Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,827
I am Sarutobi Sasuke.
2
00:00:04,829 --> 00:00:07,719
The grandson of the legendary
Ninja, Sarutobi Sasuke.
3
00:00:07,732 --> 00:00:10,632
His name is also Sasuke.
4
00:00:10,634 --> 00:00:13,836
Long separated father, Onimaru.
5
00:00:13,838 --> 00:00:20,459
That was Tokaiya's head
servant, Tokusaburo.
6
00:00:20,461 --> 00:00:22,528
You... What are you?
7
00:00:22,530 --> 00:00:28,100
No one knew whether he
was an enemy or an ally.
8
00:00:28,102 --> 00:00:31,843
He has fallen in to the hands of
the Kyoto security commissioner,
9
00:00:31,856 --> 00:00:35,607
Kitakura Harushige who is conspiring
to deprive the Takanami clan.
10
00:00:35,609 --> 00:00:41,730
What is Sasuke's father,
Sarutobi Onimaru's true aim?
11
00:00:41,732 --> 00:00:45,584
Tokusaburo has been captured
by the Commissioner?
12
00:00:45,586 --> 00:00:48,687
But, why?
13
00:00:48,689 --> 00:00:51,039
I don't know either...
14
00:00:51,041 --> 00:00:55,377
I thought he and the
Commissioner was accomplice.
15
00:00:55,379 --> 00:01:02,100
Tokusaburo and the Commissioner?
What are you talking about?
16
00:01:02,102 --> 00:01:10,102
There are so many things
we don't know about him.
17
00:01:13,230 --> 00:01:17,883
Is it about an illegal business conduct?
18
00:01:17,885 --> 00:01:20,185
Correct.
19
00:01:20,187 --> 00:01:25,057
Regarding Tokaiya�s business strategy...
20
00:01:25,059 --> 00:01:28,666
There was anonymous tip
about Tokaiya demanding
21
00:01:28,679 --> 00:01:32,297
inflated amount of money
from the Kyoto Mansion.
22
00:01:32,299 --> 00:01:34,399
Anonymous tip?
23
00:01:34,401 --> 00:01:40,355
If we could make the Kyoto Mansion
accountable for this matter,
24
00:01:40,357 --> 00:01:44,092
Takanami clan will get deprived.
25
00:01:44,094 --> 00:01:48,664
Finally, I get to use Takanami clan's port.
26
00:01:48,666 --> 00:01:52,819
This era, Japan was in National Isolation.
27
00:01:53,857 --> 00:01:57,438
However, Kitakura Harushige
has been secretly
28
00:01:57,451 --> 00:02:01,043
trading with foreign country
to gain own wealth.
29
00:02:01,045 --> 00:02:04,777
Anyways, I didn't expect
Tokaiya's head servant
30
00:02:04,790 --> 00:02:08,533
to reveal business
misconduct this easy.
31
00:02:08,535 --> 00:02:11,036
Banzo!
32
00:02:11,038 --> 00:02:19,038
As we have arranged, make contact
with Chinese merchant, Cho-Shuryu.
33
00:02:21,799 --> 00:02:26,635
"Shinobi is like a wind in the society."
34
00:02:26,637 --> 00:02:33,775
"Know the people and gather friends.
Suppress own and promote others."
35
00:02:33,777 --> 00:02:37,379
"That is the essence of Shinobi"
36
00:02:37,381 --> 00:02:42,670
Sarutobi the Third
37
00:03:44,198 --> 00:03:47,699
This is bad!
38
00:03:47,701 --> 00:03:50,074
The commissioner is after
this matter, which means
39
00:03:50,087 --> 00:03:52,471
this could become grave
significance to us.
40
00:03:52,473 --> 00:03:55,590
I understand that.
41
00:03:55,592 --> 00:03:58,683
If the Kyoto mansion was seen
as an accomplice of unlawful
42
00:03:58,696 --> 00:04:01,797
conduct, then this could affect
the survival of our clan.
43
00:04:01,799 --> 00:04:08,299
The cause of this incident
is all Sir Umemiya's fault.
44
00:04:12,259 --> 00:04:15,193
That Tokusaburo...
45
00:04:15,195 --> 00:04:19,998
I guess I didn't have good
eyes to judge his character...
46
00:04:20,000 --> 00:04:22,067
Sir Umemiya.
47
00:04:22,069 --> 00:04:26,142
I need to decide whether I should resign
or remain as a head of this mansion.
