Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,349
- It's incredible ...
- What?
2
00:00:24,560 --> 00:00:28,269
We lock up the bastards,
and yet they continue.
3
00:00:28,480 --> 00:00:32,553
- What's with you?
- I'm not crazy about prisons.
4
00:00:34,520 --> 00:00:41,437
Mia has started, but they're not keen
to have us. Don't expect the red carpet.
5
00:00:42,600 --> 00:00:48,152
This is Jørgen Schmidt. He is
head of the department we're visiting.
6
00:01:04,800 --> 00:01:08,998
Any telephones?
It's okay.
7
00:01:22,360 --> 00:01:26,797
We have three departments
with four wings.
8
00:01:29,880 --> 00:01:33,270
Each wing has communal showers,
kitchen and fitness facilities.
9
00:01:35,160 --> 00:01:38,436
- We're going to the B wing. It's rough.
- Rough?
10
00:01:38,640 --> 00:01:42,633
We have all the rapists and killers.
11
00:02:18,520 --> 00:02:21,432
He has emptied his bowels.
12
00:02:40,400 --> 00:02:44,791
- How old is he?
- He just turned 18.
13
00:02:47,640 --> 00:02:51,189
- Have the relatives been informed?
- There are no relatives.
14
00:02:51,400 --> 00:02:54,119
He arrived from Uganda
as an illegal immigrant.
15
00:02:54,320 --> 00:02:58,518
Before ending up here he was under the
care of the child welfare authorities.
16
00:02:58,720 --> 00:03:02,190
- If you can call it care ...
- The kid was doing time for murder.
17
00:03:02,400 --> 00:03:05,312
Violence resulting in death.
18
00:03:05,520 --> 00:03:08,592
Has the "kid" got a name?
19
00:03:08,800 --> 00:03:13,476
Kabaka Mutesa.
He called himself Kaba.
20
00:03:15,400 --> 00:03:20,030
I thought they would leave him alone
as long as he offered his arse to them.
21
00:03:21,480 --> 00:03:25,189
There are many ways
to tackle prison life.
22
00:03:25,400 --> 00:03:30,428
- Did you know of these sexual assaults?
- He was a cynical bastard.
23
00:03:30,640 --> 00:03:34,155
He was totally in control.
24
00:03:37,080 --> 00:03:39,992
I need a copy
of all reports, routines and rules.
25
00:03:40,200 --> 00:03:43,636
I want to know how a young man
can get killed in a Danish prison.
26
00:03:43,840 --> 00:03:50,075
Katrine? He died between 11 p.m.
and 6 a.m. The victim was killed here.
27
00:03:52,440 --> 00:03:56,752
- Don't you lock them up at night?
- Yes, between 10 p.m. and 7 a.m.
28
00:03:56,960 --> 00:04:00,270
- Who locked them up last night?
- I did.
29
00:04:02,080 --> 00:04:05,675
Would you please wait outside
and make sure we're not disturbed?
30
00:04:05,880 --> 00:04:10,032
This is a display.
31
00:04:10,240 --> 00:04:15,997
He was placed in the middle
for the spectator to see him upon entry.
32
00:04:16,200 --> 00:04:19,670
And for maximum effect.
33
00:04:21,600 --> 00:04:24,910
- What's that sound?
- The prisoners want to get out.
34
00:04:31,800 --> 00:04:34,473
Get him inside.
35
00:04:36,280 --> 00:04:39,511
- Everything's under control.
- Okay.
36
00:05:18,680 --> 00:05:23,629
The anus has injuries from a dumb bell
and there was semen in the rectum.
37
00:05:23,840 --> 00:05:28,630
Whatever was left of it.
The victim was anaesthetized -
38
00:05:28,840 --> 00:05:34,551
- but he must have regained conscience
because he tried to get away.
39
00:05:34,760 --> 00:05:37,911
You can see the rope marks here.
40
00:05:38,120 --> 00:05:43,194
His palms and soles are badly bruised,
but the rest of the body is untouched.
41
00:05:43,400 --> 00:05:48,474
No other bruises, except at the temple.
42
00:05:48,680 --> 00:05:54,596
The victim was hit with a blunt object.
This killed him.
43
00:05:54,800 --> 00:06:01,751
- The violence seems very controlled.
- His rectum is almost ripped apart!
44
00:06:01,960 --> 00:06:09,196
Apart from that it's just hands and feet.
It's a message to those who knew him.
45
00:06:10,680 --> 00:06:14,070
Good.
But how did he get out of his cell?
46
00:06:35,280 --> 00:06:38,280
Are you sure Kaba was in his cell
when you locked the door?
47
00:06:38,280 --> 00:06:38,917
Are you sure Kaba was in his cell
when you locked the door?
48
00:06:39,120 --> 00:06:44,717
- Have you got any milk?
- So you last saw him at 10 p.m.?
49
00:06:44,920 --> 00:06:51,029
And you didn't see him again until
he was found. We're out of milk. Sorry.
50
00:06:52,440 --> 00:06:57,070
He wasn't let out
to go to the toilet or something?
51
00:06:57,280 --> 00:06:59,430
No.
52
00:06:59,640 --> 00:07:04,236
But somehow he was in the fitness room.
53
00:07:04,440 --> 00:07:08,672
So you had the milk.
54
00:07:11,000 --> 00:07:16,393
Did you or other members of staff
make use of Kaba's services?
55
00:07:20,920 --> 00:07:25,072
Who else, apart from you,
could have let out Kaba that night?
56
00:07:29,720 --> 00:07:33,110
You've got the list of staff on duty.
57
00:07:34,720 --> 00:07:39,157
Some of our own people are there
to keep an eye on the permanent staff.
58
00:07:39,360 --> 00:07:43,114
Do you think we could be
a bit more cautious?
59
00:07:43,320 --> 00:07:46,278
I'm running an investigation, Bisgaard.
60
00:07:46,480 --> 00:07:49,392
Let's be high-handed
when we have something substantial.
61
00:07:49,600 --> 00:07:53,912
Until then,
let's be discrete and diplomatic.
62
00:07:54,120 --> 00:07:57,112
- But ...
- No buts, please.
63
00:07:57,320 --> 00:08:02,713
We're not wanted there,
especially by the staff.
64
00:08:02,920 --> 00:08:07,835
It's a state within the state with their
own rules, so let's keep a low profile.
65
00:08:08,040 --> 00:08:12,875
In theory, all the prison officers
could have killed Kaba.
66
00:08:13,080 --> 00:08:16,152
In theory, yes.
67
00:08:17,320 --> 00:08:19,834
In theory.
68
00:08:20,040 --> 00:08:25,990
I know you're doing your job,
but try to be less heavy-handed.
69
00:08:29,160 --> 00:08:32,277
Right. Have we got anything?
70
00:08:32,480 --> 00:08:37,076
A violent attack on Rasmus Mikkelsen
in 1996. Charge, but no verdict.
71
00:08:37,280 --> 00:08:41,034
Carl Eriksen keeps switching jobs.
He has been there for two months.
72
00:08:41,240 --> 00:08:45,631
Several charges against Jørgen Schmidt:
Harassment and violent incidents.
73
00:08:45,840 --> 00:08:50,391
One of them led to a warning.
Nothing else.
74
00:08:50,600 --> 00:08:54,673
- How about Jelena Sikovic?
- She's here now.
75
00:09:00,760 --> 00:09:03,194
- Here you go.
- Thank you.
76
00:09:06,520 --> 00:09:09,478
- Those are Kaba's things, right?
- Yes.
77
00:09:09,680 --> 00:09:13,719
They are being examined.
Were you his contact person?
78
00:09:13,920 --> 00:09:17,833
Not that there was much contact.
He kept to himself.
79
00:09:18,040 --> 00:09:21,271
- These?
- To complete upper secondary school.
80
00:09:21,480 --> 00:09:26,713
- Would that have been realistic?
- Yes, with some help from Frederik.
81
00:09:26,920 --> 00:09:31,277
- Frederik?
- Yes, Frederik Herning.
82
00:09:31,480 --> 00:09:35,837
What did Herning get in return?
83
00:09:36,040 --> 00:09:41,034
Quite a bit. But he financed
Kaba's stay in prison.
