Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,127 --> 00:00:36,436
Stand still. Don't move!
You are completely surrounded.
2
00:00:36,527 --> 00:00:37,721
Doctor!
3
00:00:39,287 --> 00:00:43,599
Thank you, Doctor. A nice, neat,
little package for us to dispose of.
4
00:00:43,687 --> 00:00:44,756
What's happened?
5
00:00:44,847 --> 00:00:46,599
We were idiots to trust you.
I'll kill you for this.
6
00:00:46,687 --> 00:00:50,965
Idle threats, Doctor, have no fear.
Guards, disarm them and take them away.
7
00:00:51,047 --> 00:00:53,561
-Take him, too.
-No!
8
00:00:54,007 --> 00:00:56,726
-He is working for us.
-What further use is he?
9
00:00:56,807 --> 00:00:59,002
He has proved his loyalty by helping us
10
00:00:59,087 --> 00:01:02,204
and he has great knowledge
of time travel mechanics.
11
00:01:02,287 --> 00:01:04,517
The War Lord shall decide.
12
00:01:07,967 --> 00:01:10,640
Take these prisoners
to the processing room.
13
00:01:10,727 --> 00:01:14,242
Hold them there under strict guard
until further orders.
14
00:01:15,927 --> 00:01:17,406
Get off!
15
00:01:18,487 --> 00:01:21,160
I shall be with the War Lord.
16
00:01:25,767 --> 00:01:27,246
Don't worry, Doctor,
17
00:01:27,327 --> 00:01:29,841
the War Lord will welcome
your loyalty and assistance.
18
00:01:29,927 --> 00:01:31,963
Well, I hope so, but, you know,
19
00:01:32,047 --> 00:01:35,039
I find it hard to understand
why you need me.
20
00:01:35,527 --> 00:01:37,245
We need each other.
21
00:01:37,927 --> 00:01:41,602
It's something to do with
the TARDIS travel machines, isn't it?
22
00:01:41,687 --> 00:01:45,396
Shall we join the War Lord?
It doesn't do to keep him waiting.
23
00:01:45,487 --> 00:01:47,000
I must congratulate you on them.
24
00:01:47,087 --> 00:01:49,840
You know, you've achieved
a remarkable degree of control.
25
00:01:49,927 --> 00:01:51,997
Simply a variation on the old models.
26
00:01:52,087 --> 00:01:57,605
My dear fellow, you're too modest.
Dimensional flexibility? Remote control?
27
00:01:57,927 --> 00:02:00,805
In my day, these things
were impossible to achieve
28
00:02:00,887 --> 00:02:04,596
without shortening the life
of the time-control units.
29
00:02:04,687 --> 00:02:07,997
There have been many advances
made in space-time technology.
30
00:02:08,087 --> 00:02:10,237
Yes, there must have been.
31
00:02:11,167 --> 00:02:14,284
That particular problem
is impossible to solve.
32
00:02:15,847 --> 00:02:17,644
How did you solve it?
33
00:02:18,327 --> 00:02:21,239
It's not a thing one can explain
in a few words.
34
00:02:21,327 --> 00:02:25,240
We'll discuss it later.
Now we really should join the War Lord.
35
00:02:25,327 --> 00:02:27,636
You haven't solved it, have you?
36
00:02:28,087 --> 00:02:31,045
Your machines have a limited life span.
37
00:02:32,367 --> 00:02:35,245
Sooner or later
they're going to be useless.
38
00:02:35,647 --> 00:02:37,922
Very well. Yes, you're right.
39
00:02:38,407 --> 00:02:40,159
Now I understand.
40
00:02:40,247 --> 00:02:42,317
It's my TARDIS that you're after,
isn't it?
41
00:02:42,407 --> 00:02:45,365
Exactly! When we are in control,
42
00:02:45,447 --> 00:02:48,883
the machines I have brought with me
will have expired.
43
00:02:49,127 --> 00:02:52,915
If we hold
the only space-time travel machine,
44
00:02:54,127 --> 00:02:57,085
we can rule our galaxy
without fear of opposition.
