All language subtitles for 6x12_The_Invasion_Episode_2_dvd-BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,078 --> 00:00:08,578 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:09,572 --> 00:00:11,960 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:13,087 --> 00:00:15,587 Traduction : Nopoman Correction : Dark~Jacket 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,077 Synchro : Nopoman Relecture : link_cat 5 00:00:20,082 --> 00:00:23,082 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 6x03 "THE INVASION" 7 00:00:28,578 --> 00:00:31,818 �pisode 2 8 00:01:18,220 --> 00:01:19,920 Ne bougez pas pour la derni�re. 9 00:01:22,520 --> 00:01:23,520 OK, 10 00:01:23,680 --> 00:01:25,364 - Vous pouvez vous reposer. - Bien. 11 00:01:25,484 --> 00:01:27,840 J'ignorais qu'�tre immobile pouvait �tre si fatigant. 12 00:01:28,793 --> 00:01:31,845 - Vous voulez du caf� ? - S'il vous pla�t. 13 00:01:32,454 --> 00:01:35,181 - Ils sont partis depuis longtemps ? - Je sais pas. 14 00:01:35,301 --> 00:01:36,400 Quelques heures. 15 00:01:36,560 --> 00:01:37,920 J'esp�re que tout va bien. 16 00:01:38,080 --> 00:01:41,310 Mais oui. Ils se sont probablement perdus. 17 00:01:41,430 --> 00:01:45,220 En quoi ces circuits dont vous parliez sont aussi important ? 18 00:01:45,380 --> 00:01:47,128 Eh bien, ils font partie de... 19 00:01:47,248 --> 00:01:49,440 Disons une machine avec laquelle nous voyageons. 20 00:01:49,679 --> 00:01:51,840 Vous voulez dire comme une voiture �lectrique ? 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 C'est un peu plus sophistiqu� que �a. 22 00:01:54,430 --> 00:01:56,520 Peu importe. J'esp�re que vous resterez un peu. 23 00:01:56,640 --> 00:01:58,280 J'en ai marre de me photographier. 24 00:01:58,440 --> 00:02:00,040 Engagez un mod�le ? 25 00:02:00,269 --> 00:02:01,585 Peux pas me le permettre. 26 00:02:01,705 --> 00:02:05,192 J'ai juste assez d'argent pour m'acheter toute la camelote pour l'appareil photo. 27 00:02:05,312 --> 00:02:06,635 C'est un milieu co�teux. 28 00:02:06,755 --> 00:02:08,616 Et je suis pas assez dou�e pour �tre pro. 29 00:02:08,736 --> 00:02:12,163 Je pense que vous �tes dou�e. Ces photos de vous sont splendides. 30 00:02:13,036 --> 00:02:15,805 Elles sont super, mais pas de moi. J'�tais le mod�le. 31 00:02:15,925 --> 00:02:17,788 C'est ainsi que j'ai �conomis� pour �a. 32 00:02:17,908 --> 00:02:19,440 Je vois. 33 00:02:20,670 --> 00:02:23,225 Vous �tes toujours inqui�te pour vos deux amis ? 34 00:02:23,345 --> 00:02:24,370 Oui, un peu. 35 00:02:24,490 --> 00:02:27,400 Ils n'iraient pas se fourrer dans des ennuis, si ? 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,577 Vous ne diriez pas �a si vous les connaissiez. 37 00:02:29,697 --> 00:02:33,320 S'il y a des ennuis, le Docteur et Jamie s'y jetteront. 38 00:02:50,338 --> 00:02:53,182 - On fait quoi, Docteur ? - On accepte la situation, Jamie. 39 00:02:53,302 --> 00:02:55,802 Il n'y a rien � faire d'autre. 40 00:03:07,090 --> 00:03:08,200 Alors ? 41 00:03:10,480 --> 00:03:12,195 Pour un responsable des recherches, 42 00:03:12,315 --> 00:03:16,240 j'attendais une r�ponse plus coh�rente qu'un simple hochement de t�te. 43 00:03:16,472 --> 00:03:19,896 D�sol�, M. Vaughn. Je n'ai jamais rien vu de semblable. 44 00:03:20,016 --> 00:03:21,160 Avec du temps... 45 00:03:21,320 --> 00:03:23,507 Prenez votre temps, mon cher. 46 00:03:23,627 --> 00:03:25,288 Bien, M. Vaughn. 