 00:47:06,708
mais de la restructurer.
641
00:47:06,875 --> 00:47:10,583
Nous voulons renégocier le MoU
642
00:47:10,750 --> 00:47:12,916
pour mettre fin à l'austérité
643
00:47:13,083 --> 00:47:16,791
qui empêche toute réforme
dans le pays.
644
00:47:34,416 --> 00:47:37,500
Les élections ne peuvent changer
la politique économique.
645
00:47:38,375 --> 00:47:42,666
Votre pays doit appliquer
le MoU intégralement.
646
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Les peuples changent d'avis.
647
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
L'Eurogroupe
ne peut tout recommencer.
648
00:47:49,541 --> 00:47:51,416
Ça serait la fin de l'Eurozone.
649
00:47:51,833 --> 00:47:53,791
Pourquoi les élections, alors ?
650
00:47:54,583 --> 00:47:57,041
Si le vote populaire
est sans importance,
651
00:47:57,208 --> 00:47:59,708
si on ne peut discuter du MoU...
652
00:48:00,666 --> 00:48:02,125
Que faisons-nous ici ?
653
00:48:02,833 --> 00:48:05,791
Interdisons les élections,
tant qu'on y est.
654
00:48:08,250 --> 00:48:09,416
Que faites-vous ?
655
00:48:10,625 --> 00:48:12,916
Voici nos propositions
656
00:48:13,166 --> 00:48:15,708
pour que chacun puisse voir
qu'elles sont étayées.
657
00:48:16,500 --> 00:48:17,833
10 minutes de pause.
658
00:48:18,166 --> 00:48:19,958
ArrĂŞtez la distribution.
659
00:48:20,291 --> 00:48:24,125
Je ne peux pas partager
mes analyses sur le MoU avec vous ?
660
00:48:24,291 --> 00:48:27,958
Le MoU est la raison de cette réunion.
661
00:48:28,125 --> 00:48:28,958
Non !
662
00:48:29,458 --> 00:48:32,125
Il faut informer les parlements,
663
00:48:32,291 --> 00:48:35,083
sinon cette réunion s'arrête.
664
00:48:43,125 --> 00:48:47,833
Il faut les écouter.
Ils sont compétents.
665
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
On ne peut pas les écouter.
666
00:48:50,166 --> 00:48:53,916
J'ai dit Ă la presse qu'on entendra
ce qu'ils ont Ă dire.
667
00:48:55,875 --> 00:48:57,291
Discours vides...
668
00:48:57,833 --> 00:48:58,916
Du vent.
669
00:48:59,833 --> 00:49:01,666
Narcissisme méditerranéen.
670
00:49:02,500 --> 00:49:05,375
"Ignorance et arrogance",
pour citer Mark Twain.
671
00:49:19,791 --> 00:49:20,458
Président.
672
00:49:21,250 --> 00:49:24,666
Les discussions commencent Ă peine,
et déjà un communiqué ?
673
00:49:24,833 --> 00:49:26,166
Pour en discuter !
674
00:49:29,250 --> 00:49:33,208
Une flexibilité maximum sur le MoU.
C'est parfait.
675
00:49:34,166 --> 00:49:35,333
C'est un piège.
676
00:49:35,500 --> 00:49:37,083
Ça dit "bonnes relations"
677
00:49:37,250 --> 00:49:39,958
et interdit de toucher au budget
soumis Ă la TroĂŻka.
678
00:49:40,125 --> 00:49:43,625
Ça ne parle
ni de restructuration, ni d'austérité.
679
00:49:46,875 --> 00:49:48,875
Ce communiqué ne permet pas
680
00:49:49,041 --> 00:49:52,125
de lier le MoU Ă notre mandat.
681
00:49:52,833 --> 00:49:56,208
Hors de question
de renégocier le MoU.
682
00:49:59,458 --> 00:50:04,166
En toute bonne foi, je propose
de parler d'un MoU "amendé".
683
00:50:04,750 --> 00:50:07,000
Vous accepteriez
un MoU "amendé" ?
684
00:50:07,958 --> 00:50:11,666
Nous sommes prĂŞts Ă accepter
un MoU "amendé"
685
00:50:11,833 --> 00:50:14,666
financièrement sain
et socialement juste.
686
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
Le mot "amendé" après "MoU"
687
00:50:17,916 --> 00:50:20,500
devra être accepté
par le parlement allemand.
688
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
Je ne le défendrai pas.
689
00:50:27,208 --> 00:50:31,083
Hors de question que notre Parlement
690
00:50:31,250 --> 00:50:35,458
discute d'amendements
Ă si court terme.
691
00:50:35,625 --> 00:50:36,750
Vous avez compris ?
692
00:50:37,625 --> 00:50:41,500
Il faudrait 2 Ă 3 semaines
pour que les parlements décident.
693
00:50:41,750 --> 00:50:44,666
On ne quitte pas cette salle
sans un communiqué.
694
00:50:44,833 --> 00:50:47,500
La BCE vous coupera les liquidités.
695
00:50:47,666 --> 00:50:50,166
Sans cash, vos banques fermeront.
696
00:50:51,708 --> 00:50:56,041
M. le Président, un ultimatum
à ma première réunion ?
697
00:50:56,875 --> 00:50:59,291
À cause de procédures parlementaires
et de délais,
698
00:50:59,458 --> 00:51:02,958
mes propositions pour sauver mon pays
ne valent rien
699
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
parce que le MoU est le MoU !
700
00:51:05,125 --> 00:51:07,708
Le MoU est ce qu'il est
701
00:51:07,875 --> 00:51:10,625
et rien ne peut changer le MoU !
702
00:51:11,500 --> 00:51:14,708
En tant que démocrate,
je refuse cet ultimatum.
703
00:51:15,125 --> 00:51:16,375
Vous ĂŞtes des cigales.
704
00:51:17,041 --> 00:51:19,791
Après avoir tout gaspillé,
705
00:51:19,958 --> 00:51:23,625
vous exigez que les fourmis
payent pour vous.
706
00:51:24,083 --> 00:51:27,541
Votre pays a menti, triché, gaspillé.
707
00:51:28,791 --> 00:51:32,125
Nous ne sommes pas responsables
des gouvernements précédents.
708
00:51:32,291 --> 00:51:34,416
Vos salaires et vos retraites
sont démesurés.
709
00:51:34,583 --> 00:51:38,250
La Troïka les a réduits de 40 %.
710
00:51:38,416 --> 00:51:41,125
C'est Ă mon peuple
de payer vos folies ?
711
00:51:43,000 --> 00:51:46,958
Le but de cette réunion
est d'insulter un peuple et ses élus ?
712
00:51:47,750 --> 00:51:48,875
Ă€ prendre ou Ă laisser !
713
00:51:59,625 --> 00:52:03,083
Signeriez-vous "ajusté"
au lieu de "amendé" ?
714
00:52:05,416 --> 00:52:06,791
Vous avez déclaré que
715
00:52:07,500 --> 00:52:09,458
pour redresser mon pays,
716
00:52:09,625 --> 00:52:12,333
la dette devait diminuer
et les taxes, baisser.
717
00:52:12,916 --> 00:52:14,958
C'est plus qu'un MoU "ajusté".
718
00:52:16,291 --> 00:52:17,333
Exact.
719
00:52:17,500 --> 00:52:20,250
Mais la priorité
est d'approuver ce communiqué
720
00:52:20,416 --> 00:52:22,500
et de continuer les négociations.
721
00:52:33,916 --> 00:52:38,166
Je conseillerai Ă mon Premier ministre
d'accepter un MoU "ajusté"
722
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
pour résoudre la crise humanitaire.
723
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
Inacceptable !
724
00:52:42,625 --> 00:52:45,000
"Crise humanitaire" est trop politique !
725
00:52:45,166 --> 00:52:47,375
Rien n'est plus politique
726
00:52:47,541 --> 00:52:51,583
que d'ignorer une tragédie humaine
parce qu'elle est trop politique !
727
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
10 minutes de pause !
728
00:53:06,333 --> 00:53:07,666
Qu'en penses-tu ?
729
00:53:07,833 --> 00:53:09,666
Accepte "ajusté".
730
00:53:09,833 --> 00:53:11,791
- Oui.
- Ils vont fermer nos banques !
731
00:53:11,958 --> 00:53:13,416
On a besoin de temps.
732
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
Retirez "crise humanitaire",
ça ne passera pas.
733
00:53:21,916 --> 00:53:25,083
"Ajusté" est important
pour éviter l'implosion.
734
00:53:25,541 --> 00:53:29,083
Notre parlement sera furieux
si je cède dès le début.
735
00:53:29,625 --> 00:53:31,458
Parlez-en Ă Wolfgang, il comprendra.
736
00:53:37,166 --> 00:53:41,083
Je dois parler Ă mon Premier ministre.
Il faut prolonger la pause.
737
00:53:43,041 --> 00:53:45,958
Il y a un endroit calme.
738
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Accepter le MoU ajusté
est une reddition.
739
00:53:57,875 --> 00:53:59,000
Nos alternatives ?
740
00:53:59,166 --> 00:54:01,291
Il faut céder,
ils fermeront nos banques !
741
00:54:01,458 --> 00:54:05,250
Ils ne nous casseront pas
à la première réunion.
742
00:54:05,416 --> 00:54:06,166
C'est trop long.
743
00:54:07,250 --> 00:54:09,333
Communiquer ainsi
n'est pas normal.
744
00:54:09,916 --> 00:54:11,166
Qu'est-ce qui est normal ?
745
00:54:11,333 --> 00:54:13,625
Choisir entre fermer nos banques
746
00:54:13,791 --> 00:54:17,458
ou plus d'austérité,
qui anéantira notre pays ?
747
00:54:18,166 --> 00:54:19,208
Excusez-moi !
748
00:54:19,375 --> 00:54:22,666
J'ai mieux Ă faire
qu'ĂŞtre en pause sans fin.
749
00:54:30,041 --> 00:54:32,625
On gagne du temps.
Ă€ plus tard.
750
00:54:42,875 --> 00:54:44,583
On a gagné un peu de temps.
751
00:54:52,625 --> 00:54:54,750
C'est un énorme gâchis.
752
00:54:54,916 --> 00:54:57,250
Vous avez une dernière chance
de signer.
753
00:54:57,416 --> 00:55:01,083
Je signerai tout,
mais avec la mention trop politique.
754
00:55:03,416 --> 00:55:06,958
C'est l'impasse.
Vous avez gagné un peu de temps.
755
00:55:07,458 --> 00:55:08,458
Très peu.
756
00:55:15,375 --> 00:55:18,000
Je suis trop vieux pour ces jeux-lĂ .
757
00:55:19,333 --> 00:55:22,083
Votre plan est
d'être expulsés de l'Euro ?
758
00:55:22,250 --> 00:55:23,125
Non !
759
00:55:23,750 --> 00:55:26,500
Mais on ne cédera pas
sous la menace.
760
00:55:26,666 --> 00:55:29,625
Vos banques fermées. Plus d'argent.
761
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Comme le chantent les Beatles :
762
00:55:34,000 --> 00:55:35,625
Money can't buy me love.
763
00:55:37,875 --> 00:55:41,625
Les mesures de l'Eurogroupe ont provoqué
des manifestations dans plusieurs pays
764
00:55:41,791 --> 00:55:44,291
qui lui reprochent sa politique
néocolonialiste.