48
00:04:27,912 --> 00:04:28,741
Resign...?
49
00:04:28,742 --> 00:04:33,178
Cutting my gut may not
resolve the issue, though�
50
00:04:33,180 --> 00:04:41,180
I have to make sure our lord wouldn't
get a nuisance from this incident.
51
00:04:41,372 --> 00:04:43,405
That can't be!
52
00:04:43,407 --> 00:04:50,607
Survival of our clan is
depending on this matter.
53
00:04:56,336 --> 00:04:58,437
Princess!
54
00:04:58,439 --> 00:05:03,427
I know the most about this commotion.
55
00:05:07,998 --> 00:05:10,699
I am very sorry!
56
00:05:10,701 --> 00:05:12,701
Sasuke.
57
00:05:15,606 --> 00:05:22,479
Tokusaburo from Tokaiya is my father.
58
00:05:24,798 --> 00:05:29,486
This all happened because of that guy.
59
00:05:33,707 --> 00:05:37,993
We don't know the details
of this matter, yet.
60
00:05:37,995 --> 00:05:42,249
There must be some kind
of reason behind it.
61
00:06:13,747 --> 00:06:19,000
Say... Gion Festival is so extravagant!
62
00:06:19,002 --> 00:06:23,005
I heard they continue the
festival for entire month.
63
00:06:23,006 --> 00:06:26,575
There is no comparison with
the one at Kunugi Village.
64
00:06:26,577 --> 00:06:31,646
The Crowd of people is much bigger here.
65
00:06:31,648 --> 00:06:33,865
Mom.
66
00:06:33,867 --> 00:06:36,167
What is it?
67
00:06:38,522 --> 00:06:42,574
When Onimaru left us...
68
00:06:42,576 --> 00:06:46,876
I was just a baby, wasn't I?
69
00:06:53,403 --> 00:06:56,703
That's why I couldn't say anything.
70
00:06:58,775 --> 00:07:01,675
But it's different now.
71
00:07:04,948 --> 00:07:10,986
I am a mature Shinobi.
72
00:07:10,988 --> 00:07:13,238
Sasuke?
73
00:07:13,240 --> 00:07:18,760
I will take care of my dad's issue.
74
00:07:18,762 --> 00:07:21,962
I will ask him everything
about this incident.
75
00:07:24,301 --> 00:07:26,801
Depending on the outcome...
76
00:07:46,873 --> 00:07:50,742
I was thinking it's about
time you would show up.
77
00:07:50,744 --> 00:07:54,529
What's in the world are you doing? How
many times do you need to betray us?
78
00:07:54,531 --> 00:07:57,365
What are you talking about?
79
00:07:57,367 --> 00:08:01,803
The Kyoto mansion is in a big trouble
because of your illegal business conduct.
80
00:08:01,805 --> 00:08:04,723
Have you ever thought
about how my mom feels?
81
00:08:04,725 --> 00:08:08,376
How is Sir Umemiya?
82
00:08:08,378 --> 00:08:11,529
All blame is on him.
83
00:08:11,531 --> 00:08:16,234
The commission�s inspectors are
on their way to the mansion.
84
00:08:16,236 --> 00:08:20,505
They finally got moving.
85
00:08:20,507 --> 00:08:25,493
What? You knew this was coming?
86
00:08:25,495 --> 00:08:28,795
You still don't understand?
87
00:08:36,306 --> 00:08:39,541
Idiot! Are you really a Shinobi?
88
00:08:39,543 --> 00:08:44,598
Take Sir Umemiya and Oichi-sama
out of the mansion and hide them.
89
00:08:50,721 --> 00:08:52,804
Someone! Hey!
90
00:08:52,806 --> 00:08:56,257
Shinobi came to kill me!
Please help me out!
91
00:08:56,259 --> 00:08:58,977
You! Help!
92
00:08:58,979 --> 00:09:01,882
I will be killed!
93
00:09:04,368 --> 00:09:06,368
Intruder!
94
00:09:08,372 --> 00:09:10,707
He got away! Search! Capture him!
95
00:09:12,743 --> 00:09:17,495
Leave the mansion? Why?
96
00:09:17,497 --> 00:09:21,599
The commissioner has been planning to get
rid of Takanami clan for a long time.
97
00:09:21,601 --> 00:09:25,003
We don't know what he will do next.
98
00:09:25,005 --> 00:09:27,439
Father.