47 00:03:26,103 --> 00:03:27,691 Vous avez une heure. 48 00:03:34,644 --> 00:03:35,750 Packer. 49 00:03:41,301 --> 00:03:42,326 Oui, M. Vaughn ? 50 00:03:42,446 --> 00:03:45,456 Packer, ces deux invit�s surprises que nous avons eu ce matin ? 51 00:03:45,576 --> 00:03:46,976 Ils ont �t� photographi�s ? 52 00:03:47,096 --> 00:03:49,760 Oui monsieur, la cam�ra de s�curit� a pris des enregistrements. 53 00:03:50,336 --> 00:03:52,800 Imprimez-les et envoyez-les-moi. 54 00:03:54,309 --> 00:03:55,365 G�nial, non ? 55 00:03:55,485 --> 00:03:58,370 Je I'ai achet� dans une brocante � Portobello Road. 56 00:03:58,490 --> 00:03:59,546 Oui. 57 00:03:59,666 --> 00:04:02,400 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous n'aimez pas ? 58 00:04:02,778 --> 00:04:04,180 Si, c'est sympa. 59 00:04:05,401 --> 00:04:07,457 Vous vous inqui�tez encore pour vos deux amis. 60 00:04:07,577 --> 00:04:08,400 Pourquoi ? 61 00:04:08,960 --> 00:04:10,515 Je ne sais pas. 62 00:04:10,635 --> 00:04:12,656 Je sens que quelque chose leur est arriv�. 63 00:04:12,776 --> 00:04:14,765 Pourquoi diable serait-ce le cas ? 64 00:04:14,885 --> 00:04:16,368 Pas de raison particuli�re. 65 00:04:16,488 --> 00:04:19,560 Rien de logique, juste une intuition. 66 00:04:19,934 --> 00:04:23,496 Je vais vous dire ce qu'on va faire. On va les chercher, d'accord ? 67 00:04:23,616 --> 00:04:24,802 Oui, bonne id�e. 68 00:04:24,922 --> 00:04:27,839 Mais, on devrait laisser un mot. Au cas o� ils rentreraient avant nous. 69 00:04:27,959 --> 00:04:29,048 OK. 70 00:04:30,441 --> 00:04:32,611 Je vais d'abord prendre mon manteau. 71 00:05:20,830 --> 00:05:22,750 Dites-nous de quoi il retourne ? 72 00:05:22,870 --> 00:05:24,920 - Vous verrez, monsieur. - Monsieur ? 73 00:05:30,393 --> 00:05:31,958 - C'est bon, Benton. - Monsieur. 74 00:05:32,078 --> 00:05:34,251 - Retrait de la NAAFI, monsieur ? - Tr�s bien. 75 00:05:35,548 --> 00:05:37,240 Cela fait plaisir de vous revoir. 76 00:05:37,420 --> 00:05:40,000 C'est le Colonel Lethbridge-Stewart. 77 00:05:40,918 --> 00:05:42,653 Brigadier. J'ai gravi les �chelons. 78 00:05:42,773 --> 00:05:44,919 Bien s�r, les Y�tis. Nous nous connaissons... 79 00:05:45,039 --> 00:05:48,080 Tout � fait, McCrimmon, du m�tro. �a doit faire 4 ans. 80 00:05:48,240 --> 00:05:50,175 J'aurais juste dit quelques semaines. 81 00:05:50,295 --> 00:05:54,040 Je vous le r�p�te sans cesse, Jamie. Le temps est relatif. 82 00:05:54,563 --> 00:05:58,463 Et vous le traitez toujours aussi bizarrement dans votre... TARDIS ? 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,080 Nous voyageons toujours. 84 00:06:00,240 --> 00:06:01,896 Oui, M. Travers m'en a parl�. 85 00:06:02,016 --> 00:06:03,976 C'est... eh bien... 86 00:06:04,096 --> 00:06:06,016 Pour le moins une machine incroyable. 87 00:06:06,136 --> 00:06:09,949 - Plus incroyable que les Y�tis ? - Non, c'est vrai. 88 00:06:10,069 --> 00:06:13,240 Je suis moins sceptique depuis notre petite vir�e. 89 00:06:13,400 --> 00:06:16,615 Mais qu'est-ce que tout ceci, et pourquoi ce myst�re ? 90 00:06:16,735 --> 00:06:18,434 D�sol� pour �a. Mais mes hommes sont 91 00:06:18,554 --> 00:06:21,039 un peu th��traux. Je vais vous expliquer. 92 00:06:21,159 --> 00:06:23,436 - Asseyez-vous. - Merci. 93 00:06:25,396 --> 00:06:27,173 Sergent Walters. 94 00:06:27,646 --> 00:06:30,295 - Oui, monsieur ? - Apportez du th�, s'il vous pla�t. 95 00:06:31,090 --> 00:06:32,853 Vous prendrez du th�, Docteur ? 