765
00:55:44,458 --> 00:55:47,708
Ce n'est cependant qu'un organisme
766
00:55:47,875 --> 00:55:52,750
constitué de 19 ministres des Finances
de la zone Euro.
767
00:55:53,666 --> 00:55:55,458
Ton analyse de l'Eurogroupe ?
768
00:55:58,833 --> 00:56:00,541
Sous le contrĂ´le de Wolfgang.
769
00:56:03,375 --> 00:56:06,708
Ils essayent de te renverser
770
00:56:06,875 --> 00:56:10,125
ou de créer le chaos
et de nous en rendre responsables.
771
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
Ils se moquent de nous.
772
00:56:13,250 --> 00:56:14,916
"Discours vides de sens,
773
00:56:15,083 --> 00:56:17,625
"arrogance,
narcissisme méditerranéen..."
774
00:56:25,125 --> 00:56:26,500
C'est moi qu'ils visent.
775
00:56:27,458 --> 00:56:29,916
François Hollande sent le danger,
776
00:56:30,083 --> 00:56:32,000
je lui ai proposé une visite officielle.
777
00:56:34,875 --> 00:56:36,875
Parle Ă Merkel.
778
00:56:37,333 --> 00:56:39,666
Elle seule peut brider Wolfgang.
779
00:56:39,833 --> 00:56:41,625
Le président de l'Eurogroupe.
780
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Je vous attends.
781
00:56:57,333 --> 00:57:01,625
Jeroen n'est qu'un ministre,
il ne devrait pas le recevoir.
782
00:57:01,791 --> 00:57:03,708
Il est président de l'Eurogroupe.
783
00:57:03,875 --> 00:57:06,708
C'est une marionnette
ou un marionnettiste ?
784
00:57:15,916 --> 00:57:16,958
Merci de me recevoir.
785
00:57:17,125 --> 00:57:18,000
Venez.
786
00:57:18,166 --> 00:57:20,041
C'est pour le communiqué.
787
00:57:20,208 --> 00:57:23,583
Je suis venu vous proposer,
à la place de "amendé" ou "ajusté",
788
00:57:23,750 --> 00:57:28,708
les mots MoU "mis Ă jour"
ou MoU "modifié".
789
00:57:28,875 --> 00:57:29,750
Ce que vous voulez.
790
00:57:30,291 --> 00:57:31,958
Suivi de :
791
00:57:32,125 --> 00:57:35,000
"pour aider
Ă sortir de la crise humanitaire".
792
00:57:36,000 --> 00:57:39,166
Alors je reviendrai
avec une autre proposition.
793
00:57:39,333 --> 00:57:40,000
Faites.
794
00:57:40,458 --> 00:57:41,208
Faites donc.
795
00:57:41,375 --> 00:57:42,333
Merci.
796
00:57:50,416 --> 00:57:53,375
Il faudra lâcher du lest
pour arriver Ă un accord.
797
00:57:53,541 --> 00:57:57,583
Si tu leur permets de décider
à qui parler, ils ne lâcheront rien.
798
00:58:03,791 --> 00:58:04,875
Par ici.
799
00:58:05,583 --> 00:58:08,208
Ils sont furieux, ça va être dur.
800
00:58:08,375 --> 00:58:11,041
La TroĂŻka,
ce sont des idéologues de l'économie,
801
00:58:11,208 --> 00:58:14,875
d'autant plus fanatiques
qu'ils sont de médiocres économistes.
802
00:58:15,750 --> 00:58:19,250
Ils représentent
les dirigeants de la BCE,
803
00:58:20,083 --> 00:58:21,458
le FMI
804
00:58:21,958 --> 00:58:23,875
et la Commission européenne.
805
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
Ils se moquent
des souffrances qu'ils causent.
806
00:58:26,541 --> 00:58:27,875
Hausse de la TVA,
807
00:58:28,041 --> 00:58:31,125
des taxes sur le tabac, l'alcool,
le carburant,
808
00:58:31,291 --> 00:58:33,041
les voitures et les loyers.
809
00:58:33,208 --> 00:58:34,625
Deuxièmement,
810
00:58:34,791 --> 00:58:37,250
recul de l'âge de la retraite à 67 ans.
811
00:58:37,416 --> 00:58:41,500
Vous oubliez les expulsions
pour non-paiement des traites.
812
00:58:42,083 --> 00:58:43,791
Effectivement.
813
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Voici les chiffres.
814
00:58:48,375 --> 00:58:50,541
Les projets Ă valider :
815
00:58:51,375 --> 00:58:53,125
baisse des salaires de 30 %
816
00:58:53,291 --> 00:58:55,458
selon les catégories.
817
00:58:55,625 --> 00:58:58,291
Vous les avez déjà baissés de 40 %.
818
00:59:00,375 --> 00:59:03,166
Pour activer
le remboursement de la dette,
819
00:59:04,250 --> 00:59:06,625
il faut encore une baisse de 40 %.
820
00:59:07,583 --> 00:59:12,875
Donc vous voulez baisser les salaires
de 65 Ă 70 %.
821
00:59:15,166 --> 00:59:17,625
Ça, c'était la dette initiale.
822
00:59:19,916 --> 00:59:22,791
Il y a 5 ans,
ceci était notre revenu national.
823
00:59:24,125 --> 00:59:27,291
Grâce à la brillante politique
que vous avez imposée,
824
00:59:28,166 --> 00:59:31,666
notre revenu a diminué de 26 %.
825
00:59:31,833 --> 00:59:33,541
Et la dette a augmenté de 6 %.
826
00:59:35,208 --> 00:59:38,791
Nous ne sommes pas ici
pour écouter vos critiques, monsieur.
827
00:59:39,583 --> 00:59:42,333
Si vous persistez,
nous arrêtons cette séance.
828
00:59:51,958 --> 00:59:56,541
Le gouvernement précédent s'est engagé
à vendre 14 aéroports de l'État.
829
00:59:57,500 --> 01:00:00,125
Notre gouvernement va revoir cela.
830
01:00:00,750 --> 01:00:03,541
Nous vous en informons, c'est tout.
831
01:00:04,458 --> 01:00:06,625
Un consortium allemand
832
01:00:07,083 --> 01:00:09,666
offre 1,2 milliard.
833
01:00:10,041 --> 01:00:11,750
C'est un bon prix.
834
01:00:12,916 --> 01:00:13,791
Une aumĂ´ne.
835
01:00:13,958 --> 01:00:15,583
Pas d'autres acheteurs ?
836
01:00:17,625 --> 01:00:19,958
C'est une société allemande sérieuse
837
01:00:21,083 --> 01:00:24,250
qui va demander un prĂŞt
Ă vos banques.
838
01:00:24,416 --> 01:00:25,833
Un prĂŞt que vous, M. le ministre,
839
01:00:26,583 --> 01:00:29,625
qui représentez l'État, allez garantir.
840
01:00:32,708 --> 01:00:36,000
Vous voulez acheter nos aéroports
avec notre argent ?
841
01:00:36,791 --> 01:00:39,041
Vous pensez vraiment
que je vais accepter ?
842
01:00:40,166 --> 01:00:43,458
Sinon, quelqu'un de plus haut placé
le fera.
843
01:00:49,666 --> 01:00:50,625
Excusez-moi.
844
01:00:56,666 --> 01:00:57,791
Va voir Pierre.
845
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
Mon article dans Le Monde
a fait son effet.
846
01:01:00,750 --> 01:01:03,291
C'est un projet de Juncker
qui peut débloquer la situation.
847
01:01:03,958 --> 01:01:05,750
Ok. Je te tiens au courant.
848
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Bonjour.
849
01:01:18,458 --> 01:01:19,666
Lis ça.
850
01:01:28,375 --> 01:01:29,916
- Café ?
- Oui, merci.
851
01:01:48,291 --> 01:01:49,666
Le grand patron.
852
01:01:54,208 --> 01:01:55,666
Je signe oĂą ?
853
01:01:58,125 --> 01:01:59,500
Sérieusement ?
854
01:01:59,750 --> 01:02:00,666
Absolument.
855
01:02:01,250 --> 01:02:03,500
La réunion va très bien se passer.
856
01:02:04,000 --> 01:02:05,916
Le Président est d'accord ?
857
01:02:06,250 --> 01:02:08,625
Ça a été lu et relu.
858
01:02:09,083 --> 01:02:10,875
Par Mario et Christine ?
859
01:02:11,416 --> 01:02:13,291
Je viens d'en parler
860
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
avec Juncker, Mario, Christine
861
01:02:16,458 --> 01:02:17,541
et Jeroen.
862
01:02:17,708 --> 01:02:19,708
Et Wolfgang ?
863
01:02:20,416 --> 01:02:22,875
Pas Wolfgang, mais quand il verra
864
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
qu'on est tous d'accord, il cédera.
865
01:02:25,666 --> 01:02:29,875
Le Président donne son accord
sans celui de Wolfgang ?
866
01:02:30,166 --> 01:02:31,208
Fais-moi confiance.
867
01:02:31,500 --> 01:02:35,125
Interviens le moins possible.
868
01:02:36,916 --> 01:02:38,125
Ravi de ne rien dire.
869
01:02:38,458 --> 01:02:41,750
Tu dois dire
que tu es pour ce communiqué.
870
01:02:42,958 --> 01:02:44,750
Allons voir le Président.
871
01:02:49,291 --> 01:02:50,458
Venez.
872
01:03:02,458 --> 01:03:04,666
Lisez
et dites-moi ce que vous en pensez.
873
01:03:28,666 --> 01:03:31,083
Même le mot "ajusté" a disparu.
874
01:03:31,833 --> 01:03:34,208
Vous m'avez proposé un communiqué
875
01:03:34,375 --> 01:03:36,833
que j'étais prêt à accepter.
876
01:03:37,000 --> 01:03:40,125
Vous ĂŞtes commissaire
de l'Union européenne,
877
01:03:40,291 --> 01:03:43,875
pouvez-vous me dire
quelle est la bonne version ?
878
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
Est-il possible de combiner
certaines formules
879
01:03:49,916 --> 01:03:51,625
- avec ceci ?
- Non !
880
01:03:51,875 --> 01:03:55,041
Tout ce qui pouvait être retenu l'a été.
881
01:03:57,166 --> 01:04:00,000
Vous allez accepter ce texte,
882
01:04:00,166 --> 01:04:02,333
qui est la contradiction du vĂ´tre ?
883
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Je me range à l'avis du Président.
884
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Rayez ce qui ne va pas.
885
01:04:55,416 --> 01:04:56,916
Vous gâchez notre temps !
886
01:04:57,458 --> 01:04:59,166
Vous torpillez les réunions
887
01:04:59,333 --> 01:05:02,416
avec des exigences disproportionnées.
Que du vent !
888
01:05:02,583 --> 01:05:04,541
Nous sommes en Europe ici !
889
01:05:04,708 --> 01:05:08,000
Votre position ne vous autorise pas
Ă lever le ton !
890
01:05:08,166 --> 01:05:10,583
Ni Ă ignorer mes propositions !
891
01:05:11,083 --> 01:05:16,000
En tant que président, vous devez
écouter les membres de l'Eurogroupe.
892
01:05:16,166 --> 01:05:19,333
Si vous persistez,
je rendrai cela public.
893
01:05:23,333 --> 01:05:24,875
Je vous prie de m'excuser.
894
01:05:25,291 --> 01:05:27,625
La tension est trop forte.