84
00:09:41,240 --> 00:09:46,189
Did Kaba sell sex to Herning?
85
00:09:46,400 --> 00:09:50,837
- They seem to know no limits.
- "They"?
86
00:09:51,040 --> 00:09:54,874
- Child soldiers.
- Was Kaba a child soldier?
87
00:09:55,080 --> 00:09:59,358
He was always bragging
about his child soldier stories.
88
00:09:59,560 --> 00:10:01,676
Were you on duty when it happened?
89
00:10:01,880 --> 00:10:07,955
I was helping our psychologist
tidying up the archive.
90
00:10:10,200 --> 00:10:12,953
Why did you come here?
91
00:10:15,760 --> 00:10:19,753
Why are some cells open at night?
92
00:10:21,000 --> 00:10:27,075
I'll do everything I can
to keep your name confidential.
93
00:10:27,280 --> 00:10:32,434
- I risk losing my job.
- You risk that no matter what.
94
00:10:38,640 --> 00:10:41,632
Who says I'm not locking the cells?
95
00:10:41,840 --> 00:10:44,354
You're not asking the questions here.
96
00:10:44,560 --> 00:10:50,192
She is.
Sometimes I am. Not you.
97
00:10:50,400 --> 00:10:54,075
Do you realize that the murder
could have been avoided?
98
00:10:54,280 --> 00:10:59,229
Don't you get it?
Nobody follows the rules 100 %?
99
00:10:59,440 --> 00:11:02,557
We don't and neither do you.
100
00:11:02,760 --> 00:11:08,676
One has to give prisoners something
they fear losing again. That's how it is.
101
00:11:08,880 --> 00:11:12,031
If they have nothing to lose,
they go berserk.
102
00:11:12,240 --> 00:11:16,995
We just need a list of those prisoners
whose door was open last night.
103
00:11:17,200 --> 00:11:23,469
You may start a fire
that you can't put out again.
104
00:11:23,680 --> 00:11:29,835
If you don't cooperate we'll charge you
with misconduct. Start writing!
105
00:11:31,040 --> 00:11:33,759
Start writing!
106
00:11:45,800 --> 00:11:49,793
We need to talk to the prisoners
on the list. Are you in charge of that?
107
00:11:50,000 --> 00:11:54,630
Yes, Schmidt specifically wanted me.
He doesn't want to risk anything.
108
00:12:05,520 --> 00:12:09,149
Boys, hands where I can see them!
109
00:12:10,840 --> 00:12:12,831
Whoa!
110
00:12:14,120 --> 00:12:17,556
Max. Max. Come here.
111
00:12:17,760 --> 00:12:21,309
- Yes, yes. Relax.
- Get into your cell.
112
00:12:22,880 --> 00:12:27,317
- Who's the guy at the back?
- Martin Høeg, prisoner spokesman.
113
00:12:30,280 --> 00:12:34,910
- Let's start with Max.
- I want to see the crime scene again.
114
00:12:37,280 --> 00:12:42,149
Høgh, get back to your cell.
You, too, Herning.
115
00:12:45,200 --> 00:12:49,796
Did you leave your cell
during the night?
116
00:12:50,000 --> 00:12:53,390
- How did you know Kaba?
- Like an arsehole.
117
00:12:53,600 --> 00:12:56,398
Did you have sex with him?
118
00:12:56,600 --> 00:13:01,355
What about yourself? Are you into
doggy style or are you more into pussy?
119
00:13:01,560 --> 00:13:04,120
They say
there's many lesbian policewomen.
120
00:13:04,320 --> 00:13:09,394
What was your relationship
with Herning like?
121
00:13:09,600 --> 00:13:13,479
- What's it to you?
- Answer the question.
122
00:13:13,680 --> 00:13:17,992
You look like you know these things.
I have the right to shut up, don't I?
123
00:13:36,000 --> 00:13:39,754
- This area is sealed off.
- Dr. Schaeffer.
124
00:13:39,960 --> 00:13:43,839
I can't believe you're dealing
with a banal prison row.
125
00:13:44,040 --> 00:13:49,239
What makes you think it's banal?
126
00:13:49,440 --> 00:13:53,319
Human emotions are always banal.
127
00:13:54,200 --> 00:13:58,591
- You knew Kaba, right?
- Yes.
128
00:13:58,800 --> 00:14:03,271
- We all knew Kaba.
- Do I know you?
129
00:14:03,480 --> 00:14:10,397
I was doing time with your brother from
'91 to '93. Before he was transferred.
130
00:14:13,600 --> 00:14:18,355
How is he? Poul.
131
00:14:32,520 --> 00:14:37,435
I think Max makes them shut up.
I'll talk to the psychologist now.
132
00:14:37,640 --> 00:14:41,076
And I'll add the interview
with Max to the report.
133
00:14:54,520 --> 00:14:58,559
Bisgaard wants
a press briefing later today.
134
00:14:58,760 --> 00:15:03,151
- Drugs?
- You need to register here.
135
00:15:03,360 --> 00:15:05,999
Racism?
136
00:15:07,960 --> 00:15:13,114
You never called back.
I was actually very disappointed.
137
00:15:13,320 --> 00:15:17,996
How about a cup of coffee?
138
00:15:26,080 --> 00:15:31,393
There. We've had our cup of coffee.
139
00:15:36,480 --> 00:15:40,314
I meant it when I said
it was a one-nighter.
140
00:15:47,960 --> 00:15:50,713
What's the relationship
between Max and Herning?
141
00:15:50,920 --> 00:15:53,992
Herning is paying Max protection money.
142
00:15:54,200 --> 00:15:59,638
If not, he might have done time
in solitary confinement.
143
00:15:59,840 --> 00:16:03,594
- What do you make of him?
- Herning is not a typical paedophile.
144
00:16:03,800 --> 00:16:08,920
- He's only attracted to adolescents.
- Which treatment did he get?
145
00:16:09,120 --> 00:16:12,590
Private interviews,
group therapy and role-playing -
146
00:16:12,800 --> 00:16:17,351
- to develop his understanding
of the victim. With good results.
147
00:16:17,560 --> 00:16:22,111
But no matter what,
Herning has abused Kaba.
148
00:16:22,320 --> 00:16:26,438
You might ask yourself who abused who?
149
00:16:26,640 --> 00:16:29,837
Kaba seemed to cynically exploit
Herning's weakness.
150
00:16:30,040 --> 00:16:34,477
Do you think Herning was capable of the
type of violence Kaba was subjected to?
151
00:16:34,680 --> 00:16:39,117
Most people in here suffer from
such fundamental personality disorders -
152
00:16:39,320 --> 00:16:41,390
- that they're capable of anything.
153
00:16:41,600 --> 00:16:44,034
What can you tell us about Martin Høeg?
154
00:17:00,960 --> 00:17:03,554
I told you to leave him alone!
155
00:17:05,920 --> 00:17:09,037
- Didn't I?
- Everyone knows Herning did it.
156
00:17:09,240 --> 00:17:13,074
Is it so hard to understand?
Leave him alone!
157
00:17:21,720 --> 00:17:24,917
Why did they shout:
"Everyone knows Herning did it"?
158
00:17:25,120 --> 00:17:26,599
I don't know.
159
00:17:26,800 --> 00:17:31,112
- Has it got anything to do with Kaba?
- I don't know. They're all idiots.
160
00:17:35,360 --> 00:17:39,148
I helped him with his homework.
That's not illegal, is it?
161
00:17:39,360 --> 00:17:43,831
You helped him?
But it was not for free, was it?
162
00:17:44,040 --> 00:17:49,956
Give and take, right? Did you
help one of your former pupils, too?
163
00:17:50,160 --> 00:17:54,472
The one that got you
a sexual offence charge. Andreas.
164
00:17:55,440 --> 00:18:00,958
13 years old. His grades got better,
and you got what you wanted.
165
00:18:01,160 --> 00:18:04,835
Until he didn't want to anymore.
What was it you did then?
166
00:18:05,040 --> 00:18:10,910
What was it you did to him?
Did he scream when you raped him?
167
00:18:14,400 --> 00:18:17,710
What we had was beautiful.
168
00:18:17,920 --> 00:18:20,673
"Beautiful"?
169
00:18:20,880 --> 00:18:24,156
We found semen inside Kaba.
