All language subtitles for ABOD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,070 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,857 --> 00:01:44,887 Do you think it is fair to leave me alone for hours ? 3 00:01:45,071 --> 00:01:47,591 Don't be absurd again. It was only for 10 minutes. 4 00:01:47,786 --> 00:01:50,346 Add, I must give little attention to my guests. 5 00:01:50,542 --> 00:01:53,302 - Not I a guest? - Charming, Sr. Humphrey. 6 00:01:54,009 --> 00:01:56,649 - You stay for supper, Won't you? - You bet I will. 7 00:01:56,933 --> 00:02:00,373 - You're mine for the rest of the night. - Sounds most improper! 8 00:02:00,775 --> 00:02:02,765 Please Sydney, Can't I have a moment alone with you? 9 00:02:02,947 --> 00:02:04,857 Lets get out when nobody is watching. 10 00:02:05,036 --> 00:02:07,866 Not now. Aunt Hester has an eye on us. 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,183 Perhaps later. 12 00:02:10,633 --> 00:02:14,073 Margaret, I think Sydney should dance with some other young men, 13 00:02:14,309 --> 00:02:17,269 Let Kit Humphrey not monopolise. 14 00:02:17,734 --> 00:02:20,254 Naturally, Hester. They are in love. 15 00:02:21,994 --> 00:02:24,194 Well , she's your daughter, not mine. 16 00:02:25,209 --> 00:02:28,519 - Mother, why aren't you with Gray now? - No darling, we got to watch. 17 00:02:28,760 --> 00:02:30,750 Come on join the merry here. 18 00:02:45,299 --> 00:02:48,099 Isn't youth glorious, Gray? 19 00:02:49,143 --> 00:02:51,423 I prefer a little maturity. 20 00:02:52,358 --> 00:02:54,308 I feel young with you. 21 00:02:55,074 --> 00:02:56,554 You, my dear you're a child still. 22 00:02:57,162 --> 00:03:00,922 Its wonderful to be free, to have a burden lifted from one's shoulder. 23 00:03:01,255 --> 00:03:03,165 - You did that. - With a little piece of paper. 24 00:03:03,344 --> 00:03:06,544 I don't mean by helping me to get my divorce, 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,679 by your strength and courage. 26 00:03:08,857 --> 00:03:11,007 - Its a new life. - For me too Margeret. 27 00:03:11,196 --> 00:03:13,186 Life only starts when love comes. 28 00:03:13,368 --> 00:03:15,758 Why should it had come to us so late? 29 00:03:15,958 --> 00:03:17,908 - It isn't late. - Oh, Gray! 30 00:03:18,088 --> 00:03:20,318 We've time for everything, still? 31 00:03:20,803 --> 00:03:22,123 Time for everything. 32 00:03:43,858 --> 00:03:45,608 Carol singers, they've come! 33 00:03:55,721 --> 00:03:59,001 You go at the side door. I go the other way, hit you at the pond. 34 00:04:10,340 --> 00:04:11,490 Kit... 35 00:04:24,290 --> 00:04:26,600 And another thing, Kit, I'm counting on youo 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,113 - to break up this party early. - Me? 37 00:04:29,302 --> 00:04:31,772 Sydney had no sense of time. 38 00:04:31,975 --> 00:04:34,605 Miss. Fairfield, shall I give the singers the supper now? 39 00:04:34,900 --> 00:04:37,370 Not yet, Bassett. I'll be back directly. 40 00:05:12,239 --> 00:05:14,229 - Where were you? - I got tired waiting in the cold, come. 41 00:05:14,411 --> 00:05:16,051 - Come in. - Sorry. 42 00:05:16,583 --> 00:05:18,623 Aunt Hester way laid me. 43 00:05:24,018 --> 00:05:27,768 - We really have to go back o the party. - Darling we can't wish each other Merry Christmas in public? 44 00:05:35,212 --> 00:05:37,412 Oh! Merry Christmas forever! 45 00:05:42,980 --> 00:05:44,890 - You're coming to Canadá with me, you know. - When? 46 00:05:45,069 --> 00:05:47,629 - Anyday you know. - Not possibly before Mother and Gray are married. 47 00:05:47,825 --> 00:05:50,205 They are being married New Years Day, aren't they? 48 00:05:52,127 --> 00:05:54,927 Look, my mothers engagement ring. 49 00:05:55,302 --> 00:05:58,102 - Kit. - You'll the bride of 5th generation to wear it. 50 00:06:03,030 --> 00:06:05,830 - Darling. - I have made that your finger will let me. 51 00:06:21,699 --> 00:06:25,609 Mrs. Fairfield, we like to sing something special in honor of you and Mr. Meredith. 52 00:06:25,876 --> 00:06:27,626 Thanks! What would you like to sing? 53 00:06:27,798 --> 00:06:30,268 God bless the master of this house, God bless the Mistress too. 54 00:06:32,852 --> 00:06:34,252 Thats very sweet of you! 55 00:06:39,159 --> 00:06:40,479 Margaret! 56 00:06:48,181 --> 00:06:50,141 How can you let them sing that? 57 00:06:50,311 --> 00:06:52,351 Hilary is the master of this house and no one else! 58 00:06:52,524 --> 00:06:55,164 - Your husband, Hilary. - Hester, please. 59 00:06:58,915 --> 00:07:01,745 - Do you know the next line? - "And all the little children..." 60 00:07:02,172 --> 00:07:04,212 "...around the table go." 61 00:07:04,386 --> 00:07:06,296 How many go round the table? 62 00:07:06,474 --> 00:07:10,104 Well, Canadá is a wide open space there's all the room for children. 63 00:07:11,361 --> 00:07:12,951 Say, twenty. 64 00:07:13,617 --> 00:07:15,337 All right, stop at about ten. 65 00:07:16,123 --> 00:07:18,193 All right, all at one batch. 66 00:07:18,796 --> 00:07:20,306 I hope not! 67 00:07:21,177 --> 00:07:23,927 They say two of each kind and a slight pause... 68 00:07:24,392 --> 00:07:28,152 No,no pauses. Unless one hit on someone known as as Prime Minister. 69 00:07:28,654 --> 00:07:30,494 How soon can you telegram Minister? 70 00:07:31,326 --> 00:07:33,236 Almost instantaneous, they say. 71 00:07:36,255 --> 00:07:38,045 Dear fool! 72 00:07:44,901 --> 00:07:46,861 She's late for that, Mrs. Gray. 73 00:07:47,031 --> 00:07:49,181 I hadn't the haute to waken her. 74 00:07:49,412 --> 00:07:51,402 Because at odd hours talking to Kit. 75 00:07:51,584 --> 00:07:55,374 - But just now was when he was home. - He's leaving so soon for Canadá. 76 00:07:55,845 --> 00:07:59,515 I must say Margaret, you are neglecting your duty as a mother. 77 00:07:59,896 --> 00:08:02,566 Merry Christmas! Everyone, I'm not late am I? 78 00:08:02,903 --> 00:08:04,543 Good morning, Aunty. 79 00:08:05,493 --> 00:08:08,333 Thanks darling for the scandalous dress you put in my room. 80 00:08:08,542 --> 00:08:10,902 I'll wear it at night and dance with Kit. 81 00:08:11,090 --> 00:08:13,890 See what father Christmas sent Sydney. 82 00:08:14,598 --> 00:08:17,238 And then it's dried you Sydney for the card case. 83 00:08:17,438 --> 00:08:19,268 Its a cigarette case only, dear. 84 00:08:19,694 --> 00:08:23,294 I thought you send me another prayer book, we might do a deal. 85 00:08:23,536 --> 00:08:25,126 I thought so. 86 00:08:25,750 --> 00:08:28,420 Thanks very much. Sweet of you. Shall we? 87 00:08:28,632 --> 00:08:30,352 - What? - Swap? 88 00:08:30,512 --> 00:08:33,662 - Sydney darling, thats rather rude. - Why I have been hinted at. 89 00:08:33,895 --> 00:08:36,685 Its against my principles to kneel down and say I'm miserable sinner. 90 00:08:36,902 --> 00:08:39,262 I'm not miserable, and I'm not a sinner! 91 00:08:39,450 --> 00:08:41,650 Thats the way you let your daughter speak to me? 92 00:08:41,831 --> 00:08:44,741 - Sydney, dear. - I'm not better even if you admire that's the way 93 00:08:45,047 --> 00:08:47,687 ...she views us. - Thats not true, darling. 94 00:08:48,095 --> 00:08:50,245 hasn't she led your lives since you divorced father? 95 00:08:50,434 --> 00:08:53,034 Hasn't she prevented you from marrying Gray for years? 96 00:08:53,233 --> 00:08:55,143 As long as my poor brother Henry is alive, 97 00:08:55,322 --> 00:08:57,552 inspite of God Margaret is still his wife. 98 00:08:57,744 --> 00:09:00,504 You know, father is same as dead to us. 99 00:09:00,710 --> 00:09:02,090 I always think it that way. 100 00:09:02,319 --> 00:09:05,179 - He was in asylum before I was born. - I've never even seen him. 101 00:09:05,837 --> 00:09:06,837 Shame to you! 102 00:09:07,685 --> 00:09:09,675 He doesn't deserve even if he was in right mind. 103 00:09:09,857 --> 00:09:12,247 When I used to go and see him, he didn't even know me. 104 00:09:12,447 --> 00:09:15,197 I know fathers condition is sad, but it can't be helped. 105 00:09:15,411 --> 00:09:18,801 The war wasn't our fault can't blame anyone for shellshock. 106 00:09:19,046 --> 00:09:21,276 - Shellshock? - Hester! 