Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,867
I am Sarutobi Sasuke
2
00:00:04,869 --> 00:00:07,610
The grandson of the legendary
Ninja, Sarutobi Sasuke.
3
00:00:07,623 --> 00:00:10,375
His name is also Sasuke.
4
00:00:11,075 --> 00:00:12,642
Marriage?
5
00:00:12,644 --> 00:00:17,647
Umemiya Shuzen's daughter, Oichi
got sudden marriage proposal.
6
00:00:17,649 --> 00:00:23,703
Her future groom is an infamous
idiot lord, Maehata Genbanokami.
7
00:00:23,705 --> 00:00:28,508
You wouldn't refuse, would you?
8
00:00:28,510 --> 00:00:31,444
Dismiss the marriage proposal.
9
00:00:31,446 --> 00:00:37,146
Sasuke is risking his life to
go against this conspiracy.
10
00:00:39,204 --> 00:00:41,504
However...
11
00:00:41,506 --> 00:00:47,677
I will be a wife of Sir
Maehata Genbanokami.
12
00:00:47,679 --> 00:00:54,067
Not only rescuing Oichi, he couldn't
even come up with any strategy.
13
00:00:54,069 --> 00:00:58,657
Sasuke was very agitated.
14
00:01:03,078 --> 00:01:05,078
Sarutobi came?
15
00:01:05,080 --> 00:01:11,367
He shamelessly came over
to tickle me in my bed.
16
00:01:11,369 --> 00:01:15,972
They are totally underestimating
you; Iga people.
17
00:01:15,974 --> 00:01:23,974
I may hire people form
Kouga instead of you guys.
18
00:01:25,934 --> 00:01:29,202
With all due deference to you...
19
00:01:29,204 --> 00:01:33,306
Guarding Sir Kitakura
is your retainers' job.
20
00:01:33,308 --> 00:01:36,576
It is not us Crow groups' job.
21
00:01:36,578 --> 00:01:39,112
What did you say!?
22
00:01:39,114 --> 00:01:45,068
I could crush Sarutobi any time.
23
00:01:45,070 --> 00:01:53,070
However, I, Hattori Banzo, am
not satisfied to just kill him.
24
00:01:55,246 --> 00:01:58,831
I guess he is becoming little more decent.
25
00:01:58,833 --> 00:02:02,535
Keep eyes on Sarutobi!
26
00:02:02,537 --> 00:02:08,593
Make him go through the pain from the hell.
27
00:02:12,113 --> 00:02:15,350
It's becoming interesting...
28
00:02:20,939 --> 00:02:23,339
Excuse me, then. Please come again.
29
00:02:23,341 --> 00:02:26,027
Excuse me, then.
30
00:02:42,544 --> 00:02:47,547
"Shinobi is like a wind in the society."
31
00:02:47,549 --> 00:02:54,537
"Know the people and gather friends.
Suppress own and promote others."
32
00:02:54,539 --> 00:02:58,441
"That is the essence of Shinobi"
33
00:02:58,443 --> 00:03:03,398
Sarutobi the Third
34
00:04:04,792 --> 00:04:07,292
What is it?
35
00:04:12,116 --> 00:04:14,183
Please!
36
00:04:14,185 --> 00:04:16,402
I want to save the princess!
37
00:04:16,404 --> 00:04:20,773
Please tell me how I could save her!
38
00:04:20,775 --> 00:04:26,012
If you are a real Shinobi, you must have
some idea which I couldn�t come up with.
39
00:04:26,014 --> 00:04:28,714
Could you please tell me?
40
00:04:32,503 --> 00:04:39,403
Greenhorn would make things worse.
41
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
It may be so, but...
42
00:04:44,282 --> 00:04:47,667
You went to the Commission didn't you?
43
00:04:47,669 --> 00:04:50,286
How did you know?
44
00:04:50,296 --> 00:04:56,208
Do not do anything anymore.
There is nothing you can do.
45
00:04:56,210 --> 00:05:01,810
You are a minion of the
Commissioner, aren't you?
46
00:05:13,077 --> 00:05:19,682
Mom said you are my father.
47
00:05:19,684 --> 00:05:21,684
Is that true?
48
00:05:24,939 --> 00:05:27,239
If so?
49
00:05:29,844 --> 00:05:35,544
I was a big fool to come
over here to get your help.
50
00:05:37,635 --> 00:05:40,221
Let me tell you one thing.