Enough for a clear DNA profile.
170
00:18:24,360 --> 00:18:27,238
Something tells me
that it will match yours.
171
00:18:27,440 --> 00:18:31,831
I cared about him.
We had a relationship.
172
00:18:33,560 --> 00:18:37,439
- Did you rape him that night?
- No ... No.
173
00:18:41,360 --> 00:18:46,036
We were together.
But not in the fitness room.
174
00:18:46,240 --> 00:18:50,028
We were in his cell.
175
00:18:50,240 --> 00:18:54,153
It's true that we had a row.
Some of the others probably heard it.
176
00:18:54,360 --> 00:18:59,434
I wanted him to stop selling himself
to the others.
177
00:18:59,640 --> 00:19:07,149
No, you wanted to rape him in peace.
You had to be the only one, didn't you?
178
00:19:07,360 --> 00:19:11,672
Have you got a minute?
179
00:19:11,880 --> 00:19:15,236
- Yes?
- Maybe I should talk to him, too.
180
00:19:15,440 --> 00:19:19,228
This is an interview with a suspect.
It's outside your field, Thomas.
181
00:19:20,520 --> 00:19:23,830
You're not winning his confidence.
He just lost his only friend.
182
00:19:24,040 --> 00:19:30,513
If they hear that we treat them like
this, we won't get anything out of them.
183
00:19:30,720 --> 00:19:33,792
Let Molbeck do it. Give it a try.
184
00:19:35,760 --> 00:19:37,716
- Fine.
- Thanks.
185
00:19:48,280 --> 00:19:51,955
It must be difficult with a relationship
to someone who's for sale?
186
00:19:52,160 --> 00:19:57,029
It certainly wasn't necessary.
I have enough money.
187
00:19:57,240 --> 00:20:01,358
Did he make a fool of you?
188
00:20:01,560 --> 00:20:03,551
Yes.
189
00:20:03,760 --> 00:20:06,718
He called me a pervert
and wanted twice the amount.
190
00:20:06,920 --> 00:20:09,992
And what did you do then?
191
00:20:10,200 --> 00:20:12,270
- I paid.
- Before or after abusing him?
192
00:20:12,480 --> 00:20:15,677
- As said, we had a relationship.
- Stop calling it that!
193
00:20:15,880 --> 00:20:20,032
- Of course I didn't kill him.
- He was just a boy and you abused him!
194
00:20:20,240 --> 00:20:26,349
It went out of hand. You couldn't handle
his lack of response. Look at it!
195
00:20:26,560 --> 00:20:29,393
Have a real good look!
196
00:20:29,600 --> 00:20:33,718
You couldn't stand it, could you?
197
00:20:33,920 --> 00:20:38,436
You had to kill him to keep the illusion
that he loved you. Look at it!
198
00:20:38,640 --> 00:20:40,870
Katrine!
199
00:20:43,000 --> 00:20:47,790
Do you know what I think?
I think he detested you.
200
00:20:48,000 --> 00:20:51,117
Please help me!
201
00:20:51,320 --> 00:20:57,873
Can you say something so I don't have
to go back to the B wing?
202
00:20:58,080 --> 00:21:00,116
Can you?
203
00:21:03,200 --> 00:21:05,430
No.
204
00:21:12,960 --> 00:21:18,034
- He isn't self-confident enough.
- Enough to call child rape "beautiful."
205
00:21:18,240 --> 00:21:21,949
We have a DNA match.
The semen belongs to Herning.
206
00:21:22,160 --> 00:21:26,995
- Oh, how he "broke down" in there.
- They had a relationship.
207
00:21:27,200 --> 00:21:30,158
He'll talk tomorrow.
208
00:21:33,520 --> 00:21:37,035
You'll have to control yourself!
209
00:21:37,240 --> 00:21:42,712
- But I hit a weak point.
- Did you now? Or did you have a rant?
210
00:21:48,840 --> 00:21:52,071
- Would you like to have a talk?
- No.
211
00:21:53,680 --> 00:21:55,955
Okay.
212
00:23:22,440 --> 00:23:25,273
Why isn't the door locked, Herning?
213
00:23:28,600 --> 00:23:31,910
Høeg? What are you doing here?
214
00:23:34,640 --> 00:23:37,279
Where's Herning?
215
00:23:58,520 --> 00:24:03,469
Can you explain
how a killer can strike again -
216
00:24:03,680 --> 00:24:07,912
- in a maximum security prison
while the police is investigating?
217
00:24:08,120 --> 00:24:11,590
That's a bloody good question!
218
00:24:13,760 --> 00:24:16,957
Any ideas?
219
00:24:17,160 --> 00:24:20,038
I refused helping him.
220
00:24:22,600 --> 00:24:26,354
- Who?
- Herning.
221
00:24:26,560 --> 00:24:28,516
Why?
222
00:25:06,560 --> 00:25:11,953
Scratches and bruises at the anus
indicate penetration with a blunt object.
223
00:25:13,360 --> 00:25:18,673
Hands and feet are tied.
It's the same knots as with Kaba.
224
00:25:18,880 --> 00:25:23,078
This bruise suggests that he, too,
died from a blow to the temple.
225
00:25:25,320 --> 00:25:31,236
The wounds were inflicted afterwards, so
it wasn't to prevent them from escaping.
226
00:25:31,440 --> 00:25:33,874
Why merely disfiguring hands and feet?
227
00:25:34,080 --> 00:25:37,709
For the victim to suffer
he must remain conscious.
228
00:25:37,920 --> 00:25:42,198
- That's pure torture.
- As known to torturers for 2000 years.
229
00:25:42,400 --> 00:25:46,518
Why the kitchen? Had someone come in,
he would have been discovered.
230
00:25:46,720 --> 00:25:49,792
He's not worried about that.
He's stimulated by anger.
231
00:25:50,000 --> 00:25:54,710
Probably he was a victim
of violent assaults himself.
232
00:25:54,920 --> 00:25:58,390
Let's start with Martin Høeg.
233
00:25:58,600 --> 00:26:02,479
Katrine?
Maybe I should talk to Høeg first.
234
00:26:02,680 --> 00:26:08,198
- Why?
- He's not like the others.
235
00:26:08,400 --> 00:26:11,870
No, but I decide and control
these things.
236
00:26:27,160 --> 00:26:31,358
Martin Høeg? Katrine Ries.
237
00:26:41,880 --> 00:26:44,474
Is that your partner?
238
00:26:48,000 --> 00:26:50,878
Have a seat.
239
00:26:57,080 --> 00:27:00,117
You've said that Herning was dead
when you found him.
240
00:27:00,320 --> 00:27:03,039
I've said that, yes.
241
00:27:03,240 --> 00:27:06,550
Do you see why it appears strange
that you just stood there?
242
00:27:06,760 --> 00:27:09,638
- No.
- Why not?
243
00:27:12,120 --> 00:27:17,558
Aren't you going to ask me about
my relationship to Herning and Kaba?
244
00:27:17,760 --> 00:27:23,357
- What was your relationship to them?
- You can hardly call it a relationship.
245
00:27:23,560 --> 00:27:28,315
I knew them from this ward, but
my sexual orientation is rather normal.
246
00:27:28,520 --> 00:27:33,548
Although the smell of a prostitute, who
hasn't washed all day, is stimulating.
247
00:27:33,760 --> 00:27:37,992
- Is that too banal?
- Is it too banal that you killed him?
248
00:27:38,200 --> 00:27:43,194
- You were so proud you couldn't move?
- I was in shock.
249
00:27:43,400 --> 00:27:47,678
I was in a state of shock.
I was in a shock state.
250
00:27:47,880 --> 00:27:51,793
There. In the kitchen. Shock.
251
00:27:52,880 --> 00:27:56,316
- Thank you.
- I heard of your interview with Herning.
252
00:27:56,520 --> 00:28:02,789
Maybe you can't handle cases too close
to what you experienced as a child?
253
00:28:15,800 --> 00:28:18,030
Will you let me out, please?
254
00:28:18,240 --> 00:28:23,234
- You know something.
- I know many things.
255
00:28:23,440 --> 00:28:27,877
- Do you feel like talking about them?
- Are you honest?