107 00:09:21,928 --> 00:09:26,208 His away we have got. Let us not go with a handkerchief to our eyes all the time. We got to live. 108 00:09:27,316 --> 00:09:30,746 - You're as hard as ingot. - No. I hate hypocracy. 109 00:09:31,409 --> 00:09:33,839 I'm at the wrong side of the family. 110 00:09:34,040 --> 00:09:38,000 I'm the one person in this house who remembers poor Hilary! 111 00:09:38,342 --> 00:09:39,982 I shall ask you to excuse me. 112 00:09:42,603 --> 00:09:43,803 Darling. 113 00:09:46,196 --> 00:09:48,756 You mustn't say such things to your Aunt Hester. 114 00:09:48,951 --> 00:09:51,421 You get so excited, you remind me... 115 00:09:51,625 --> 00:09:54,185 ..your father was so excited. - Why no really. 116 00:09:54,381 --> 00:09:56,371 I needn't that though if I want to. 117 00:09:56,553 --> 00:09:58,543 I just want to run my life. 118 00:09:58,726 --> 00:10:00,956 Mother, I want to tell you something. 119 00:10:01,817 --> 00:10:04,537 Kit wants me to marry him right away and go to Canadá with him. 120 00:10:04,739 --> 00:10:08,049 Darling, you're so young to think of getting married! 121 00:10:09,084 --> 00:10:11,364 - You were married at my age. - I know. 122 00:10:11,547 --> 00:10:14,297 I was too young. I thought I was in love, 123 00:10:14,514 --> 00:10:16,584 I know now it was just the war. 124 00:10:16,769 --> 00:10:19,889 Whenever your generation wants an excuse for anything, they blame it on the war. 125 00:10:20,736 --> 00:10:22,766 Could you get married if you didn't want to. 126 00:10:26,501 --> 00:10:29,811 There was a feeling in the air. One did mad things. 127 00:10:30,051 --> 00:10:32,521 Hilary was going out to the trenches, to get hurt. 128 00:10:32,725 --> 00:10:35,185 He was so fond of me that frightened me. 129 00:10:35,398 --> 00:10:37,508 I was so sorry that I thought I cared. 130 00:10:37,696 --> 00:10:40,926 I know now what I felt for him wasn't really love. 131 00:10:41,161 --> 00:10:44,441 - Can't you understand? - No. Either you care or you don't. 132 00:10:44,670 --> 00:10:46,710 - I love Kit! - Do you darling? 133 00:10:47,093 --> 00:10:50,723 Well if you're so sure of yourself I shall have to let you go. 134 00:10:51,436 --> 00:10:53,826 - I do so want you to be happy. - I shall be! 135 00:10:54,109 --> 00:10:56,259 - With Kit and millions of children. - Precious! 136 00:10:56,448 --> 00:10:59,248 I must hurry and dress, Gray will be here soon. 137 00:10:59,664 --> 00:11:01,784 Darling, wont you try and find Aunt Hester 138 00:11:01,962 --> 00:11:04,352 and make it up with her? After all, 139 00:11:04,552 --> 00:11:07,152 - Christmas union. - I'm all right mother. 140 00:11:22,262 --> 00:11:24,862 Aunty, I'm sorry I was hurrying. 141 00:11:26,354 --> 00:11:27,794 Will you forgive me? 142 00:11:30,614 --> 00:11:32,414 Its all right, there. 143 00:11:35,376 --> 00:11:37,886 I couldn't help thinking of Hilary 144 00:11:38,259 --> 00:11:40,169 this day of all days, 145 00:11:41,057 --> 00:11:43,647 no one to greet him or wish him Happy Christmas. 146 00:11:48,491 --> 00:11:52,011 Before you were born, he used to spend hours in this room with his music. 147 00:11:53,336 --> 00:11:55,246 He had great talent as a composer. 148 00:11:56,093 --> 00:11:58,163 Might have made something out of it, 149 00:11:59,434 --> 00:12:01,434 if he hadn't gone that day. 150 00:12:01,606 --> 00:12:03,916 I always loved that sonata of his. 151 00:12:05,950 --> 00:12:08,100 Its too bad he never finished it. 152 00:12:21,947 --> 00:12:23,897 - Merry Christmas, Bassett. - Merry Christmas to you Sir. 153 00:12:24,078 --> 00:12:26,028 Merry Christmas, darling. 154 00:12:26,208 --> 00:12:29,008 - Gray, what have you got there? - No. Open this one first. 155 00:12:30,176 --> 00:12:33,646 No, you do it. I'm too excited. I'm sure its divine. 156 00:12:35,646 --> 00:12:38,516 Silver fox fur! Gray, you shouldn't have been so extravagant. 157 00:12:39,197 --> 00:12:40,427 Put them on. 158 00:12:41,286 --> 00:12:43,236 I love being spoilt. 159 00:12:44,460 --> 00:12:46,180 Hadn't had much of it, had you Meg. 160 00:12:47,551 --> 00:12:49,431 - Don't call me Meg. - Why not? 161 00:12:49,597 --> 00:12:52,067 I want you to call me something no one else has ever used. 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,710 Well you're getting one new name pretty soon any how. 163 00:12:55,027 --> 00:12:57,617 New year, new name, new life. 164 00:12:59,414 --> 00:13:00,644 Listen. 165 00:13:01,585 --> 00:13:03,535 - Don't you love it? - Church bell? 166 00:13:03,715 --> 00:13:05,185 Wedding bells. 167 00:13:05,344 --> 00:13:07,574 Do you think I'm sentimental. 168 00:13:07,766 --> 00:13:09,476 You're pure 19th century. 169 00:13:10,733 --> 00:13:13,253 - There goes the twentieth. - I'll answer mother. 170 00:13:16,371 --> 00:13:17,521 Hello? 171 00:13:19,754 --> 00:13:21,474 You rang me up? 172 00:13:21,968 --> 00:13:25,088 Sorry he's in trouble. Theres surely someone trying to get us. 173 00:13:25,560 --> 00:13:29,030 - Come along. Church bells have stopped. - They stopped when the bell rang. 174 00:13:29,403 --> 00:13:31,123 Why mother, whats the matter? 175 00:13:31,658 --> 00:13:33,688 - Run darling, you're late. - Come along my dear. 176 00:13:37,756 --> 00:13:39,666 Its too good to be true. 177 00:13:39,844 --> 00:13:41,844 - What Margaret? - Everything. 178 00:13:42,936 --> 00:13:44,446 What a fool I am! 179 00:13:45,274 --> 00:13:46,504 - Goodbye, Darling. - Goodnight, mother. 180 00:13:46,652 --> 00:13:48,482 - Bye, Sydney. - Goodbye. 181 00:14:26,749 --> 00:14:29,179 - Sydney, the telephone. - All right, aunty. 182 00:14:29,674 --> 00:14:31,954 Someones being trying to get us all morning. 183 00:14:37,191 --> 00:14:38,541 Hello? Yes? 184 00:14:40,199 --> 00:14:42,319 No, Mrs. Fairfield is out. Would you leave a message? 185 00:14:42,497 --> 00:14:44,407 This is Miss Fairfield speaking. 186 00:14:50,807 --> 00:14:52,287 Its about papá. 187 00:14:53,565 --> 00:14:54,875 Yes? What? 188 00:14:56,572 --> 00:14:58,092 This morning? 189 00:14:58,660 --> 00:15:00,300 No, we know nothing. 190 00:15:01,836 --> 00:15:03,236 No, he's not here. 191 00:15:04,926 --> 00:15:06,196 I see. 192 00:15:07,097 --> 00:15:09,487 Ofcourse we'll let you know. You let us know at once 193 00:15:09,687 --> 00:15:11,087 Yes thanks. 194 00:15:13,613 --> 00:15:15,373 Fathers gone away. 195 00:15:16,035 --> 00:15:18,025 - Who spoke to you? - The head of the asylum. 196 00:15:18,207 --> 00:15:21,007 Fathers been very much better lately. 197 00:15:22,885 --> 00:15:26,235 - In the last week he showed marked improvement 198 00:15:26,478 --> 00:15:28,068 I always had faith he'll get well ? 199 00:15:29,735 --> 00:15:32,325 - Quite possible. - After all these years? 200 00:15:33,913 --> 00:15:35,873 It took even longer with your Aunt Grace. 201 00:15:36,043 --> 00:15:37,483 What aunt Grace? 202 00:15:38,673 --> 00:15:40,743 Why do you mention her? 203 00:15:41,013 --> 00:15:43,053 I don't know. I was thinking. 204 00:15:49,450 --> 00:15:51,840 In connection with papá. 205 00:15:53,711 --> 00:15:55,751 Was she ever in an asylum? 206 00:15:56,968 --> 00:15:59,278 No. She was very ill for a long time. 207 00:15:59,809 --> 00:16:02,319 Aunty, you're not telling me the truth. 208 00:16:06,826 --> 00:16:09,386 Wasn't it only shell shock with father? 209 00:16:12,088 --> 00:16:14,318 He's well again. They told you. He's well again. 210 00:16:14,511 --> 00:16:16,711 Aunty, you're trying to hide something. 211 00:16:17,184 --> 00:16:19,224 What is shell shock? 212 00:16:21,444 --> 00:16:23,834 It was foregone by shellshock. 213 00:16:25,579 --> 00:16:26,899 So... 214 00:16:29,757 --> 00:16:32,067 in all family there's insanity. 215 00:16:32,470 --> 00:16:34,380 You shouldn't say that! 216 00:16:38,027 --> 00:16:39,977 There are troubles in every family, 217 00:16:40,157 --> 00:16:42,187 but one doesn't talk about them. 218 00:16:48,593 --> 00:16:51,233 Suppose father really is well what will he do? 219 00:16:51,434 --> 00:16:55,194 - Its a question of what your mother will do. - Pretty well concerns mother. 220 00:16:55,443 --> 00:16:58,043 - Won't it? - What are you driving at? 221 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 I can't discuss it with you. 222 00:17:02,544 --> 00:17:03,664 Aunty! 