Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,078 --> 00:00:08,578
La Wibbly Wobbly Team pr�sente :
2
00:00:09,572 --> 00:00:11,960
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:13,087 --> 00:00:15,587
Traduction : Nopoman
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:16,577 --> 00:00:19,077
Synchro : Nopoman
Relecture : link_cat
5
00:00:20,082 --> 00:00:23,082
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,480
6x03 "THE INVASION"
7
00:00:28,578 --> 00:00:31,818
�pisode 2
8
00:01:18,220 --> 00:01:19,920
Ne bougez pas pour la derni�re.
9
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
OK,
10
00:01:23,680 --> 00:01:25,364
- Vous pouvez vous reposer.
- Bien.
11
00:01:25,484 --> 00:01:27,840
J'ignorais qu'�tre immobile
pouvait �tre si fatigant.
12
00:01:28,793 --> 00:01:31,845
- Vous voulez du caf� ?
- S'il vous pla�t.
13
00:01:32,454 --> 00:01:35,181
- Ils sont partis depuis longtemps ?
- Je sais pas.
14
00:01:35,301 --> 00:01:36,400
Quelques heures.
15
00:01:36,560 --> 00:01:37,920
J'esp�re que tout va bien.
16
00:01:38,080 --> 00:01:41,310
Mais oui.
Ils se sont probablement perdus.
17
00:01:41,430 --> 00:01:45,220
En quoi ces circuits dont vous parliez
sont aussi important ?
18
00:01:45,380 --> 00:01:47,128
Eh bien, ils font partie de...
19
00:01:47,248 --> 00:01:49,440
Disons une machine
avec laquelle nous voyageons.
20
00:01:49,679 --> 00:01:51,840
Vous voulez dire comme
une voiture �lectrique ?
21
00:01:52,000 --> 00:01:53,840
C'est un peu plus sophistiqu� que �a.
22
00:01:54,430 --> 00:01:56,520
Peu importe.
J'esp�re que vous resterez un peu.
23
00:01:56,640 --> 00:01:58,280
J'en ai marre de me photographier.
24
00:01:58,440 --> 00:02:00,040
Engagez un mod�le ?
25
00:02:00,269 --> 00:02:01,585
Peux pas me le permettre.
26
00:02:01,705 --> 00:02:05,192
J'ai juste assez d'argent pour m'acheter
toute la camelote pour l'appareil photo.
27
00:02:05,312 --> 00:02:06,635
C'est un milieu co�teux.
28
00:02:06,755 --> 00:02:08,616
Et je suis pas assez dou�e
pour �tre pro.
29
00:02:08,736 --> 00:02:12,163
Je pense que vous �tes dou�e.
Ces photos de vous sont splendides.
30
00:02:13,036 --> 00:02:15,805
Elles sont super, mais pas de moi.
J'�tais le mod�le.
31
00:02:15,925 --> 00:02:17,788
C'est ainsi
que j'ai �conomis� pour �a.
32
00:02:17,908 --> 00:02:19,440
Je vois.
33
00:02:20,670 --> 00:02:23,225
Vous �tes toujours inqui�te
pour vos deux amis ?
34
00:02:23,345 --> 00:02:24,370
Oui, un peu.
35
00:02:24,490 --> 00:02:27,400
Ils n'iraient pas se fourrer
dans des ennuis, si ?
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,577
Vous ne diriez pas �a
si vous les connaissiez.
37
00:02:29,697 --> 00:02:33,320
S'il y a des ennuis,
le Docteur et Jamie s'y jetteront.
38
00:02:50,338 --> 00:02:53,182
- On fait quoi, Docteur ?
- On accepte la situation, Jamie.
39
00:02:53,302 --> 00:02:55,802
Il n'y a rien � faire d'autre.
40
00:03:07,090 --> 00:03:08,200
Alors ?
41
00:03:10,480 --> 00:03:12,195
Pour un responsable des recherches,
42
00:03:12,315 --> 00:03:16,240
j'attendais une r�ponse plus coh�rente
qu'un simple hochement de t�te.
43
00:03:16,472 --> 00:03:19,896
D�sol�, M. Vaughn.
Je n'ai jamais rien vu de semblable.
44
00:03:20,016 --> 00:03:21,160
Avec du temps...
45
00:03:21,320 --> 00:03:23,507
Prenez votre temps, mon cher.
46
00:03:23,627 --> 00:03:25,288
Bien, M. Vaughn.
47
00:03:26,103 --> 00:03:27,691
Vous avez une heure.
48
00:03:34,644 --> 00:03:35,750
Packer.
49
00:03:41,301 --> 00:03:42,326
Oui, M. Vaughn ?
50
00:03:42,446 --> 00:03:45,456
Packer, ces deux invit�s surprises
que nous avons eu ce matin ?