895
01:05:28,583 --> 01:05:30,375
Ça arrive à tous.
896
01:05:32,833 --> 01:05:36,666
La réunion devait commencer
il y a 15 minutes.
897
01:05:37,125 --> 01:05:40,458
Les retards favorisent
les rumeurs négatives.
898
01:05:47,375 --> 01:05:48,958
Prenez place.
899
01:05:54,208 --> 01:05:58,041
La réunion de l'Eurogroupe
n'a abouti Ă aucun accord concret.
900
01:05:58,750 --> 01:06:01,791
D'autres ont suivi,
longues et répétitives...
901
01:06:05,958 --> 01:06:07,833
avec des discussions byzantines
902
01:06:08,458 --> 01:06:10,625
que Jeroen favorisait
903
01:06:13,458 --> 01:06:15,000
et des déclarations
904
01:06:15,166 --> 01:06:18,208
pour convaincre le monde
que l'Eurogroupe faisait tout
905
01:06:18,375 --> 01:06:19,541
pour "sauver" la Grèce.
906
01:06:19,708 --> 01:06:22,666
Ils font des propositions fantasques.
907
01:06:22,833 --> 01:06:26,708
Portées par un gauchiste arrogant,
piètre négociateur.
908
01:06:28,291 --> 01:06:31,666
Mes efforts pour nier
ou corriger cette image
909
01:06:31,833 --> 01:06:35,791
ont été détournés contre nous
et contre nos propositions.
910
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Encore un article grotesque...
911
01:06:41,500 --> 01:06:44,500
aucun rapport avec nos propositions.
912
01:06:45,375 --> 01:06:46,833
Enchaînons.
913
01:06:58,875 --> 01:07:01,791
Si vous nous provoquez,
ça va mal finir.
914
01:07:01,958 --> 01:07:03,041
Fin de la réunion.
915
01:07:03,208 --> 01:07:05,541
Demain mĂŞme heure, mĂŞme lieu.
916
01:07:19,500 --> 01:07:21,916
Wolfgang veut envoyer
la TroĂŻka Ă Paris !
917
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
La Troïka n'est jamais allée à Paris.
918
01:07:28,750 --> 01:07:32,500
Les attaques
continuaient dans la presse.
919
01:07:33,458 --> 01:07:37,250
Notre étiquette de gauchiste
crédibilisait leurs mensonges.
920
01:07:37,750 --> 01:07:38,875
M. le ministre,
921
01:07:39,375 --> 01:07:43,333
vous refusez le MoU
car vous ĂŞtes incapables de l'appliquer.
922
01:07:43,500 --> 01:07:44,375
Non !
923
01:07:44,916 --> 01:07:49,125
Ce MoU, que mĂŞme le Spiegel
qualifie de...
924
01:07:49,291 --> 01:07:50,958
"catalogue de cruautés",
925
01:07:51,125 --> 01:07:54,000
contient des promesses
impossibles Ă tenir.
926
01:07:54,166 --> 01:07:58,375
Il a provoqué une tragédie humaine
et une catastrophe économique.
927
01:08:01,041 --> 01:08:04,541
J'ai eu Angela au téléphone.
Elle a parlé au président.
928
01:08:05,291 --> 01:08:08,250
Va à la réunion. Reste serein et ferme.
929
01:08:08,416 --> 01:08:09,625
Gagne du temps.
930
01:08:09,958 --> 01:08:11,208
Maintenant ou jamais.
931
01:08:11,375 --> 01:08:14,083
Beaucoup ne veulent pas d'accord.
932
01:08:14,250 --> 01:08:17,666
Ils veulent ridiculiser notre peuple
et nous faire plier.
933
01:08:18,541 --> 01:08:21,125
Reste fidèle à notre plan de 3 pages.
934
01:08:21,291 --> 01:08:22,583
5 pages.
935
01:08:27,291 --> 01:08:31,958
M. le Ministre, j'ai demandé
une liste de réformes en 3 pages.
936
01:08:32,125 --> 01:08:33,541
Il y en a 5.
937
01:08:34,208 --> 01:08:35,708
M. le Président...
938
01:08:37,416 --> 01:08:39,875
Outre mes propositions techniques,
939
01:08:40,208 --> 01:08:43,541
je voudrais rappeler à cette assemblée
940
01:08:43,708 --> 01:08:47,708
que 600 000 personnes
n'ont pas reçu de salaire depuis 6 mois
941
01:08:48,166 --> 01:08:51,500
et que des milliers de jeunes
quittent notre pays.
942
01:08:51,666 --> 01:08:54,666
On veut vos propositions,
pas vos lamentations.
943
01:08:55,458 --> 01:08:59,125
Ces 5 pages rappellent
que nous restons insolvables.
944
01:08:59,375 --> 01:09:01,916
Il est impossible
de faire des réformes
945
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
tant que l'austérité continue
946
01:09:04,333 --> 01:09:06,791
et que la dette n'est pas restructurée.
947
01:09:06,958 --> 01:09:10,541
C'est Ă nos pauvres peuples
de payer vos retraites faramineuses ?
948
01:09:13,166 --> 01:09:18,416
La liste du ministre est assez complète
pour servir de base Ă un accord.
949
01:09:18,583 --> 01:09:21,583
Laissons ses propositions de dette
950
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
pour un autre moment.
951
01:09:23,166 --> 01:09:25,875
Le ministre nous enfume
avec ses propositions.
952
01:09:26,041 --> 01:09:27,875
La dette doit être payée !
953
01:09:28,416 --> 01:09:31,125
Une dette est une dette est une dette !
954
01:09:37,541 --> 01:09:38,750
10 minutes !
955
01:09:42,458 --> 01:09:46,166
Wolfgang et Angela sont en guerre.
La victime sera Jeroen...
956
01:09:49,083 --> 01:09:50,166
ou nous.
957
01:10:33,208 --> 01:10:34,708
Il part aussi ?
958
01:10:52,500 --> 01:10:53,458
Merci.
959
01:10:55,416 --> 01:10:58,666
Je sais...
Je comprends votre opposition
960
01:10:58,833 --> 01:11:00,083
mais je pense
961
01:11:00,250 --> 01:11:02,666
qu'un accord intermédiaire
962
01:11:02,833 --> 01:11:06,250
mettrait fin Ă cette impasse.
963
01:11:07,916 --> 01:11:10,250
J'apprécie votre geste.
964
01:11:10,541 --> 01:11:12,833
Je ne suis pas votre ennemi.
965
01:11:14,000 --> 01:11:16,250
Mais je n'accepterai
aucun changement au MoU.
966
01:11:23,708 --> 01:11:27,583
On ne change pas le MoU.
C'est la seule base légitime
967
01:11:27,750 --> 01:11:30,750
qui nous permettra de collaborer.
968
01:11:56,208 --> 01:11:57,791
On reprend ?
969
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
Je pense
qu'on devrait approuver cette liste.
970
01:12:07,458 --> 01:12:08,833
D'accord avec Christine.
971
01:12:17,041 --> 01:12:18,333
Pas d'accord.
972
01:12:40,666 --> 01:12:43,458
- Vous avez votre majorité.
- Je crois.
973
01:12:44,333 --> 01:12:46,541
J'attends cet accord signé
974
01:12:46,708 --> 01:12:49,833
avec les réformes dans 3 jours.
Pas dans 5.
975
01:12:50,666 --> 01:12:52,583
Quant au nombre de pages,
pas de limite.
976
01:12:56,333 --> 01:12:59,750
Un nouveau programme
et nos banques sont ouvertes.
977
01:12:59,916 --> 01:13:03,041
Dans l'esprit
d'une "ambiguïté constructive".
978
01:13:23,375 --> 01:13:25,125
La TroĂŻka, les institutions...
979
01:13:25,291 --> 01:13:28,166
Nous sommes très insatisfaits
de notre installation !
980
01:13:29,916 --> 01:13:31,791
Vous avez un étage complet
981
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
au Hilton !
982
01:13:33,916 --> 01:13:36,458
Cela sera réglé par nos supérieurs.
983
01:13:37,166 --> 01:13:41,125
Nous voulons les dossiers
des ports et des chantiers navals
984
01:13:41,375 --> 01:13:42,958
pour les mettre en vente.
985
01:13:43,583 --> 01:13:45,208
Vous ĂŞtes des fonctionnaires.
986
01:13:45,375 --> 01:13:48,166
Vous exigez des documents
du ministre ?
987
01:13:48,583 --> 01:13:49,750
Comme d'habitude.
988
01:13:50,250 --> 01:13:54,166
Désormais, faites vos demandes
auprès de nos fonctionnaires.
989
01:13:55,333 --> 01:13:59,541
C'est une décision idéologique,
mes supérieurs ne comprendront pas.
990
01:14:00,208 --> 01:14:02,791
J'expliquerai à vos supérieurs.
991
01:14:03,041 --> 01:14:04,041
Sortez.
992
01:14:07,791 --> 01:14:09,625
Si j'ai des questions Ă vous poser ?
993
01:14:09,916 --> 01:14:14,958
Vous les poserez à mes équipes
et je répondrai à vos supérieurs.
994
01:14:25,166 --> 01:14:26,541
Je comprends.
995
01:14:31,041 --> 01:14:34,458
Les institutions ne supportent pas
d'être traitées ainsi.
996
01:14:34,625 --> 01:14:36,416
La TroĂŻka, tu veux dire.
997
01:14:36,666 --> 01:14:38,416
Ils ont un étage au Hilton.
998
01:14:38,583 --> 01:14:42,416
Ça fait 5 ans qu'ils envahissent
nos ministères. Ça suffit !
999
01:14:42,583 --> 01:14:44,666
C'est dans l'accord intermédiaire.
1000
01:14:45,125 --> 01:14:47,208
Christine pense à leur sécurité.
1001
01:14:47,375 --> 01:14:51,708
100 policiers
assurent leur sécurité jour et nuit.
1002
01:14:51,875 --> 01:14:54,958
Ton accord d'ambiguïté relative...
1003
01:14:55,125 --> 01:14:57,041
"D'ambiguïté constructive".
1004
01:14:57,208 --> 01:15:00,875
Plus de la moitié des députés
ne le votera pas.
1005
01:15:01,041 --> 01:15:04,750
Avec l'autre moitié,
plus l'opposition, ça passera.
1006
01:15:05,000 --> 01:15:08,333
Pas sans rétablir
les salaires et les retraites
1007
01:15:08,500 --> 01:15:10,625
et stopper les privatisations.
1008
01:15:10,791 --> 01:15:14,416
C'est un accord intermédiaire,
le premier pas
1009
01:15:14,583 --> 01:15:16,458
vers ce que nous voulons tous.
1010
01:15:17,208 --> 01:15:19,041
Commençons en refusant la dette.
1011
01:15:19,208 --> 01:15:22,958
La refuser n'est pas
une position politique.
1012
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Message du président de l'Eurogroupe.
1013
01:15:31,625 --> 01:15:35,250
"Votre liste de demandes
pour l'accord intermédiaire
1014
01:15:35,416 --> 01:15:39,916
"doit ĂŞtre compatible avec le MoU
en vue d'une renégociation."
1015
01:15:41,083 --> 01:15:43,125
Wolfgang a repris les commandes.
1016
01:15:45,333 --> 01:15:48,708
Le Parlement ne votera pas un texte
impliquant le MoU.