99
00:09:27,441 --> 00:09:30,442
I can't leave.
100
00:09:30,444 --> 00:09:32,761
However!
101
00:09:32,763 --> 00:09:36,751
If I leave in the middle of this trouble,
entire clan will be blamed for my blunder.
102
00:09:36,764 --> 00:09:40,763
This would be used as a good
excuse to get rid of the clan.
103
00:09:48,345 --> 00:09:52,564
How about the princess?
104
00:09:52,566 --> 00:09:57,102
You leave the mansion
and escape from Kyoto.
105
00:09:57,104 --> 00:10:00,305
However. There is no time for that.
106
00:10:00,307 --> 00:10:03,191
Father!
107
00:10:03,193 --> 00:10:07,696
Sasuke, take Oichi to the hiding place.
108
00:10:07,698 --> 00:10:14,121
I will gather everybody from the
mansion and move them somewhere else.
109
00:10:21,728 --> 00:10:25,797
I will stay.
110
00:10:25,799 --> 00:10:31,603
No. Please do as your father said.
111
00:10:31,605 --> 00:10:32,657
Please!
112
00:10:32,659 --> 00:10:33,627
No!
113
00:10:33,907 --> 00:10:38,610
This time is little different
from the other times.
114
00:10:38,612 --> 00:10:41,930
I don't want the princess
to go through danger.
115
00:10:41,932 --> 00:10:46,332
I want you to live no matter what.
116
00:10:49,039 --> 00:10:50,726
Please.
117
00:10:56,263 --> 00:10:58,263
Understood.
118
00:11:02,469 --> 00:11:07,069
Mom, take care of the princess.
119
00:11:09,576 --> 00:11:11,985
How about you, Sasuke?
120
00:11:12,361 --> 00:11:19,963
If Onimaru is putting Sir Umemiya
and the princess in to danger,
121
00:11:22,055 --> 00:11:24,445
I will kill him!
122
00:11:26,893 --> 00:11:29,894
Sasuke.
123
00:11:29,896 --> 00:11:35,986
Mom. I am a Shinobi.
124
00:11:57,841 --> 00:11:59,974
Oichi, hurry!
125
00:11:59,976 --> 00:12:06,831
Don't worry about Sasuke.
126
00:12:06,833 --> 00:12:09,634
There...
127
00:12:09,636 --> 00:12:11,736
Let's hurry.
128
00:12:15,375 --> 00:12:23,375
I don't think the commissioner would
attack a Daimyo�s mansion head-on.
129
00:12:25,730 --> 00:12:26,769
Sir Umemiya.
130
00:12:26,794 --> 00:12:27,569
What?
131
00:12:29,656 --> 00:12:33,960
It's too na�ve to think like that.
132
00:12:54,431 --> 00:12:55,202
Then.
133
00:12:56,163 --> 00:12:58,387
Time is near, Keisetsu-san.
134
00:12:59,964 --> 00:13:02,437
I don't think so, though�
135
00:13:02,439 --> 00:13:04,739
Are you still saying such
a wishy washy thing?
136
00:13:04,741 --> 00:13:08,562
Anyways, let's wrap up for tonight.
137
00:13:27,147 --> 00:13:29,664
What have we done? We are just ronins.
138
00:13:29,666 --> 00:13:33,904
This is not justifiable!? Keep quiet!
139
00:13:37,340 --> 00:13:40,592
It's the government who produces this
many ronins by depriving so may clans.
140
00:13:40,594 --> 00:13:44,712
Then, rounding us up like this.
This is wrong.
141
00:13:44,714 --> 00:13:46,798
I can't put up with this any longer
142
00:13:46,800 --> 00:13:52,300
That's right!
143
00:14:13,543 --> 00:14:15,960
Oh, gone!!
144
00:14:15,962 --> 00:14:19,230
Notify it, immediately.
145
00:14:19,232 --> 00:14:23,132
Escape! Escape!
146
00:14:24,705 --> 00:14:30,839
Something is wrong... Isn't
this a wrong location?
147
00:14:31,300 --> 00:14:33,316
We came as we were told.
148
00:14:34,271 --> 00:14:39,465
Chinese merchant; Cho-Shuryu
149
00:14:51,639 --> 00:14:53,096
Mr. Cho, aren't you?
150
00:14:54,031 --> 00:14:55,139
Yeah.