51
00:03:45,576 --> 00:03:46,976
Ils ont �t� photographi�s ?
52
00:03:47,096 --> 00:03:49,760
Oui monsieur, la cam�ra de s�curit�
a pris des enregistrements.
53
00:03:50,336 --> 00:03:52,800
Imprimez-les et envoyez-les-moi.
54
00:03:54,309 --> 00:03:55,365
G�nial, non ?
55
00:03:55,485 --> 00:03:58,370
Je I'ai achet� dans une brocante
� Portobello Road.
56
00:03:58,490 --> 00:03:59,546
Oui.
57
00:03:59,666 --> 00:04:02,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous n'aimez pas ?
58
00:04:02,778 --> 00:04:04,180
Si, c'est sympa.
59
00:04:05,401 --> 00:04:07,457
Vous vous inqui�tez encore
pour vos deux amis.
60
00:04:07,577 --> 00:04:08,400
Pourquoi ?
61
00:04:08,960 --> 00:04:10,515
Je ne sais pas.
62
00:04:10,635 --> 00:04:12,656
Je sens que quelque chose
leur est arriv�.
63
00:04:12,776 --> 00:04:14,765
Pourquoi diable serait-ce le cas ?
64
00:04:14,885 --> 00:04:16,368
Pas de raison particuli�re.
65
00:04:16,488 --> 00:04:19,560
Rien de logique, juste une intuition.
66
00:04:19,934 --> 00:04:23,496
Je vais vous dire ce qu'on va faire.
On va les chercher, d'accord ?
67
00:04:23,616 --> 00:04:24,802
Oui, bonne id�e.
68
00:04:24,922 --> 00:04:27,839
Mais, on devrait laisser un mot.
Au cas o� ils rentreraient avant nous.
69
00:04:27,959 --> 00:04:29,048
OK.
70
00:04:30,441 --> 00:04:32,611
Je vais d'abord prendre mon manteau.
71
00:05:20,830 --> 00:05:22,750
Dites-nous de quoi il retourne ?
72
00:05:22,870 --> 00:05:24,920
- Vous verrez, monsieur.
- Monsieur ?
73
00:05:30,393 --> 00:05:31,958
- C'est bon, Benton.
- Monsieur.
74
00:05:32,078 --> 00:05:34,251
- Retrait de la NAAFI, monsieur ?
- Tr�s bien.
75
00:05:35,548 --> 00:05:37,240
Cela fait plaisir de vous revoir.
76
00:05:37,420 --> 00:05:40,000
C'est le Colonel Lethbridge-Stewart.
77
00:05:40,918 --> 00:05:42,653
Brigadier.
J'ai gravi les �chelons.
78
00:05:42,773 --> 00:05:44,919
Bien s�r, les Y�tis.
Nous nous connaissons...
79
00:05:45,039 --> 00:05:48,080
Tout � fait, McCrimmon, du m�tro.
�a doit faire 4 ans.
80
00:05:48,240 --> 00:05:50,175
J'aurais juste dit quelques semaines.
81
00:05:50,295 --> 00:05:54,040
Je vous le r�p�te sans cesse, Jamie.
Le temps est relatif.
82
00:05:54,563 --> 00:05:58,463
Et vous le traitez toujours
aussi bizarrement dans votre... TARDIS ?
83
00:05:58,800 --> 00:06:00,080
Nous voyageons toujours.
84
00:06:00,240 --> 00:06:01,896
Oui, M. Travers m'en a parl�.
85
00:06:02,016 --> 00:06:03,976
C'est... eh bien...
86
00:06:04,096 --> 00:06:06,016
Pour le moins une machine incroyable.
87
00:06:06,136 --> 00:06:09,949
- Plus incroyable que les Y�tis ?
- Non, c'est vrai.
88
00:06:10,069 --> 00:06:13,240
Je suis moins sceptique
depuis notre petite vir�e.
89
00:06:13,400 --> 00:06:16,615
Mais qu'est-ce que tout ceci,
et pourquoi ce myst�re ?
90
00:06:16,735 --> 00:06:18,434
D�sol� pour �a.
Mais mes hommes sont
91
00:06:18,554 --> 00:06:21,039
un peu th��traux.
Je vais vous expliquer.
92
00:06:21,159 --> 00:06:23,436
- Asseyez-vous.
- Merci.
93
00:06:25,396 --> 00:06:27,173
Sergent Walters.
94
00:06:27,646 --> 00:06:30,295
- Oui, monsieur ?
- Apportez du th�, s'il vous pla�t.
95
00:06:31,090 --> 00:06:32,853
Vous prendrez du th�, Docteur ?
96
00:06:32,973 --> 00:06:36,008
Merci, et une p�tisserie.
Merci.