256
00:28:28,080 --> 00:28:32,312
Your brother was very honest.
257
00:28:32,520 --> 00:28:36,035
- Can we strike an agreement?
- About what?
258
00:28:37,960 --> 00:28:43,796
How is your brother?
Huh, dr. Schaeffer?
259
00:28:44,000 --> 00:28:46,753
How is he?
260
00:28:56,640 --> 00:29:01,077
Martin Høeg has a couple of murder
convictions, but he's not a sadist.
261
00:29:28,880 --> 00:29:35,797
The verdict established that
the violence was the result of a fight.
262
00:29:36,000 --> 00:29:39,037
In this record
he's described as dysfunctional.
263
00:29:39,240 --> 00:29:44,598
I disagree. He has personality disorders
but he's positive about the treatment.
264
00:29:44,800 --> 00:29:48,634
- He's no psychopath.
- He's a major psychopath.
265
00:29:48,840 --> 00:29:54,198
- You seem keen to discharge him.
- He doesn't need my help. Read this.
266
00:29:54,400 --> 00:29:57,710
- You can keep it.
- May I?
267
00:29:57,920 --> 00:30:04,189
Martin has an impressive mental
and emotional capacity. His IQ is 155.
268
00:30:04,400 --> 00:30:09,952
We all try to avoid our pain spots
but Martin has managed to confront his.
269
00:30:10,160 --> 00:30:16,030
He has applied for a conditional release
but no decision has been made yet.
270
00:30:16,240 --> 00:30:19,676
- Do you intend to give him that?
- That's how the system works.
271
00:30:19,880 --> 00:30:22,872
After serving 2/3 of the sentence.
272
00:30:23,080 --> 00:30:28,916
- And if he's bluffing?
- Then he has fooled an awful lot.
273
00:30:30,560 --> 00:30:35,475
- What if he's bluffing?
- He has passed the tests.
274
00:30:37,880 --> 00:30:42,635
By the way, what was happening
during your interview with Herning?
275
00:30:42,840 --> 00:30:46,389
Why was he thrown off balance like that?
276
00:30:46,600 --> 00:30:50,957
I'm in charge of an investigation,
not of therapy.
277
00:30:54,560 --> 00:30:58,075
These are all suspects.
They were near both scenes of crime.
278
00:30:58,280 --> 00:30:59,793
This guy was in isolation.
279
00:31:00,000 --> 00:31:06,553
The perpetrator locked himself in
or was let in by Herning.
280
00:31:06,760 --> 00:31:09,718
In the latter case,
it was someone Herning trusted.
281
00:31:09,920 --> 00:31:17,600
Herning was afraid of all prisoners
in the ward apart from ...
282
00:31:17,800 --> 00:31:20,598
... these two.
He paid them protection money.
283
00:31:20,800 --> 00:31:24,839
Both men are rapists
and have no alibi.
284
00:31:25,040 --> 00:31:27,474
Good. Mia?
285
00:31:27,680 --> 00:31:32,151
We found traces of Høeg in the kitchen
but not on the dead body.
286
00:31:32,360 --> 00:31:38,151
- Well, that doesn't exclude him.
- That I cannot prove.
287
00:31:38,360 --> 00:31:43,718
Apart from Herning's semen, there were
no biological traces on the victims.
288
00:31:43,920 --> 00:31:47,390
- Not a single one?
- No. It's very rare.
289
00:31:47,600 --> 00:31:54,233
Extreme self-control?
Our person has got exactly that.
290
00:31:55,920 --> 00:31:59,151
- Good. Anything else?
- No, not for now.
291
00:31:59,360 --> 00:32:02,875
Then get on with it.
You know what to do.
292
00:32:13,840 --> 00:32:19,676
I know you're very capable
but you went too far with Herning.
293
00:32:22,840 --> 00:32:25,912
I'm happy to hear
you think I'm capable.
294
00:32:26,120 --> 00:32:30,113
Your stepfather never got
his due punishment, did he?
295
00:32:34,040 --> 00:32:37,589
Is it just me, or are you
holding my past against me?
296
00:32:37,800 --> 00:32:41,349
I'm not holding anything against you.
297
00:32:41,560 --> 00:32:46,759
Every single officer I know
joined the police for personal reasons.
298
00:32:46,960 --> 00:32:51,590
You're nothing special,
if that's what you think.
299
00:32:51,800 --> 00:32:58,558
If you don't move on,
you won't make it.
300
00:32:58,760 --> 00:33:03,356
The it'll get the best of you.
I don't want that.
301
00:33:06,000 --> 00:33:10,630
So let go of it.
It's 15 years ago now.
302
00:33:19,640 --> 00:33:25,590
I don't think it's Martin Høeg.
But I do think he's a key to all this.
303
00:33:25,800 --> 00:33:29,076
I would like to talk to him. Alone.
304
00:33:29,280 --> 00:33:31,589
- Why alone?
- He's a challenge.
305
00:33:31,800 --> 00:33:34,792
I'll talk to Ceciliaand pick you up in five minutes.
306
00:33:35,000 --> 00:33:38,197
Good. See you.
307
00:35:26,520 --> 00:35:27,919
So, any progress?
308
00:35:28,120 --> 00:35:33,558
The thing between Herning and Kaba
is that normal in this prison?
309
00:35:33,760 --> 00:35:37,116
Many prisoners are homophobic.
310
00:35:37,320 --> 00:35:42,348
At the same time they're attracted
by some of their inmates. It's natural.
311
00:35:42,560 --> 00:35:46,997
Everybody needs to feel close to
someone, but they don't see it that way.
312
00:35:47,200 --> 00:35:54,754
They get confused. Some were probably
provoked by Kaba and Herning.
313
00:35:54,960 --> 00:35:59,715
- Were they killed because they had sex?
- If it evoked a feeling of shame.
314
00:35:59,920 --> 00:36:05,313
Most in here have no other way
of reacting when they feel threatened.
315
00:36:05,520 --> 00:36:08,956
- Violence is their language.
- Yes.
316
00:36:21,360 --> 00:36:26,434
You're working with these men
every day. Men who ...
317
00:36:26,640 --> 00:36:30,519
... who have committed atrocious crimes.
318
00:36:33,400 --> 00:36:39,236
- How can you care about them?
- I'm not sure I care about them.
319
00:36:39,440 --> 00:36:42,352
I'm trying to understand them.
320
00:36:42,560 --> 00:36:48,157
If you go back in time,
all these men are victims, too.
321
00:36:49,920 --> 00:36:55,916
So that's it?
You have to understand them.
322
00:36:56,120 --> 00:37:00,830
- And then just forgive them?
- Certain things can't ever be forgiven.
323
00:37:01,040 --> 00:37:04,715
There's a big difference
between forgiving and understanding.
324
00:37:04,920 --> 00:37:09,630
One can forgive only by understanding.
325
00:37:13,320 --> 00:37:19,156
I just want to say that I'm very sorry
about what happened to Herning.
326
00:37:36,680 --> 00:37:41,071
- To what do I owe this honour?
- Hello, Martin.
327
00:37:41,280 --> 00:37:46,752
Why are you so interested in my brother?
328
00:37:46,960 --> 00:37:52,830
I'm not, really.
I just don't get to talk a lot here ...
329
00:37:53,040 --> 00:37:57,636
So let's strike a deal.
I tell and you tell.
330
00:37:57,840 --> 00:38:00,195
- Deal?
- It's a start.
331
00:38:03,360 --> 00:38:06,158
I would like to get out.
332
00:38:08,880 --> 00:38:10,438
I would like to get out.
333
00:38:10,640 --> 00:38:13,438
Still not sure
if we've got things under control?
334
00:38:13,640 --> 00:38:18,077
Your extra guards are everywhere.
Your people.
335
00:38:18,280 --> 00:38:22,193
If the cells had been locked,
it wouldn't have been necessary.
336
00:38:22,400 --> 00:38:29,192
I can't let you walk alone.
And we're not enough here to walk twice.
337
00:38:29,400 --> 00:38:33,234
- Wait until Schaeffer comes out.
- I would like to get out now.
338
00:38:37,800 --> 00:38:41,236
- It's at your own risk.
- Fine by me.
339
00:41:29,520 --> 00:41:33,832
Come on. Come on.