223 00:18:44,709 --> 00:18:47,219 - What are you looking for? - Someone has moved them... 224 00:18:49,678 --> 00:18:51,398 Meg! Meg, my darling! 225 00:18:53,898 --> 00:18:55,248 I'm not Meg. 226 00:18:58,617 --> 00:19:00,047 Ofcourse. 227 00:19:01,666 --> 00:19:03,456 I beg your pardon. 228 00:19:04,172 --> 00:19:06,482 I thought you were another girl. 229 00:19:06,929 --> 00:19:08,439 I've been away 230 00:19:09,309 --> 00:19:10,739 for a long time. 231 00:19:12,442 --> 00:19:14,032 Where have you come from? 232 00:19:15,282 --> 00:19:16,722 That place. 233 00:19:18,207 --> 00:19:19,637 That place. 234 00:19:20,879 --> 00:19:22,469 I took a car... 235 00:19:27,145 --> 00:19:29,815 - Who are you? - I think I'm your daughter. 236 00:19:34,997 --> 00:19:36,147 Daughter! 237 00:19:37,670 --> 00:19:38,820 Daughter! 238 00:19:41,054 --> 00:19:43,734 Thats good! My wife's not my wife, 239 00:19:46,023 --> 00:19:48,093 - she is my daughter. - You're forgetting its been years and years. 240 00:19:48,278 --> 00:19:51,628 Ofcourse. It is years. Its a lifetime! 241 00:19:57,635 --> 00:19:59,345 My daughters lifetime. 242 00:20:02,647 --> 00:20:04,477 Whats your name, daughter? 243 00:20:05,320 --> 00:20:06,910 - Sydney. - Sydney. 244 00:20:08,077 --> 00:20:10,747 Sydney, eh? My mother was Sydney. 245 00:20:13,089 --> 00:20:14,359 I like Sydney. 246 00:20:20,273 --> 00:20:21,393 I... 247 00:20:22,863 --> 00:20:26,463 I suppose we are a bit of a shock to each other, Sydney. 248 00:20:27,039 --> 00:20:28,709 No, you're not a shock to me. 249 00:20:31,884 --> 00:20:33,954 - But I'm afraid... - Is my...? 250 00:20:34,140 --> 00:20:36,570 Is your...? Where is Margaret? 251 00:20:36,939 --> 00:20:38,929 - At church. - She'll be back soon, eh? 252 00:20:39,111 --> 00:20:41,391 - Yes. Thats why I'm afraid... - I think 253 00:20:41,575 --> 00:20:44,365 - I go and meet her. - Oh I wouldn't. 254 00:20:45,333 --> 00:20:47,093 Come and sit down. 255 00:20:49,511 --> 00:20:50,791 Wait for her. 256 00:21:01,874 --> 00:21:03,104 Very well. 257 00:21:04,004 --> 00:21:05,724 - Sit down. - Thanks. 258 00:21:30,359 --> 00:21:32,479 Isn't this odd? 259 00:21:32,657 --> 00:21:34,687 Makes me want to cry. 260 00:21:35,121 --> 00:21:37,721 Why? My dear child thats all over. 261 00:21:38,629 --> 00:21:41,589 Laugh. Laugh. Thats the thing to do. 262 00:21:42,389 --> 00:21:44,459 What a lovely room this is! 263 00:21:45,730 --> 00:21:48,120 I can't say I like these funny things. Do you? 264 00:21:48,319 --> 00:21:51,679 No, I like leathers ones better too. 265 00:21:52,830 --> 00:21:55,220 Those aren't the only changes. 266 00:21:55,420 --> 00:21:56,820 Everything changes. 267 00:21:58,427 --> 00:22:01,097 I bet your aunt Hester hasn't. 268 00:22:02,563 --> 00:22:04,843 I bet you... I say... 269 00:22:05,778 --> 00:22:07,928 Is your mother such a darling still? 270 00:22:08,117 --> 00:22:10,347 - Look here father, you know... - Father. 271 00:22:11,292 --> 00:22:13,362 We got to get things straight before she comes back. 272 00:22:13,547 --> 00:22:15,697 Yes be back soon, eh? 273 00:22:16,889 --> 00:22:18,929 Why has Meg moved the clock? 274 00:22:19,103 --> 00:22:22,543 Much better where we had it before. 275 00:22:23,155 --> 00:22:25,305 We will have that put back. Its 1 o'clock, she's late. 276 00:22:25,494 --> 00:22:27,494 I really think I'll go and meet your mother. 277 00:22:27,666 --> 00:22:30,456 - No. You're to stay here. - Very well. 278 00:22:32,260 --> 00:22:35,890 - I'll do as I like about that. - I'll not let you right now! 279 00:22:36,520 --> 00:22:39,960 - I'll frighten her? - You will realise what a shock would do to her. 280 00:22:40,614 --> 00:22:43,174 I never knew anyone will die of joy. 281 00:22:43,370 --> 00:22:45,200 Father you don't understand. 282 00:22:45,542 --> 00:22:47,532 - You and mother are... - This is nothing to do with you. 283 00:22:47,714 --> 00:22:50,714 - But you mustn't! - I tell you I won't be hecked ! 284 00:22:51,138 --> 00:22:53,288 I can't stand it! I've had enough of it! 285 00:22:53,477 --> 00:22:56,507 - I had enough of it! - Don't you talk to mother like that! 286 00:22:56,736 --> 00:22:58,366 Meg understands! 287 00:23:00,996 --> 00:23:02,906 So do I understand. 288 00:23:08,181 --> 00:23:09,931 I believe you do. 289 00:23:10,770 --> 00:23:13,970 You got wild. All in a moment. 290 00:23:14,362 --> 00:23:16,432 Thats my way too. I means nothing 291 00:23:17,119 --> 00:23:19,869 Meg can't see with it means nothing. 292 00:23:20,083 --> 00:23:22,363 But it makes a man wild you know 293 00:23:22,548 --> 00:23:25,538 to be browbeat when he is sane... 294 00:23:27,519 --> 00:23:28,999 I am sane! 295 00:23:30,150 --> 00:23:32,140 Thats all over, isn't it? 296 00:23:32,321 --> 00:23:34,361 -I am sane, daughter. - Father. 297 00:23:35,162 --> 00:23:38,442 Don't let me get the way I was just now. 298 00:23:38,670 --> 00:23:41,310 Its bad. Help me go slow 299 00:23:42,721 --> 00:23:45,161 I am as well as you are, you know... 300 00:23:45,771 --> 00:23:47,251 but its new. 301 00:23:49,030 --> 00:23:50,620 It happened today. 302 00:23:51,160 --> 00:23:53,150 Like a curtain lifting. 303 00:23:53,331 --> 00:23:56,961 - I was standing in the garden... - I can't just see how you got away. 304 00:23:57,926 --> 00:23:59,996 I was led like Peter out of prison. 305 00:24:02,479 --> 00:24:05,119 I went through the gates, open. 306 00:24:05,319 --> 00:24:06,829 Their eyes were blinded. 307 00:24:08,033 --> 00:24:10,673 It was sheer luck. There were some visitors leaving, 308 00:24:11,751 --> 00:24:13,471 and I left along with them, talking. 309 00:24:13,630 --> 00:24:15,750 Nobody ever spotted me, 310 00:24:15,928 --> 00:24:17,878 heap service, of them I mean I tried. 311 00:24:18,267 --> 00:24:19,587 But you had no money! 312 00:24:19,728 --> 00:24:21,878 I took the first taxi I saw and promised him double. 313 00:24:22,694 --> 00:24:25,654 He's at the lower gate now waiting to be paid. 314 00:24:26,537 --> 00:24:28,967 - Father! - Your mother will see to it. 315 00:24:29,627 --> 00:24:32,587 - Thats him. I expect he got tired waiting. - No. That will be mother. 316 00:24:32,802 --> 00:24:36,032 - You stay here. You must let me... - Daughter! Is that your mother? 317 00:24:36,269 --> 00:24:38,339 Give me a minute. Give me a minute! 318 00:24:46,042 --> 00:24:47,872 Whose taxi? 319 00:24:51,639 --> 00:24:53,149 - Hilary! - Meg! 320 00:24:58,489 --> 00:24:59,809 ¿Eres Meg? 321 00:25:04,294 --> 00:25:06,134 Is it Meg. Meg I've come home 322 00:25:06,424 --> 00:25:08,624 - Sydney! - Its all right mother. 323 00:25:09,975 --> 00:25:12,355 Meg, I'm well. I'm well, Meg! 324 00:25:13,902 --> 00:25:16,422 It came over me like a lantern fly, 325 00:25:16,658 --> 00:25:18,648 like a face turning to you. 326 00:25:18,830 --> 00:25:21,030 I was in the garden, lost. 327 00:25:21,753 --> 00:25:24,113 I'll never make anyone understand. 328 00:25:24,302 --> 00:25:26,692 I was never really like the rest of them. 329 00:25:27,810 --> 00:25:29,800 I was always really sane. 330 00:25:30,609 --> 00:25:32,519 But face was turned away. 331 00:25:32,697 --> 00:25:34,847 - What face? - The face of God. 332 00:25:36,874 --> 00:25:39,514 - Sydney, is he...? - Its all right mother. 333 00:25:40,006 --> 00:25:41,996 He's come to himself. 334 00:25:42,804 --> 00:25:44,164 So... 335 00:25:46,940 --> 00:25:49,330 - What am I to do? - Whats that? 336 00:25:52,996 --> 00:25:54,106 I... 337 00:25:55,669 --> 00:25:56,779 I... 338 00:25:58,676 --> 00:26:00,156 You don't say a word. 339 00:26:01,350 --> 00:26:04,230 Aren't you glad to see me. 340 00:26:04,983 --> 00:26:06,943 Ofcourse. 341 00:26:07,699 --> 00:26:08,929 I'm glad... 342 00:26:13,380 --> 00:26:14,860 Your poor Hilary! 343 00:26:22,776 --> 00:26:25,206 If you only knew what it was like to say to myself: 344 00:26:25,742 --> 00:26:27,382 "I'm home!" 345 00:26:28,624 --> 00:26:30,104 That place... 346 00:26:31,214 --> 00:26:33,364 Forbid that was a bit comfort. 