97
00:06:36,340 --> 00:06:39,816
Depuis le Y�ti, je dirige un service
de renseignement ind�pendant
98
00:06:39,936 --> 00:06:43,280
appel� UNIT,
United Nations Intelligence Taskforce.
99
00:06:43,440 --> 00:06:46,320
Vous voulez dire...
une police secr�te mondiale ?
100
00:06:46,480 --> 00:06:49,320
Pas vraiment, nous n'arr�tons personne.
Nous ne faisons qu'enqu�ter.
101
00:06:49,480 --> 00:06:51,088
Et nous ?
Vous nous avez arr�t�s.
102
00:06:51,208 --> 00:06:52,160
Pas vraiment.
103
00:06:52,280 --> 00:06:56,080
Mes hommes surveillaient le QG d'IE
quand vous �tes apparus.
104
00:06:56,755 --> 00:06:59,136
J'enregistre quiconque entre
dans ce b�timent.
105
00:06:59,256 --> 00:07:02,000
Vos photos nous ont �t� transmises
et je vous ai reconnus.
106
00:07:02,160 --> 00:07:04,760
Qu'y a-t-il de si �trange concernant
ceux qui entrent ?
107
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
Rien de bizarre sur leur entr�e.
108
00:07:06,760 --> 00:07:09,040
Le probl�me est ceux
n'en sont jamais sorti.
109
00:07:31,658 --> 00:07:33,473
On dirait
un r�ceptionniste robotique.
110
00:07:33,593 --> 00:07:34,931
Ouais.
111
00:07:35,350 --> 00:07:39,338
C'est s�rement la m�me stupide machine
qui a r�pondu quand tu as appel�.
112
00:07:41,415 --> 00:07:44,880
International Electromatic Company.
�noncez votre requ�te.
113
00:07:45,144 --> 00:07:47,687
Requ�te.
Mention de deux individus
114
00:07:47,807 --> 00:07:51,290
cherchant des informations
� propos du Professeur Watkins.
115
00:07:54,117 --> 00:07:55,415
Veuillez patienter.
116
00:08:23,098 --> 00:08:25,296
Avez-vous pris en compte
l'information ?
117
00:08:25,416 --> 00:08:28,016
Les images des deux humains
118
00:08:28,136 --> 00:08:31,686
ont �t� analys�es et enregistr�es.
119
00:08:32,508 --> 00:08:36,061
Ils sont connus et hostiles.
120
00:08:36,181 --> 00:08:38,600
Hostiles ?
Comment est-ce possible ?
121
00:08:38,720 --> 00:08:40,320
�tes-vous d�j� venu sur Terre ?
122
00:08:40,549 --> 00:08:44,205
Non, nous les avons reconnus
123
00:08:44,325 --> 00:08:46,748
sur Plan�te 14.
124
00:08:46,868 --> 00:08:48,374
Ils sont dangereux
125
00:08:48,494 --> 00:08:51,160
et doivent �tre d�truits.
126
00:08:51,787 --> 00:08:53,079
Plan�te 14 ?
Comment ?
127
00:08:53,199 --> 00:08:55,855
Ils doivent �tre d�truits.
128
00:08:57,101 --> 00:08:58,440
Je vais m'en occuper.
129
00:08:58,725 --> 00:09:00,701
Les plans de l'invasion
130
00:09:00,821 --> 00:09:03,486
sont presque achev�s.
131
00:09:03,963 --> 00:09:06,099
Rien ne doit
132
00:09:06,219 --> 00:09:08,293
les interrompre.
133
00:09:09,181 --> 00:09:11,260
Ne vous inqui�tez pas,
ils ne le seront pas.
134
00:09:11,380 --> 00:09:13,880
Rien ne doit
135
00:09:14,000 --> 00:09:15,648
les interrompre.
136
00:09:27,029 --> 00:09:29,722
�coute-moi,
stupide machine primitive.
137
00:09:29,842 --> 00:09:33,120
J'ai pos� une question simple,
et j'attends une r�ponse.
138
00:09:36,750 --> 00:09:39,250
Aucune information disponible.
139
00:09:40,261 --> 00:09:42,134
�a ne sert � rien, Zoe.
140
00:09:43,087 --> 00:09:46,155
Je ne vais pas m'avouer vaincue
par cette bo�te de m�tal d�c�r�br�e.
141
00:09:46,275 --> 00:09:49,669
- Mais, vous ne pouvez rien y faire.
- Vraiment ?
142
00:09:49,789 --> 00:09:52,210
Un petit probl�me
dans l'ALGOL, j'imagine.
143
00:09:52,974 --> 00:09:54,414
- Dans quoi ?
- L'ALGOL.
144
00:09:54,534 --> 00:09:56,991
C'est une sorte de langage
pour parler aux ordinateurs.
145
00:09:57,111 --> 00:09:58,330
Regardez.