1017
01:15:51,791 --> 01:15:53,833
Va au Parlement leur expliquer.
1018
01:15:59,166 --> 01:16:00,916
Je peux le signer
1019
01:16:01,666 --> 01:16:03,750
sans passer par le Parlement.
1020
01:16:04,583 --> 01:16:06,208
10 ans de prison.
1021
01:16:09,916 --> 01:16:11,791
Je peux le signer moi ?
1022
01:16:14,375 --> 01:16:15,375
Non.
1023
01:16:17,125 --> 01:16:20,083
Seul le ministre signe
pour l'Eurogroupe.
1024
01:16:20,458 --> 01:16:22,083
Je m'en occupe.
1025
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
Le président du conseil d'État.
1026
01:17:14,416 --> 01:17:16,416
M. le Président, votre verdict ?
1027
01:17:17,625 --> 01:17:19,208
M. le Premier ministre,
1028
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
une lettre du ministre aux créanciers
1029
01:17:23,500 --> 01:17:25,583
pour un accord
1030
01:17:27,041 --> 01:17:28,791
doit avoir l'aval du Parlement.
1031
01:17:32,333 --> 01:17:34,541
Votre conseiller m'a précisé
1032
01:17:34,708 --> 01:17:37,791
qu'il s'agit du prolongement
d'un accord existant.
1033
01:17:40,291 --> 01:17:43,166
Une lettre comme celle-ci
1034
01:17:43,708 --> 01:17:45,458
créera un précédent.
1035
01:17:47,958 --> 01:17:49,500
Il faudrait un décret...
1036
01:17:50,750 --> 01:17:53,500
qui donne droit au ministre...
1037
01:17:54,708 --> 01:17:55,791
de signer.
1038
01:17:56,166 --> 01:17:58,000
Préparez le décret.
1039
01:18:08,208 --> 01:18:12,000
Wolfgang a repris les commandes.
Tu devrais appeler Angela.
1040
01:18:14,916 --> 01:18:17,916
On dirait des enfants
qui attendent le père Noël.
1041
01:18:18,083 --> 01:18:22,250
Il vient de l'aéroport en taxi,
incognito.
1042
01:18:22,416 --> 01:18:24,166
Pourquoi ces mystères ?
1043
01:18:24,333 --> 01:18:27,416
Sûrement quelqu'un d'important
qu'Angela protège.
1044
01:18:29,541 --> 01:18:30,583
Je ne sais pas.
1045
01:18:30,750 --> 01:18:33,416
Le Premier ministre
ne sait pas qui c'est.
1046
01:18:33,833 --> 01:18:36,500
Il m'a dit :
"Écoutez-le avant de parler."
1047
01:18:36,666 --> 01:18:38,208
Un homme de confiance ?
1048
01:18:38,375 --> 01:18:39,583
Tenez.
1049
01:18:40,166 --> 01:18:42,125
- Il y a du tarama ?
- Je t'en ramène.
1050
01:18:46,458 --> 01:18:48,333
Quelqu'un avec des solutions.
1051
01:18:48,500 --> 01:18:50,416
Détendez-vous.
1052
01:18:54,041 --> 01:18:56,666
Bonsoir, bienvenue. Je suis Déa et...
1053
01:18:56,833 --> 01:18:57,958
Bonsoir.
1054
01:19:03,125 --> 01:19:05,958
Je suis heureux d'ĂŞtre lĂ ,
mĂŞme si je ne sais pas pourquoi.
1055
01:19:08,750 --> 01:19:10,875
Celui qui vous envoie
a dĂ» vous le dire.
1056
01:19:11,125 --> 01:19:13,375
Je n'ai aucune idée de qui m'envoie.
1057
01:19:19,250 --> 01:19:20,208
Asseyez-vous.
1058
01:19:23,916 --> 01:19:28,833
J'ai trouvé un mot sur mon bureau.
"Prenez le premier avion pour Athènes."
1059
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Vous buvez quelque chose ?
1060
01:19:38,291 --> 01:19:39,875
Pas pour l'instant.
1061
01:19:41,791 --> 01:19:43,041
Wims...
1062
01:19:43,708 --> 01:19:46,291
votre décision de revenir au MoU
1063
01:19:46,750 --> 01:19:49,291
annule toute notre avancée.
1064
01:19:50,458 --> 01:19:54,375
Seule la chancelière qui vous envoie
peut débloquer la situation.
1065
01:19:55,416 --> 01:19:58,250
J'ignorais qu'Angela
était au courant de ma venue.
1066
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
Le retour au MoU signifie
1067
01:20:01,916 --> 01:20:04,791
de nouveaux impĂ´ts,
des baisses des salaires, des retraites,
1068
01:20:04,958 --> 01:20:08,208
qui limiteront encore
le pouvoir d'achat.
1069
01:20:08,583 --> 01:20:12,125
Ce qui entraînera la fermeture
d'encore plus de commerces,
1070
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
augmentera le chĂ´mage,
1071
01:20:15,958 --> 01:20:19,750
et réduira le pouvoir d'achat
et nos recettes fiscales.
1072
01:20:19,916 --> 01:20:21,333
C'est un cercle vicieux.
1073
01:20:21,500 --> 01:20:22,791
Si ça ne change pas,
1074
01:20:22,958 --> 01:20:26,750
nous allons vers une régression
pour les 10 prochaines années.
1075
01:20:27,166 --> 01:20:30,791
C'est un désastre politique.
Que dire au peuple ?
1076
01:20:30,958 --> 01:20:34,625
Il nous a élus pour changer cela,
pour lutter.
1077
01:20:34,791 --> 01:20:38,083
On a fait les 4/5 du chemin
vers vous.
1078
01:20:38,250 --> 01:20:41,625
Faites un pas.
Cédez sur quelque chose.
1079
01:20:42,083 --> 01:20:44,916
On n'avance pas si rien ne change !
1080
01:20:46,833 --> 01:20:50,416
Ça dépend de la Troïka,
comme vous l'appelez.
1081
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
Discutez avec eux.
1082
01:20:55,000 --> 01:20:56,541
Il jouait avec nous.
1083
01:20:56,708 --> 01:21:01,041
Angela l'avait envoyé pour fermer
toute possibilité de dialogue.
1084
01:21:01,458 --> 01:21:03,625
Le dîner est servi.
1085
01:21:08,875 --> 01:21:10,541
Ça a l'air délicieux.
1086
01:21:20,833 --> 01:21:22,291
Votre tzatziki
1087
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
est délicieux !
1088
01:21:24,833 --> 01:21:28,000
Wims savourait les plats
avec un plaisir manifeste,
1089
01:21:28,166 --> 01:21:32,416
pendant que nous lui exposions
nos craintes au sujet de nos banques.
1090
01:21:37,375 --> 01:21:38,666
Formidable !
1091
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Avec les doigts.
1092
01:21:49,250 --> 01:21:52,208
Il faut payer le FMI.
1093
01:21:52,916 --> 01:21:54,333
Piochez partout.
1094
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
Prenez les fonds
des caisses de retraites !
1095
01:21:57,875 --> 01:21:59,500
C'est déjà fait.
1096
01:21:59,958 --> 01:22:02,208
Les fonds de retraite,
les fonds des universités,
1097
01:22:02,375 --> 01:22:04,166
tous les fonds possibles
1098
01:22:04,416 --> 01:22:06,750
ont été vidés
par les gouvernements précédents,
1099
01:22:06,916 --> 01:22:09,500
pour obéir à la Troïka.
1100
01:22:13,625 --> 01:22:15,125
Ça a duré près de cinq heures,
1101
01:22:15,291 --> 01:22:17,791
sans qu'il ne fasse
la moindre concession,
1102
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
ni pour plus de démocratie
dans l'Eurogroupe
1103
01:22:20,833 --> 01:22:22,916
ni pour un contrĂ´le accru de la TroĂŻka.
1104
01:22:23,416 --> 01:22:26,833
Notre insistance n'a abouti Ă rien.
1105
01:22:27,000 --> 01:22:29,208
Essayez de comprendre
1106
01:22:29,875 --> 01:22:32,250
ce que c'est que d'hériter
1107
01:22:32,666 --> 01:22:34,833
d'une crise gigantesque
1108
01:22:35,208 --> 01:22:37,166
sans expérience européenne.
1109
01:22:39,666 --> 01:22:41,250
Vous l'avez maintenant.
1110
01:22:42,416 --> 01:22:45,500
Votre ténacité a été remarquée
Ă Bruxelles.
1111
01:22:46,125 --> 01:22:48,875
Ainsi que votre antagonisme
face à vos collègues
1112
01:22:49,041 --> 01:22:52,250
qui n'ont ni votre expérience
internationale,
1113
01:22:52,416 --> 01:22:54,500
ni votre talent pour débattre.
1114
01:22:56,208 --> 01:22:57,708
Est-ce un reproche ?
1115
01:22:58,333 --> 01:23:02,041
L'Eurogroupe doit ĂŞtre
un lieu de débat libre.
1116
01:23:02,916 --> 01:23:06,333
La liberté est un concept essentiel
pour nos démocraties.
1117
01:23:07,458 --> 01:23:11,583
Mais la liberté doit être encadrée
par un système qui maintient l'ordre.
1118
01:23:13,666 --> 01:23:16,416
C'est très officiel et c'est trop tôt.
1119
01:23:16,583 --> 01:23:18,416
Ça commence.
1120
01:23:23,666 --> 01:23:25,875
Nous attendions la fermeture des banques
1121
01:23:26,041 --> 01:23:28,291
et elle l'invite en grande pompe.
1122
01:23:28,750 --> 01:23:30,875
Qu'est-ce qui se trame ?
1123
01:23:38,166 --> 01:23:40,916
Espérons qu'il ne va pas se faire avoir.
1124
01:23:45,333 --> 01:23:48,125
Le Premier ministre
n'est pas une proie facile.
1125
01:23:51,166 --> 01:23:53,583
Angela Merkel, the soft power.
1126
01:23:54,875 --> 01:23:58,750
Opération de séduction
pour étudier le caractère de l'invité.
1127
01:24:02,458 --> 01:24:03,833
Beau pardessus.
1128
01:24:06,375 --> 01:24:08,791
Elle veut changer
l'image de son pays.
1129
01:24:09,333 --> 01:24:10,291
Je ne pense pas.
1130
01:24:10,625 --> 01:24:13,875
Elle n'a qu'une stratégie :
diviser pour mieux régner.
1131
01:24:14,541 --> 01:24:17,375
La rencontre entre
la chancelière et le Premier ministre
1132
01:24:17,541 --> 01:24:18,791
a duré 6 heures.
1133
01:24:19,166 --> 01:24:20,500
6 heures !
1134
01:24:21,916 --> 01:24:23,583
Attendons le résultat.
1135
01:24:24,750 --> 01:24:28,083
L'entente a été parfaite.
1136
01:24:28,500 --> 01:24:30,541
Les divergences sont importantes,
1137
01:24:30,708 --> 01:24:33,541
mais sa volonté de changement
est claire.
1138
01:24:33,708 --> 01:24:37,833
Surtout après avoir lu tes 27 pages,
sur lesquelles elle m'a félicité.
1139
01:24:38,000 --> 01:24:40,625
Tu la crois sincère ?
1140
01:24:40,791 --> 01:24:43,625
Elle lâche un peu
pour prendre le maximum.