347 00:26:33,595 --> 00:26:35,185 It was hell. 348 00:26:36,018 --> 00:26:38,328 - Hell. - They were good to you? 349 00:26:39,108 --> 00:26:40,828 - Good enough. - They didn't... 350 00:26:41,948 --> 00:26:44,338 - ill treat you? - Mother you know you did the very best. 351 00:26:44,537 --> 00:26:47,647 I fit had been heaven, Wwhat difference does it make? 352 00:26:47,878 --> 00:26:49,678 I was a dead man. 353 00:26:50,887 --> 00:26:53,607 Do you know what the dead do in heaven? 354 00:26:53,810 --> 00:26:57,090 They sit on their golden chairs sicken for home. 355 00:26:59,157 --> 00:27:02,267 - Why did you never come? - They wouldn't let me. 356 00:27:02,832 --> 00:27:05,822 - It made you worse. - Because I wanted you so much. 357 00:27:07,009 --> 00:27:09,969 - You didn't know me. - My voice didn't. 358 00:27:10,183 --> 00:27:12,653 And my speech and my action didn't. 359 00:27:12,898 --> 00:27:15,778 But I knew you, Meg. Behind the curtain, 360 00:27:16,490 --> 00:27:18,560 and the dreams, and the noises 361 00:27:18,745 --> 00:27:20,655 and the abandonment of God. 362 00:27:21,962 --> 00:27:23,362 I wanted you. 363 00:27:24,050 --> 00:27:25,320 I wanted... 364 00:27:31,276 --> 00:27:33,666 We mustn't talk about these things. 365 00:27:34,702 --> 00:27:36,852 It isn't safe. I tell you, 366 00:27:38,794 --> 00:27:41,834 when I talk, I see a black hand reaching up through the floor. 367 00:27:43,305 --> 00:27:46,455 You see? That wide new crack in the floor? 368 00:27:47,482 --> 00:27:50,362 They catch me by the ankle and drag... 369 00:27:51,241 --> 00:27:52,441 - Drag... - Sydney! 370 00:27:52,578 --> 00:27:54,138 Father! Father, go slow. 371 00:27:56,003 --> 00:27:58,803 Its all right mother. We'll manage. 372 00:28:01,098 --> 00:28:03,488 You tell your mother, its all right. 373 00:28:03,730 --> 00:28:07,170 You understand that? Once it was a real hand. 374 00:28:07,823 --> 00:28:10,463 Now I know its in my mind. I tell you, Meg. 375 00:28:10,663 --> 00:28:14,663 I'm well! But it isn't safe to think about anything... 376 00:28:15,007 --> 00:28:16,727 My dear! The Holly, 377 00:28:17,931 --> 00:28:19,731 and the crackle of the fire 378 00:28:20,603 --> 00:28:23,443 and home like a veil of peace on me 379 00:28:25,616 --> 00:28:27,126 and you, my dear one, 380 00:28:29,626 --> 00:28:31,856 - standing there so still. - No, no, no! 381 00:28:32,968 --> 00:28:34,368 Yes, yes, yes! 382 00:28:35,974 --> 00:28:38,364 Luncheon is served, ma'am. 383 00:28:38,648 --> 00:28:41,398 Set another place, Bassett. This... My... 384 00:28:41,739 --> 00:28:44,209 - This gentleman is staying to lunch. - Yes, miss. 385 00:28:44,412 --> 00:28:46,852 Staying to lunch? Thats a good joke! 386 00:28:49,130 --> 00:28:51,960 I say you miss I'm laughing! Its blessed to laugh. 387 00:28:53,141 --> 00:28:55,421 Staying to lunch? Yes my girl. 388 00:28:56,022 --> 00:28:58,172 Lunch and tea and supper 389 00:28:59,030 --> 00:29:01,310 and breakfast. Thank heaven! 390 00:29:01,787 --> 00:29:03,507 For many a long days! 391 00:29:08,637 --> 00:29:09,587 Hi. 392 00:29:10,976 --> 00:29:13,366 Yes, Dr. Alliot, they are still at lunch. 393 00:29:14,234 --> 00:29:17,074 - How quick can you get here? - I will come at once. 394 00:29:17,742 --> 00:29:19,812 Is he excitable or fairly calm? 395 00:29:22,128 --> 00:29:24,768 - I see. - You are not partly silent? 396 00:29:26,848 --> 00:29:28,678 Please hurry, won't you. 397 00:29:29,437 --> 00:29:32,267 Mothers such a terrible nervous strain. 398 00:29:33,071 --> 00:29:36,271 - Thank you, Dr. Alliot. - Something wrong with your mother? 399 00:29:36,537 --> 00:29:38,567 No, Gray. Will you wait in the drawing room? 400 00:29:38,751 --> 00:29:40,711 I'll send mother here to you. 401 00:29:40,882 --> 00:29:43,402 Are you not extraordinary? Its practically amazing! 402 00:29:43,638 --> 00:29:46,788 She knew I was her father the moment she saw me. 403 00:29:47,064 --> 00:29:49,294 - There you are, Sydney. - Yes, father. 404 00:29:49,737 --> 00:29:51,327 You know? 405 00:29:51,491 --> 00:29:53,211 I'm dying to see the little music room. 406 00:29:53,370 --> 00:29:54,880 Will you excuse me? 407 00:29:56,127 --> 00:29:59,237 Hester, the pianos never been at the right place. 408 00:29:59,468 --> 00:30:02,268 - No, Hilary? - Sure then, all the tones lost. 409 00:30:06,025 --> 00:30:08,175 Well, whats the mystery? 410 00:30:08,657 --> 00:30:10,297 Gray, he's come back! 411 00:30:10,954 --> 00:30:12,554 - Who? - Hilary. 412 00:30:13,544 --> 00:30:14,774 Hilary? 413 00:30:17,679 --> 00:30:20,319 - Hilary! - He got away. He came straight here. 414 00:30:20,520 --> 00:30:22,590 Don't be frightened. Is he dangerous? 415 00:30:22,775 --> 00:30:24,445 No. Poor fellow! 416 00:30:30,252 --> 00:30:32,932 - Darling, I take charges. - No, Gray. 417 00:30:33,634 --> 00:30:35,234 You don't understand. 418 00:30:35,722 --> 00:30:37,632 He's well. He knows me. 419 00:30:38,438 --> 00:30:41,478 - I can't believe it! - You think I want to believe it? 420 00:30:45,288 --> 00:30:47,798 What a ghastly thing to say? 421 00:30:48,796 --> 00:30:51,106 Dr. Alliot is coming. He's always been able to manage him. 422 00:30:51,302 --> 00:30:53,582 I and you away quietly poor devil. 423 00:30:53,767 --> 00:30:55,677 No, Gray. He's well. 424 00:30:55,897 --> 00:30:58,777 The old Hilary. Voice and ways. 425 00:30:59,280 --> 00:31:02,880 His hair is gray, but he talks he did in 20s. 426 00:31:03,499 --> 00:31:04,899 Its horrible. 427 00:31:05,587 --> 00:31:07,777 And ofcourse, he knows nothing. 428 00:31:08,009 --> 00:31:10,279 - About what? - The divorce. 429 00:31:10,683 --> 00:31:14,443 You and me. He thinks everything is as he left it. 430 00:31:14,692 --> 00:31:16,972 - You've said nothing? - Not yet. 431 00:31:18,158 --> 00:31:21,118 He's like a lost child come home. 432 00:31:21,793 --> 00:31:24,263 - I couldn't. - You come away with me at once! 433 00:31:24,467 --> 00:31:26,257 I can't! Oh, Gray! 434 00:31:27,138 --> 00:31:29,368 I'm wicked! I was wishing he never got well. 435 00:31:29,561 --> 00:31:31,841 In my heart, I'm hating my husband! 436 00:31:32,067 --> 00:31:34,817 You have no husband! You're marrying me. 437 00:31:35,786 --> 00:31:37,056 You're mine. 438 00:31:40,421 --> 00:31:43,091 I know. I'm not afraid of you. 439 00:31:47,688 --> 00:31:49,678 He's got to be told. 440 00:31:51,156 --> 00:31:53,586 - Darling, let me tell him. - No. 441 00:31:53,787 --> 00:31:55,537 That would be cruel. 442 00:31:56,043 --> 00:31:58,923 I must tell him myself. It will hurt him less coming from me. 443 00:31:59,342 --> 00:32:03,302 Don't you know it does to me? 444 00:32:03,644 --> 00:32:06,204 To live in the same house with him! 445 00:32:04,419 --> 00:32:05,419 Come with me, the car is outside 446 00:32:06,401 --> 00:32:08,791 I can't stay here. Don't let me stay here. 447 00:32:09,158 --> 00:32:10,268 Meg! 448 00:32:12,750 --> 00:32:13,900 There he is. 449 00:32:20,017 --> 00:32:21,127 Meg? 450 00:32:23,025 --> 00:32:27,135 Listen to me. We're leaving for London tonight. Going to be married at once. 451 00:32:24,229 --> 00:32:25,229 Meg! 452 00:32:28,371 --> 00:32:30,971 There's no train till nine. So I'll be back here at 20:30. 453 00:32:31,169 --> 00:32:33,919 - You be ready? - If I manage to... 454 00:32:40,316 --> 00:32:42,876 Oh, Meg, Sydney said you got... 455 00:32:43,073 --> 00:32:45,143 Hello. Who is this? 456 00:32:46,623 --> 00:32:49,013 Oh doctor, ¿eh? I've been expecting him down only. 457 00:32:50,674 --> 00:32:53,394 Its no good you know, Sr. I'm as fit as you are. 458 00:32:53,599 --> 00:32:56,719 - Any test you like. - Mr. Meredith called to see me, Hilary. 459 00:32:56,941 --> 00:32:58,221 He's just going. 460 00:33:01,785 --> 00:33:03,055 Sorry. 461 00:33:20,080 --> 00:33:23,910 - Goodbye, hate leaving you. - You must. Its better. Come back! 462 00:33:55,583 --> 00:33:58,623 - Who's that man? - His name is Gray Meredith. 463 00:33:59,550 --> 00:34:01,590 Whats he doing here? 464 00:34:01,764 --> 00:34:03,444 He's an old friend. 465 00:34:04,061 --> 00:34:06,211 - I don't know him, do I? - No. 466 00:34:07,318 --> 00:34:10,548 Since you were ill in the last 5 years. 467 00:34:13,543 --> 00:34:15,343 He's in love with you. 468 00:34:15,715 --> 00:34:18,385 You shouldn't let him, Meg. You're such a child. 469 00:34:18,637 --> 00:34:21,597 You don't know what you're doing when you look and smile. 