146
00:10:01,306 --> 00:10:04,760
International Electromatic Company.
�noncez votre requ�te.
147
00:10:05,286 --> 00:10:06,365
D�but.
148
00:10:06,775 --> 00:10:10,504
� un r�el X ajouter un chiffre positif,
retrancher la racine carr�e.
149
00:10:10,624 --> 00:10:12,760
Commencer la somme � deux, indice J.
150
00:10:16,080 --> 00:10:17,409
C'est �a l'ALGOL ?
151
00:10:18,543 --> 00:10:19,934
Calculer l'entier.
152
00:10:20,054 --> 00:10:22,960
Impression Y de la variable unique
moins X.
153
00:10:25,637 --> 00:10:26,862
C'est amusant.
154
00:10:26,982 --> 00:10:29,343
- -International Electro...
- Va jusqu'au bout.
155
00:10:29,463 --> 00:10:31,920
Continue.
Int�gre sur le sinus inverse.
156
00:10:33,840 --> 00:10:35,886
- �a semble chauffer.
- J'esp�re bien.
157
00:10:36,006 --> 00:10:37,324
L'�quation est insoluble.
158
00:10:37,444 --> 00:10:39,543
Zoe, je pense
que vous devriez reculer.
159
00:10:39,663 --> 00:10:40,822
Continue.
160
00:10:42,880 --> 00:10:45,101
Impression de l'int�gration continue.
161
00:10:55,017 --> 00:10:55,900
Packer.
162
00:10:57,597 --> 00:10:58,480
Oui ?
163
00:10:58,927 --> 00:11:01,320
� la r�ception, deux jeunes filles.
Amenez-les-moi.
164
00:11:01,480 --> 00:11:02,760
D'accord, M. Vaughn.
165
00:11:05,278 --> 00:11:08,095
Il faudra plus qu'un fer � souder
pour r�parer �a.
166
00:11:08,215 --> 00:11:10,654
Ne pensez-vous pas
qu'on devrait partir
167
00:11:10,774 --> 00:11:12,583
avant qu'on ne f�che quelqu'un ?
168
00:11:12,703 --> 00:11:15,330
Oui.
Vous avez probablement raison.
169
00:11:22,336 --> 00:11:23,585
Gordon Jones,
170
00:11:23,705 --> 00:11:26,807
professeur de physique
au Churchill College de Cambridge.
171
00:11:27,096 --> 00:11:30,520
Ici, une connaissance de Sandhurst,
ce bon vieux Billy Rutlidge.
172
00:11:30,760 --> 00:11:33,654
Il s'est fait une belle place
au minist�re de la D�fense.
173
00:11:33,774 --> 00:11:37,729
Et tous ces gens sont entr�s
dans le b�timent de l'IE sans ressortir.
174
00:11:38,120 --> 00:11:39,563
Non, la plupart en est sorti,
175
00:11:39,683 --> 00:11:42,440
mais il y avait quelque chose d'�trange
les concernant.
176
00:11:43,062 --> 00:11:44,000
D'�trange ?
177
00:11:44,376 --> 00:11:46,965
Oui, ce bon vieux Billy Rutlidge
par exemple.
178
00:11:47,085 --> 00:11:49,792
Il �tait tr�s impliqu�
dans mon enqu�te sur Vaughn,
179
00:11:49,912 --> 00:11:53,240
mais apr�s sa visite du b�timent,
il est devenu distant.
180
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
Docteur, jetez un �il.
181
00:11:54,960 --> 00:11:56,120
Vous le connaissez ?
182
00:11:56,280 --> 00:11:57,781
Il nous a pris dans son camion.
183
00:11:57,901 --> 00:11:59,720
- Quand l'avez-vous vu ?
- Ce matin.
184
00:12:00,376 --> 00:12:01,623
C'est un de nos agents.
185
00:12:01,743 --> 00:12:03,800
Il a 12 heures de retard
sur son rapport.
186
00:12:03,960 --> 00:12:06,696
Il a mentionn� des gardes de s�curit�
qui le suivaient.
187
00:12:06,816 --> 00:12:07,962
Il va s�rement bien.
188
00:12:08,082 --> 00:12:10,228
Il allait bien quand nous
l'avons laiss� ce matin.
189
00:12:10,455 --> 00:12:12,943
Brigadier, dites m'en plus
� propos de
190
00:12:13,063 --> 00:12:15,440
International Electromatics.
191
00:12:15,600 --> 00:12:17,243
Il n'y a pas grand-chose � dire.
192
00:12:17,363 --> 00:12:20,200
Le directeur est un homme
nomm� Tobias Vaughn.
193
00:12:20,360 --> 00:12:21,861
Nous l'avons vu.
Un mec sympa.
194
00:12:21,981 --> 00:12:23,885
- Il m'a donn� �a.
- Jamie.