1141
01:24:43,791 --> 01:24:46,375
Sincère, pas sûr,
pragmatique, sûrement.
1142
01:24:46,750 --> 01:24:49,666
Elle louvoyait.
Et sais-tu ce qu'elle m'a dit ?
1143
01:24:50,041 --> 01:24:51,375
"Remplacez Yanis
1144
01:24:51,541 --> 01:24:54,833
"et les négociations
pour le MoU iront beaucoup mieux."
1145
01:24:55,000 --> 01:24:56,708
Je lui ai dit : "D'accord,
1146
01:24:58,000 --> 01:25:00,166
"si vous remplacez Wolfgang."
1147
01:25:00,666 --> 01:25:02,666
Elle n'en a plus parlé.
1148
01:25:03,041 --> 01:25:06,291
Et quoi d'autre,
Ă part les non-remplacements ?
1149
01:25:06,458 --> 01:25:10,125
Créer un groupe de discussions
plus libre que l'Eurogroupe,
1150
01:25:10,291 --> 01:25:11,708
qui semble paralysé.
1151
01:25:11,875 --> 01:25:13,500
Jolie façon de nous diviser.
1152
01:25:13,666 --> 01:25:16,416
Toi et moi y introduirons nos idées.
1153
01:25:16,583 --> 01:25:19,500
Il y a bientôt une réunion de l'Eurogroupe
Ă Riga.
1154
01:25:19,666 --> 01:25:20,500
Tes consignes ?
1155
01:25:20,916 --> 01:25:22,916
Ferme sur nos décisions
1156
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
et sur tes 27 pages.
1157
01:25:25,500 --> 01:25:28,000
À Riga, la réunion est sans enjeu.
1158
01:25:38,625 --> 01:25:41,416
Notre correspondant Ă Riga.
1159
01:25:41,583 --> 01:25:45,333
À la réception en l'honneur
des 19 ministres de l'Eurogroupe,
1160
01:25:45,500 --> 01:25:47,458
l'un d'eux était absent :
1161
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
le ministre des Finances grec,
1162
01:25:49,875 --> 01:25:53,416
souvent critiqué
pour sa ténacité en négociation
1163
01:25:53,583 --> 01:25:56,166
et son amour des médias.
1164
01:25:56,708 --> 01:25:59,208
Mais on y était !
Tous les deux !
1165
01:26:00,875 --> 01:26:03,208
Ta chambre est plus petite
que la mienne.
1166
01:26:04,083 --> 01:26:06,125
Ils ont dĂ» m'y mettre pour la vue.
1167
01:26:06,791 --> 01:26:08,541
Ils m'ont mis très loin.
1168
01:26:08,875 --> 01:26:10,125
Que se passe-t-il ?
1169
01:26:12,291 --> 01:26:13,958
On est ensemble, on t'écoute.
1170
01:26:14,458 --> 01:26:15,708
J'ai parlé à Angela.
1171
01:26:15,875 --> 01:26:19,166
Tenez bon, ne lâchez rien.
1172
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Avançons dans notre planning.
1173
01:26:23,375 --> 01:26:24,500
Grèce.
1174
01:26:25,166 --> 01:26:28,208
Quel dommage d'avoir remplacé
votre collaborateur, Yanis.
1175
01:26:28,375 --> 01:26:30,666
On doit continuer avec ce que l'on a.
1176
01:26:37,208 --> 01:26:38,541
On commence ?
1177
01:27:13,875 --> 01:27:16,708
Comme par le passé,
votre gouvernement
1178
01:27:16,875 --> 01:27:19,208
doit collaborer avec la TroĂŻka
1179
01:27:19,375 --> 01:27:21,375
dans les domaines
techniques et politiques.
1180
01:27:22,125 --> 01:27:24,333
Dossiers politiques aux ministres,
1181
01:27:24,500 --> 01:27:27,041
dossiers techniques aux fonctionnaires.
1182
01:27:27,708 --> 01:27:31,083
La TroĂŻka doit retrouver
sa pleine liberté d'action.
1183
01:27:32,083 --> 01:27:34,791
Avant votre élection,
la Grèce était en bonne voie,
1184
01:27:34,958 --> 01:27:36,750
votre dette était gérable.
1185
01:27:36,916 --> 01:27:39,875
Elle ne l'est plus
et le déficit augmente.
1186
01:27:40,041 --> 01:27:43,291
Votre dette est ingérable,
il faut effacer des milliards !
1187
01:27:43,458 --> 01:27:46,958
Votre pays ne peut pas se redresser
sans allégement de la dette.
1188
01:27:47,333 --> 01:27:48,625
Sans la TroĂŻka,
1189
01:27:48,791 --> 01:27:51,583
pas de réformes
donc plus de liquidités.
1190
01:27:52,125 --> 01:27:54,250
Vos banques vont fermer
1191
01:27:54,666 --> 01:27:56,791
et vous sortirez de l'Euro.
1192
01:27:57,375 --> 01:28:00,333
Sans affecter
l'économie des pays de l'Euro.
1193
01:28:00,583 --> 01:28:04,125
La sortie d'un seul pays de l'Euro
1194
01:28:04,291 --> 01:28:06,875
sera un séisme pour tous les autres.
1195
01:28:07,416 --> 01:28:09,000
Il y a une contradiction, Mario...
1196
01:28:09,166 --> 01:28:11,166
Ministre, attendez votre tour.
1197
01:28:11,333 --> 01:28:13,833
Nous voulons aider la Grèce
1198
01:28:14,875 --> 01:28:16,625
mais la Grèce ne veut pas d'aide.
1199
01:28:17,083 --> 01:28:19,625
Il est temps de parler
des conséquences.
1200
01:28:20,416 --> 01:28:23,125
Nous sommes allés
dans une mauvaise direction.
1201
01:28:23,291 --> 01:28:26,083
Je ne vois pas d'autre solution
que le MoU.
1202
01:28:31,416 --> 01:28:33,333
Notre gouvernement fera tout
1203
01:28:33,500 --> 01:28:37,250
pour rester dans l'Union
et dans la zone Euro
1204
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
durablement.
1205
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
M. le ministre,
1206
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
vous devez donner
carte blanche Ă la TroĂŻka,
1207
01:28:47,208 --> 01:28:50,416
ne plus légiférer
sans l'accord de la TroĂŻka
1208
01:28:50,583 --> 01:28:53,000
et oublier votre accord intermédiaire.
1209
01:28:53,541 --> 01:28:56,958
J'attends cet accord signé
avec la liste des réformes
1210
01:28:57,125 --> 01:28:59,583
dans 3 jours, pas 5.
1211
01:29:00,250 --> 01:29:02,541
Quant au nombre de pages,
pas de limite.
1212
01:29:04,125 --> 01:29:06,750
C'est tout pour aujourd'hui.
La réunion est close.
1213
01:29:16,958 --> 01:29:20,541
Il semblerait que le ministre grec
soit un amateur.
1214
01:29:20,708 --> 01:29:21,791
Est-ce exact ?
1215
01:29:21,958 --> 01:29:25,541
Notre discussion
a souligné l'urgence de la situation.
1216
01:29:25,791 --> 01:29:27,458
Leur rigidité idéologique
1217
01:29:27,625 --> 01:29:30,791
ruine les négociations,
ça leur coûtera cher.
1218
01:29:31,125 --> 01:29:34,541
Ne publiez pas ceci.
Je le garde pour mon livre.
1219
01:29:34,708 --> 01:29:36,666
Leur ministre est hétérodoxe.
1220
01:29:36,833 --> 01:29:40,250
Pour monopoliser les médias,
il veut dominer les débats.
1221
01:29:40,416 --> 01:29:42,291
Il faut l'exclure.
1222
01:29:42,833 --> 01:29:44,166
Il faut un Yanixit.
1223
01:29:46,875 --> 01:29:48,708
M. le ministre !
1224
01:29:50,125 --> 01:29:53,833
Vous les fuyez ?
On vous traite de saboteur et d'amateur.
1225
01:29:54,000 --> 01:29:55,541
Je n'ai jamais fui.
1226
01:29:55,708 --> 01:29:59,500
Quand il s'agit
du destin d'un peuple qui souffre,
1227
01:29:59,666 --> 01:30:01,291
on peut prendre du temps.
1228
01:30:01,458 --> 01:30:03,458
On vous dit isolé.
1229
01:30:03,625 --> 01:30:06,958
J'ai la confiance du Premier ministre
et du peuple grec.
1230
01:30:07,125 --> 01:30:08,416
Ça me suffit.
1231
01:30:08,583 --> 01:30:12,291
Vous avez fui le dîner officiel
à cause de leur hostilité ?
1232
01:30:12,458 --> 01:30:14,541
J'étais au dîner officiel hier.
1233
01:30:14,708 --> 01:30:16,541
Ce soir, je dîne avec mon équipe.
1234
01:30:16,708 --> 01:30:18,333
Serez-vous remplacé ?
1235
01:30:18,500 --> 01:30:21,333
J'ai la confiance
de mon Premier ministre.
1236
01:30:21,500 --> 01:30:22,875
Merci beaucoup !
1237
01:30:23,208 --> 01:30:26,750
Il n'a pas voulu répondre
et dit avoir été au dîner officiel.
1238
01:30:26,916 --> 01:30:29,291
On l'a surpris fuyant les ministres
1239
01:30:29,458 --> 01:30:32,541
et nos questions,
en répondant à côté.
1240
01:30:32,708 --> 01:30:35,375
Il est isolé
et incapable de se faire respecter.
1241
01:30:35,541 --> 01:30:37,208
Merci, Victor.
1242
01:30:38,625 --> 01:30:42,083
Mon lynchage public a commencé.
1243
01:30:42,458 --> 01:30:44,875
Si mon remplacement est nécessaire...
1244
01:30:45,041 --> 01:30:47,875
Nous sommes comme un pull tricoté.
1245
01:30:48,041 --> 01:30:50,083
Ils ont pris un fil et tirent dessus.
1246
01:30:50,625 --> 01:30:53,083
Ils veulent t'abattre pour m'abattre.
1247
01:30:53,250 --> 01:30:54,875
On est deux dans cette guerre.
1248
01:30:55,875 --> 01:30:58,416
Tu leur as bien résisté à Riga.
La preuve.
1249
01:30:58,666 --> 01:31:00,625
Le président de l'Eurogroupe
1250
01:31:01,166 --> 01:31:03,000
veut ton remplacement.
1251
01:31:03,458 --> 01:31:04,416
On l'emmerde.
1252
01:31:04,583 --> 01:31:07,416
C'est ta faute.
Fallait pas lui parler en direct.
1253
01:31:08,000 --> 01:31:10,708
Je vais lui dire de ne parler qu'Ă toi.
1254
01:31:12,166 --> 01:31:14,416
- Tu lui as dit ?
- Non, j'ai du nouveau.
1255
01:31:14,583 --> 01:31:16,416
Il m'a appelé 2 fois.
1256
01:31:16,583 --> 01:31:17,541
Assis.
1257
01:31:22,583 --> 01:31:27,583
Le président de l'Eurogroupe m'a appelé.
Il ne veut parler qu'avec Yorgos.
1258
01:31:29,291 --> 01:31:33,708
On n'acceptera pas tout,
mais on ne peut pas toujours dire non.
1259
01:31:34,166 --> 01:31:35,750
Il semble qu'Angela
1260
01:31:35,916 --> 01:31:39,625
pense que Yanis et Wolfgang
sont incompatibles.