470 00:34:23,483 --> 00:34:24,763 I do know. 471 00:34:26,324 --> 00:34:28,924 I don't wonder at him, or brood. 472 00:34:30,416 --> 00:34:31,486 Meg, 473 00:34:32,588 --> 00:34:34,018 you've changed. 474 00:34:34,676 --> 00:34:36,826 - Yes, Hilary. - Tall, more beautiful. 475 00:34:38,019 --> 00:34:39,419 Yet there's something I miss. 476 00:34:43,448 --> 00:34:44,798 Yes, Hilary. 477 00:34:45,536 --> 00:34:47,366 Something you used to have. 478 00:34:47,959 --> 00:34:49,629 A kind way with you. 479 00:34:51,217 --> 00:34:53,247 The childs got it, Sydney. 480 00:34:53,431 --> 00:34:55,741 She's more you than you are. 481 00:34:57,315 --> 00:34:59,825 You've grown right out. 482 00:35:00,532 --> 00:35:02,762 Away, beyond me. Haven't you? 483 00:35:03,164 --> 00:35:05,634 - Yes, Hilary. - But I'm going to catch you up. 484 00:35:06,002 --> 00:35:08,642 You help me catch up with you, won't you Meg? 485 00:35:09,344 --> 00:35:11,144 Just wait for me. 486 00:35:13,020 --> 00:35:14,740 Hold out your hands to me. 487 00:35:15,777 --> 00:35:17,417 I can't, Hilary. 488 00:35:18,450 --> 00:35:20,360 My hands are full. 489 00:35:21,332 --> 00:35:24,482 You mean Sydney? She'll be off in no time. 490 00:35:24,841 --> 00:35:28,281 She told me all about the boy. Whats his name? Kit. 491 00:35:28,975 --> 00:35:30,605 Its not Sydney. 492 00:35:42,759 --> 00:35:45,559 What do you mean? What're you trying to tell me? 493 00:35:47,102 --> 00:35:49,382 Meg... Meg, whats changed you? 494 00:35:52,031 --> 00:35:54,231 Why do you look at me sideways? 495 00:35:54,788 --> 00:35:57,828 Why do you flinch when I talk loudly? 496 00:35:58,046 --> 00:35:59,996 And when I kissed you... 497 00:36:02,890 --> 00:36:04,560 Its that man. 498 00:36:07,068 --> 00:36:09,218 - Margaret! - I've done nothing wrong! 499 00:36:09,407 --> 00:36:11,317 I've been trying to tell you. 500 00:36:11,495 --> 00:36:13,955 Hilary, 15 years is along time. 501 00:36:17,510 --> 00:36:19,230 Yes, I suppose it is a long time. 502 00:36:21,645 --> 00:36:24,155 For a woman to be faithful. 503 00:36:26,781 --> 00:36:28,981 What do you expect me to do? Forgive you! 504 00:36:29,580 --> 00:36:31,620 Theres nothing to forgive! 505 00:36:34,342 --> 00:36:37,542 Oh, Hilary, we've so much to forgive each other! 506 00:36:39,146 --> 00:36:40,576 But not that. 507 00:36:44,826 --> 00:36:47,936 To divorce you then? Because I'll not do that. 508 00:36:49,420 --> 00:36:50,610 Hilary, 509 00:36:51,843 --> 00:36:53,883 I devorced you. 510 00:36:56,437 --> 00:36:57,547 What? 511 00:36:58,651 --> 00:37:00,561 I divorced you. 512 00:37:01,449 --> 00:37:03,409 You couldn't do such a thing! 513 00:37:03,579 --> 00:37:06,699 You have no cause! I see what you're trying to do. 514 00:37:07,130 --> 00:37:10,170 You're trying to confuse me! Thats like driving me mad again! 515 00:37:11,182 --> 00:37:13,492 Why you said! Sydney! 516 00:37:13,896 --> 00:37:15,966 Where's that girl? Sydney! 517 00:37:16,152 --> 00:37:18,432 Hester! Come here all of you! 518 00:37:24,254 --> 00:37:26,294 What is it? What have you done? Frightening mum! 519 00:37:26,468 --> 00:37:29,668 No! Not on her side! You're my little Sydney. 520 00:37:29,892 --> 00:37:32,532 Kind. My Sydney. What is that you said? 521 00:37:33,694 --> 00:37:35,214 Go slowly. 522 00:37:35,657 --> 00:37:37,847 Sydney, humour him. 523 00:37:38,831 --> 00:37:40,791 What was I calling you for? 524 00:37:41,964 --> 00:37:44,564 Ah, Yes! A riddle, I got a riddle for you. 525 00:37:45,473 --> 00:37:48,273 When's a wife not a wife? 526 00:37:48,647 --> 00:37:51,207 - Do you want to know the answer! When she is Miss. - Cálm, Hilary. 527 00:37:51,404 --> 00:37:54,164 - What have you done to him, Margaret? - I told him the truth. 528 00:37:54,370 --> 00:37:56,360 If life holds you what she said to me, 529 00:37:56,541 --> 00:37:59,211 you think I was mad. And thats what you want you to think! 530 00:37:59,422 --> 00:38:01,812 She wants to.... 531 00:38:02,012 --> 00:38:04,402 get rid of me. I'm in the way? 532 00:38:04,602 --> 00:38:07,072 She comes to me and said! What do you think? 533 00:38:05,095 --> 00:38:06,095 Its my fault. I began at the wrong end. 534 00:38:07,484 --> 00:38:10,124 She's not my wife. What do you think of that. 535 00:38:10,450 --> 00:38:12,840 Hilary, I'm not what you think. 536 00:38:13,289 --> 00:38:15,849 - What is that man doing inmy house? - I'm free. 537 00:38:16,047 --> 00:38:18,717 - I got my divorce. - If he comes here, I'll kill him! 538 00:38:19,221 --> 00:38:22,181 - Sydney! - Its all right mother. We'll manage somehow. 539 00:38:22,395 --> 00:38:25,345 - Dr. Alliot in the home, ma'am. - Ask him to come in here at once. 540 00:38:26,238 --> 00:38:27,588 Yes, ma'am. 541 00:38:37,682 --> 00:38:40,152 Hello, Margaret, my dear. How lovely you're looking. 542 00:38:40,356 --> 00:38:42,816 Miss. Fairfield, how do you do? Sydney. 543 00:38:47,373 --> 00:38:49,893 Hilary, my dear boy welcome back! 544 00:38:52,092 --> 00:38:54,852 - Its at Marriot, Is'nt it? - Your memory's all right. 545 00:38:55,058 --> 00:38:59,018 - I suppose I sent for you. - No, rather unconventionally. 546 00:38:59,318 --> 00:39:02,308 - I had been in touch with... - That place? 547 00:39:02,534 --> 00:39:05,334 Yes. You may have to go back. Formalities. 548 00:39:05,542 --> 00:39:07,452 - An official clearance. - I don't mind. 549 00:39:07,630 --> 00:39:09,910 I'm well. I'm well, Alliot. 550 00:39:10,262 --> 00:39:13,332 I'm not afraid of what you say. No, well that sounds hopeful. 551 00:39:13,561 --> 00:39:15,601 But I can't go doctor. 552 00:39:17,112 --> 00:39:19,912 - Only for a few hours. 553 00:39:20,119 --> 00:39:21,519 Its my wife. 554 00:39:22,750 --> 00:39:25,420 I lost my temper. I do lose my temper. 555 00:39:25,632 --> 00:39:27,352 It means nothing! 556 00:39:30,937 --> 00:39:32,607 Go slow, eh? 557 00:39:33,985 --> 00:39:35,975 She says she's not my wife. 558 00:39:38,873 --> 00:39:40,553 I see. Thats the trouble. 559 00:39:40,710 --> 00:39:42,990 I married Meg. I fell ill. 560 00:39:43,801 --> 00:39:46,521 Now I'm well again. I want my wife. 561 00:39:46,725 --> 00:39:47,835 - Yes, yes. - "Yes, yes." 562 00:39:49,023 --> 00:39:52,543 It sounds familiar. I suppose what you call humouring a lunatic. 563 00:39:52,781 --> 00:39:55,741 I hope to be convinced that the troubles over, 564 00:39:56,248 --> 00:39:58,158 but will you let me put the case to you? 565 00:39:58,337 --> 00:40:01,487 You can have 50 cases. Makes no difference. 566 00:40:02,639 --> 00:40:04,549 I've listened, father. 567 00:40:05,771 --> 00:40:08,371 - You're not against me, Sydney? - Nobody's against you. 568 00:40:08,570 --> 00:40:11,610 - We only want you to listen. - I've done nothing. 569 00:40:11,995 --> 00:40:14,145 I'm not a drunkard. I'm not a convict 570 00:40:14,333 --> 00:40:15,973 I've done nothing. 571 00:40:17,090 --> 00:40:19,400 I've been to the war, the fight 572 00:40:20,014 --> 00:40:22,214 for her. For all of you. 573 00:40:22,771 --> 00:40:24,171 For my country. 574 00:40:25,235 --> 00:40:28,505 What have I get from it? Not honourable scars, 575 00:40:28,743 --> 00:40:30,653 not medals and glory. 576 00:40:31,501 --> 00:40:33,491 But years in hell. 577 00:40:33,756 --> 00:40:35,746 Then when I get out again, 578 00:40:35,928 --> 00:40:38,158 then the country I fought for, 579 00:40:38,475 --> 00:40:41,225 the woman I fought for, say to me: 580 00:40:41,482 --> 00:40:43,922 "You've done without us for so long, 581 00:40:44,824 --> 00:40:46,864 you can do without us all together". 582 00:40:47,038 --> 00:40:48,758 Thats what it amounts to. 583 00:40:49,837 --> 00:40:51,787 When I was helpless, 584 00:40:52,593 --> 00:40:54,823 they took all I had from me. 585 00:40:57,938 --> 00:41:00,128 Did I ever hurt you? 586 00:41:02,951 --> 00:41:04,431 Didn't I love you? 587 00:41:05,625 --> 00:41:07,775 Could I help being ill? 588 00:41:09,217 --> 00:41:11,287 - What have I done? - My poor father, 589 00:41:12,726 --> 00:41:14,076 you died. 590 00:41:19,408 --> 00:41:21,398 We cry after the dead, 591 00:41:22,749 --> 00:41:26,739 I always wondered what the welcome back will be. 592 00:41:28,054 --> 00:41:30,894 - Well you know now. - I don't say it is hard. 593 00:41:31,185 --> 00:41:33,215 Thanks, thats sympathy indeed! 