96 00:06:32,973 --> 00:06:36,008 Merci, et une p�tisserie. Merci. 97 00:06:36,340 --> 00:06:39,816 Depuis le Y�ti, je dirige un service de renseignement ind�pendant 98 00:06:39,936 --> 00:06:43,280 appel� UNIT, United Nations Intelligence Taskforce. 99 00:06:43,440 --> 00:06:46,320 Vous voulez dire... une police secr�te mondiale ? 100 00:06:46,480 --> 00:06:49,320 Pas vraiment, nous n'arr�tons personne. Nous ne faisons qu'enqu�ter. 101 00:06:49,480 --> 00:06:51,088 Et nous ? Vous nous avez arr�t�s. 102 00:06:51,208 --> 00:06:52,160 Pas vraiment. 103 00:06:52,280 --> 00:06:56,080 Mes hommes surveillaient le QG d'IE quand vous �tes apparus. 104 00:06:56,755 --> 00:06:59,136 J'enregistre quiconque entre dans ce b�timent. 105 00:06:59,256 --> 00:07:02,000 Vos photos nous ont �t� transmises et je vous ai reconnus. 106 00:07:02,160 --> 00:07:04,760 Qu'y a-t-il de si �trange concernant ceux qui entrent ? 107 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 Rien de bizarre sur leur entr�e. 108 00:07:06,760 --> 00:07:09,040 Le probl�me est ceux n'en sont jamais sorti. 109 00:07:31,658 --> 00:07:33,473 On dirait un r�ceptionniste robotique. 110 00:07:33,593 --> 00:07:34,931 Ouais. 111 00:07:35,350 --> 00:07:39,338 C'est s�rement la m�me stupide machine qui a r�pondu quand tu as appel�. 112 00:07:41,415 --> 00:07:44,880 International Electromatic Company. �noncez votre requ�te. 113 00:07:45,144 --> 00:07:47,687 Requ�te. Mention de deux individus 114 00:07:47,807 --> 00:07:51,290 cherchant des informations � propos du Professeur Watkins. 115 00:07:54,117 --> 00:07:55,415 Veuillez patienter. 116 00:08:23,098 --> 00:08:25,296 Avez-vous pris en compte l'information ? 117 00:08:25,416 --> 00:08:28,016 Les images des deux humains 118 00:08:28,136 --> 00:08:31,686 ont �t� analys�es et enregistr�es. 119 00:08:32,508 --> 00:08:36,061 Ils sont connus et hostiles. 120 00:08:36,181 --> 00:08:38,600 Hostiles ? Comment est-ce possible ? 121 00:08:38,720 --> 00:08:40,320 �tes-vous d�j� venu sur Terre ? 122 00:08:40,549 --> 00:08:44,205 Non, nous les avons reconnus 123 00:08:44,325 --> 00:08:46,748 sur Plan�te 14. 124 00:08:46,868 --> 00:08:48,374 Ils sont dangereux 125 00:08:48,494 --> 00:08:51,160 et doivent �tre d�truits. 126 00:08:51,787 --> 00:08:53,079 Plan�te 14 ? Comment ? 127 00:08:53,199 --> 00:08:55,855 Ils doivent �tre d�truits. 128 00:08:57,101 --> 00:08:58,440 Je vais m'en occuper. 129 00:08:58,725 --> 00:09:00,701 Les plans de l'invasion 130 00:09:00,821 --> 00:09:03,486 sont presque achev�s. 131 00:09:03,963 --> 00:09:06,099 Rien ne doit 132 00:09:06,219 --> 00:09:08,293 les interrompre. 133 00:09:09,181 --> 00:09:11,260 Ne vous inqui�tez pas, ils ne le seront pas. 134 00:09:11,380 --> 00:09:13,880 Rien ne doit 135 00:09:14,000 --> 00:09:15,648 les interrompre. 136 00:09:27,029 --> 00:09:29,722 �coute-moi, stupide machine primitive. 137 00:09:29,842 --> 00:09:33,120 J'ai pos� une question simple, et j'attends une r�ponse. 138 00:09:36,750 --> 00:09:39,250 Aucune information disponible. 139 00:09:40,261 --> 00:09:42,134 �a ne sert � rien, Zoe. 140 00:09:43,087 --> 00:09:46,155 Je ne vais pas m'avouer vaincue par cette bo�te de m�tal d�c�r�br�e. 141 00:09:46,275 --> 00:09:49,669 - Mais, vous ne pouvez rien y faire. - Vraiment ? 142 00:09:49,789 --> 00:09:52,210 Un petit probl�me dans l'ALGOL, j'imagine. 143 00:09:52,974 --> 00:09:54,414 - Dans quoi ? - L'ALGOL. 