195
00:12:24,005 --> 00:12:26,240
- Oui, c'est une petite chose.
- Rangez �a.
196
00:12:26,420 --> 00:12:29,131
Ils contr�lent pratiquement
toutes les gammes d'ordinateurs.
197
00:12:29,251 --> 00:12:32,219
Ils ont perc� dans la conception
de circuits micromonolithiques.
198
00:12:32,339 --> 00:12:34,440
Coupant l'herbe sous le pied
des concurrents.
199
00:12:34,600 --> 00:12:35,960
�a vous int�resse ?
200
00:12:36,187 --> 00:12:39,278
Je connaissais un peu Vaughn
avant son succ�s �clair.
201
00:12:39,398 --> 00:12:43,360
Je l'ai mis sous surveillance et nous
avons remarqu� certaines choses.
202
00:12:43,520 --> 00:12:46,181
Comme la disparition
du Professeur Watkins.
203
00:12:46,301 --> 00:12:48,353
- Oui.
- Je vois.
204
00:12:51,774 --> 00:12:54,216
J'imagine
que vous n'avez pas le pouvoir
205
00:12:54,336 --> 00:12:56,560
de faire fouiller le b�timent.
206
00:12:56,720 --> 00:13:00,176
Non, Vaughn a trop d'influence.
Il a trop de personne de son c�t�.
207
00:13:00,296 --> 00:13:04,109
Voyez-vous, je ne peux intervenir
� moins d'avoir une bonne raison.
208
00:13:04,479 --> 00:13:07,656
Il me semble donc que si nous voulons
retrouver le Professeur,
209
00:13:07,776 --> 00:13:09,860
nous allons devoir le faire
� notre fa�on.
210
00:13:10,020 --> 00:13:11,609
�a r�sume bien.
211
00:13:11,729 --> 00:13:14,704
Mais si jamais vous rencontrez
un probl�me...
212
00:13:14,824 --> 00:13:16,334
Sergent Walters.
213
00:13:17,955 --> 00:13:20,322
- Oui, monsieur ?
- Vous avez un TM-45 fonctionnel ?
214
00:13:20,442 --> 00:13:21,536
Oui, juste l�.
215
00:13:21,656 --> 00:13:22,816
- Un tank ?
- Non.
216
00:13:22,936 --> 00:13:26,816
Nous sommes en alerte constante,
donc si vous avez un probl�me, appelez.
217
00:13:26,936 --> 00:13:28,456
- Parfait.
- Voil�, monsieur.
218
00:13:28,576 --> 00:13:30,375
Merci sergent.
219
00:13:30,495 --> 00:13:32,216
C'est un petit transmetteur,
220
00:13:32,336 --> 00:13:34,616
D'une port�e de 80 kilom�tres
sur fr�quence fixe.
221
00:13:34,736 --> 00:13:36,320
Appuyez et demandez moi.
222
00:13:36,480 --> 00:13:39,290
C'est �patant.
�a sera tr�s pratique.
223
00:13:39,410 --> 00:13:41,958
Appelez-moi � tout moment.
Je suis g�n�ralement joignable.
224
00:13:42,078 --> 00:13:45,280
Je devrais appeler un transport
pour vous ramener � Londres.
225
00:13:49,245 --> 00:13:51,406
Non.
Elles ont d� sortir.
226
00:13:53,226 --> 00:13:54,336
Zoe ?
227
00:13:55,316 --> 00:13:56,200
Isobel ?
228
00:13:57,890 --> 00:13:59,783
Probablement parties en promenade.
229
00:13:59,903 --> 00:14:02,370
Regardez Jamie des sandwichs.
Je suis affam�.
230
00:14:02,991 --> 00:14:04,767
- Vous en voulez un ?
- Merci.
231
00:14:06,922 --> 00:14:10,845
Vous savez Docteur,
ce M. Vaughn n'a pas l'air si m�chant.
232
00:14:12,096 --> 00:14:13,640
Jamie.
233
00:14:13,760 --> 00:14:16,596
Comment je peux r�fl�chir
si vous allumez ce truc ?
234
00:14:17,923 --> 00:14:19,727
�a va, �a va.
235
00:14:20,770 --> 00:14:23,040
- Ne la cassez pas.
- �a va.
236
00:14:23,220 --> 00:14:25,934
Je veux juste y jeter un �il.
237
00:14:26,516 --> 00:14:27,684
Oui.
238
00:14:29,052 --> 00:14:32,174
- C'est une int�ressante petite chose...
- Quoi ?
239
00:14:34,384 --> 00:14:35,928
Bien bien bien.
240
00:14:37,686 --> 00:14:38,880
Qu'avons-nous l� ?
241
00:14:39,402 --> 00:14:40,680
Comment �a ?