594 00:41:34,026 --> 00:41:36,256 My wife is full of it, isn't she. 595 00:41:36,700 --> 00:41:39,740 Poor dear! I was married to you once? I've quite forgotten. 596 00:41:39,958 --> 00:41:41,948 Face it man! One of you must suffer. 597 00:41:42,130 --> 00:41:44,360 Which is it to be? The whole or the main? 598 00:41:44,802 --> 00:41:46,472 The healthy woman with her life before her 599 00:41:46,641 --> 00:41:50,001 or the man whose children are never to have been born? 600 00:41:59,755 --> 00:42:01,905 I say thats going to far. 601 00:42:02,387 --> 00:42:05,377 In this matter Fairfeild, I cannot go too far. 602 00:42:06,523 --> 00:42:08,123 Come we have a little chat together? 603 00:42:08,736 --> 00:42:11,196 Just you and I alone. Quietly. 604 00:42:12,327 --> 00:42:13,647 Very well. 605 00:42:15,503 --> 00:42:18,023 I'll listen to what you have to say. 606 00:42:23,855 --> 00:42:25,805 You'll be here, Margaret? 607 00:42:26,822 --> 00:42:28,182 Yes, Hilary. 608 00:42:36,594 --> 00:42:39,064 Its providence that he's come back in time! 609 00:42:39,268 --> 00:42:40,538 Hester, please. 610 00:42:40,689 --> 00:42:43,249 I can't see that you should go on with your marriage with your husband here. 611 00:42:44,113 --> 00:42:46,583 - I have no husband. - The divorce decree can be anulled. 612 00:42:46,786 --> 00:42:49,016 Hester, Knowing his history, knowing mine 613 00:42:49,209 --> 00:42:51,559 it isn't possible that you expect me to go back to him 614 00:42:51,757 --> 00:42:55,067 - He has come back to you! - You don't know what it means 615 00:42:56,643 --> 00:42:59,763 to want so desperately to feel. And to feel nothing, 616 00:43:00,027 --> 00:43:01,937 to dread the person who loves you, to shrink from the look in his eyes. 617 00:43:03,118 --> 00:43:05,998 Do you want him on your concience all your life? 618 00:43:09,341 --> 00:43:10,571 Sydney! 619 00:43:13,559 --> 00:43:15,199 My poor little Sydney! 620 00:43:15,731 --> 00:43:17,371 I'm all right, mother. 621 00:43:18,948 --> 00:43:20,938 Hilary is coming with me to the asylum 622 00:43:21,119 --> 00:43:24,399 just for formal clearance. He wants a word with you first. 623 00:43:24,628 --> 00:43:26,028 - Can you manage it? - Yes. 624 00:43:26,173 --> 00:43:28,373 - Where's Meredith? - He's coming to take me away. 625 00:43:28,554 --> 00:43:29,994 Good. Sooner the better. 626 00:43:30,141 --> 00:43:32,341 - You be gentle with Hilary. - Ofcourse. 627 00:43:32,522 --> 00:43:34,832 Yes I'm sure you can. 628 00:43:35,237 --> 00:43:37,427 God be with you, Margaret. Goodbye my child. 629 00:43:38,662 --> 00:43:40,302 I'll send him in. 630 00:43:48,936 --> 00:43:51,006 - Dr. Alliot! - Yes my dear? 631 00:43:53,656 --> 00:43:56,246 What you said to father, 632 00:43:57,082 --> 00:43:58,802 you meant I should never've been born? 633 00:43:59,045 --> 00:44:01,605 I'm afraid I said too much. Don't take it too seriously. 634 00:44:01,802 --> 00:44:03,952 Then I'll ask you something. 635 00:44:04,141 --> 00:44:07,131 He means everything to me. Thats my whole life. 636 00:44:07,356 --> 00:44:09,386 Dear, how serious we are! 637 00:44:09,654 --> 00:44:10,974 Terribly serious. 638 00:44:12,327 --> 00:44:15,437 There is insanity in our family, in fathers family. 639 00:44:15,918 --> 00:44:17,148 Isn't there? 640 00:44:18,049 --> 00:44:20,439 - Well, I... - Please uncle, I got to know! 641 00:44:21,349 --> 00:44:23,259 - One or two members. - Aunt Grace? 642 00:44:23,646 --> 00:44:25,716 Grace Fairfield was for a time. 643 00:44:31,289 --> 00:44:33,719 Its in our blood, isn't it? 644 00:44:35,883 --> 00:44:38,883 With father, it wasn't just shell shock. 645 00:44:40,311 --> 00:44:43,911 It was latent insanity, brought on by shellshock. 646 00:44:44,322 --> 00:44:45,762 Technically. 647 00:44:47,161 --> 00:44:49,071 Even if I'm fit, 648 00:44:49,332 --> 00:44:51,052 perfectly fit, 649 00:44:52,006 --> 00:44:54,836 if I had children, it might come out in him? 650 00:44:56,852 --> 00:44:58,602 There will be a risk. 651 00:45:01,780 --> 00:45:03,450 I see. Thanks. 652 00:45:06,041 --> 00:45:07,271 Sydney! 653 00:45:09,590 --> 00:45:13,110 I never met a finer, more splendid, better balanced girl than you are. 654 00:45:15,731 --> 00:45:18,371 - Thank you, Dr. - You must forget all these things. 655 00:45:19,197 --> 00:45:20,467 Just be happy. 656 00:45:23,875 --> 00:45:25,945 Your fathrer's waiting for me. 657 00:45:45,010 --> 00:45:46,200 Hilary. 658 00:45:48,936 --> 00:45:50,526 She received. 659 00:45:51,735 --> 00:45:53,565 You'll be gentle with her. 660 00:45:53,990 --> 00:45:55,420 Ofcourse. 661 00:45:56,705 --> 00:45:58,295 Thanks, doctor. 662 00:46:41,856 --> 00:46:43,686 Its al right. I'm going. 663 00:46:45,364 --> 00:46:47,284 I've got to, I see that. 664 00:46:47,620 --> 00:46:49,900 He's made me see. 665 00:46:53,134 --> 00:46:56,014 After he's made it all right with that place, 666 00:46:57,978 --> 00:47:01,248 I'm going to stay with him till I can look around. 667 00:47:01,487 --> 00:47:03,957 I'm glad you got a good friend. 668 00:47:04,912 --> 00:47:07,592 Yes, he's a good chap. He made me see. 669 00:47:08,963 --> 00:47:10,953 He said it and I do see, 670 00:47:13,432 --> 00:47:15,902 but its too late, ofcourse. 671 00:47:17,401 --> 00:47:18,881 Isn't it? 672 00:47:23,039 --> 00:47:24,949 Yes, its too late. 673 00:47:27,299 --> 00:47:29,289 Yet, it wouldn't be fair to ask you, 674 00:47:30,724 --> 00:47:32,564 - would it? - Oh, Hilary! 675 00:47:33,649 --> 00:47:36,239 - Hilary. - No woman can be expected. 676 00:47:37,157 --> 00:47:38,947 You couldn't be expected too, 677 00:47:41,124 --> 00:47:42,354 Could you? 678 00:47:44,173 --> 00:47:46,003 Its what he says. 679 00:47:47,349 --> 00:47:49,099 You made a new life for yourself. 680 00:47:50,146 --> 00:47:51,496 Haven't you? 681 00:47:52,485 --> 00:47:54,755 There's no room in it for me. 682 00:47:57,121 --> 00:47:58,601 Isn't it? 683 00:47:59,419 --> 00:48:01,459 So its just a case of saying 684 00:48:02,802 --> 00:48:04,162 goodbye 685 00:48:07,480 --> 00:48:09,470 I'm going because I quite see, 686 00:48:09,652 --> 00:48:11,612 that there's no chance 687 00:48:18,173 --> 00:48:19,533 Meg! Meg! 688 00:48:20,846 --> 00:48:22,876 Isn;t there just a chance? 689 00:48:23,059 --> 00:48:25,859 - Hilary, I can't stand this! - Listen to me, Meg! 690 00:48:26,526 --> 00:48:28,556 I've been alone, so long... 691 00:48:29,701 --> 00:48:31,611 - Hilary! - I won't trouble you. 692 00:48:31,789 --> 00:48:33,909 I won't get in your way, but... 693 00:48:34,087 --> 00:48:36,077 don't drive me out alone. 694 00:48:37,553 --> 00:48:38,873 Like I came. 695 00:48:39,725 --> 00:48:41,555 Give me something, 696 00:48:41,813 --> 00:48:43,773 The rustle of your dress, 697 00:48:43,943 --> 00:48:45,703 the cushion where you laid. 698 00:48:46,407 --> 00:48:48,837 Your voice about the house. 699 00:48:49,498 --> 00:48:51,848 You cannot deny me such little things 700 00:48:50,300 --> 00:48:51,300 Like would I beat you, Hilary! 701 00:48:52,046 --> 00:48:53,476 things you give your servant. 702 00:48:55,680 --> 00:48:57,670 I'll be your dog. 703 00:48:57,852 --> 00:49:00,732 You promise! For better or for worse. 704 00:49:02,028 --> 00:49:05,778 In sickness and health. You can't go back on your promise. 705 00:49:06,123 --> 00:49:08,193 - Isn't fair. - Anythings fair. 706 00:49:08,962 --> 00:49:10,442 Meg, you don't know 707 00:49:12,345 --> 00:49:14,935 - What misery means! - I'm learning. 708 00:49:15,144 --> 00:49:18,584 You don't know, or you couldn't leave me to it. 709 00:49:18,862 --> 00:49:21,062 I've never known you beat a creature in your life. 710 00:49:22,328 --> 00:49:24,128 I've seen you step aside 711 00:49:25,001 --> 00:49:27,751 for a little creeping green thing 712 00:49:28,426 --> 00:49:31,256 on the path. You never hurt anything. 713 00:49:32,018 --> 00:49:34,008 How can you hurt me like this? 714 00:49:34,190 --> 00:49:36,390 You can't have changed that much! 715 00:49:37,490 --> 00:49:40,240 Its how you took me before. Now you're doing again. 