340
00:41:37,120 --> 00:41:42,638
Stig Holm. 20 years old.
He's serving a minor drug sentence.
341
00:41:42,840 --> 00:41:44,990
He'll be transferred
to another department.
342
00:41:45,200 --> 00:41:50,320
- Did he see who attacked him?
- He hasn't spoken since I found him.
343
00:42:08,840 --> 00:42:13,356
What a paradox: He's in isolation
because he needs protection -
344
00:42:13,560 --> 00:42:17,030
- while the one who did it
moves around freely.
345
00:42:20,920 --> 00:42:23,593
He's too scared to talk.
346
00:42:23,800 --> 00:42:27,839
- I'll try tomorrow.
- Thank you.
347
00:42:28,040 --> 00:42:30,474
Schmidt.
348
00:42:38,320 --> 00:42:42,711
- Katrine!
- How did you get in?
349
00:42:42,920 --> 00:42:47,118
Master keys. I can get in everywhere.
350
00:42:47,320 --> 00:42:52,348
- They were in Stig Holm's cell.
- Where did he get those from?
351
00:42:52,560 --> 00:42:55,996
Will you come with me, please?
352
00:43:01,200 --> 00:43:05,591
Martin Høeg. He knows everything
which goes on here.
353
00:43:05,800 --> 00:43:09,509
- I just need to coax it out of him.
- How will you do that?
354
00:43:09,720 --> 00:43:12,632
We have a sort of deal.
355
00:43:17,280 --> 00:43:22,274
- How did Stig get a master key?
- No idea.
356
00:43:22,480 --> 00:43:27,190
- Who killed Herning?
- Someone who raped and killed before.
357
00:43:27,400 --> 00:43:30,676
Committing two murders in jail
requires some intelligence
358
00:43:30,880 --> 00:43:34,429
My fellow inmates have
a limited mental capacity.
359
00:43:34,640 --> 00:43:39,111
That's why they're in here.
That brings down the number of suspects.
360
00:43:39,320 --> 00:43:43,677
- What do you think?
- It wasn't my doing.
361
00:43:43,880 --> 00:43:49,193
Although it was nice to watch. One can
always live off other people's pain.
362
00:43:55,120 --> 00:44:01,389
- Do many tell you confidential stuff?
- Well, I'm a psychologist...
363
00:44:01,600 --> 00:44:07,675
Are rules broken
to make things work in this prison?
364
00:44:07,880 --> 00:44:12,954
We turn a blind eye
to people smoking a bit of hash.
365
00:44:14,800 --> 00:44:19,396
- What do you know about the key?
- As said, I don't know anything.
366
00:44:21,960 --> 00:44:26,988
But there's something you should know.
I should have said it earlier.
367
00:44:27,200 --> 00:44:31,876
After finishing my studies, I worked
for the child welfare authorities.
368
00:44:32,080 --> 00:44:34,878
- With my case?
- Not directly.
369
00:44:35,080 --> 00:44:39,437
- How much do you know?
- Enough to understand you.
370
00:44:39,640 --> 00:44:44,156
Why you overreacted with Herning.
371
00:44:44,360 --> 00:44:50,879
I've met many victims
who never let off steam.
372
00:44:51,080 --> 00:44:54,959
They turn their anger inwards
and become self-destructive.
373
00:44:55,160 --> 00:44:59,870
Or they do like the prisoners in here:
turn their anger outwards.
374
00:45:00,080 --> 00:45:04,471
They take it out on others
who again take it out on others.
375
00:45:04,680 --> 00:45:09,879
Untreated, it's a vicious spiral.
376
00:45:15,720 --> 00:45:22,671
- Tell me about your brother.
- There's not a lot to say.
377
00:45:22,880 --> 00:45:27,317
There's always something.
Did you have dinner together?
378
00:45:27,520 --> 00:45:32,230
Were you peeping
when he brought girls home?
379
00:45:32,440 --> 00:45:35,159
Did you masturbate?
380
00:45:35,360 --> 00:45:38,716
You shared the same room, didn't you?
381
00:45:38,920 --> 00:45:42,913
- He wasn't very nice to you, was he?
- No, he wasn't.
382
00:45:45,120 --> 00:45:47,953
Why not?
383
00:45:55,080 --> 00:45:57,753
There was something wrong.
384
00:45:58,960 --> 00:46:01,952
He was violent.
385
00:46:02,160 --> 00:46:08,315
They took him away when he was 15.
I haven't seen him since.
386
00:46:10,720 --> 00:46:14,235
Why did Herning and Kaba die?
387
00:46:14,440 --> 00:46:17,113
Do you know what I would like?
388
00:46:17,320 --> 00:46:23,111
To get out. Just for one day.
Have a little look around.
389
00:46:25,640 --> 00:46:29,189
You haven't given me anything.
390
00:46:32,800 --> 00:46:36,554
Are you letting a killer
join the investigation?
391
00:46:36,760 --> 00:46:41,390
Dr. Schaeffer.
Ask Max about Stig.
392
00:46:46,480 --> 00:46:49,950
Max knocked down Stig.
393
00:47:00,760 --> 00:47:03,479
- What did you want from Stig Holm?
- What?
394
00:47:04,760 --> 00:47:08,309
You little prick.
What did you want from Stig Holm?
395
00:47:08,520 --> 00:47:12,638
- I have no idea what you're on about.
- Were you fighting over the key?
396
00:47:13,840 --> 00:47:17,150
Didn't he want to pay protection money?
397
00:47:17,360 --> 00:47:21,512
Please close the door.
Please close the door.
398
00:47:27,080 --> 00:47:33,110
What did you want from Stig Holm?
What did you want from Stig Holm?
399
00:47:43,480 --> 00:47:46,119
Thank you.
400
00:47:46,320 --> 00:47:49,995
They're ready. Here you go.
401
00:47:56,800 --> 00:48:00,793
Thanks for your message.
Shall we go and get that lunch?
402
00:48:01,000 --> 00:48:02,672
Yes.
403
00:48:13,080 --> 00:48:16,197
Just a second.
404
00:48:16,400 --> 00:48:19,915
Is everything okay?
405
00:48:20,120 --> 00:48:24,477
Okay. Sure. Of course.
406
00:48:29,360 --> 00:48:34,593
Thomas needs my help,
so I have to cancel.
407
00:48:35,920 --> 00:48:39,356
Is it true that you talked
to Max on your own?
408
00:48:41,440 --> 00:48:44,989
- Can I help you?
- No,. I was just leaving.
409
00:48:45,200 --> 00:48:48,875
- Some other day?
- Yes.
410
00:48:50,480 --> 00:48:52,630
Bye.
411
00:48:55,120 --> 00:48:59,716
The prison is about to explode,
and then you pull a stunt like that!
412
00:48:59,920 --> 00:49:02,718
- Did you see Stig Holm?
- I don't care about him.
413
00:49:02,920 --> 00:49:07,311
Max would rather take the blame
than say he was beaten up by a woman.
414
00:49:07,520 --> 00:49:11,115
We'll lose the investigation.
You simply have to control yourself!
415
00:49:11,320 --> 00:49:14,676
I know, Molbeck.
416
00:49:16,000 --> 00:49:23,759
I needed to know
where they got the fucking key from.
417
00:49:23,960 --> 00:49:27,077
- And what did you find out?
- Nothing.
418
00:49:27,280 --> 00:49:30,397
Max had no idea.
Stig wanted to push some dope -
419
00:49:30,600 --> 00:49:34,479
- and Max was showing him
how things work in there.
420
00:49:34,680 --> 00:49:38,593
Don't tell me that we wasted four days
because of this key.
421
00:49:38,800 --> 00:49:43,920
- The key makes them all suspects again.
- No, the timing is too convenient.
422
00:49:44,120 --> 00:49:47,351
Has the key even
got anything to do with the case?
423
00:49:47,560 --> 00:49:50,393
The perpetrator must
have planted the key.
424
00:49:53,160 --> 00:49:58,439
If it is indeed planted,
maybe we're closer than we think.
425
00:50:00,120 --> 00:50:04,159
- A smoke screen means that he's afraid.
- He's not.
426
00:50:04,360 --> 00:50:11,516
If he's putting out a smoke screen,
he wants to buy some time.