242
00:14:42,010 --> 00:14:44,330
Il y a un circuit micromonolithique
243
00:14:44,450 --> 00:14:46,276
� l'arri�re de cette radio.
244
00:14:46,396 --> 00:14:47,471
C'est quoi ?
245
00:14:47,591 --> 00:14:49,789
Un circuit miniature tr�s complexe.
246
00:14:49,909 --> 00:14:51,827
En quoi c'est �trange ?
247
00:14:51,947 --> 00:14:54,400
�a n'a rien � faire dans une radio
selon moi.
248
00:14:54,560 --> 00:14:57,536
- Docteur, remontez-la.
- D'accord.
249
00:14:57,656 --> 00:15:01,012
Zoe n'aurait pas laiss� une note ?
250
00:15:05,240 --> 00:15:08,844
Je n'en vois nulle part.
Vous pourriez m'aider � chercher.
251
00:15:08,964 --> 00:15:10,440
Je sugg�re le mur.
252
00:15:11,022 --> 00:15:12,120
Hein ?
253
00:15:12,280 --> 00:15:15,094
Isobel n'�crit jamais rien
sur du papier.
254
00:15:15,214 --> 00:15:17,810
On ne peut pas perdre un mur,
vous vous souvenez ?
255
00:15:18,572 --> 00:15:21,096
"Fatigu�es d'attendre.
256
00:15:21,216 --> 00:15:23,744
"Parties pour les bureaux de l'IE
� votre recherche.
257
00:15:23,864 --> 00:15:25,176
"Zoe et Isobel."
258
00:15:25,296 --> 00:15:27,636
Jamie.
On doit les rattraper.
259
00:15:28,733 --> 00:15:32,520
Vous et votre ami, le Docteur,
m'avez caus� des ennuis aujourd'hui.
260
00:15:33,042 --> 00:15:35,071
D'abord il s'introduit
dans le b�timent,
261
00:15:35,191 --> 00:15:38,345
et ensuite vous d�truisez un dispositif
tr�s co�teux.
262
00:15:38,465 --> 00:15:41,160
Seulement parce que cette chose stupide
ne r�pondait pas.
263
00:15:41,320 --> 00:15:42,974
Oui, Mademoiselle Watkins.
264
00:15:43,094 --> 00:15:45,200
Vous �tes inqui�te
� propos de votre oncle ?
265
00:15:45,360 --> 00:15:47,040
J'aimerais savoir o� il est.
266
00:15:47,200 --> 00:15:50,565
Il va tr�s bien,
je vous assure, bien qu'un peu...
267
00:15:51,640 --> 00:15:53,846
r�calcitrant pour le moment.
268
00:15:54,889 --> 00:15:56,560
Votre visite tombe bien.
269
00:15:57,984 --> 00:16:00,546
Vous pouvez m'�tre tr�s utile.
270
00:16:00,666 --> 00:16:02,480
Moi ?
Mais... comment ?
271
00:16:02,640 --> 00:16:04,984
Votre oncle a besoin d'�tre
272
00:16:05,104 --> 00:16:07,360
"persuad�" de continuer
de travailler pour moi.
273
00:16:08,334 --> 00:16:10,144
Mais je ne peux rien y faire.
274
00:16:10,264 --> 00:16:11,400
Non.
275
00:16:12,197 --> 00:16:13,850
Mais moi si.
Alors...
276
00:16:14,796 --> 00:16:16,358
Packer,
277
00:16:16,478 --> 00:16:18,928
veuillez vous occupez
de ces deux jeunes filles.
278
00:16:20,341 --> 00:16:21,320
Emmenez-les.
279
00:16:34,655 --> 00:16:36,976
Je pensais qu'on �tait venu
chercher Zoe et Isobel.
280
00:16:37,096 --> 00:16:40,397
Il n'y a que cette machine, dedans.
Et elle ne nous dira rien.
281
00:16:40,517 --> 00:16:42,464
Comment les trouver
si elles sont dedans ?
282
00:16:42,584 --> 00:16:46,251
Si les hommes du Brigadier sont
toujours l�, ils ont d� les voir entrer.
283
00:16:46,696 --> 00:16:47,791
All� ?
284
00:16:48,203 --> 00:16:49,705
UNIT aux op�rations.
Termin�.
285
00:16:50,898 --> 00:16:53,569
Bonjour, pourrais-je parler
au Brigadier ?
286
00:16:54,109 --> 00:16:55,789
Patientez.
Termin�.
287
00:16:55,909 --> 00:16:59,640
- Quel splendide petit jouet, Jamie.
- Mais il ne joue pas de musique.
288
00:17:00,214 --> 00:17:02,945
Oui, Docteur.
J'ai un rapport concernant deux filles.
289
00:17:03,065 --> 00:17:05,120
Environ 19 ans.