716 00:49:40,455 --> 00:49:41,925 Have I? Oh, Meg! 717 00:49:42,794 --> 00:49:45,994 Meg, you can't leave me. You can't drive me out alone like this. 718 00:49:46,971 --> 00:49:48,801 You can't. You can't! 719 00:49:49,477 --> 00:49:50,987 I suppose I can. 720 00:49:51,565 --> 00:49:54,395 Will you wait for me? You be here when I get back? 721 00:49:55,742 --> 00:49:57,732 I know you will. Oh, Meg! 722 00:49:59,669 --> 00:50:01,309 God bless you, Meg! 723 00:50:03,010 --> 00:50:04,840 God bless you, Meg! 724 00:50:05,474 --> 00:50:07,864 You mean, God help me. 725 00:50:17,712 --> 00:50:19,352 Well wait, doctor. 726 00:50:19,926 --> 00:50:21,116 I'm coming. 727 00:50:25,480 --> 00:50:27,280 God bless you, Meg. 728 00:50:39,598 --> 00:50:42,478 Bassett, Mr. Humphrey is at the lower gate. 729 00:50:42,940 --> 00:50:44,850 Will you ask him to come in the music room, please. 730 00:50:45,028 --> 00:50:46,938 - Yes, Miss. - Thank you. 731 00:51:35,066 --> 00:51:38,336 - Anything wrong, dear? - Yes, I've been palled. 732 00:51:38,574 --> 00:51:40,534 What on earths the matter? 733 00:51:41,206 --> 00:51:43,316 - Got dumps? - Don't be silly. 734 00:51:43,504 --> 00:51:45,424 I'm sorry, I'm not a mind dear darling. 735 00:51:45,592 --> 00:51:49,062 - If I were, I'll cheer you up. - Have you said I'll be cheered! 736 00:51:50,437 --> 00:51:53,077 I know you're playing a jike on me? Come along now, smile! 737 00:51:53,277 --> 00:51:54,787 Don't be such a fool! 738 00:51:57,287 --> 00:51:59,077 What is it, Sydney? 739 00:51:59,375 --> 00:52:01,835 Have I mistaken about this evening, you expect me earlier? 740 00:52:02,049 --> 00:52:05,679 Good heavens no! Now that I have been so busy, I haven't given you a thought. 741 00:52:06,309 --> 00:52:08,779 Would you tell me what all this is about? 742 00:52:09,107 --> 00:52:11,987 - After all, we were last night here... - Last night was what? 743 00:52:13,284 --> 00:52:15,804 I've a vivid recollection, we decided to get married 744 00:52:16,166 --> 00:52:18,076 Oh, yes? Yes, I believe. 745 00:52:18,380 --> 00:52:21,690 You conjured up pictures of a rugged existence in Canadá, 746 00:52:21,931 --> 00:52:24,161 with a herd of scoring children. 747 00:52:24,352 --> 00:52:27,632 Was it two boys, two girls and a prime minister? 748 00:52:29,239 --> 00:52:30,429 Sydney. 749 00:52:32,247 --> 00:52:33,397 Darling. 750 00:52:34,794 --> 00:52:36,394 I simply don't know you. 751 00:52:37,259 --> 00:52:38,979 Thats just the trouble. 752 00:52:39,640 --> 00:52:42,470 Nunca me has conocido y nunca me conocerás. 753 00:52:43,315 --> 00:52:45,265 You never have, you never will! 754 00:52:45,905 --> 00:52:47,975 I'm never going to marry anyone! 755 00:52:48,160 --> 00:52:51,200 haven't the joke gone on far enough? 756 00:52:53,632 --> 00:52:57,152 I'm bored, terribly bored. Can't you understand that 757 00:52:57,934 --> 00:52:59,654 Something very extraordinary must have happened since last night? 758 00:53:00,148 --> 00:53:02,498 That you talk like this! Why don't you go! 759 00:53:02,696 --> 00:53:04,886 How do you stop taking me and leave me alone. 760 00:53:05,077 --> 00:53:06,267 I'm going to stay here you tell me the truth. 761 00:53:07,624 --> 00:53:10,184 Can't you see, i'm trying to let you down easily? 762 00:53:10,380 --> 00:53:12,370 Can't you accept that and go? 763 00:53:12,552 --> 00:53:15,912 But you're doing it in the cruelest sort of way, Sydney. 764 00:53:23,705 --> 00:53:25,695 I can stand it whatever it may be. 765 00:53:25,876 --> 00:53:28,336 Kit, I'm only trying to save you unhappiness. 766 00:53:29,177 --> 00:53:31,767 But there isn't a thing I wouldn't face for you and with you. 767 00:53:35,066 --> 00:53:36,336 Very well. 768 00:53:37,446 --> 00:53:39,516 Father came home this morning. 769 00:53:39,702 --> 00:53:41,022 Your father? 770 00:53:41,999 --> 00:53:44,879 - You mean he came from the... - From the asylum, yes. 771 00:53:45,257 --> 00:53:47,767 He wasn't suffering just from shell-shock. 772 00:53:48,180 --> 00:53:50,010 Its in his blood. 773 00:53:51,689 --> 00:53:54,159 - Sydney! - Yes, its in my blood too. 774 00:53:55,699 --> 00:53:58,089 - But you're imagining it. - I know it! 775 00:53:58,623 --> 00:53:59,693 You mustn't believe that! No! 776 00:54:01,464 --> 00:54:05,224 You see? You can't even stand the first glimpse of the truth. 777 00:54:08,479 --> 00:54:09,709 Darling, 778 00:54:10,610 --> 00:54:12,840 it would be dangerous for me to marry. 779 00:54:13,993 --> 00:54:16,833 - But I'm not afraid! - You no more right than I. 780 00:54:18,922 --> 00:54:21,312 Our children, it might come out in them. 781 00:54:23,183 --> 00:54:25,143 We needn't bear any children. 782 00:54:25,688 --> 00:54:28,958 - We have each other, our love. - We've someday to hate me 783 00:54:30,074 --> 00:54:31,914 You love children. 784 00:54:32,789 --> 00:54:34,779 I hate myself for cheating. 785 00:54:34,961 --> 00:54:38,871 Besides, you will like to be with you without more children, all alone? 786 00:54:39,555 --> 00:54:41,625 - Your children, Kit? - Dear we would be together. 787 00:54:41,811 --> 00:54:43,091 No, Kit! Don't! 788 00:54:45,988 --> 00:54:47,498 And that isn't all. 789 00:54:48,828 --> 00:54:50,498 I'm very like my father, 790 00:54:51,417 --> 00:54:53,247 I might even become... 791 00:54:55,219 --> 00:54:57,129 Is well that it inflict there on you. 792 00:54:57,307 --> 00:54:59,737 - But if I'm willing - You shan't be. 793 00:54:59,938 --> 00:55:01,528 I won't let you. 794 00:55:03,488 --> 00:55:04,838 You must go away. 795 00:55:08,793 --> 00:55:10,753 You can't do this to me! 796 00:55:12,635 --> 00:55:14,905 For years I've loved you with everything in it. 797 00:55:15,099 --> 00:55:16,819 You're part of me 798 00:55:17,355 --> 00:55:19,655 I can't give you up! I can't! 799 00:55:19,861 --> 00:55:21,371 It hurts now, 800 00:55:22,200 --> 00:55:23,950 don't I know that. 801 00:55:25,081 --> 00:55:27,551 In six months or a year, 802 00:55:29,301 --> 00:55:31,501 the pain be all gone 803 00:55:32,433 --> 00:55:34,343 and then you'll be grateful. 804 00:55:35,274 --> 00:55:37,744 Yes, you will. You said: 805 00:55:38,698 --> 00:55:40,418 "Good old Sydney 806 00:55:40,870 --> 00:55:43,180 she was wiser than I thought. 807 00:55:43,543 --> 00:55:45,183 Bless her". 808 00:55:47,052 --> 00:55:48,282 Yes, Kit. 809 00:55:49,182 --> 00:55:51,172 You'll say: "Bless her". 810 00:55:54,319 --> 00:55:57,279 - But you'll be left alone. - Don't you worry about me. 811 00:55:57,494 --> 00:56:00,854 You can't be sure of yourself yet! Tomorrow you may think differently. 812 00:56:01,085 --> 00:56:03,595 Not tomorrow, Kit. Not a thousand tomorrows 813 00:56:06,015 --> 00:56:09,365 Nor you nor I can do anything to change it. 814 00:56:09,983 --> 00:56:13,823 We should be thankful. Thankful we found out in time 815 00:56:20,550 --> 00:56:21,870 Go, Kit. 816 00:56:22,805 --> 00:56:24,635 Dont lets talk to each other anymore. 817 00:56:26,104 --> 00:56:28,144 And we mustn't meet again 818 00:56:28,318 --> 00:56:30,068 before you sail. 819 00:56:31,911 --> 00:56:34,431 I'll take the train to London tonight. 820 00:56:35,753 --> 00:56:38,433 I'll drive by on way to the station. 821 00:56:39,429 --> 00:56:41,499 Perhaps you'll change your mind. 822 00:56:42,729 --> 00:56:44,079 - Goodbye. - No. 823 00:56:44,984 --> 00:56:46,104 Just go. 824 00:56:47,114 --> 00:56:49,914 As though you're only going into the next room. 825 00:57:24,120 --> 00:57:26,710 - Anybody to greet you around in front? - No, thanks very much. 826 00:57:26,919 --> 00:57:28,749 I'll just come across the garden. 827 00:57:29,049 --> 00:57:31,279 - I can't wait to get to her. - Hilary, 828 00:57:31,471 --> 00:57:33,381 are you absolutely certain about Margaret? 829 00:57:33,559 --> 00:57:36,519 - Surer than I am at life! - I am never sure of life. 830 00:57:36,734 --> 00:57:38,334 And less your love. 831 00:57:39,240 --> 00:57:41,520 God bless you. Good night. 832 00:57:42,123 --> 00:57:43,603 Good night. 833 00:57:51,229 --> 00:57:53,659 - Basset, where's the esquirebeau? - Is in the room, Sir. 834 00:57:53,858 --> 00:57:56,008 - Are our bags there? - Yes Sir, I packed them hours ago. 835 00:57:56,197 --> 00:57:58,837 - We reckon put in my car? - Yes, Sir. 836 00:58:10,483 --> 00:58:12,393 - Darling, why aren't you ready? - Gray. 837 00:58:13,908 --> 00:58:15,738 - I'm not going. - What? 838 00:58:16,164 --> 00:58:18,844 - I'm not going. - My dear you're all upset. 