144 00:09:54,534 --> 00:09:56,991 C'est une sorte de langage pour parler aux ordinateurs. 145 00:09:57,111 --> 00:09:58,330 Regardez. 146 00:10:01,306 --> 00:10:04,760 International Electromatic Company. �noncez votre requ�te. 147 00:10:05,286 --> 00:10:06,365 D�but. 148 00:10:06,775 --> 00:10:10,504 � un r�el X ajouter un chiffre positif, retrancher la racine carr�e. 149 00:10:10,624 --> 00:10:12,760 Commencer la somme � deux, indice J. 150 00:10:16,080 --> 00:10:17,409 C'est �a l'ALGOL ? 151 00:10:18,543 --> 00:10:19,934 Calculer l'entier. 152 00:10:20,054 --> 00:10:22,960 Impression Y de la variable unique moins X. 153 00:10:25,637 --> 00:10:26,862 C'est amusant. 154 00:10:26,982 --> 00:10:29,343 - -International Electro... - Va jusqu'au bout. 155 00:10:29,463 --> 00:10:31,920 Continue. Int�gre sur le sinus inverse. 156 00:10:33,840 --> 00:10:35,886 - �a semble chauffer. - J'esp�re bien. 157 00:10:36,006 --> 00:10:37,324 L'�quation est insoluble. 158 00:10:37,444 --> 00:10:39,543 Zoe, je pense que vous devriez reculer. 159 00:10:39,663 --> 00:10:40,822 Continue. 160 00:10:42,880 --> 00:10:45,101 Impression de l'int�gration continue. 161 00:10:55,017 --> 00:10:55,900 Packer. 162 00:10:57,597 --> 00:10:58,480 Oui ? 163 00:10:58,927 --> 00:11:01,320 � la r�ception, deux jeunes filles. Amenez-les-moi. 164 00:11:01,480 --> 00:11:02,760 D'accord, M. Vaughn. 165 00:11:05,278 --> 00:11:08,095 Il faudra plus qu'un fer � souder pour r�parer �a. 166 00:11:08,215 --> 00:11:10,654 Ne pensez-vous pas qu'on devrait partir 167 00:11:10,774 --> 00:11:12,583 avant qu'on ne f�che quelqu'un ? 168 00:11:12,703 --> 00:11:15,330 Oui. Vous avez probablement raison. 169 00:11:22,336 --> 00:11:23,585 Gordon Jones, 170 00:11:23,705 --> 00:11:26,807 professeur de physique au Churchill College de Cambridge. 171 00:11:27,096 --> 00:11:30,520 Ici, une connaissance de Sandhurst, ce bon vieux Billy Rutlidge. 172 00:11:30,760 --> 00:11:33,654 Il s'est fait une belle place au minist�re de la D�fense. 173 00:11:33,774 --> 00:11:37,729 Et tous ces gens sont entr�s dans le b�timent de l'IE sans ressortir. 174 00:11:38,120 --> 00:11:39,563 Non, la plupart en est sorti, 175 00:11:39,683 --> 00:11:42,440 mais il y avait quelque chose d'�trange les concernant. 176 00:11:43,062 --> 00:11:44,000 D'�trange ? 177 00:11:44,376 --> 00:11:46,965 Oui, ce bon vieux Billy Rutlidge par exemple. 178 00:11:47,085 --> 00:11:49,792 Il �tait tr�s impliqu� dans mon enqu�te sur Vaughn, 179 00:11:49,912 --> 00:11:53,240 mais apr�s sa visite du b�timent, il est devenu distant. 180 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Docteur, jetez un �il. 181 00:11:54,960 --> 00:11:56,120 Vous le connaissez ? 182 00:11:56,280 --> 00:11:57,781 Il nous a pris dans son camion. 183 00:11:57,901 --> 00:11:59,720 - Quand l'avez-vous vu ? - Ce matin. 184 00:12:00,376 --> 00:12:01,623 C'est un de nos agents. 185 00:12:01,743 --> 00:12:03,800 Il a 12 heures de retard sur son rapport. 186 00:12:03,960 --> 00:12:06,696 Il a mentionn� des gardes de s�curit� qui le suivaient. 187 00:12:06,816 --> 00:12:07,962 Il va s�rement bien. 188 00:12:08,082 --> 00:12:10,228 Il allait bien quand nous l'avons laiss� ce matin. 189 00:12:10,455 --> 00:12:12,943 Brigadier, dites m'en plus � propos de 190 00:12:13,063 --> 00:12:15,440 International Electromatics. 