151
00:14:56,605 --> 00:14:57,773
I have been waiting for you.
152
00:14:59,554 --> 00:15:00,603
It was the location...
153
00:15:01,636 --> 00:15:02,136
Yes.
154
00:15:06,506 --> 00:15:08,508
Show me the other half of
this countersign ticket.
155
00:15:30,136 --> 00:15:33,239
Tokaiya Tokusaburo is diminished?
156
00:15:36,109 --> 00:15:39,979
These were left in Tokusaburo's cell.
157
00:15:43,366 --> 00:15:45,258
These are Chinese...
158
00:15:45,260 --> 00:15:49,248
If the Kouga Shinobis under
Umemiya have taken Tokusaburo
159
00:15:49,261 --> 00:15:53,260
out, then these coins are the
threat from Umemiya Shuzen.
160
00:15:55,011 --> 00:15:59,015
Do you say they noticed
about our secret trading?
161
00:16:01,968 --> 00:16:05,186
Cho-Shuryu didn't show up.
162
00:16:05,188 --> 00:16:08,022
What!?
163
00:16:08,024 --> 00:16:10,742
Banzo.
164
00:16:10,744 --> 00:16:14,829
To the Takanami Kyoto mansion, right?
165
00:16:14,831 --> 00:16:18,001
Get rid of Umemiya Shuzen.
166
00:16:33,867 --> 00:16:37,602
Don�t you think you tied little too tight?
167
00:16:37,604 --> 00:16:40,373
Oichi! You said to do it, didn't you?
168
00:16:45,478 --> 00:16:49,499
It's emergency. I will apologies later.
169
00:17:00,460 --> 00:17:02,593
Something is wrong.
170
00:17:02,595 --> 00:17:05,535
What's the matter?
171
00:17:05,865 --> 00:17:11,752
Smell of the wind has changed.
172
00:17:11,754 --> 00:17:14,238
Smell?
173
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
Here!
174
00:17:16,876 --> 00:17:18,912
Sir Umemiya!
175
00:17:24,751 --> 00:17:27,754
Sir Umemiya, this way!
176
00:17:58,801 --> 00:18:01,454
Let's split in to two directions. Yes.
177
00:18:19,639 --> 00:18:22,275
Let's split!
178
00:18:32,335 --> 00:18:34,320
Two directions.
179
00:18:42,111 --> 00:18:43,213
Princess!
180
00:18:43,895 --> 00:18:45,298
Why did you come back?
181
00:18:45,300 --> 00:18:46,883
To help you.
182
00:18:59,896 --> 00:19:03,199
Saboten, take care of Sir Umemiya! Got it!
183
00:19:15,128 --> 00:19:16,343
Princess!
184
00:19:17,093 --> 00:19:19,000
Broke!
185
00:19:22,201 --> 00:19:24,201
This way!
186
00:20:14,704 --> 00:20:16,704
Princess.
187
00:20:18,908 --> 00:20:20,908
Princess!
188
00:20:23,329 --> 00:20:25,363
Sir Umemiya, go outside!
189
00:20:25,365 --> 00:20:27,365
Saboten!
190
00:20:29,369 --> 00:20:31,836
Saboten! Got it!
191
00:20:31,838 --> 00:20:35,708
Hurry, are you OK? Oichi! Keep up!
192
00:20:40,463 --> 00:20:42,663
We were surrounded.
193
00:21:36,786 --> 00:21:40,104
Tokusaburo!
194
00:21:40,106 --> 00:21:42,992
You...
195
00:21:45,795 --> 00:21:50,631
I have been known as a head servant of
Tokaiya Tokusaburo for a long time...
196
00:21:50,633 --> 00:21:54,621
I am a son of Sarutobi
Sasuke who was together with
197
00:21:54,634 --> 00:21:58,633
Sir Umemiya at the battle field.
I am Onimaru.
198
00:21:59,642 --> 00:22:02,226
What!?
199
00:22:02,228 --> 00:22:10,228
My father Sarutobi ordered me to protect
Sir Umemiya to repay our gratitude.
200
00:22:10,853 --> 00:22:11,353
He did?
201
00:22:15,708 --> 00:22:17,775
From grandpa?
202
00:22:17,777 --> 00:22:21,479
Sasuke.
203
00:22:21,481 --> 00:22:24,400
Get rid of dead bodies.
204
00:22:28,500 --> 00:22:31,550
Kyoto, deep in the Mt. Kurama
205
00:22:33,743 --> 00:22:37,077
That means...