839 00:58:19,045 --> 00:58:21,795 No, its Hilary. He won't let me go. 840 00:58:22,596 --> 00:58:26,106 - We'll settle this. Where is he? - He went with Dr. Alliot to get the clearance. 841 00:58:27,441 --> 00:58:28,951 He's coming back to me. 842 00:58:30,615 --> 00:58:32,525 He convinced me, Gray. 843 00:58:33,079 --> 00:58:35,719 He cried. You must understand. 844 00:58:37,173 --> 00:58:38,933 He's so unhappy! 845 00:58:39,303 --> 00:58:41,863 I should have taken you with me today. 846 00:58:42,059 --> 00:58:44,049 I can't fight Hilary. 847 00:58:44,231 --> 00:58:47,271 I see it. Its my own fault. 848 00:58:48,074 --> 00:58:50,544 I ought never to have cared for you. 849 00:58:52,333 --> 00:58:54,403 Gray, don't look at me like that! 850 00:59:06,242 --> 00:59:08,842 - Did your promise to me mean nothing. - I got to put him first because he's weak. 851 00:59:09,042 --> 00:59:12,352 You are strong. Not strong enough for that. 852 00:59:10,839 --> 00:59:11,839 I want my wife. I waited along while for you 853 00:59:14,723 --> 00:59:17,363 If Hilary is left alone, he'll go mad again. 854 00:59:18,773 --> 00:59:21,243 I'm losing all i love to you. 855 00:59:21,447 --> 00:59:23,557 -There's no more to lose. - All you love. 856 00:59:23,744 --> 00:59:26,784 - You don't know th meaning of it. - Don't say that! 857 00:59:27,085 --> 00:59:29,675 I love you. Can't you see that? Can't you feel it? 858 00:59:30,761 --> 00:59:34,361 I starve, I'm going to live without you loke cut grass in the sun! 859 00:59:35,439 --> 00:59:38,109 - I can't see such pain. - You think I can't suffer? 860 00:59:38,320 --> 00:59:41,120 But he's sort of defenceless! I can't do it. 861 00:59:41,329 --> 00:59:42,919 I'd rather die! 862 01:00:49,911 --> 01:00:52,431 - Father! - They are in there again, your mother and that man. 863 01:00:52,625 --> 01:00:54,535 - She told him she loves him. - I heard! 864 01:00:54,714 --> 01:00:56,864 - You mustn't! I'm done with her! - Get them out at once. 865 01:00:57,053 --> 01:00:59,043 Do not let her suffer! At once or I'll kill her. 866 01:00:59,643 --> 01:01:01,553 - Father please! No! - I'll kill you! 867 01:01:01,731 --> 01:01:03,641 You stay here! I'll do it! 868 01:01:03,819 --> 01:01:05,809 I'll do it. You promised to go calm. 869 01:01:05,992 --> 01:01:09,512 - No, father. I will send Gray away. - No, both of them! I can't bear seeing either! 870 01:01:09,751 --> 01:01:11,711 - All right, father. - I'm going. 871 01:01:11,881 --> 01:01:14,351 I'll go. You stay here. 872 01:01:15,974 --> 01:01:18,284 I'll get rid of him. I'll get rid of them somehow. 873 01:01:19,315 --> 01:01:22,345 Remember you promised, go slow. 874 01:01:26,040 --> 01:01:29,560 - You're leaving every chance of happiness. - I can't help it. Pardon me. 875 01:01:29,800 --> 01:01:31,840 Mother, you must go with Gray. 876 01:01:32,555 --> 01:01:35,665 - You must go now before father comes back. - No, I wont leave him alone! 877 01:01:35,897 --> 01:01:38,697 - Fathers my job, not yours. - I wouldn't put the burden on you. 878 01:01:39,614 --> 01:01:42,054 That wouldn't be a burden, Mother. I understand you. 879 01:01:42,831 --> 01:01:44,791 You're frightened of him, I'm not. 880 01:01:44,961 --> 01:01:47,791 Don't you see you'll be no good to him. I know how it feels. 881 01:01:48,011 --> 01:01:49,971 I'm his own fleas and blood. You're not. 882 01:01:50,558 --> 01:01:53,678 I can manage him and make him happy. You can't! 883 01:01:54,610 --> 01:01:56,680 But Kit, Sydney, after your marriage? 884 01:01:58,201 --> 01:02:00,401 Don't you worry about Kit and me, 885 01:02:00,875 --> 01:02:02,985 we'll work everything out together. 886 01:02:03,172 --> 01:02:05,212 But I promised I'll be here when Hilary came. 887 01:02:05,386 --> 01:02:07,816 He had no right to ask it. You had no right to promise it 888 01:02:08,017 --> 01:02:11,727 - You both be utterly miserable. - Can't you see how true that is? 889 01:02:11,985 --> 01:02:15,815 He knows you love Gray. You think you'll ever make him forget that? 890 01:02:16,997 --> 01:02:18,717 No, I suppose I can't. 891 01:02:19,753 --> 01:02:22,753 By staying you'll destroy the lives of all. 892 01:02:23,137 --> 01:02:25,937 Please go before poor father comes back. 893 01:02:26,645 --> 01:02:28,035 You mean, I can go? 894 01:02:28,900 --> 01:02:30,170 Yes, mother. 895 01:02:33,161 --> 01:02:35,761 - Gray. - You are afraid to trust yourself? 896 01:02:36,460 --> 01:02:38,610 Always I've been afraid of Hilary. 897 01:02:38,799 --> 01:02:40,549 Of everything, of life. 898 01:02:42,017 --> 01:02:43,927 But now I'm not afraid. 899 01:02:46,318 --> 01:02:47,828 Come on, my dear. 900 01:02:50,411 --> 01:02:51,891 Goodbye, darling. 901 01:02:54,045 --> 01:02:56,505 - Seems so strange! - Goodbye, mother. 902 01:02:56,844 --> 01:02:58,844 -Be happy. - Goodbye, Sydney. 903 01:02:59,391 --> 01:03:01,221 - Goodbye, Gray. - Darling! 904 01:03:24,369 --> 01:03:25,719 Goodbye, Meg. 905 01:03:31,427 --> 01:03:33,937 - Father! - Its for the best, isn't it? 906 01:03:36,189 --> 01:03:38,619 You can say, like that 907 01:03:39,739 --> 01:03:42,649 - when just now you...? - She'll be happy, wont she? 908 01:03:42,872 --> 01:03:44,622 You'll be good to her. 909 01:03:45,670 --> 01:03:48,100 You did it. You did that 910 01:03:49,472 --> 01:03:51,222 so that I send them away. 911 01:03:52,938 --> 01:03:54,288 You loved her. 912 01:03:55,193 --> 01:03:57,953 She only pity'd me. She loves him. 913 01:03:58,619 --> 01:03:59,969 I heard her. 914 01:04:01,583 --> 01:04:02,943 Poor Meg! 915 01:04:04,132 --> 01:04:05,722 I've never really known her at all 916 01:04:17,957 --> 01:04:19,677 Everythings gone. 917 01:04:25,016 --> 01:04:26,526 I'm not going. 918 01:04:27,731 --> 01:04:29,531 Theres that boy, Kit? 919 01:04:30,237 --> 01:04:31,987 Thats all done in. 920 01:04:33,996 --> 01:04:35,346 You love him. 921 01:04:42,349 --> 01:04:44,099 - You're crying. - No. 922 01:04:46,025 --> 01:04:47,535 Don't you love him? 923 01:04:48,113 --> 01:04:49,633 I suppose so. 924 01:04:50,869 --> 01:04:53,059 Then, why? why? 925 01:04:56,467 --> 01:04:58,777 We're in the same boat, father. 926 01:05:17,435 --> 01:05:18,575 Daddy! 927 01:05:21,611 --> 01:05:23,011 You poor old thing! 928 01:05:26,540 --> 01:05:28,290 How do you think you'll keep me. 929 01:05:29,295 --> 01:05:31,595 I need you. Just as much as you need me. 930 01:05:34,057 --> 01:05:36,007 You need me? 931 01:05:38,109 --> 01:05:39,589 Ofcourse! 932 01:05:40,991 --> 01:05:42,661 My little Sydney. 933 01:05:43,916 --> 01:05:45,136 My darling. 934 01:05:47,799 --> 01:05:49,279 I'll make it up to you. 935 01:05:49,887 --> 01:05:51,997 We'll have a good time together somehow. 936 01:05:52,184 --> 01:05:54,624 Wont we? We'll be happy together. 937 01:05:56,111 --> 01:05:57,831 - You and I. - Yes, father. 938 01:05:58,909 --> 01:06:00,139 You and I. 939 01:06:03,838 --> 01:06:05,238 Whats that? 940 01:06:07,639 --> 01:06:08,749 Nothing. 941 01:07:03,149 --> 01:07:05,789 - Whats that you're playing? - Don't you recognise it? 942 01:07:07,534 --> 01:07:09,374 Its my sonata, isn't it? 943 01:07:10,625 --> 01:07:12,295 I've forgotten all about it. 944 01:07:21,986 --> 01:07:24,496 I love to know. You never finished it, 945 01:07:24,700 --> 01:07:26,450 I tried to myself in all sorts of ways. 946 01:07:28,961 --> 01:07:31,401 - No, darling, your hands wont go like that. - Well is. 947 01:07:36,104 --> 01:07:38,784 - Its the silly old thing! - Whose the silly old thing? 948 01:07:54,941 --> 01:07:57,331 The end of it should be further. 949 01:08:00,370 --> 01:08:02,410 Should bear it up... 950 01:08:03,795 --> 01:08:05,785 reaching a clímax. 951 01:08:10,061 --> 01:08:12,211 Who is that lovely father you think? 952 01:08:12,400 --> 01:08:14,600 Why not? You're not born that way? 953 01:08:15,594 --> 01:08:16,594 Subtitled by NESUPEN 954 01:08:17,000 --> 01:08:20,080 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 66721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.