1261
01:31:39,791 --> 01:31:41,416
Et cela
1262
01:31:42,250 --> 01:31:43,833
paralyse les négociations.
1263
01:31:45,833 --> 01:31:47,541
Je vais sacrifier Nicholas
1264
01:31:47,708 --> 01:31:49,791
pour le remplacer par Yorgos.
1265
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Yorgos est excellent.
1266
01:31:52,666 --> 01:31:56,416
Il plaît à Bruxelles.
Il arrivera Ă des accords.
1267
01:31:57,083 --> 01:31:59,375
De capitulation.
1268
01:32:02,125 --> 01:32:04,250
Nicholas est un chercheur,
1269
01:32:04,416 --> 01:32:06,875
un intellectuel, un collaborateur,
1270
01:32:07,041 --> 01:32:09,958
mais pas l'homme
pour des pourparlers complexes.
1271
01:32:10,500 --> 01:32:12,666
Efklis validait le choix de Yorgos
1272
01:32:12,833 --> 01:32:14,625
sans mĂŞme prononcer son nom,
1273
01:32:14,791 --> 01:32:17,375
alors qu'il le méprisait politiquement
1274
01:32:17,541 --> 01:32:19,208
et humainement.
1275
01:32:21,666 --> 01:32:23,375
Tu cèdes tout à la Troïka !
1276
01:32:23,541 --> 01:32:26,333
Non.
Je gagne du temps
1277
01:32:26,500 --> 01:32:28,791
pour arriver Ă notre but.
1278
01:32:29,250 --> 01:32:31,000
Certains veulent faire passer le MoU.
1279
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
- Ça ne passera pas.
- Ça passera !
1280
01:32:33,541 --> 01:32:34,375
Catastrophe.
1281
01:32:34,541 --> 01:32:37,666
L'Eurogroupe, l'opinion publique,
les médias européens,
1282
01:32:37,833 --> 01:32:39,541
tous sont contre nous !
1283
01:32:40,083 --> 01:32:41,833
Il nous faut un répit
1284
01:32:42,000 --> 01:32:45,375
et tu suivras tout ça de près.
1285
01:32:45,833 --> 01:32:47,208
En spectateur ?
1286
01:32:47,375 --> 01:32:49,875
En homme sur lequel je peux compter.
1287
01:32:51,041 --> 01:32:52,250
Assieds-toi.
1288
01:33:04,625 --> 01:33:06,916
140 000 personnes ont voté pour toi.
1289
01:33:07,083 --> 01:33:08,791
142 000 !
1290
01:33:08,958 --> 01:33:11,916
142 000 !
1291
01:33:12,083 --> 01:33:13,291
Pourquoi tu rigoles ?
1292
01:33:14,125 --> 01:33:17,333
Démissionner,
c'est trahir leurs espoirs...
1293
01:33:17,500 --> 01:33:20,333
Les trahir serait de rester et de ne...
1294
01:33:20,500 --> 01:33:21,333
J'entends rien !
1295
01:33:21,500 --> 01:33:23,041
Les trahir serait de rester
1296
01:33:23,208 --> 01:33:26,791
sans tenir mes promesses.
1297
01:33:29,708 --> 01:33:31,916
Toujours le dernier mot !
1298
01:33:35,333 --> 01:33:37,416
On fait quoi ici ?
C'est ça, ta surprise ?
1299
01:33:37,583 --> 01:33:40,916
On dîne avec des amis.
Ça ne te fait pas plaisir ?
1300
01:33:41,083 --> 01:33:42,416
Si.
1301
01:33:45,750 --> 01:33:47,500
VoilĂ du vin, tant mieux !
1302
01:33:48,708 --> 01:33:49,583
Merci.
1303
01:33:49,750 --> 01:33:50,791
Qui veut du rouge ?
1304
01:33:50,958 --> 01:33:52,833
- Moi.
- Moi aussi.
1305
01:33:53,000 --> 01:33:55,791
- Alors, qui commence ?
- Servez-vous.
1306
01:33:55,958 --> 01:33:58,708
Je veux dire,
qui veut m'expliquer
1307
01:33:58,875 --> 01:34:01,458
le but de cette sympathique
1308
01:34:01,875 --> 01:34:04,833
petite réunion
qui ressemble Ă une conspiration ?
1309
01:34:05,291 --> 01:34:07,000
150 000 personnes ont voté pour toi...
1310
01:34:07,166 --> 01:34:08,958
- 142 000 !
- Bravo !
1311
01:34:09,125 --> 01:34:11,458
Tu as obtenu le plus de voix,
1312
01:34:11,625 --> 01:34:14,375
et tu veux abandonner
avec une belle lettre.
1313
01:34:14,791 --> 01:34:16,833
Et du blabla à la télé.
1314
01:34:17,250 --> 01:34:19,291
C'est bien une conspiration.
1315
01:34:19,458 --> 01:34:23,541
Après toutes tes promesses
de changement radical.
1316
01:34:23,708 --> 01:34:26,833
Une conspiration bien organisée.
1317
01:34:27,125 --> 01:34:30,416
Ils t'accuseront
des échecs de l'Europe et de la Grèce.
1318
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
C'est déjà le cas.
1319
01:34:31,875 --> 01:34:33,208
Les gars...
1320
01:34:33,708 --> 01:34:35,166
Plus de la moitié
1321
01:34:35,333 --> 01:34:38,500
des membres du gouvernement
veulent signer le MoU.
1322
01:34:38,875 --> 01:34:40,291
Après avoir été élus
1323
01:34:41,458 --> 01:34:43,916
pour réduire la dette,
en finir avec la rigueur
1324
01:34:44,083 --> 01:34:46,916
et le chômage, rétablir les salaires,
1325
01:34:47,083 --> 01:34:48,625
nationaliser les banques,
1326
01:34:48,791 --> 01:34:52,500
taxer les biens de l'Église...
1327
01:35:25,791 --> 01:35:26,958
Vous voulez quelque chose ?
1328
01:35:31,500 --> 01:35:32,791
Que voulez-vous ?
1329
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Parlez !
1330
01:36:14,583 --> 01:36:16,375
Qu'as-tu décidé ?
1331
01:36:17,625 --> 01:36:19,708
Il faut d'abord que je parle avec elle.
1332
01:36:20,416 --> 01:36:22,375
Elle ne parle pas politique.
1333
01:36:33,500 --> 01:36:35,375
- Pardon.
- Non, entre.
1334
01:36:36,291 --> 01:36:37,833
Assieds-toi.
1335
01:36:40,583 --> 01:36:41,625
Viens.
1336
01:36:46,750 --> 01:36:49,541
Tu vas signer
un nouveau programme d'austérité ?
1337
01:36:55,000 --> 01:36:58,125
Sakis et Yorgos croient
qu'on aura un bon accord.
1338
01:36:58,291 --> 01:36:59,791
C'est une capitulation.
1339
01:36:59,958 --> 01:37:03,166
Ils croient qu'on obtiendra
un allégement de la dette.
1340
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Plus tu fais de concessions,
1341
01:37:06,375 --> 01:37:08,500
plus ils t'en demanderont.
1342
01:37:09,208 --> 01:37:13,333
On a été élus pour sortir le pays
de la pire austérité jamais imposée.
1343
01:37:13,500 --> 01:37:15,375
Sais-tu ce que veut dire
1344
01:37:15,541 --> 01:37:18,958
"rembourser 3,5 % d'excédent budgétaire
pendant 10 ans" ?
1345
01:37:19,125 --> 01:37:21,000
Une crise permanente !
1346
01:37:21,166 --> 01:37:23,041
Excepté les pays pétroliers,
1347
01:37:23,208 --> 01:37:28,833
aucun pays n'affiche un tel excédent
budgétaire pendant 10 ans.
1348
01:37:33,541 --> 01:37:35,375
Angela veut me voir.
1349
01:37:36,916 --> 01:37:40,416
J'ai besoin de toi.
J'ai des décisions importantes à prendre.
1350
01:37:42,083 --> 01:37:45,000
Je pars Ă Bruxelles,
rejoins-moi dès que tu peux.
1351
01:37:48,625 --> 01:37:51,958
Les services secrets pensent
que tu t'es allié à Wolfgang
1352
01:37:52,125 --> 01:37:54,250
pour nous faire sortir de l'Euro.
1353
01:37:54,416 --> 01:37:55,916
Manos aussi.
1354
01:37:59,500 --> 01:38:00,958
Et toi, tu le crois ?
1355
01:38:01,708 --> 01:38:02,833
Moi, non.
1356
01:38:06,625 --> 01:38:07,875
Je t'attends Ă Bruxelles.
1357
01:38:36,583 --> 01:38:38,958
Kim !
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1358
01:38:40,208 --> 01:38:42,166
C'est donc ça, la grécité ?
1359
01:38:42,333 --> 01:38:45,583
L'unique chose que les Allemands
ne peuvent pas nous prendre.
1360
01:38:46,916 --> 01:38:49,458
Alors ?
Qu'est-ce que tu fais Ă Bruxelles ?
1361
01:38:52,250 --> 01:38:54,083
Dînons ensemble, j'ai à te parler.
1362
01:38:54,250 --> 01:38:56,583
Yanis...
Je dois rejoindre Yorgos,
1363
01:38:56,750 --> 01:38:58,583
il est avec Wims et Costelo.
1364
01:38:59,291 --> 01:39:01,500
Tu vois la Troïka sans me prévenir ?
1365
01:39:04,208 --> 01:39:07,916
Yorgos et Sakis m'ont appelé
pour les rejoindre d'urgence.
1366
01:39:08,625 --> 01:39:10,416
J'ai été piégé par les Grecs !
1367
01:39:10,583 --> 01:39:12,208
Le Premier ministre le sait ?
1368
01:39:21,333 --> 01:39:24,125
- Le Premier ministre.
- Il ne veut pas être dérangé.
1369
01:39:24,291 --> 01:39:26,708
Je dois le voir. C'est urgent.
1370
01:39:41,958 --> 01:39:44,833
Yorgos ignore tes consignes
et rencontre la TroĂŻka.
1371
01:39:45,000 --> 01:39:46,791
Il parle avec Wims !
1372
01:39:46,958 --> 01:39:48,958
ArrĂŞte avec Yorgos !
1373
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
Tu m'as dérangé pour ça ?
1374
01:40:06,166 --> 01:40:07,583
Excuse-moi.
1375
01:40:09,416 --> 01:40:12,708
Yorgos n'a plus d'importance.
1376
01:40:16,884 --> 01:40:18,684
Je vais organiser un référendum.
Toi seul le sais.
1377
01:40:20,916 --> 01:40:23,916
Un Grexit est hors de question.
1378
01:40:25,083 --> 01:40:28,833
Ne change rien Ă ton programme,
je t'appelle pour la suite.
1379
01:40:43,291 --> 01:40:46,291
Je me suis arrangé pour voir Wolfgang
en privé,
1380
01:40:53,291 --> 01:40:55,500
De la part des écoliers allemands.
1381
01:40:56,333 --> 01:40:58,125
J'ai promis de vous les offrir.
1382
01:40:58,291 --> 01:41:00,750
Du chocolat contre la dépression !
1383
01:41:02,958 --> 01:41:05,208
Vous devriez en prendre aussi car...
1384
01:41:05,791 --> 01:41:07,125
ce que j'ai Ă vous dire...