51
00:05:50,848 --> 00:05:55,453
Do not reveal my true identity.
52
00:05:56,043 --> 00:05:57,058
Else...
53
00:05:58,635 --> 00:06:00,793
I will kill you.
54
00:06:13,388 --> 00:06:19,675
While Sir Umemiya is away, I will
announce the news to everybody.
55
00:06:19,677 --> 00:06:23,260
The official notice has arrived
from the home territory.
56
00:06:23,262 --> 00:06:27,250
It is an order to have Sir
Umemiya's daughter, Oichi-sama
57
00:06:27,263 --> 00:06:31,262
to marry Sir Maehata Genbanokami
of Shinshuu Hiromi Clan.
58
00:06:35,343 --> 00:06:40,046
Farther more, social ranking of Maehata
family and Umemiya family don't match up.
59
00:06:40,048 --> 00:06:47,336
Thus, Oichi-sama will be adopted as a
daughter of a noble, Anegakoji family.
60
00:06:47,338 --> 00:06:55,338
Prepare to have this wedding ceremony
as our clan's official affair.
61
00:07:26,210 --> 00:07:30,012
The official notice has arrived
from the home territory, hasn't it?
62
00:07:30,014 --> 00:07:33,614
I have nothing to do with it.
63
00:07:37,522 --> 00:07:43,125
You are thinking how
ignorant, aren't you...
64
00:07:43,127 --> 00:07:45,127
No.
65
00:07:48,783 --> 00:07:52,771
I understand your wrenching
pain which is resulting
66
00:07:52,784 --> 00:07:56,783
from your feeling toward
precious daughter.
67
00:08:06,701 --> 00:08:14,701
Oichi-sama must know her
father's pain also.
68
00:08:17,245 --> 00:08:22,815
That is why she is trying to
act as usual with her smiles.
69
00:08:22,817 --> 00:08:30,706
Her late mother was also like that.
70
00:08:30,708 --> 00:08:33,808
Is that so?
71
00:08:36,164 --> 00:08:43,171
I wish there was something we could do�
72
00:08:46,941 --> 00:08:50,609
So... that means... What?
73
00:08:50,611 --> 00:08:57,099
Meaning... refusal of it will
wipe out the clan immediately.
74
00:08:57,101 --> 00:09:04,874
Acceptance will invite unwanted debt,
and the clan will get wiped out.
75
00:09:04,876 --> 00:09:11,747
Ah, that means even Oichi sacrifice
herself, outcome would be the same, right?
76
00:09:11,749 --> 00:09:14,184
Isn't that correct?
77
00:09:14,186 --> 00:09:15,011
Correct!
78
00:09:16,571 --> 00:09:18,737
The essences we haven�t used are...
79
00:09:18,739 --> 00:09:23,275
Dou (assimilate), Sastu
(kill), and Tenn (Sky).
80
00:09:23,277 --> 00:09:25,379
What does an essence "Dou" mean?
81
00:09:26,030 --> 00:09:27,230
I don't know yet.
82
00:09:27,231 --> 00:09:28,750
Then how about "Tenn"?
83
00:09:31,669 --> 00:09:33,204
Dunno.
84
00:09:35,873 --> 00:09:40,259
Your dad should know the
meanings of all these...
85
00:09:40,261 --> 00:09:42,878
If he was still alive...
86
00:09:42,880 --> 00:09:46,717
I don't have a father.
87
00:09:54,375 --> 00:09:56,777
Welcome back.
88
00:10:26,374 --> 00:10:28,943
Sasuke.
89
00:10:36,017 --> 00:10:39,817
Don't you want to ask something me?
90
00:10:41,956 --> 00:10:43,956
What?
91
00:10:49,997 --> 00:10:51,281
Your...
92
00:10:51,748 --> 00:10:53,323
I don't want to hear about Tokaiya!
93
00:10:54,018 --> 00:10:56,969
Sasuke.
94
00:10:56,971 --> 00:11:02,308
That guy is trying to
wrap up this marriage.
95
00:11:02,310 --> 00:11:07,613
He knew everything about
the Commissioner�s plot.
96
00:11:07,615 --> 00:11:10,249
That guy is my enemy.
97
00:11:10,251 --> 00:11:15,638
He is your father.
98
00:11:15,640 --> 00:11:19,341
What is the heck is he doing in Miyako?
99
00:11:19,343 --> 00:11:22,745
He is working under the Commissioner
to deprive the Takanami clan.