427
00:50:11,720 --> 00:50:15,349
- So he's not done yet?
- He's not afraid of anything.
428
00:50:20,160 --> 00:50:23,232
Excellent.
429
00:50:41,520 --> 00:50:45,877
If I'm getting you out for one day,
I want some answers.
430
00:50:46,080 --> 00:50:49,993
If you can do that,
we can discuss anything.
431
00:50:50,200 --> 00:50:52,430
Good.
432
00:51:06,960 --> 00:51:10,794
Bullshit. What are you talking about?
It wasn't my fault.
433
00:51:11,000 --> 00:51:15,949
- What's your problem?
- I don't have a problem, Max.
434
00:51:16,160 --> 00:51:20,950
What are you trying to achieve?
Do you want to stop the programme?
435
00:51:21,160 --> 00:51:25,438
Is that what you want?
That's no problem.
436
00:51:25,640 --> 00:51:31,033
- Be nice.
- I'm not nice, Max.
437
00:51:41,280 --> 00:51:44,556
- He doesn't seem very motivated.
- No, you can say that again.
438
00:51:44,760 --> 00:51:47,672
I need you to authorize
one day outside for Høeg.
439
00:51:47,880 --> 00:51:51,270
- Høeg?
- I had to clear it with you.
440
00:51:51,480 --> 00:51:54,916
What do you need him for?
441
00:51:55,120 --> 00:51:58,954
- I just need to talk to him.
- About what?
442
00:52:02,440 --> 00:52:06,877
Something to do with the investigation.
443
00:52:08,200 --> 00:52:13,433
- Okay, I'll arrange that.
- I knew I could count on you.
444
00:52:34,440 --> 00:52:37,716
- Who's that?
- Martin Høeg's father.
445
00:52:37,920 --> 00:52:41,151
He doesn't look very frightening to me.
446
00:52:45,640 --> 00:52:48,473
What is that supposed to mean?
447
00:52:48,680 --> 00:52:51,035
It's the only person Høeg is afraid of.
448
00:52:51,240 --> 00:52:58,316
When little Martin was punished,
this guy put him on a chair.
449
00:52:58,520 --> 00:53:03,514
He would just sit there and wait.
For five minutes or two days.
450
00:53:03,720 --> 00:53:06,632
He didn't dare to move.
451
00:53:06,840 --> 00:53:12,597
It's very effective
to let people wait for their punishment.
452
00:53:12,800 --> 00:53:17,999
When he had finally been beaten up,
he was locked inside a cupboard.
453
00:53:18,200 --> 00:53:21,715
That's how executioners are made.
454
00:53:25,640 --> 00:53:30,714
- Why is Martin Høeg so interesting?
- I think he's the key.
455
00:53:30,920 --> 00:53:34,959
- Is he the killer?
- No.
456
00:53:35,160 --> 00:53:38,755
Does the killer confide in him?
457
00:53:38,960 --> 00:53:45,195
No. If only he had received help,
this wouldn't have happened.
458
00:53:45,400 --> 00:53:49,712
Instead, he's punished over and over.
Every stay in prison makes it worse.
459
00:53:49,920 --> 00:53:55,392
- Why wasn't he removed from his father?
- Yes, poor sod.
460
00:53:57,680 --> 00:54:02,151
What are you using him for?
Hello?
461
00:54:04,040 --> 00:54:07,430
Do we agree that Katrine
will not be tackling this on her own -
462
00:54:07,640 --> 00:54:13,909
- because you're absorbed
by a man who was beaten as a child?
463
00:54:43,920 --> 00:54:49,472
- Is the killer driven by desire?
- Nah ...
464
00:54:49,680 --> 00:54:53,434
This is what you don't get.
465
00:54:53,640 --> 00:54:56,598
This is about righteous pain.
466
00:54:56,800 --> 00:55:02,158
- What do you mean?
- You don't know Kaba.
467
00:55:02,360 --> 00:55:07,480
How do you think it feels to be taken
away from home? Ask your brother.
468
00:55:07,680 --> 00:55:11,912
- My brother is dead.
- Yes, he is.
469
00:55:12,120 --> 00:55:15,635
Do you know how he died?
470
00:55:15,840 --> 00:55:20,834
- He killed himself.
- Yes, but how?
471
00:55:21,040 --> 00:55:25,750
He cut his artery.
Not the sissy way.
472
00:55:25,960 --> 00:55:31,637
He cut this way.
It's more painful, but it's faster.
473
00:55:31,840 --> 00:55:37,358
Why this enjoyment? Are you avenging
the time when your father locked you in?
474
00:55:37,560 --> 00:55:40,870
I'm not driven by banalities
like revenge and shame.
475
00:55:41,080 --> 00:55:46,950
Nice to know. Then why do you enjoy
watching people suffering?
476
00:55:47,160 --> 00:55:50,550
I'll tell you :
It's entertaining.
477
00:55:50,760 --> 00:55:54,833
And I'm not interfering
as long as it's righteous pain.
478
00:55:55,040 --> 00:55:57,713
Can you interfere?
479
00:55:57,920 --> 00:56:02,198
Nothing in that prison
happens without my approval.
480
00:56:09,360 --> 00:56:13,148
- Was it a rewarding walk?
- Yes, I think so.
481
00:56:13,360 --> 00:56:19,799
I've read all the material about Høeg.
It looks rather convincing.
482
00:56:21,640 --> 00:56:26,430
How is it possible? Fooling all
the experts for so many years?
483
00:56:26,640 --> 00:56:32,033
It's tricky, but possible. He likes
an audience. That's why he's helping.
484
00:56:32,240 --> 00:56:35,391
He talks about "righteous pain."
What's that?
485
00:56:36,880 --> 00:56:40,759
According to Cecilia
it's venting his anger.
486
00:56:40,960 --> 00:56:45,670
She also said
that Høeg will be lot out on parole.
487
00:57:40,560 --> 00:57:44,792
Too bad the police are finding out
all the things you're doing.
488
00:57:57,200 --> 00:58:01,830
- I'm here to talk to Cecilia Friis.
- Yes.
489
00:58:06,840 --> 00:58:09,559
Safe journey!
490
00:58:11,480 --> 00:58:15,632
- I would like to talk to Cecilia.
- Sure. You know the way.
491
00:58:23,080 --> 00:58:28,359
- Those two are usually all right.
- I think Max finished his dump.
492
00:58:47,160 --> 00:58:50,835
Let's see what you have between
your buttocks. Take your trousers off.
493
00:58:52,240 --> 00:58:54,913
- No.
- Take your trousers off.
494
00:58:55,120 --> 00:58:58,351
- Hell no!
- Take off your bloody trousers!
495
00:59:00,520 --> 00:59:03,990
What the hell are you doing?
496
00:59:10,480 --> 00:59:13,790
Are you nuts?
497
00:59:32,800 --> 00:59:35,997
- What's going on?
- Stop! Get back.
498
00:59:36,200 --> 00:59:40,273
- Take his keys.
- Remove that knife from her throat.
499
00:59:40,480 --> 00:59:43,233
- Open up the door.
- Remove the knife, Max.
500
00:59:43,440 --> 00:59:49,356
- Get back! Him, too.
- Remove the knife from her throat.
501
00:59:49,560 --> 00:59:52,950
You don't have to do this!
502
00:59:53,160 --> 00:59:57,153
- Close the door.
- You don't have to do this, Stig.
503
00:59:57,360 --> 01:00:00,750
You don't have to do this.
504
01:00:07,720 --> 01:00:10,837
Get away from the door.
505
01:00:13,200 --> 01:00:18,320
- Get away from that door!
- Yes, yes.
506
01:00:18,520 --> 01:00:21,910
Max, she needs medical help.
507
01:00:22,120 --> 01:00:27,433
Listen ... this goes for all of you ...
If she dies -
508
01:00:27,640 --> 01:00:32,395
- you'll all be charged
with complicity in murder.
509
01:00:36,080 --> 01:00:40,437
- She's bleeding to death.
- Okay.
510
01:00:40,640 --> 01:00:44,918
- Someone needs to see to her.
- Okay.
511
01:00:47,560 --> 01:00:50,677
- How did this happen?
- I don't know. Katrine is up there.