191 00:12:15,600 --> 00:12:17,243 Il n'y a pas grand-chose � dire. 192 00:12:17,363 --> 00:12:20,200 Le directeur est un homme nomm� Tobias Vaughn. 193 00:12:20,360 --> 00:12:21,861 Nous l'avons vu. Un mec sympa. 194 00:12:21,981 --> 00:12:23,885 - Il m'a donn� �a. - Jamie. 195 00:12:24,005 --> 00:12:26,240 - Oui, c'est une petite chose. - Rangez �a. 196 00:12:26,420 --> 00:12:29,131 Ils contr�lent pratiquement toutes les gammes d'ordinateurs. 197 00:12:29,251 --> 00:12:32,219 Ils ont perc� dans la conception de circuits micromonolithiques. 198 00:12:32,339 --> 00:12:34,440 Coupant l'herbe sous le pied des concurrents. 199 00:12:34,600 --> 00:12:35,960 �a vous int�resse ? 200 00:12:36,187 --> 00:12:39,278 Je connaissais un peu Vaughn avant son succ�s �clair. 201 00:12:39,398 --> 00:12:43,360 Je l'ai mis sous surveillance et nous avons remarqu� certaines choses. 202 00:12:43,520 --> 00:12:46,181 Comme la disparition du Professeur Watkins. 203 00:12:46,301 --> 00:12:48,353 - Oui. - Je vois. 204 00:12:51,774 --> 00:12:54,216 J'imagine que vous n'avez pas le pouvoir 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,560 de faire fouiller le b�timent. 206 00:12:56,720 --> 00:13:00,176 Non, Vaughn a trop d'influence. Il a trop de personne de son c�t�. 207 00:13:00,296 --> 00:13:04,109 Voyez-vous, je ne peux intervenir � moins d'avoir une bonne raison. 208 00:13:04,479 --> 00:13:07,656 Il me semble donc que si nous voulons retrouver le Professeur, 209 00:13:07,776 --> 00:13:09,860 nous allons devoir le faire � notre fa�on. 210 00:13:10,020 --> 00:13:11,609 �a r�sume bien. 211 00:13:11,729 --> 00:13:14,704 Mais si jamais vous rencontrez un probl�me... 212 00:13:14,824 --> 00:13:16,334 Sergent Walters. 213 00:13:17,955 --> 00:13:20,322 - Oui, monsieur ? - Vous avez un TM-45 fonctionnel ? 214 00:13:20,442 --> 00:13:21,536 Oui, juste l�. 215 00:13:21,656 --> 00:13:22,816 - Un tank ? - Non. 216 00:13:22,936 --> 00:13:26,816 Nous sommes en alerte constante, donc si vous avez un probl�me, appelez. 217 00:13:26,936 --> 00:13:28,456 - Parfait. - Voil�, monsieur. 218 00:13:28,576 --> 00:13:30,375 Merci sergent. 219 00:13:30,495 --> 00:13:32,216 C'est un petit transmetteur, 220 00:13:32,336 --> 00:13:34,616 D'une port�e de 80 kilom�tres sur fr�quence fixe. 221 00:13:34,736 --> 00:13:36,320 Appuyez et demandez moi. 222 00:13:36,480 --> 00:13:39,290 C'est �patant. �a sera tr�s pratique. 223 00:13:39,410 --> 00:13:41,958 Appelez-moi � tout moment. Je suis g�n�ralement joignable. 224 00:13:42,078 --> 00:13:45,280 Je devrais appeler un transport pour vous ramener � Londres. 225 00:13:49,245 --> 00:13:51,406 Non. Elles ont d� sortir. 226 00:13:53,226 --> 00:13:54,336 Zoe ? 227 00:13:55,316 --> 00:13:56,200 Isobel ? 228 00:13:57,890 --> 00:13:59,783 Probablement parties en promenade. 229 00:13:59,903 --> 00:14:02,370 Regardez Jamie des sandwichs. Je suis affam�. 230 00:14:02,991 --> 00:14:04,767 - Vous en voulez un ? - Merci. 231 00:14:06,922 --> 00:14:10,845 Vous savez Docteur, ce M. Vaughn n'a pas l'air si m�chant. 232 00:14:12,096 --> 00:14:13,640 Jamie. 233 00:14:13,760 --> 00:14:16,596 Comment je peux r�fl�chir si vous allumez ce truc ? 234 00:14:17,923 --> 00:14:19,727 �a va, �a va. 235 00:14:20,770 --> 00:14:23,040 - Ne la cassez pas. - �a va. 236 00:14:23,220 --> 00:14:25,934 Je veux juste y jeter un �il. 237 00:14:26,516 --> 00:14:27,684 Oui. 238 00:14:29,052 --> 00:14:32,174 - C'est une int�ressante petite chose... - Quoi ? 