1385
01:41:10,166 --> 01:41:12,541
Notre économie s'effondre
1386
01:41:13,083 --> 01:41:16,000
Ă cause de vos blocages persistants.
1387
01:41:16,750 --> 01:41:20,000
Vous nous prĂŞtez de l'argent
pour rembourser la dette,
1388
01:41:20,166 --> 01:41:22,541
et nous vous payons des intérêts.
1389
01:41:22,708 --> 01:41:26,958
Mario et sa BCE
gagnent un milliard par an,
1390
01:41:27,125 --> 01:41:28,375
grâce à la dette grecque.
1391
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
Quelle est la solution ?
1392
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
Elle ne dépend que de vous.
1393
01:41:35,375 --> 01:41:36,750
Mais je vous la résume :
1394
01:41:36,916 --> 01:41:40,166
des réformes institutionnelles
dans une économie revitalisée
1395
01:41:40,708 --> 01:41:42,916
par la restructuration de la dette.
1396
01:41:43,625 --> 01:41:46,583
La solution :
signez le MoU ou sortez de l'Euro.
1397
01:41:47,083 --> 01:41:49,333
Je signe votre MoU
1398
01:41:49,500 --> 01:41:51,208
et 6 Ă 12 mois plus tard,
1399
01:41:51,375 --> 01:41:54,500
le pays sera
dans la même impasse économique.
1400
01:41:54,666 --> 01:41:57,791
Votre Premier ministre doit accepter
de sortir de l'Euro.
1401
01:41:57,958 --> 01:41:59,208
Provisoirement.
1402
01:41:59,958 --> 01:42:02,000
Votre chancelière a exclu cela.
1403
01:42:02,166 --> 01:42:05,125
Ce qui vous oblige Ă signer le MoU.
1404
01:42:06,625 --> 01:42:09,333
Votre Premier ministre
songe à un référendum.
1405
01:42:11,000 --> 01:42:12,458
Ça n'est pas prévu.
1406
01:42:13,083 --> 01:42:15,958
Il y en aura un
dans 2 semaines, ou 3 mois.
1407
01:42:16,125 --> 01:42:18,291
Pour rester ou non dans l'Euro.
1408
01:42:18,916 --> 01:42:20,958
Nous voulons rester dans l'Euro.
1409
01:42:21,125 --> 01:42:23,041
Alors votez
Oui et signez le MoU.
1410
01:42:23,291 --> 01:42:24,666
Si vous votez
Non,
1411
01:42:25,208 --> 01:42:26,333
ce sera le Grexit.
1412
01:42:26,500 --> 01:42:28,958
Wolfgang, faites-moi une faveur.
1413
01:42:29,375 --> 01:42:33,208
Vous ĂŞtes un insider en politique
depuis 40 ans.
1414
01:42:33,375 --> 01:42:35,416
Je le suis depuis seulement 4 mois.
1415
01:42:35,583 --> 01:42:39,416
ArrĂŞtez de me dire
ce que je dois faire
1416
01:42:39,583 --> 01:42:42,083
et donnez-moi plutĂ´t votre avis.
1417
01:42:46,375 --> 01:42:48,041
Si vous étiez à ma place...
1418
01:42:49,083 --> 01:42:50,958
vous signeriez le MoU ?
1419
01:43:03,416 --> 01:43:05,125
En tant que patriote...
1420
01:43:07,708 --> 01:43:08,666
non.
1421
01:43:09,708 --> 01:43:11,333
C'est mauvais pour votre peuple.
1422
01:43:11,666 --> 01:43:13,583
Vous n'allez pas vous en remettre.
1423
01:43:16,541 --> 01:43:18,541
Vous pensez que la zone euro
1424
01:43:18,708 --> 01:43:20,750
est insoutenable en l'état,
1425
01:43:21,083 --> 01:43:23,458
qu'il faut une union politique.
1426
01:43:24,541 --> 01:43:25,833
C'est juste.
1427
01:43:27,333 --> 01:43:28,583
Mais en attendant,
1428
01:43:29,000 --> 01:43:30,583
on doit imposer des règles
1429
01:43:30,750 --> 01:43:32,250
pour sauver l'Euro.
1430
01:43:33,083 --> 01:43:36,041
Vous servirez d'exemple
pour discipliner les autres.
1431
01:43:36,458 --> 01:43:39,875
Votre Premier ministre
parle souvent à ma chancelière.
1432
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Elle n'a rien Ă lui offrir.
1433
01:43:42,750 --> 01:43:46,750
C'est un choix simple : MoU ou Grexit.
1434
01:43:53,583 --> 01:43:56,375
Je suis pris
comme l'espadon à l'hameçon.
1435
01:43:57,250 --> 01:43:58,791
Ils me tirent, ils me lâchent,
1436
01:43:58,958 --> 01:44:00,291
ils me tirent...
1437
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
ils me lâchent.
1438
01:44:19,291 --> 01:44:21,708
Ce référendum va nous libérer.
1439
01:44:21,875 --> 01:44:24,875
Le référendum ne suffit pas.
1440
01:44:25,208 --> 01:44:27,250
On doit ĂŞtre prĂŞts pour la suite.
1441
01:44:27,958 --> 01:44:29,416
Ils veulent que tu partes.
1442
01:44:29,583 --> 01:44:33,250
La droite veut t'attribuer
le désastre économique actuel.
1443
01:44:34,375 --> 01:44:36,625
J'ai tout fait avec ton accord.
1444
01:44:36,791 --> 01:44:38,541
Nous serons deux Ă la barre.
1445
01:44:38,708 --> 01:44:41,833
C'est moi et toute la gauche
qu'ils veulent anéantir.
1446
01:44:42,875 --> 01:44:45,333
Wims pense que tu es éphémère.
1447
01:44:46,875 --> 01:44:48,125
Il se trompe.
1448
01:44:48,458 --> 01:44:50,833
C'est pour ça
que je te veux à mes côtés.
1449
01:45:05,750 --> 01:45:07,416
J'ai décidé de faire un référendum.
1450
01:45:09,666 --> 01:45:13,208
Je rentre en informer
le cabinet et le Parlement.
1451
01:45:13,375 --> 01:45:16,791
Vous deux restez ici pour l'Eurogroupe.
1452
01:45:17,250 --> 01:45:20,583
Secret total
jusqu'Ă mon annonce officielle.
1453
01:45:20,750 --> 01:45:22,291
J'ai besoin de vous tous.
1454
01:45:22,666 --> 01:45:26,708
Un référendum...
Pour le gagner ou pour le perdre ?
1455
01:45:27,625 --> 01:45:31,041
Si on le gagne, on sort de l'Euro ?
1456
01:45:31,208 --> 01:45:34,666
Le référendum est pour dire
O
ui ou
Non au MoU.
1457
01:45:34,833 --> 01:45:36,375
Ils vont fermer nos banques.
1458
01:45:36,541 --> 01:45:38,916
Merkel m'a promis que non.
1459
01:45:58,125 --> 01:45:59,875
Un référendum, c'est fou !
1460
01:46:00,041 --> 01:46:02,791
Que faire après le référendum ?
1461
01:46:02,958 --> 01:46:06,083
Pourquoi un référendum ?
Pour gagner ou perdre ?
1462
01:46:14,541 --> 01:46:19,333
L'annonce du référendum
rend nos discussions caduques.
1463
01:46:20,125 --> 01:46:21,583
Nous continuons sans vous.
1464
01:46:21,750 --> 01:46:24,208
Le référendum est une affaire intérieure
1465
01:46:24,375 --> 01:46:27,125
qui n'affecte pas nos discussions.
1466
01:46:27,291 --> 01:46:29,458
On veut l'avis de notre peuple
1467
01:46:29,625 --> 01:46:31,166
sur nos débats.
1468
01:46:31,416 --> 01:46:34,333
Comment de simples gens peuvent décider
1469
01:46:34,500 --> 01:46:36,458
d'une question si complexe ?
1470
01:46:36,625 --> 01:46:39,833
Le peuple
connaît-il vraiment ses intérêts ?
1471
01:46:40,000 --> 01:46:42,291
Nous croyons que notre peuple
1472
01:46:42,458 --> 01:46:45,250
peut penser et décider.
1473
01:46:45,625 --> 01:46:47,875
Nous demandons Ă la BCE, Ă Mario,
1474
01:46:48,041 --> 01:46:51,916
de prolonger nos crédits
jusqu'au lendemain du référendum.
1475
01:46:52,083 --> 01:46:53,541
C'est le rĂ´le de la BCE.
1476
01:46:53,708 --> 01:46:54,500
Pas question !
1477
01:46:55,083 --> 01:46:58,125
La BCE n'a rien Ă voir
avec la politique.
1478
01:46:58,291 --> 01:46:59,666
Mario, répondez.
1479
01:46:59,833 --> 01:47:04,333
Nous pouvons arrĂŞter l'envoi
des liquidités à tout moment.
1480
01:47:04,500 --> 01:47:08,208
Donc provoquer
la fermeture de nos banques
1481
01:47:08,375 --> 01:47:10,958
et vous immiscer
dans notre référendum.
1482
01:47:11,625 --> 01:47:14,125
Les prochaines réunions
se feront sans vous.
1483
01:47:20,083 --> 01:47:22,958
Que disent les statuts ?
Peut-on nous exclure ?
1484
01:47:23,416 --> 01:47:24,458
Avec ce référendum,
1485
01:47:24,625 --> 01:47:28,583
le peuple indiquera
au Premier ministre la ligne Ă suivre.
1486
01:47:28,750 --> 01:47:31,625
Rompre ces négociations
qui n'aboutissent Ă rien,
1487
01:47:31,791 --> 01:47:33,666
ou signer le MoU.
1488
01:47:33,833 --> 01:47:36,791
M. le ministre,
l'Eurogroupe n'a pas de statuts,
1489
01:47:36,958 --> 01:47:38,666
pas d'existence légale.
1490
01:47:38,833 --> 01:47:41,541
Les décisions
sont prises par le Président.
1491
01:47:44,666 --> 01:47:46,583
Vos décisions,
1492
01:47:47,333 --> 01:47:49,125
nos décisions,
1493
01:47:50,666 --> 01:47:51,958
ne sont pas légales,
1494
01:47:53,083 --> 01:47:54,250
elles sont arbitraires !
1495
01:47:55,041 --> 01:47:57,708
Nos décisions sont acceptées
par tous les gouvernements !
1496
01:48:08,625 --> 01:48:11,125
On a besoin d'adultes dans cette salle.
1497
01:48:20,625 --> 01:48:21,541
Allo ?
1498
01:48:23,791 --> 01:48:25,125
J'arrive.
1499
01:48:27,375 --> 01:48:28,375
J'arrive.
1500
01:48:28,541 --> 01:48:29,750
J'arrive !
1501
01:48:34,000 --> 01:48:38,208
Si les banques ferment,
c'est une belle publicité pour le
Oui.
1502
01:48:39,333 --> 01:48:40,958
On signera le MoU.
1503
01:48:41,125 --> 01:48:43,583
Par pitié, rouvrez nos banques !
1504
01:48:45,333 --> 01:48:46,416
Pourquoi ne pas le signer ?
1505
01:48:48,208 --> 01:48:50,291
On serait enfin tranquilles !