290
00:17:05,240 --> 00:17:07,644
Une est brune, l'autre blonde.
291
00:17:07,997 --> 00:17:10,164
L'une portait
des v�tements distinctifs.
292
00:17:10,284 --> 00:17:12,456
- Docteur, �a doit �tre Zoe.
- Jamie, une minute.
293
00:17:12,576 --> 00:17:13,871
- Brigadier...
- Oui ?
294
00:17:13,991 --> 00:17:15,696
Ces v�tements...
295
00:17:15,816 --> 00:17:17,474
incluaient-ils
296
00:17:17,594 --> 00:17:20,889
un boa � plumes
plut�t brillant et color� ?
297
00:17:23,647 --> 00:17:25,759
Oui, la petite brune en portait un.
298
00:17:25,879 --> 00:17:28,480
- Des amis � vous ?
- J'ai bien peur que oui.
299
00:17:28,640 --> 00:17:30,661
- Allons les chercher.
- D'accord, Jamie.
300
00:17:30,781 --> 00:17:34,216
Brigadier, nous allons essayer
d'entrer dans le b�timent,
301
00:17:34,336 --> 00:17:36,080
et de les trouver.
302
00:17:36,240 --> 00:17:38,354
Soyez prudents.
La chance peut tourner.
303
00:17:38,474 --> 00:17:40,024
Appelez-moi en cas de probl�me.
304
00:17:40,144 --> 00:17:40,952
Merci.
305
00:17:41,072 --> 00:17:42,291
Bien.
Termin�.
306
00:17:49,669 --> 00:17:51,529
Est-il sage
de les laisser y aller seul ?
307
00:17:51,649 --> 00:17:54,355
Ils ne me semblent pas
�tre professionnels.
308
00:17:54,475 --> 00:17:56,137
Ne les sous-estimez pas, Jimmy.
309
00:17:56,257 --> 00:17:59,443
Ils peuvent avoir l'air d'amateurs,
mais cet homme a le don de r�ussir
310
00:17:59,563 --> 00:18:01,600
� toujours avoir un coup d'avance.
311
00:18:01,720 --> 00:18:05,251
S'il y a un moyen s�r d'entrer,
il le trouvera.
312
00:18:16,056 --> 00:18:17,320
Vous aviez raison.
313
00:18:17,480 --> 00:18:18,944
�a m�ne bien � l'arri�re.
314
00:18:19,064 --> 00:18:21,291
Bien s�r, Jamie.
Allez.
315
00:18:30,280 --> 00:18:33,132
D�sol�, monsieur,
mais ces circuits n'ont aucun sens.
316
00:18:33,252 --> 00:18:35,300
Le mat�riau est un alliage inconnu.
317
00:18:35,420 --> 00:18:38,139
En r�alit�, la structure
est plus proche du plastique.
318
00:18:38,259 --> 00:18:40,800
De plus, les connections
semblent totalement illogiques.
319
00:18:42,560 --> 00:18:43,975
Tr�s int�ressant.
320
00:18:45,634 --> 00:18:48,438
Cet �trange Docteur
m'intrigue de plus en plus.
321
00:18:48,558 --> 00:18:50,877
Je peux faire plus de tests
si vous le d�sirez, mais...
322
00:18:50,997 --> 00:18:53,729
Non, je pense
que je connais la r�ponse, Gregory.
323
00:18:54,398 --> 00:18:56,526
- Vous pouvez y aller.
- Oui, monsieur.
324
00:19:23,693 --> 00:19:26,674
J'ai besoin de plus de donn�es
sur cet homme que vous avez reconnu.
325
00:19:26,794 --> 00:19:27,760
Ce Docteur.
326
00:19:28,040 --> 00:19:30,127
Il est suffisant que vous sachiez
327
00:19:30,247 --> 00:19:32,208
qu'il est hostile.
328
00:19:32,539 --> 00:19:35,040
Il doit �tre d�truit.
329
00:19:35,597 --> 00:19:39,520
Vous l'avez reconnu sur la Plan�te 14.
Comment est-ce possible ?
330
00:19:39,934 --> 00:19:43,343
Ces questions sont inutiles.
331
00:19:43,463 --> 00:19:46,200
Il doit �tre d�truit.
332
00:19:46,864 --> 00:19:48,616
C'est � moi d'en d�cider.
333
00:19:48,736 --> 00:19:51,027
Vous allez ob�ir.
334
00:19:51,147 --> 00:19:53,569
Vous oubliez que je contr�le
les op�rations terriennes.
335
00:19:53,689 --> 00:19:57,490
Si ce n'est pas clair,
notre partenariat cessera.
336
00:19:57,852 --> 00:19:59,840
Dites-�a � vos chefs.
337
00:20:08,744 --> 00:20:11,000
C'est d'accord.