239 00:14:34,384 --> 00:14:35,928 Bien bien bien. 240 00:14:37,686 --> 00:14:38,880 Qu'avons-nous l� ? 241 00:14:39,402 --> 00:14:40,680 Comment �a ? 242 00:14:42,010 --> 00:14:44,330 Il y a un circuit micromonolithique 243 00:14:44,450 --> 00:14:46,276 � l'arri�re de cette radio. 244 00:14:46,396 --> 00:14:47,471 C'est quoi ? 245 00:14:47,591 --> 00:14:49,789 Un circuit miniature tr�s complexe. 246 00:14:49,909 --> 00:14:51,827 En quoi c'est �trange ? 247 00:14:51,947 --> 00:14:54,400 �a n'a rien � faire dans une radio selon moi. 248 00:14:54,560 --> 00:14:57,536 - Docteur, remontez-la. - D'accord. 249 00:14:57,656 --> 00:15:01,012 Zoe n'aurait pas laiss� une note ? 250 00:15:05,240 --> 00:15:08,844 Je n'en vois nulle part. Vous pourriez m'aider � chercher. 251 00:15:08,964 --> 00:15:10,440 Je sugg�re le mur. 252 00:15:11,022 --> 00:15:12,120 Hein ? 253 00:15:12,280 --> 00:15:15,094 Isobel n'�crit jamais rien sur du papier. 254 00:15:15,214 --> 00:15:17,810 On ne peut pas perdre un mur, vous vous souvenez ? 255 00:15:18,572 --> 00:15:21,096 "Fatigu�es d'attendre. 256 00:15:21,216 --> 00:15:23,744 "Parties pour les bureaux de l'IE � votre recherche. 257 00:15:23,864 --> 00:15:25,176 "Zoe et Isobel." 258 00:15:25,296 --> 00:15:27,636 Jamie. On doit les rattraper. 259 00:15:28,733 --> 00:15:32,520 Vous et votre ami, le Docteur, m'avez caus� des ennuis aujourd'hui. 260 00:15:33,042 --> 00:15:35,071 D'abord il s'introduit dans le b�timent, 261 00:15:35,191 --> 00:15:38,345 et ensuite vous d�truisez un dispositif tr�s co�teux. 262 00:15:38,465 --> 00:15:41,160 Seulement parce que cette chose stupide ne r�pondait pas. 263 00:15:41,320 --> 00:15:42,974 Oui, Mademoiselle Watkins. 264 00:15:43,094 --> 00:15:45,200 Vous �tes inqui�te � propos de votre oncle ? 265 00:15:45,360 --> 00:15:47,040 J'aimerais savoir o� il est. 266 00:15:47,200 --> 00:15:50,565 Il va tr�s bien, je vous assure, bien qu'un peu... 267 00:15:51,640 --> 00:15:53,846 r�calcitrant pour le moment. 268 00:15:54,889 --> 00:15:56,560 Votre visite tombe bien. 269 00:15:57,984 --> 00:16:00,546 Vous pouvez m'�tre tr�s utile. 270 00:16:00,666 --> 00:16:02,480 Moi ? Mais... comment ? 271 00:16:02,640 --> 00:16:04,984 Votre oncle a besoin d'�tre 272 00:16:05,104 --> 00:16:07,360 "persuad�" de continuer de travailler pour moi. 273 00:16:08,334 --> 00:16:10,144 Mais je ne peux rien y faire. 274 00:16:10,264 --> 00:16:11,400 Non. 275 00:16:12,197 --> 00:16:13,850 Mais moi si. Alors... 276 00:16:14,796 --> 00:16:16,358 Packer, 277 00:16:16,478 --> 00:16:18,928 veuillez vous occupez de ces deux jeunes filles. 278 00:16:20,341 --> 00:16:21,320 Emmenez-les. 279 00:16:34,655 --> 00:16:36,976 Je pensais qu'on �tait venu chercher Zoe et Isobel. 280 00:16:37,096 --> 00:16:40,397 Il n'y a que cette machine, dedans. Et elle ne nous dira rien. 281 00:16:40,517 --> 00:16:42,464 Comment les trouver si elles sont dedans ? 282 00:16:42,584 --> 00:16:46,251 Si les hommes du Brigadier sont toujours l�, ils ont d� les voir entrer. 283 00:16:46,696 --> 00:16:47,791 All� ? 284 00:16:48,203 --> 00:16:49,705 UNIT aux op�rations. Termin�. 285 00:16:50,898 --> 00:16:53,569 Bonjour, pourrais-je parler au Brigadier ? 286 00:16:54,109 --> 00:16:55,789 Patientez. Termin�. 287 00:16:55,909 --> 00:16:59,640 - Quel splendide petit jouet, Jamie. - Mais il ne joue pas de musique. 288 00:17:00,214 --> 00:17:02,945 Oui, Docteur. J'ai un rapport concernant deux filles. 