100
00:11:22,747 --> 00:11:23,960
That's not true.
101
00:11:23,962 --> 00:11:25,303
What's not true?
102
00:11:28,169 --> 00:11:36,043
He would not betray Sir Umemiya
who our family owes gratitude to.
103
00:11:36,855 --> 00:11:38,464
Believe that.
104
00:11:38,466 --> 00:11:40,644
But then, why is he trying to
help precede this marriage?
105
00:11:40,657 --> 00:11:42,846
Why is he forsaking
the princess?
106
00:11:44,852 --> 00:11:46,935
That is...
107
00:11:46,937 --> 00:11:48,937
I don't get it!
108
00:11:54,245 --> 00:11:57,429
Hey, what's the matter?
Hold on, Shiraishi-san.
109
00:11:57,431 --> 00:11:59,481
Shiraishi!
110
00:11:59,483 --> 00:12:02,301
Please hold on, Shiraishi-san!
111
00:12:02,303 --> 00:12:05,204
What's going on?
112
00:12:05,206 --> 00:12:08,207
He has been beaten up by the
Commissioner�s round up.
113
00:12:08,209 --> 00:12:10,843
Beaten up?
114
00:12:10,845 --> 00:12:13,762
Shiraishi and I were just
walking about to look for jobs.
115
00:12:13,764 --> 00:12:19,468
Then, suddenly few of them attacked us.
116
00:12:19,470 --> 00:12:23,072
How awful...
117
00:12:23,074 --> 00:12:26,842
Sayo... Sayo...
118
00:12:26,844 --> 00:12:29,094
Sayo? Who is Sayo?
119
00:12:29,096 --> 00:12:31,914
That's Shiraishi-san's wife.
Do you know her?
120
00:12:31,916 --> 00:12:34,299
Yeah, a pretty lady.
121
00:12:34,301 --> 00:12:36,869
Don't you need to let her know?
122
00:12:36,871 --> 00:12:39,494
Sayo-san has been gone
for a few days for work.
123
00:12:39,507 --> 00:12:42,141
We don't know where she is.
124
00:12:42,143 --> 00:12:44,376
I will look for her. You
know her face, don't you?
125
00:12:44,378 --> 00:12:46,445
Can you come with me? OK.
126
00:12:46,447 --> 00:12:51,767
I will bring her over soon.
127
00:12:51,769 --> 00:12:54,820
Hey, Sasuke. Please take
care of Shiraishi-san.
128
00:12:54,822 --> 00:12:57,106
OK.
129
00:12:57,108 --> 00:12:59,743
I will, too, Sensei.
130
00:13:00,904 --> 00:13:01,509
Ah, please.
131
00:13:04,515 --> 00:13:07,249
Are you OK? Does it hurt?
132
00:13:07,251 --> 00:13:10,651
We all die like this.
133
00:13:12,773 --> 00:13:16,542
You! What are you saying?
134
00:13:16,544 --> 00:13:21,780
No place to live and unable to see the
family when we die. Dying like rodents
135
00:13:21,782 --> 00:13:26,668
This is how we are now.
136
00:13:26,670 --> 00:13:32,207
Someone in here could
be like this tomorrow.
137
00:13:32,209 --> 00:13:34,810
We can't keep it like this. That's right.
138
00:13:34,812 --> 00:13:37,079
We will get beaten up if staying quiet.
139
00:13:37,081 --> 00:13:41,517
This is already a matter of life and death.
140
00:13:41,519 --> 00:13:47,208
Someone with the government�s back
up is starting to torment us.
141
00:14:18,823 --> 00:14:20,873
How is it going?
142
00:14:20,875 --> 00:14:27,412
It is all up to us to make
ronins anger explode.
143
00:14:27,414 --> 00:14:30,048
Hurry up and get rid of them quick.
144
00:14:30,050 --> 00:14:34,653
And, one more thing.
145
00:14:34,655 --> 00:14:38,507
Have you made a deal with
Chinese merchant, yet?
146
00:14:38,509 --> 00:14:41,760
With a guy called Cho-Shuryu...
147
00:14:41,762 --> 00:14:45,247
He said as soon as port is secured.
148
00:14:45,249 --> 00:14:52,404
Takanami port will be mine very soon.
149
00:14:52,406 --> 00:14:54,458
Brace yourself!
150
00:15:07,688 --> 00:15:10,040
Sasuke?
151
00:15:18,582 --> 00:15:22,217
Are you really OK to accept
this marriage proposal?