512
01:00:50,880 --> 01:00:54,316
Is she alone?
She's not allowed to.
513
01:00:54,520 --> 01:00:56,590
Open this door!
514
01:01:10,240 --> 01:01:14,279
One person can come in
and dress the wounds.
515
01:01:16,440 --> 01:01:19,113
Her.
516
01:01:19,960 --> 01:01:23,077
You.
517
01:01:25,520 --> 01:01:30,435
Max is under control.
I'll do my best to protect you.
518
01:01:50,080 --> 01:01:53,231
- Katrine?
- Stay here.
519
01:02:10,960 --> 01:02:13,235
Okay.
520
01:02:15,360 --> 01:02:19,956
Would you ask your boys
to back off a bit?
521
01:02:21,760 --> 01:02:25,309
If you send in the task force now,
all lives will be at risk.
522
01:02:25,520 --> 01:02:30,594
Yes, but I can't let Katrine stay
in there one second longer.
523
01:02:30,800 --> 01:02:32,836
Let me go in.
524
01:02:33,040 --> 01:02:35,190
- What do you want?
- Let me go in.
525
01:02:35,400 --> 01:02:39,075
Shut up!
526
01:02:39,280 --> 01:02:42,272
Let me just try one thing first.
527
01:02:44,040 --> 01:02:47,271
Pass me the tape.
528
01:02:51,360 --> 01:02:53,715
Max ... let go of her.
529
01:03:04,360 --> 01:03:08,069
You just need to ...
530
01:03:09,480 --> 01:03:12,472
Stay where you are. Stig
531
01:03:14,040 --> 01:03:17,191
Stig!
532
01:03:27,840 --> 01:03:31,071
Martin ..?
533
01:03:39,800 --> 01:03:42,473
Quiet. Quiet.
534
01:03:49,480 --> 01:03:52,836
We don't know who's armed
and you can't expect any help.
535
01:03:53,040 --> 01:03:58,956
- We'll go in in five minutes.
- Five minutes.
536
01:04:03,840 --> 01:04:07,230
I know your type.
537
01:04:07,440 --> 01:04:11,956
Don't you think you're better than us.
538
01:04:21,880 --> 01:04:24,633
Stig?
539
01:04:24,840 --> 01:04:29,868
Stig, my name's Thomas.
I'm not a policeman.
540
01:04:30,080 --> 01:04:34,631
I'm a doctor.
I'm unarmed.
541
01:04:34,840 --> 01:04:38,150
I would like to come in
and talk to you. Is that okay?
542
01:04:39,520 --> 01:04:43,957
- Can I come in?
- Hell no!
543
01:04:44,160 --> 01:04:49,359
I can help you solving this problem.
I'm coming in now.
544
01:04:49,560 --> 01:04:52,120
Okay?
545
01:04:58,160 --> 01:05:02,517
- Stop right there!
- What will it be, Stig?
546
01:05:03,840 --> 01:05:08,834
Stig, you're not a killer, are you?
This is Max' conflict.
547
01:05:09,960 --> 01:05:13,953
He was the one pulling the knife.
Where is he now?
548
01:05:15,000 --> 01:05:19,551
- Ow!
- How is it feeling another man's dick?
549
01:05:19,760 --> 01:05:24,595
We can solve this very easily.
550
01:05:24,800 --> 01:05:26,995
None of you have committed anything yet.
551
01:05:27,200 --> 01:05:33,116
If we all leave quietly now,
no one will get punished.
552
01:05:33,320 --> 01:05:36,551
- He's bluffing.
- Stig, you'll be a father soon.
553
01:05:38,400 --> 01:05:44,555
You haven't done anything yet. Put down
the scissors and push them over here.
554
01:05:44,760 --> 01:05:47,115
Then it's all over.
555
01:05:55,960 --> 01:05:59,032
Think of your child.
556
01:06:08,040 --> 01:06:12,238
Stig, where's Katrine?
557
01:06:27,200 --> 01:06:30,351
He tried to rape her.
558
01:06:53,400 --> 01:06:59,839
Max Holst is in hospital.
His condition is under control.
559
01:07:00,040 --> 01:07:05,637
Martin Høeg explained
he used violence to stop Max from ...
560
01:07:06,960 --> 01:07:08,916
... from raping you.
561
01:07:09,120 --> 01:07:14,399
- Can we back this explanation?
- Yes.
562
01:07:17,920 --> 01:07:21,151
- Are you sure?
- It looks like it.
563
01:07:26,120 --> 01:07:30,830
I should never have given you that case.
I'm very sorry.
564
01:07:31,920 --> 01:07:35,230
Bisgaard ...
565
01:07:35,440 --> 01:07:40,150
It's not your responsibility.
566
01:07:42,040 --> 01:07:44,759
Thanks.
567
01:07:48,200 --> 01:07:53,035
There's a journalist outside. Ulrik.
He says he needs to talk to you.
568
01:07:56,720 --> 01:08:00,759
I'll tell him that you'll contact him
when the case is closed.
569
01:08:00,960 --> 01:08:03,758
- Thank you.
- Good.
570
01:08:37,560 --> 01:08:39,915
Nothing happens without Høeg's approval.
571
01:08:40,120 --> 01:08:46,355
- During his therapy ...
- Everything looked swell. He used you.
572
01:08:46,560 --> 01:08:50,189
I've been treating him for six years.
573
01:08:50,400 --> 01:08:54,632
You're about to give parole to a man
who instigated an attempted rape.
574
01:08:54,840 --> 01:08:57,479
- He saved her from Max.
- And smashed his head.
575
01:08:57,680 --> 01:09:04,392
He makes Max do it and then tries to
look the hero by punishing Max for it.
576
01:09:09,400 --> 01:09:15,111
If you give him that parole,
you'll have to face the consequences.
577
01:09:15,320 --> 01:09:18,278
And believe me, you don't want that.
I've tried that.
578
01:09:20,760 --> 01:09:24,469
- Do as I say.
- All right, you'll have it your way.
579
01:09:27,800 --> 01:09:32,032
Jelena, Cecilia here.
It's about Martin Høeg.
580
01:09:37,640 --> 01:09:41,189
- Hi.
- Hi.
581
01:09:41,400 --> 01:09:45,029
- How are you?
- One psychopath saved me from another.
582
01:09:45,240 --> 01:09:47,913
- It's unbelievable.
- What?
583
01:09:48,120 --> 01:09:51,271
Max attacks Stig,
I attack Max -
584
01:09:51,480 --> 01:09:56,270
- Max attacks me, and Martin
attacks Max. It never ends.
585
01:09:56,480 --> 01:09:59,199
Maybe something good
will come out of it.
586
01:09:59,400 --> 01:10:01,789
Everything was arranged by Martin Høeg.
587
01:10:02,000 --> 01:10:07,438
He wanted to get rid of Max,
because Max know something.
588
01:10:07,640 --> 01:10:11,269
I think he wanted to kill him.
But he survived.
589
01:10:11,480 --> 01:10:16,235
And I think we have a witness
who's willing to talk.
590
01:10:26,160 --> 01:10:29,072
You'll have to tell me
about that one day.
591
01:10:36,680 --> 01:10:40,389
It's Molbeck.
592
01:10:40,600 --> 01:10:43,114
Hello, Katrine speaking.
593
01:10:49,800 --> 01:10:53,076
Max was killed at 3 a.m.
at Hvidovre Hospital.
594
01:10:53,280 --> 01:10:59,719
- Same procedure as Kaba and Herning.
- So we can rule out all the employees.
595
01:10:59,920 --> 01:11:03,833
- "Righteous pain"?
- Retribution.
596
01:11:04,040 --> 01:11:06,679
It's not stimulation of anger
but of retribution.
597
01:11:06,880 --> 01:11:13,069
Stimulation of anger is subconscious.
It applies to someone like Martin Høeg.
598
01:11:13,280 --> 01:11:17,159
Our killer is conscious.
This is about revenge.
599
01:11:18,200 --> 01:11:21,875
He chooses the victims.
They're guilty of something.
600
01:11:23,600 --> 01:11:25,750
What have the three victims
got in common?
601
01:11:25,960 --> 01:11:28,838
Max was a rapist.
Herning was a paedophile.