206
00:22:37,079 --> 00:22:39,396
He and Otatsu-san are married.
207
00:22:39,398 --> 00:22:42,566
That means... What?
208
00:22:42,568 --> 00:22:44,456
These three are family.
209
00:22:44,458 --> 00:22:45,985
That is correct.
210
00:22:50,760 --> 00:22:54,748
When my father Sarutobi heard
about joining of Sir Umemiya
211
00:22:54,761 --> 00:22:58,760
to Takanami clan, He was
happy as well as worried.
212
00:23:01,087 --> 00:23:03,971
Worried?
213
00:23:03,973 --> 00:23:08,659
The Takanami clan is not a mainstream.
Father more, it is very small.
214
00:23:08,661 --> 00:23:14,661
Clan could be tossed about
very easily by the government.
215
00:23:17,336 --> 00:23:21,324
Knowing Sir Umemiya being royal to the
clan, my father ordered me to secretly
216
00:23:21,337 --> 00:23:25,336
support and protect you no matter
what trouble you would go through.
217
00:23:33,269 --> 00:23:37,257
I was captured on purpose to uncover
the Commissioner�s wrong doing
218
00:23:37,270 --> 00:23:41,269
and dismiss their conspiracy for
wiping out the Takanami clan.
219
00:23:53,773 --> 00:24:01,773
Please forgive me for deceiving
my identity for such a long time.
220
00:24:07,386 --> 00:24:13,240
Don't expect to be forgiven.
221
00:24:13,242 --> 00:24:15,776
No matter what excuse you had,
222
00:24:15,778 --> 00:24:18,229
You abandoned me and mom, isn't it correct?
223
00:24:18,231 --> 00:24:20,331
Sasuke.
224
00:24:20,333 --> 00:24:24,852
You must sacrifice less important
for more important virtue.
225
00:24:24,854 --> 00:24:28,739
That is a Shinobi.
226
00:24:28,741 --> 00:24:30,975
Less important...
227
00:24:30,977 --> 00:24:33,813
We were less important?
228
00:24:45,808 --> 00:24:50,494
By the order of Sarutobi
Sasuke the first...
229
00:24:50,496 --> 00:24:57,687
You abandoned your wife and
a child to protect me!?
230
00:25:02,008 --> 00:25:08,197
You are a biggest idiot!!
231
00:25:50,406 --> 00:25:54,394
This is the half of countersign
piece for a secret trading which
232
00:25:54,407 --> 00:25:58,406
would drive the Commissioner
Kitakura Harushige to the corner.
233
00:26:03,185 --> 00:26:10,090
Kitakura has been looking for a
port for secure trading with China.
234
00:26:10,092 --> 00:26:16,497
That's why he was after Takanami
clan to get their port?
235
00:26:16,499 --> 00:26:19,366
Depriving the clan will
result in securing the port.
236
00:26:19,368 --> 00:26:21,468
Then, only way would be to
kill the commissioner, right?
237
00:26:21,470 --> 00:26:26,676
Killing the commissioner won't
stop the government force.
238
00:26:27,184 --> 00:26:27,874
Then...
239
00:26:27,876 --> 00:26:31,864
Show this proof of illegal
secret trading, and
240
00:26:31,877 --> 00:26:35,876
make him give up his desire
toward Takanami port.
241
00:26:40,005 --> 00:26:42,005
Onimaru.
242
00:26:46,245 --> 00:26:50,245
To steal the other half, right?
243
00:26:52,351 --> 00:26:56,437
Can I take on that role?
244
00:26:56,439 --> 00:26:57,853
Sasuke.
245
00:26:58,744 --> 00:27:00,124
Opponents are in desperation.
246
00:27:00,125 --> 00:27:02,167
You may die...
247
00:27:02,169 --> 00:27:03,140
I know that!
248
00:27:06,532 --> 00:27:12,102
If you die now, no one will be saved.
249
00:27:12,104 --> 00:27:16,623
I will do it. I am the one who dies.
250
00:27:16,625 --> 00:27:17,980
Idiot!
251
00:27:19,350 --> 00:27:20,196
What!?
252
00:27:20,596 --> 00:27:25,099
To survive and complete
the mission is Shinobi.
253
00:27:25,101 --> 00:27:33,101
It is much harder to survive than die.
254
00:27:38,531 --> 00:27:40,931
Understood.