152
00:15:22,219 --> 00:15:25,470
What?
153
00:15:25,472 --> 00:15:31,310
Is it OK to give in to the evil power?
154
00:15:31,312 --> 00:15:37,312
Are you still talking
about things like that?
155
00:15:39,503 --> 00:15:42,955
I don't know what to do.
156
00:15:42,957 --> 00:15:46,742
You must have some wisdom, Sir Umemiya.
157
00:15:46,744 --> 00:15:50,344
Let's rescue the princess.
I would do anything.
158
00:15:52,349 --> 00:16:00,349
Tomorrow, Oichi will officially be a
daughter of Anegakoji (a noble) family.
159
00:16:03,694 --> 00:16:06,511
What are we going to do?
160
00:16:06,513 --> 00:16:10,365
Can't do anything about it.
161
00:16:10,367 --> 00:16:18,367
It is too late to talk about it now.
162
00:16:19,977 --> 00:16:27,977
Only thing we could do
is to see time going by.
163
00:16:30,471 --> 00:16:32,771
No...
164
00:16:36,910 --> 00:16:44,910
I wish Maehata Genbanokami to become
insane and demented... Humph.
165
00:16:50,140 --> 00:16:53,892
Sir Umemiya, don't be so weak-kneed!
166
00:16:53,894 --> 00:16:56,311
Sasuke.
167
00:16:56,313 --> 00:16:58,814
The princess is going
through much harder time.
168
00:16:58,816 --> 00:17:05,572
We have to think more. Don't
we want to protect her?
169
00:17:10,778 --> 00:17:15,280
Can't you help Sasuke out?
170
00:17:15,282 --> 00:17:20,669
Sasuke is throwing his life.
171
00:17:20,671 --> 00:17:23,672
He is being a blind. He will end up...
172
00:17:23,674 --> 00:17:25,793
No.
173
00:17:29,179 --> 00:17:32,347
After all, he is also a Shinobi.
174
00:17:32,349 --> 00:17:35,917
If he couldn't overcame this matter...
175
00:17:35,919 --> 00:17:40,090
Then, there was no value for
him to live as a Shinobi.
176
00:17:43,911 --> 00:17:48,313
Does that mean, It's OK for an
inexperienced Shinobi to die?
177
00:17:48,315 --> 00:17:51,299
If one doesn't have enough
strength, then that would be it.
178
00:17:51,301 --> 00:17:55,837
Leave. Never come here again.
179
00:17:55,839 --> 00:18:00,475
What a Shinobi.
180
00:18:00,477 --> 00:18:03,412
I have no idea what you are trying to do.
181
00:18:03,414 --> 00:18:08,917
But... What mission!? What virtue!?
182
00:18:08,919 --> 00:18:12,904
Are you still a proper human being?
183
00:18:12,906 --> 00:18:17,494
A guy who abandons his own child
is not a proper human being.
184
00:18:20,347 --> 00:18:27,636
If you let Sasuke die...
185
00:18:27,638 --> 00:18:35,262
I would not forgive you.
186
00:19:04,124 --> 00:19:06,124
Princess.
187
00:19:12,716 --> 00:19:15,867
Sasuke.
188
00:19:15,869 --> 00:19:20,524
I am doing fine.
189
00:19:44,748 --> 00:19:47,451
I did it in full strength.
190
00:21:21,895 --> 00:21:25,999
Ah! How did you know about this place?
191
00:21:30,420 --> 00:21:32,454
What do you want?
192
00:21:32,456 --> 00:21:35,307
I don't need you.
193
00:21:35,309 --> 00:21:40,412
If you were in the situation of
your enemy, what would you think?
194
00:21:40,414 --> 00:21:44,651
Try to assimilate your feelings as others.
195
00:21:53,443 --> 00:21:56,077
You are my enemy.
196
00:21:56,079 --> 00:22:00,165
I don't want to know or
understand your feelings.
197
00:22:00,167 --> 00:22:05,567
You are also a greenhorn as a
human as well as a Shinobi.
198
00:22:07,608 --> 00:22:10,842
How dare could you say such a thing.
199
00:22:10,844 --> 00:22:16,615
Is that the word from somebody with
no human feelings who abandoned mom?
200
00:22:16,617 --> 00:22:21,317
There are things you must sacrifice
for more important virtue.
201
00:22:24,391 --> 00:22:29,244
If you want perfect to be a Shinobi...