289 00:17:03,065 --> 00:17:05,120 Environ 19 ans. 290 00:17:05,240 --> 00:17:07,644 Une est brune, l'autre blonde. 291 00:17:07,997 --> 00:17:10,164 L'une portait des v�tements distinctifs. 292 00:17:10,284 --> 00:17:12,456 - Docteur, �a doit �tre Zoe. - Jamie, une minute. 293 00:17:12,576 --> 00:17:13,871 - Brigadier... - Oui ? 294 00:17:13,991 --> 00:17:15,696 Ces v�tements... 295 00:17:15,816 --> 00:17:17,474 incluaient-ils 296 00:17:17,594 --> 00:17:20,889 un boa � plumes plut�t brillant et color� ? 297 00:17:23,647 --> 00:17:25,759 Oui, la petite brune en portait un. 298 00:17:25,879 --> 00:17:28,480 - Des amis � vous ? - J'ai bien peur que oui. 299 00:17:28,640 --> 00:17:30,661 - Allons les chercher. - D'accord, Jamie. 300 00:17:30,781 --> 00:17:34,216 Brigadier, nous allons essayer d'entrer dans le b�timent, 301 00:17:34,336 --> 00:17:36,080 et de les trouver. 302 00:17:36,240 --> 00:17:38,354 Soyez prudents. La chance peut tourner. 303 00:17:38,474 --> 00:17:40,024 Appelez-moi en cas de probl�me. 304 00:17:40,144 --> 00:17:40,952 Merci. 305 00:17:41,072 --> 00:17:42,291 Bien. Termin�. 306 00:17:49,669 --> 00:17:51,529 Est-il sage de les laisser y aller seul ? 307 00:17:51,649 --> 00:17:54,355 Ils ne me semblent pas �tre professionnels. 308 00:17:54,475 --> 00:17:56,137 Ne les sous-estimez pas, Jimmy. 309 00:17:56,257 --> 00:17:59,443 Ils peuvent avoir l'air d'amateurs, mais cet homme a le don de r�ussir 310 00:17:59,563 --> 00:18:01,600 � toujours avoir un coup d'avance. 311 00:18:01,720 --> 00:18:05,251 S'il y a un moyen s�r d'entrer, il le trouvera. 312 00:18:16,056 --> 00:18:17,320 Vous aviez raison. 313 00:18:17,480 --> 00:18:18,944 �a m�ne bien � l'arri�re. 314 00:18:19,064 --> 00:18:21,291 Bien s�r, Jamie. Allez. 315 00:18:30,280 --> 00:18:33,132 D�sol�, monsieur, mais ces circuits n'ont aucun sens. 316 00:18:33,252 --> 00:18:35,300 Le mat�riau est un alliage inconnu. 317 00:18:35,420 --> 00:18:38,139 En r�alit�, la structure est plus proche du plastique. 318 00:18:38,259 --> 00:18:40,800 De plus, les connections semblent totalement illogiques. 319 00:18:42,560 --> 00:18:43,975 Tr�s int�ressant. 320 00:18:45,634 --> 00:18:48,438 Cet �trange Docteur m'intrigue de plus en plus. 321 00:18:48,558 --> 00:18:50,877 Je peux faire plus de tests si vous le d�sirez, mais... 322 00:18:50,997 --> 00:18:53,729 Non, je pense que je connais la r�ponse, Gregory. 323 00:18:54,398 --> 00:18:56,526 - Vous pouvez y aller. - Oui, monsieur. 324 00:19:23,693 --> 00:19:26,674 J'ai besoin de plus de donn�es sur cet homme que vous avez reconnu. 325 00:19:26,794 --> 00:19:27,760 Ce Docteur. 326 00:19:28,040 --> 00:19:30,127 Il est suffisant que vous sachiez 327 00:19:30,247 --> 00:19:32,208 qu'il est hostile. 328 00:19:32,539 --> 00:19:35,040 Il doit �tre d�truit. 329 00:19:35,597 --> 00:19:39,520 Vous l'avez reconnu sur la Plan�te 14. Comment est-ce possible ? 330 00:19:39,934 --> 00:19:43,343 Ces questions sont inutiles. 331 00:19:43,463 --> 00:19:46,200 Il doit �tre d�truit. 332 00:19:46,864 --> 00:19:48,616 C'est � moi d'en d�cider. 333 00:19:48,736 --> 00:19:51,027 Vous allez ob�ir. 334 00:19:51,147 --> 00:19:53,569 Vous oubliez que je contr�le les op�rations terriennes. 335 00:19:53,689 --> 00:19:57,490 Si ce n'est pas clair, notre partenariat cessera. 336 00:19:57,852 --> 00:19:59,840 Dites-�a � vos chefs. 337 00:20:08,744 --> 00:20:11,000 C'est d'accord. 