1506
01:48:51,166 --> 01:48:54,458
Si elles ouvrent lundi
puis ferment, faute d'espèces,
1507
01:48:55,416 --> 01:48:56,791
ça sera l'émeute.
1508
01:48:57,500 --> 01:48:59,791
Il y aura une grande manifestation,
et nous y serons.
1509
01:48:59,958 --> 01:49:01,291
Nous, dans la rue ?
1510
01:49:01,666 --> 01:49:03,875
Le gouvernement
ne descend pas dans la rue.
1511
01:49:06,166 --> 01:49:10,291
Ton idée de limiter les retraits
Ă 60 par jour tient toujours ?
1512
01:49:10,458 --> 01:49:11,458
Oui.
1513
01:49:12,708 --> 01:49:15,916
- On tiendra jusqu'Ă quand ?
- Jusqu'au référendum.
1514
01:49:20,250 --> 01:49:20,916
Très bien.
1515
01:49:21,083 --> 01:49:23,875
On met en place les 60 par jour.
1516
01:49:36,166 --> 01:49:37,375
Dis-moi.
1517
01:49:39,375 --> 01:49:41,625
On en est oĂą du plan B ?
1518
01:49:42,083 --> 01:49:42,958
On est prĂŞts.
1519
01:49:43,125 --> 01:49:44,125
Mais encore ?
1520
01:49:44,625 --> 01:49:48,791
Le passage Ă une nouvelle monnaie
est douloureux, difficile.
1521
01:49:49,041 --> 01:49:52,333
On sera en position de faiblesse,
mais on ne sortira pas de l'Euro.
1522
01:49:54,166 --> 01:49:56,041
Regardez ce qu'on a trouvé.
1523
01:50:01,375 --> 01:50:03,333
On a trouvé 16 milliards !
1524
01:50:03,500 --> 01:50:09,166
Il y a 3 ans, la BCE a transféré
16 milliards pour les distributeurs.
1525
01:50:09,333 --> 01:50:13,333
Les fonds sont dans différentes banques
et la BCE les a oubliés.
1526
01:50:13,500 --> 01:50:15,625
Belle découverte, mais inutile.
1527
01:50:15,791 --> 01:50:16,791
Pourquoi inutile ?
1528
01:50:16,958 --> 01:50:18,875
Ça gardera les banques ouvertes.
1529
01:50:19,041 --> 01:50:21,583
C'est du vol.
Ça appartient à la BCE.
1530
01:50:21,750 --> 01:50:22,791
Du vol ?
1531
01:50:22,958 --> 01:50:26,458
Si mon enfant meurt de faim,
je peux voler du lait.
1532
01:50:26,625 --> 01:50:28,458
La gauche ne vole pas.
1533
01:50:29,333 --> 01:50:31,291
Pas après les abus
des précédents gouvernements.
1534
01:50:31,458 --> 01:50:35,416
On peut nationaliser ces fonds
au profit de notre peuple qui souffre.
1535
01:50:35,583 --> 01:50:39,708
Si nous voulons sortir de l'Euro,
oui, on peut.
1536
01:50:43,875 --> 01:50:47,125
On ne va ni sortir de l'Euro,
ni devenir des voleurs.
1537
01:50:48,416 --> 01:50:51,083
On met en route
le plan des 60 par jour.
1538
01:50:55,583 --> 01:50:57,708
Après l'annonce du référendum,
1539
01:50:57,875 --> 01:51:01,041
la BCE a coupé les liquidités
aux banques grecques,
1540
01:51:01,208 --> 01:51:04,416
qui ont fermé,
créant une asphyxie financière.
1541
01:51:21,333 --> 01:51:24,500
Ces cons vont les faire voter
Oui !
1542
01:51:25,791 --> 01:51:29,333
Ils ont raison
car le Oui
sauvera le pays
1543
01:51:29,500 --> 01:51:32,916
de la misère
dans laquelle la gauche l'a plongé.
1544
01:51:33,083 --> 01:51:37,583
- Si le
Oui gagne, je démissionne.
- Le
Oui, c'est "acceptez le MoU".
1545
01:51:37,750 --> 01:51:41,416
On doit continuer la lutte
et ne pas laisser tomber.
1546
01:51:41,583 --> 01:51:43,833
Le
Oui offre une solution.
1547
01:51:44,291 --> 01:51:46,666
Certains l'accepteront.
1548
01:51:47,458 --> 01:51:50,291
On ne remettra pas le pays Ă la TroĂŻka.
1549
01:51:50,458 --> 01:51:52,958
C'est la promesse du Premier ministre.
1550
01:51:53,125 --> 01:51:54,583
Et si le
Non gagne ?
1551
01:51:54,750 --> 01:51:57,750
On nous sort de l'Euro,
et personne ne veut ça.
1552
01:51:57,916 --> 01:52:00,583
Si le peuple est avec nous,
ils n'oseront pas.
1553
01:52:00,750 --> 01:52:02,041
Si c'est le cas,
1554
01:52:02,208 --> 01:52:05,125
on crée une nouvelle monnaie
et on continue Ă se battre.
1555
01:52:05,750 --> 01:52:09,291
C'était une façon de rappeler
nos promesses au Premier ministre.
1556
01:52:09,458 --> 01:52:12,750
Je comprenais
ses difficultés, ses peurs.
1557
01:52:12,916 --> 01:52:15,708
"Pris comme l'espadon."
Cette image me hantait.
1558
01:52:17,166 --> 01:52:19,458
Le soir du référendum est arrivé,
1559
01:52:20,000 --> 01:52:23,041
tous les indicateurs
donnaient le Oui
gagnant.
1560
01:52:23,500 --> 01:52:25,708
Certains d'entre nous le désiraient.
1561
01:52:25,875 --> 01:52:28,583
Ce serait un alibi
pour rester au pouvoir.
1562
01:52:29,500 --> 01:52:30,625
Dans moins d'une heure,
1563
01:52:30,791 --> 01:52:34,375
un séisme d'une magnitude imprévisible
va frapper l'Europe.
1564
01:52:36,250 --> 01:52:37,833
Et on entrera
1565
01:52:38,125 --> 01:52:41,125
dans la prison de la dette éternelle.
1566
01:52:41,291 --> 01:52:43,750
Soumis à la brutalité de la Troïka.
1567
01:52:49,333 --> 01:52:50,958
Sauf si on a un
Non.
1568
01:52:52,458 --> 01:52:53,833
Un
Non massif.
1569
01:52:54,458 --> 01:52:56,875
Qu'importe le résultat,
j'ai besoin de toi.
1570
01:53:00,500 --> 01:53:02,541
Manos pense
1571
01:53:03,458 --> 01:53:06,541
que je suis le frein
qui empĂŞche tout accord.
1572
01:53:07,666 --> 01:53:10,541
Avec le
Non,
on imposera notre accord.
1573
01:53:14,750 --> 01:53:19,083
Ils vont chercher Ă te faire plier
par tous les moyens.
1574
01:53:19,583 --> 01:53:20,625
Tous.
1575
01:53:22,125 --> 01:53:24,500
Une vision politique a besoin de temps.
1576
01:53:25,708 --> 01:53:28,583
Partir, c'est la mort du visionnaire
1577
01:53:29,041 --> 01:53:30,416
et de la vision.
1578
01:53:30,583 --> 01:53:31,791
Il est vrai
1579
01:53:32,250 --> 01:53:35,708
que la victoire du
Oui
serait une fin et une solution.
1580
01:53:35,875 --> 01:53:38,458
Si on démissionne,
la gauche disparaît.
1581
01:53:38,791 --> 01:53:43,583
Si elle reste,
elle fera une politique de droite.
1582
01:53:44,583 --> 01:53:46,416
Il vaut mieux qu'elle disparaisse
1583
01:53:47,583 --> 01:53:48,833
pour renaître un jour.
1584
01:53:49,000 --> 01:53:51,291
Maintenant, les résultats...
1585
01:53:51,458 --> 01:53:52,416
10,
1586
01:53:53,000 --> 01:53:53,791
9,
1587
01:53:54,708 --> 01:53:55,708
8,
1588
01:53:56,291 --> 01:53:57,333
7,
1589
01:53:58,041 --> 01:53:59,041
6,
1590
01:53:59,875 --> 01:54:00,958
5,
1591
01:54:01,541 --> 01:54:02,583
4,
1592
01:54:03,208 --> 01:54:04,125
3,
1593
01:54:04,708 --> 01:54:05,791
2,
1594
01:54:06,250 --> 01:54:07,208
1...
1595
01:54:23,708 --> 01:54:27,500
Le peuple a toujours raison,
mĂŞme quand il se trompe.
1596
01:54:30,833 --> 01:54:32,833
On les a dépassés !
1597
01:55:24,875 --> 01:55:28,958
Je suis comme l'espadon
pris à l'hameçon.
1598
01:55:29,750 --> 01:55:32,000
Les Allemands vont nous détruire.
1599
01:55:32,666 --> 01:55:36,291
Il est mégalomaniaque,
il ne s'intéresse qu'à sa carrière !
1600
01:55:42,250 --> 01:55:44,250
L'austérité sera vaincue
1601
01:55:44,416 --> 01:55:47,750
par la croissance
qu'elle va engendrer.
1602
01:55:50,541 --> 01:55:52,875
Ne démissionne pas,
quoi que ça coûte.
1603
01:55:53,166 --> 01:55:56,666
Si on démissionne,
c'est la prison pour nous deux.
1604
01:55:57,333 --> 01:56:01,250
Notre chancelière n'a rien à offrir
Ă votre Premier ministre.
1605
01:56:01,416 --> 01:56:02,958
Si on gagne ?
On sort de l'Euro ?
1606
01:56:03,125 --> 01:56:05,166
Changer de monnaie est douloureux.
1607
01:56:05,333 --> 01:56:08,666
On nous sort de l'Euro,
et personne ne veut ça.
1608
01:56:08,833 --> 01:56:11,000
MoU ou Grexit.
1609
01:56:12,125 --> 01:56:12,875
Allo ?
1610
01:56:15,625 --> 01:56:16,791
La chancelière.
1611
01:56:22,750 --> 01:56:23,666
Allo ?
1612
01:56:25,291 --> 01:56:26,583
C'est un piège.
1613
01:56:26,750 --> 01:56:29,791
La chancelière et les chefs d'État
attendent,
1614
01:56:29,958 --> 01:56:33,333
ils sont furieux
de ta victoire au référendum.
1615
02:01:18,875 --> 02:01:20,166
Souriez !
1616
02:01:30,416 --> 02:01:34,083
Le Premier ministre a signé le MoU.
1617
02:01:34,250 --> 02:01:37,666
Le ministre des Finances a démissionné.
1618
02:01:39,791 --> 02:01:45,416
Le Parlement grec a voté à 73 %
pour le MoU.
1619
02:01:46,125 --> 02:01:50,500
Le peuple a été renversé.
1620
02:01:52,708 --> 02:01:57,166
La crise continue...
1621
02:01:57,500 --> 02:01:59,208
Le peuple...
1622
02:01:59,375 --> 02:02:06,875
Le peuple survit héroïquement.
1623
02:02:07,120 --> 02:02:12,369
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1624
02:02:13,250 --> 02:02:16,958
CONVERSATIONS ENTRE ADULTES
1625
02:07:07,041 --> 02:07:09,375
Adaptation : Flora Pommellet-Papadakis
1626
02:07:09,541 --> 02:07:11,708
Sous-titrage : HIVENTY
122042