202
00:22:29,246 --> 00:22:32,230
You must be prepared to live alone.
203
00:22:32,232 --> 00:22:37,721
That is the fate of Shinobi.
204
00:23:12,175 --> 00:23:14,105
What's up?
205
00:23:17,544 --> 00:23:22,044
Sayo-san was found.
206
00:23:28,422 --> 00:23:30,538
Sayo.
207
00:23:30,540 --> 00:23:31,659
What is...?
208
00:23:37,684 --> 00:23:41,850
Hey, what's going on?
209
00:23:41,852 --> 00:23:46,438
I wish I was there little sooner...
210
00:23:46,440 --> 00:23:50,442
Sayo-san's work was
211
00:23:50,444 --> 00:23:54,815
Waiting on that Maehata Genbanokami.
212
00:23:56,951 --> 00:24:01,836
And then, we were trying to bring her back.
Saboten snuck in to the temple...
213
00:24:01,838 --> 00:24:04,041
That bastard!
214
00:24:20,674 --> 00:24:23,874
You scummy bug!
215
00:24:27,431 --> 00:24:31,017
Sayo...
216
00:24:42,045 --> 00:24:46,548
This can't be happening! Sasuke.
217
00:24:46,550 --> 00:24:52,539
Don't let the princess
marry a bastard like him.
218
00:25:19,549 --> 00:25:23,635
If you were in the situation of
your enemy, what would you think?
219
00:25:23,637 --> 00:25:27,974
Try to assimilate your feelings as others.
220
00:25:32,662 --> 00:25:40,662
I wish Maehata Genbanokami to
become insane and demented...
221
00:25:46,276 --> 00:25:50,512
You, scummy bug!
222
00:25:50,514 --> 00:25:52,614
Sasuke.
223
00:26:12,052 --> 00:26:15,537
I have an idea.
224
00:26:15,539 --> 00:26:20,739
Will you guys help me out?
225
00:26:29,882 --> 00:26:31,357
Let me do it.
226
00:26:31,404 --> 00:26:35,039
Sayo-san can't rest in peace like this.
227
00:26:35,041 --> 00:26:37,275
Me, too. Me, too.
228
00:26:37,277 --> 00:26:39,644
I have never been this mad before!
229
00:26:39,646 --> 00:26:42,146
I do, too. Me, too.
230
00:27:40,941 --> 00:27:42,976
Intruder!
231
00:28:59,769 --> 00:29:05,369
Thank you for having me as
your daughter until today.
232
00:29:10,747 --> 00:29:18,547
Tomorrow, I will become a
daughter of Anegakoji family.
233
00:29:22,242 --> 00:29:30,242
At last, tonight is the final night
as a father and a child with you.
234
00:29:36,439 --> 00:29:38,439
Yes.
235
00:29:42,112 --> 00:29:47,512
Sasuke scaled at me.
236
00:29:49,552 --> 00:29:52,403
Was that so?
237
00:29:52,405 --> 00:30:00,078
His grandpa, first Sasuke
also scalded at me before.
238
00:30:00,080 --> 00:30:05,280
He said not to be so weak-kneed.
239
00:30:07,270 --> 00:30:15,109
I felt like my old friend was
scalding at me from the past...
240
00:30:15,111 --> 00:30:22,051
Actual person is as
different as night and day.
241
00:30:27,357 --> 00:30:33,578
I am really thankful to Sasuke.
242
00:30:33,580 --> 00:30:40,234
I have learned a lot from Sasuke.
243
00:30:40,236 --> 00:30:43,106
I see.
244
00:30:45,775 --> 00:30:49,763
I can't describe it very well...
I would like
245
00:30:49,776 --> 00:30:53,775
to live like the way
Sasuke is trying to live.
246
00:30:55,151 --> 00:31:01,951
That is why I want to
forego with this marriage.
247
00:31:03,877 --> 00:31:07,865
If there is a chance to
have the Takanami clan to
248
00:31:07,878 --> 00:31:11,877
survive little longer, I
want to take that chance.
249
00:31:20,810 --> 00:31:28,810
I wish things were different...
250
00:31:36,910 --> 00:31:38,928
Father.
251
00:33:35,745 --> 00:33:43,745
Scummy bug, scummy bug,
scummy bug, scummy bug...
252
00:34:16,285 --> 00:34:18,369
My lord...
253
00:34:18,371 --> 00:34:20,940
My lord...