602
01:11:29,040 --> 01:11:32,191
Kaba is the odd man out.
603
01:11:33,280 --> 01:11:36,590
Not if his bragging had any truth to it.
604
01:11:36,800 --> 01:11:39,519
He was bragging
that he had been a child soldier.
605
01:11:39,720 --> 01:11:43,349
A child soldier is a broken child ...
606
01:11:45,320 --> 01:11:51,270
... who kills and rapes.
Høeg said: "You don't know Kaba."
607
01:11:51,480 --> 01:11:54,517
There's something we've missed.
608
01:11:54,720 --> 01:12:00,795
I'm pretty sure this is about revenge,
which, in turn, is about rape.
609
01:12:01,000 --> 01:12:02,956
I'll talk to Bisgaard.
610
01:12:03,160 --> 01:12:09,633
We need to transfer all prisoners with
a current or previous rape conviction.
611
01:12:09,840 --> 01:12:12,877
Are you aware how demanding this is?
612
01:12:13,080 --> 01:12:17,278
Just after the shit hit the fan
in the prison.
613
01:12:17,480 --> 01:12:20,756
I won't repeat the mistake
I did with Herning.
614
01:12:30,320 --> 01:12:33,118
Can just one person confirm
that Kaba was a rapist?
615
01:12:33,320 --> 01:12:38,269
- Jelena said he was a child soldier.
- That's not enough.
616
01:12:38,480 --> 01:12:42,598
- What did the psychologist say?
- That Kaba refused any therapy.
617
01:12:42,800 --> 01:12:46,270
She said the prisoners don't
talk to her about sex.
618
01:12:46,480 --> 01:12:51,235
What?
They don't talk to her about sex?
619
01:12:52,880 --> 01:12:58,512
So we have a psychologist
in a place with 50 % sex offenders -
620
01:12:58,720 --> 01:13:02,349
- but they don't want to talk
to her about sex?
621
01:13:02,560 --> 01:13:06,155
Are you fobbed off that easily?
622
01:13:18,640 --> 01:13:23,270
Hello Jelena, Katrine Ries here.
Did Kaba undergo therapy with Cecilia?
623
01:13:23,480 --> 01:13:26,631
- Why are you asking me?
- Please answer the question.
624
01:13:26,840 --> 01:13:31,277
He refused taking partin group therapy -
625
01:13:31,480 --> 01:13:37,430
- so they had many individual sessions.Cecilia doesn't give up easily.
626
01:13:37,640 --> 01:13:41,349
Hello, Thomas Schaeffer.
Thank you for calling back.
627
01:13:41,560 --> 01:13:47,317
It's about one of my patients.
She was hospitalized recently.
628
01:13:47,520 --> 01:13:52,833
Why was she hospitalized?
At the gynaecologic department?
629
01:13:58,880 --> 01:14:03,317
- The police want to speak to you.
- It's probably about Martin.
630
01:14:03,560 --> 01:14:07,394
I want to say hello to him
before I leave. How did he react?
631
01:14:07,600 --> 01:14:10,717
I didn't proceed with your application.
632
01:14:10,920 --> 01:14:15,675
- Where is Martin?
- They asked me about Kaba's treatment.
633
01:14:20,240 --> 01:14:23,471
I had to lie.
634
01:15:13,280 --> 01:15:16,716
Why did you tell it?
635
01:15:19,000 --> 01:15:23,471
- What?
- I think, I've found our guy.
636
01:15:23,680 --> 01:15:26,990
Or rather girl.
637
01:15:28,720 --> 01:15:32,156
Jelena was Cecilia's client.
638
01:15:32,360 --> 01:15:39,550
"Client subjected to gang rape
during the civil war.
639
01:15:39,760 --> 01:15:44,197
Client has recurring nightmares
and, with this, difficulties sleeping."
640
01:15:46,280 --> 01:15:52,799
Jelena had a miscarriage
a couple of months before Kaba's death.
641
01:15:53,000 --> 01:15:55,639
She'll never be able
to have children again.
642
01:15:55,840 --> 01:15:59,879
That's the trigger and the motive.
It's her.
643
01:16:01,600 --> 01:16:04,592
Would you please find out
if Jelena is on the premises?
644
01:16:05,680 --> 01:16:10,231
She's not.
Question is where she has gone.
645
01:16:10,440 --> 01:16:14,035
Jelena has gone home for the day.
646
01:16:14,240 --> 01:16:16,959
- And Martin Høeg?
- He's on parole.
647
01:16:17,160 --> 01:16:21,597
- He's what?
- He was let on parole this morning.
648
01:16:23,320 --> 01:16:25,788
He's the next victim.
649
01:17:53,600 --> 01:17:55,909
- Stay here.
- Katrine.
650
01:17:56,120 --> 01:17:59,112
Don't listen to Martin.
651
01:17:59,320 --> 01:18:03,074
Send in the uniformed police
when they arrive.
652
01:19:08,400 --> 01:19:12,473
Martin?
Jelena?
653
01:19:16,120 --> 01:19:19,908
Jelena, this is not the solution.
654
01:19:31,000 --> 01:19:32,956
Martin?
655
01:19:33,160 --> 01:19:37,472
- I do what the system doesn't do.
- By killing people?
656
01:19:37,680 --> 01:19:43,232
The bastards deserve to die. Kaba was
bragging about his rapes and killings.
657
01:19:43,440 --> 01:19:47,274
- Is Høeg supposed to be innocent?
- How about Cecilia?
658
01:19:47,480 --> 01:19:52,508
She just wanted to release them.
She's as guilty as they are.
659
01:19:53,920 --> 01:19:59,836
This is not the solution.
I understand that you're very angry.
660
01:20:00,040 --> 01:20:04,955
What is it you understand?
That they were queuing to rape me?
661
01:20:05,160 --> 01:20:10,917
Five soldiers politely queuing
to rape me. Do you understand that?
662
01:20:23,000 --> 01:20:26,117
Stop.
Martin, stop!
663
01:20:33,400 --> 01:20:38,110
- You owe me another one.
- Let go of your weapon.
664
01:20:38,320 --> 01:20:45,510
- Imagine that you came to save me.
- Let go of your weapon!
665
01:21:03,760 --> 01:21:07,673
Was it your mother's boyfriend
who came into your room at night?
666
01:21:11,880 --> 01:21:15,156
Was it?
667
01:21:15,360 --> 01:21:17,635
Did you have to open your mouth?
668
01:21:21,480 --> 01:21:25,951
Huh? Did he come?
Was he big?
669
01:21:27,600 --> 01:21:30,398
Was he big? Huh?
670
01:21:32,680 --> 01:21:38,789
Just believe in it.
Follow your instincts.
671
01:21:39,000 --> 01:21:43,596
Believe in the hatred. Right?
672
01:21:48,920 --> 01:21:53,072
There are no witnesses, Katrine.
Come one.
673
01:21:53,280 --> 01:21:56,158
- You think you're winning.
- Yes.
674
01:21:58,440 --> 01:22:03,070
- You think you'll win in the end.
- Yes.
675
01:22:03,280 --> 01:22:08,354
- People like me always win.
- You know what ..?
676
01:22:09,480 --> 01:22:15,476
You lost the very first time your father
locked you into that cupboard.
677
01:22:22,080 --> 01:22:25,072
Turn around, Martin.
678
01:22:58,840 --> 01:23:02,753
Your brother would have been proud.
679
01:23:04,600 --> 01:23:07,592
Brother?
680
01:23:13,840 --> 01:23:17,196
I had a brother once,
who wasn't very well.
681
01:23:20,440 --> 01:23:24,797
He was taken away from our home
when he was 15.
682
01:23:25,000 --> 01:23:30,393
In and out of institutions.
He spent some years with Martin Høeg.
683
01:23:33,600 --> 01:23:36,717
He ended up
committing suicide in prison.
684
01:23:46,440 --> 01:23:50,149
What are you doing now?
685
01:23:50,360 --> 01:23:54,035
Nothing.
686
01:23:54,240 --> 01:23:58,677
Do you feel like doing it with me?
687
01:24:00,960 --> 01:24:03,394
You're driving.
688
01:24:12,240 --> 01:24:15,710
English text: Dorte Krogh
SDI Media Denmark
58911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.