338 00:20:12,346 --> 00:20:14,930 J'�tais s�r que vous seriez raisonnable. 339 00:20:15,459 --> 00:20:17,933 Vous disiez donc avoir reconnu le Docteur sur la Plan�te 14. 340 00:20:18,053 --> 00:20:19,520 Comment s'y est-il trouv� ? 341 00:20:19,948 --> 00:20:22,092 Il a une machine. 342 00:20:22,972 --> 00:20:24,757 Quelle sorte de machine ? 343 00:20:24,877 --> 00:20:27,983 Nous n'avons pas plus d'informations. 344 00:20:28,103 --> 00:20:31,128 Mais il doit �tre d�truit. 345 00:20:31,602 --> 00:20:35,289 L'invasion doit r�ussir. 346 00:20:36,428 --> 00:20:37,682 Elle r�ussira. 347 00:20:38,309 --> 00:20:40,685 Nous nous occuperons du Docteur. 348 00:20:41,413 --> 00:20:43,611 Je m'en assurerai personnellement. 349 00:21:08,015 --> 00:21:09,808 - C'est incroyable. - Quoi ? 350 00:21:09,928 --> 00:21:12,416 L'aisance avec laquelle l'homme portait la caisse. 351 00:21:12,536 --> 00:21:14,002 Elle doit �tre vide. 352 00:21:14,122 --> 00:21:15,728 Allons voir. 353 00:21:31,413 --> 00:21:33,296 �a doit �tre un surhomme. 354 00:21:33,416 --> 00:21:35,487 C'est �trange, Jamie, vraiment �trange. 355 00:21:36,776 --> 00:21:38,369 Quelqu'un approche. 356 00:22:03,096 --> 00:22:04,936 - Incroyable. - Oui. 357 00:22:05,056 --> 00:22:07,176 Allons chercher Zoe et Isobel et sortons d'ici. 358 00:22:07,296 --> 00:22:10,368 - Ces mecs me fichent la chair de poule. - Oui. 359 00:22:19,392 --> 00:22:20,616 Oui ? 360 00:22:20,736 --> 00:22:23,136 Ils sont revenus, M. Vaughn. Le Docteur et le gar�on. 361 00:22:23,256 --> 00:22:25,968 La vid�osurveillance les a rep�r�s dans l'entrep�t. 362 00:22:26,088 --> 00:22:28,560 C'est f�cheux pour eux, n'est-ce pas, Packer ? 363 00:22:29,148 --> 00:22:31,640 Dois-je d�clencher une alerte de s�curit� globale ? 364 00:22:31,800 --> 00:22:34,296 Non, Packer. Nous ne voulons pas les effrayer. 365 00:22:34,416 --> 00:22:37,880 Bouclez simplement la zone et nous nous en d�barrasserons. 366 00:22:38,936 --> 00:22:41,030 Vous �tes-vous occup� des deux jeunes filles ? 367 00:22:41,150 --> 00:22:43,560 Non, j'allais le faire quand l'alerte a retentit. 368 00:22:44,204 --> 00:22:46,461 �a tombe bien. 369 00:22:46,581 --> 00:22:49,896 Nous avons besoin d'un asticot pour les faire mordre � l'hame�on. 370 00:22:50,016 --> 00:22:52,080 Descendez-les dans l'entrep�t. 371 00:22:57,521 --> 00:23:00,656 Cet endroit est un vrai labyrinthe. Docteur, je pense qu'on est perdu. 372 00:23:00,776 --> 00:23:04,176 Il doit y avoir une porte pour le b�timent principal quelque part. 373 00:23:04,296 --> 00:23:06,367 - Zoe et Isobel. - Allez. 374 00:23:12,042 --> 00:23:13,145 Bien. 375 00:23:14,231 --> 00:23:15,848 Mettez-les l�-dedans. 376 00:23:24,360 --> 00:23:26,326 Chargez-les dans le fourgon de retour. 377 00:23:32,000 --> 00:23:32,880 Allez. 378 00:23:34,769 --> 00:23:36,096 Gardes. Gardes. 379 00:23:36,216 --> 00:23:37,888 Les gardes. Allez. 380 00:23:49,775 --> 00:23:51,782 Pris au pi�ge comme des rats. 381 00:23:52,704 --> 00:23:56,204 La suite dans l'�pisode 3. 382 00:23:59,771 --> 00:24:03,771 Wibbly Wobbly Team 383 00:24:05,766 --> 00:24:09,766 Traduction : Nopoman Correction : Dark~Jacket 384 00:24:11,766 --> 00:24:15,766 Synchro : Nopoman Relecture : link_cat 385 00:24:17,766 --> 00:24:21,766 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 386 00:24:22,405 --> 00:24:25,771 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 30183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.