254
00:34:25,378 --> 00:34:27,647
Lord�
255
00:34:34,954 --> 00:34:36,923
Dear�
256
00:34:43,363 --> 00:34:45,415
Darling�
257
00:34:52,105 --> 00:34:58,505
Forgive me! You all forgive me.
258
00:35:09,072 --> 00:35:17,072
I came from the hell to wreak
vengeance of women you killed.
259
00:35:18,231 --> 00:35:21,951
Who are you?
260
00:35:36,416 --> 00:35:39,483
I am Sasuke.
261
00:35:39,485 --> 00:35:42,004
I am Sarutobi Sasuke.
262
00:36:00,973 --> 00:36:08,973
Scummy bug, scummy bug,
scummy bug, scummy bug...
263
00:36:20,409 --> 00:36:25,045
My lord...
264
00:36:25,047 --> 00:36:27,967
Darling...
265
00:38:50,042 --> 00:38:58,042
The wedding is canceled!?
266
00:39:03,839 --> 00:39:08,876
Sir Maehata Genbanokami keeps shouting
about monks chanting by his hears...
267
00:39:08,878 --> 00:39:14,565
He can't even seem to hear anything else
including the Commissioner Kitakura.
268
00:39:14,567 --> 00:39:18,302
He had no choice but to return to
his home territory for a healing.
269
00:39:18,304 --> 00:39:24,791
Kitakura himself had to
give up on this conspiracy.
270
00:39:25,111 --> 00:39:28,012
I don't care what you do.
271
00:39:28,014 --> 00:39:36,014
Deprive the Takanami clan! Deprive them!
Wipe them out! Wipe them out.
272
00:39:39,575 --> 00:39:42,375
Is that really true?
273
00:39:47,116 --> 00:39:51,602
I couldn�t believe it either.
274
00:39:51,604 --> 00:39:57,026
Anyways, it's a good thing.
275
00:40:03,115 --> 00:40:05,883
Sir Umemiya.
276
00:40:05,885 --> 00:40:09,903
Your wish came true, didn't it?
277
00:40:09,905 --> 00:40:14,308
Ah, could it be...?
278
00:40:14,310 --> 00:40:20,164
No. I couldn't have done it by myself.
279
00:40:20,166 --> 00:40:25,652
This was everybody�s hope.
280
00:40:25,654 --> 00:40:28,672
Our hearts all hope for the same.
281
00:40:28,674 --> 00:40:34,778
There is nothing impossible if
we gather our heart as one.
282
00:40:34,780 --> 00:40:38,699
I was taught so, this time.
283
00:40:38,701 --> 00:40:40,720
Sasuke.
284
00:41:02,241 --> 00:41:04,541
Tenn.
285
00:41:04,543 --> 00:41:06,677
Fuu.
286
00:41:06,679 --> 00:41:10,447
Dou. Ninn.
287
00:41:10,449 --> 00:41:12,416
Jin.
288
00:41:12,418 --> 00:41:14,668
Katsu.
289
00:41:14,670 --> 00:41:16,922
Satsu.
290
00:41:21,410 --> 00:41:29,249
If you want to perfect being a Shinobi,
then you must be prepared to live alone.
291
00:41:29,251 --> 00:41:33,839
That is the fate of Shinobi.
292
00:41:50,388 --> 00:41:51,939
Hey, bad news!
293
00:41:51,941 --> 00:41:53,341
What is it?
294
00:41:53,343 --> 00:41:55,586
Cops from the commission are at Tokaiya's
295
00:41:55,588 --> 00:41:56,479
Eh!?
296
00:41:57,559 --> 00:42:01,217
Hey, hey...
297
00:42:02,347 --> 00:42:03,452
Mr. Head servant.
298
00:42:25,827 --> 00:42:28,393
To be continued
299
00:42:30,679 --> 00:42:33,313
Tokusaburo from Tokaiya is my father.
300
00:42:33,315 --> 00:42:35,399
A Shinobi came to kill me.
301
00:42:35,401 --> 00:42:37,518
Get rid of Umemiya Shuzen.
302
00:42:37,520 --> 00:42:39,970
Do not keep anyone alive.
303
00:42:39,972 --> 00:42:43,106
I want him to survive no matter what.
304
00:42:43,108 --> 00:42:49,346
Whether a Shinobi or not, humans
may be able seek different ways.
305
00:42:49,348 --> 00:42:54,548
That was the destiny of our family.22224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.