255
00:27:44,987 --> 00:27:47,957
I will promise to complete this mission.
256
00:28:04,740 --> 00:28:08,197
Otatsu-san.
257
00:28:08,477 --> 00:28:13,082
You can't fight if you are hungry... right?
258
00:28:27,513 --> 00:28:35,513
When Onimaru left, Sasuke
was not even 1 year old.
259
00:28:35,971 --> 00:28:37,971
I know.
260
00:28:40,209 --> 00:28:44,197
That time Sasuke was held by
Onimaru�s arms and smiled
261
00:28:44,210 --> 00:28:48,209
without knowing that would
be a long separation.
262
00:28:52,071 --> 00:29:00,071
Then, Onimaru smiled back also.
263
00:29:01,096 --> 00:29:09,096
That moment, I felt, he was truly
happy to have his own child.
264
00:29:18,113 --> 00:29:22,699
I am terribly sorry. He had to
sacrifice his life for us...
265
00:29:22,701 --> 00:29:25,402
Please don't.
266
00:29:25,404 --> 00:29:31,277
That was the destiny of our family.
267
00:29:38,717 --> 00:29:40,222
But then...
268
00:29:44,963 --> 00:29:51,749
If Sasuke's father was not a Shinobi...
269
00:29:55,134 --> 00:29:59,438
I wonder if we could have a
very peaceful life together.
270
00:30:03,642 --> 00:30:07,346
I sometimes think about that...
271
00:30:18,774 --> 00:30:22,109
Princess.
272
00:30:22,111 --> 00:30:24,511
I am leaving.
273
00:30:28,367 --> 00:30:36,367
Mom, you are fixing a meal for me... Sorry.
274
00:30:36,875 --> 00:30:40,775
Ah, don't worry.
275
00:30:44,950 --> 00:30:47,784
Sasuke!
276
00:30:47,786 --> 00:30:51,388
Yes.
277
00:30:51,390 --> 00:30:55,911
Don't forget what your father said.
278
00:30:58,397 --> 00:31:03,497
Do not die.
279
00:31:14,163 --> 00:31:22,163
While I was in a jail, I found out that
the other half is held by Hattori Banzo.
280
00:31:22,705 --> 00:31:26,693
If Sasuke failed this
mission, then plan to
281
00:31:26,706 --> 00:31:30,705
void deprivation would
be all up in the air.
282
00:31:31,146 --> 00:31:39,146
If that happens, Sir Umemiya, I will make
you abandon the Takanami clan and escape.
283
00:31:45,477 --> 00:31:49,331
Do you understand?
284
00:32:13,939 --> 00:32:17,524
Tenn, Fuu.
285
00:32:17,526 --> 00:32:19,710
Katsu
286
00:32:19,712 --> 00:32:23,330
Ninn, Dou,
287
00:32:23,332 --> 00:32:25,315
Jinn
288
00:32:25,317 --> 00:32:27,336
Satsu
289
00:32:43,535 --> 00:32:47,804
You must sacrifice less important
for more important virtue.
290
00:32:47,806 --> 00:32:51,360
That is Shinobi.
291
00:33:01,503 --> 00:33:03,803
Sasuke!
292
00:33:07,142 --> 00:33:09,560
Let's die together.
293
00:33:09,561 --> 00:33:13,563
Don't try to be cool to
have a lone mission.
294
00:33:13,565 --> 00:33:17,165
I will kill, kill and kill!
295
00:33:21,240 --> 00:33:25,509
Saizo, Saboten.
296
00:33:25,511 --> 00:33:32,566
This mission, I will not kill anyone and
I will not make anyone kill either.
297
00:33:32,568 --> 00:33:35,068
What are you talking about!
298
00:33:37,022 --> 00:33:39,806
There is nothing worthy of
being killed in this world.
299
00:33:39,808 --> 00:33:47,508
That is my understanding of
the essence, "satsu" (kill).
300
00:34:01,847 --> 00:34:06,147
The troops which I sent to the
Kyoto mansion is all killed.
301
00:34:08,270 --> 00:34:15,744
After all, there must be a lot of
Kouga Shinobi in the mansion...
302
00:34:22,201 --> 00:34:24,184
Explosion outside!
303
00:34:24,186 --> 00:34:26,336
Be alert!
304
00:34:26,338 --> 00:34:30,838
Do not let anyone escape alive!