338
00:20:12,346 --> 00:20:14,930
J'�tais s�r
que vous seriez raisonnable.
339
00:20:15,459 --> 00:20:17,933
Vous disiez donc avoir
reconnu le Docteur sur la Plan�te 14.
340
00:20:18,053 --> 00:20:19,520
Comment s'y est-il trouv� ?
341
00:20:19,948 --> 00:20:22,092
Il a une machine.
342
00:20:22,972 --> 00:20:24,757
Quelle sorte de machine ?
343
00:20:24,877 --> 00:20:27,983
Nous n'avons pas plus d'informations.
344
00:20:28,103 --> 00:20:31,128
Mais il doit �tre d�truit.
345
00:20:31,602 --> 00:20:35,289
L'invasion doit r�ussir.
346
00:20:36,428 --> 00:20:37,682
Elle r�ussira.
347
00:20:38,309 --> 00:20:40,685
Nous nous occuperons du Docteur.
348
00:20:41,413 --> 00:20:43,611
Je m'en assurerai personnellement.
349
00:21:08,015 --> 00:21:09,808
- C'est incroyable.
- Quoi ?
350
00:21:09,928 --> 00:21:12,416
L'aisance avec laquelle l'homme
portait la caisse.
351
00:21:12,536 --> 00:21:14,002
Elle doit �tre vide.
352
00:21:14,122 --> 00:21:15,728
Allons voir.
353
00:21:31,413 --> 00:21:33,296
�a doit �tre un surhomme.
354
00:21:33,416 --> 00:21:35,487
C'est �trange, Jamie,
vraiment �trange.
355
00:21:36,776 --> 00:21:38,369
Quelqu'un approche.
356
00:22:03,096 --> 00:22:04,936
- Incroyable.
- Oui.
357
00:22:05,056 --> 00:22:07,176
Allons chercher Zoe et Isobel
et sortons d'ici.
358
00:22:07,296 --> 00:22:10,368
- Ces mecs me fichent la chair de poule.
- Oui.
359
00:22:19,392 --> 00:22:20,616
Oui ?
360
00:22:20,736 --> 00:22:23,136
Ils sont revenus, M. Vaughn.
Le Docteur et le gar�on.
361
00:22:23,256 --> 00:22:25,968
La vid�osurveillance les a rep�r�s
dans l'entrep�t.
362
00:22:26,088 --> 00:22:28,560
C'est f�cheux pour eux,
n'est-ce pas, Packer ?
363
00:22:29,148 --> 00:22:31,640
Dois-je d�clencher une alerte
de s�curit� globale ?
364
00:22:31,800 --> 00:22:34,296
Non, Packer.
Nous ne voulons pas les effrayer.
365
00:22:34,416 --> 00:22:37,880
Bouclez simplement la zone
et nous nous en d�barrasserons.
366
00:22:38,936 --> 00:22:41,030
Vous �tes-vous occup�
des deux jeunes filles ?
367
00:22:41,150 --> 00:22:43,560
Non, j'allais le faire
quand l'alerte a retentit.
368
00:22:44,204 --> 00:22:46,461
�a tombe bien.
369
00:22:46,581 --> 00:22:49,896
Nous avons besoin d'un asticot
pour les faire mordre � l'hame�on.
370
00:22:50,016 --> 00:22:52,080
Descendez-les dans l'entrep�t.
371
00:22:57,521 --> 00:23:00,656
Cet endroit est un vrai labyrinthe.
Docteur, je pense qu'on est perdu.
372
00:23:00,776 --> 00:23:04,176
Il doit y avoir une porte
pour le b�timent principal quelque part.
373
00:23:04,296 --> 00:23:06,367
- Zoe et Isobel.
- Allez.
374
00:23:12,042 --> 00:23:13,145
Bien.
375
00:23:14,231 --> 00:23:15,848
Mettez-les l�-dedans.
376
00:23:24,360 --> 00:23:26,326
Chargez-les dans
le fourgon de retour.
377
00:23:32,000 --> 00:23:32,880
Allez.
378
00:23:34,769 --> 00:23:36,096
Gardes.
Gardes.
379
00:23:36,216 --> 00:23:37,888
Les gardes.
Allez.
380
00:23:49,775 --> 00:23:51,782
Pris au pi�ge comme des rats.
381
00:23:52,704 --> 00:23:56,204
La suite dans l'�pisode 3.
382
00:23:59,771 --> 00:24:03,771
Wibbly Wobbly Team
383
00:24:05,766 --> 00:24:09,766
Traduction : Nopoman
Correction : Dark~Jacket
384
00:24:11,766 --> 00:24:15,766
Synchro : Nopoman
Relecture : link_cat
385
00:24:17,766 --> 00:24:21,766
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
386
00:24:22,405 --> 00:24:25,771
Doctor Who est la propri�t� de la BBC
30183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.