305
00:34:52,831 --> 00:34:54,931
That way!
306
00:35:09,414 --> 00:35:11,714
This is it.
307
00:35:13,802 --> 00:35:18,238
However, Sasuke, how shall we get out?
308
00:35:18,240 --> 00:35:22,175
They are surrounding outside.
309
00:35:22,177 --> 00:35:24,877
I have idea.
310
00:35:41,129 --> 00:35:44,529
That was you? Sarutobi.
311
00:35:46,785 --> 00:35:53,607
Hattori Banzo. I won't make your day.
312
00:35:53,609 --> 00:35:58,228
Are you coming against all of us alone?
313
00:35:58,230 --> 00:36:01,298
You must be insane.
314
00:36:01,300 --> 00:36:04,100
I am not going to die.
315
00:36:06,705 --> 00:36:09,505
You must have some nerve.
316
00:36:12,978 --> 00:36:15,378
I am Sasuke.
317
00:36:18,133 --> 00:36:21,370
I am Sarutobi Sasuke!!
318
00:36:37,369 --> 00:36:40,022
Get him! Get him!
319
00:36:55,170 --> 00:36:58,170
Search! Search!
320
00:37:00,709 --> 00:37:02,742
Chase him, Chase him.
321
00:37:02,744 --> 00:37:05,113
Wait!
322
00:37:15,574 --> 00:37:18,577
Don't make him get away! Catch him!
323
00:37:22,164 --> 00:37:25,264
Ha-ha, this way!
324
00:37:41,500 --> 00:37:45,402
Is Sasuke OK. Who knows!
325
00:37:45,404 --> 00:37:50,256
He is not dead, is he? Who knows!
326
00:37:50,258 --> 00:37:52,694
That idiot!
327
00:38:04,806 --> 00:38:06,940
Saizo! Saboten!
328
00:38:06,942 --> 00:38:08,942
Die! Sarutobi!
329
00:38:30,332 --> 00:38:32,799
Was there poison? It was on them.
330
00:38:32,801 --> 00:38:35,969
I don't think he is alive
with this height...
331
00:38:35,971 --> 00:38:39,474
Search for him!
332
00:39:01,079 --> 00:39:08,003
This is the destiny of Shinobi.
333
00:39:12,040 --> 00:39:20,040
As Sasuke matures more as a Shinobi,
334
00:39:20,065 --> 00:39:25,070
There is no way for him to stay by you.
335
00:39:28,857 --> 00:39:31,843
Mr. Onimaru.
336
00:39:35,997 --> 00:39:40,433
To protect something, you
must sacrifice something.
337
00:39:40,435 --> 00:39:43,635
Is that the only way?
338
00:39:45,674 --> 00:39:47,874
Whether a Shinobi or not,
339
00:39:47,876 --> 00:39:52,714
Can�t human beings find some other way?
340
00:39:56,234 --> 00:40:01,239
Please take some rest.
341
00:40:36,758 --> 00:40:39,008
Hey!
342
00:40:39,010 --> 00:40:41,010
Hey!
343
00:40:42,998 --> 00:40:45,498
Ah, we are back!
344
00:40:48,570 --> 00:40:50,570
How did it go?
345
00:40:56,411 --> 00:40:58,545
Where is Sasuke?
346
00:40:58,547 --> 00:41:02,949
When we were escaping,
Sasuke volunteer to be bait.
347
00:41:02,951 --> 00:41:05,702
Bait?
348
00:41:05,704 --> 00:41:10,304
We were waiting for him at ran
de vu point, but he didn't come.
349
00:41:19,501 --> 00:41:25,071
There is no way that Sasuke is dead.
350
00:41:25,073 --> 00:41:31,073
Return... He will return... We promised.
351
00:41:38,336 --> 00:41:41,871
Yes. Yes. That is right.
352
00:41:41,873 --> 00:41:44,822
He is the grandson of the
great Sarutobi Sasuke.
353
00:41:44,835 --> 00:41:47,794
He must have a strong luck.
354
00:41:47,796 --> 00:41:54,996
He will show up soon or later, right?
355
00:42:31,193 --> 00:42:33,614
To be continued
356
00:42:36,494 --> 00:42:41,097
It may be the end of era for
Shinobis to live as a Shinobi.
357
00:42:44,018 --> 00:42:47,726
After all, Sasuke is a Shinobi.
358
00:42:53,011 --> 00:42:55,111
Thank you!25624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.