45
00:02:57,167 --> 00:02:59,920
Yes, but without me and my TARDIS
46
00:03:00,007 --> 00:03:03,443
your ambitions are going to be
rather hard to realise, aren't they?
47
00:03:03,527 --> 00:03:04,846
That's right.
48
00:03:04,927 --> 00:03:09,955
And without my influence,
these aliens will surely kill you.
49
00:03:10,367 --> 00:03:12,642
-All right.
-All right.
50
00:03:13,607 --> 00:03:15,199
Take it easy.
51
00:03:17,687 --> 00:03:20,360
What a fine mess
your friend the Doctor got us in, eh?
52
00:03:20,447 --> 00:03:21,800
I'll break his neck
when I get my hands on him.
53
00:03:21,887 --> 00:03:23,036
I don't believe it.
54
00:03:23,127 --> 00:03:24,560
Look, he must have had a good reason.
55
00:03:24,647 --> 00:03:27,605
To have us killed maybe,
to save his own skin.
56
00:03:27,687 --> 00:03:30,326
When I get my hands on him,
I kill him, too!
57
00:03:30,407 --> 00:03:31,886
Now look, the Doctor wouldn't betray us.
58
00:03:31,967 --> 00:03:34,003
No, of course he wouldn't.
59
00:03:34,327 --> 00:03:36,443
Why did he get us to come here?
60
00:03:38,047 --> 00:03:41,403
He seems to have done very well.
We have the leaders of the resistance
61
00:03:41,487 --> 00:03:44,684
and the immediate threat
to the War Games is over.
62
00:03:46,647 --> 00:03:50,083
But your sudden decision to join us
worries me.
63
00:03:50,847 --> 00:03:52,599
Well, I like to be on the winning side.
64
00:03:52,687 --> 00:03:55,485
Previously you thought the resistance
to be the winning side.
65
00:03:55,567 --> 00:03:57,364
What made you change your mind?
66
00:03:57,447 --> 00:04:01,201
Well, I hadn't realised how small
and weak their groups were
67
00:04:01,287 --> 00:04:03,755
compared with your might and power.
68
00:04:13,567 --> 00:04:17,799
You have a silver tongue,
just like your friend the War Chief.
69
00:04:21,247 --> 00:04:24,080
What contribution can you make
to our plan?
70
00:04:24,367 --> 00:04:28,280
Well, your processing machines,
I can make them work more effectively.
71
00:04:28,367 --> 00:04:29,925
Our scientist is at this moment
72
00:04:30,007 --> 00:04:31,725
producing new machines
on the home planet.
73
00:04:31,807 --> 00:04:34,116
Ah yes, but that will take time.
74
00:04:34,207 --> 00:04:38,120
I can make the old ones work
just as well. Probably better.
75
00:04:41,247 --> 00:04:42,566
Very well.
76
00:04:42,767 --> 00:04:45,565
You shall have the opportunity
to prove your ability.
77
00:04:45,647 --> 00:04:47,797
You will adjust the machines
78
00:04:48,167 --> 00:04:50,806
and reprocess your resistance friends.
79
00:04:51,447 --> 00:04:54,245
They are no longer my friends.
80
00:04:54,607 --> 00:04:56,438
They are our enemies.
81
00:05:00,047 --> 00:05:01,765
Of course they are.
82
00:05:03,487 --> 00:05:07,162
Take him to the processing room.
See he has every facility.
83
00:05:10,087 --> 00:05:11,679
The resistance groups, where are they?
84
00:05:11,767 --> 00:05:14,600
They are all now concentrated
in this one area.
85
00:05:14,687 --> 00:05:16,837
I have ordered the conventional troops
to move in on them.
86
00:05:16,927 --> 00:05:18,758
Good, when the situation
returns to normal,
87
00:05:18,847 --> 00:05:21,315
order all the security guards
to return to the control centre.
88
00:05:21,407 --> 00:05:24,683
All control points on the planet
are to be repaired
89
00:05:24,927 --> 00:05:27,157
and the war games recommenced.
90
00:05:27,287 --> 00:05:29,881
Are you returning to the home planet?
91
00:05:31,727 --> 00:05:32,762
No.
92
00:05:33,367 --> 00:05:36,120
I'm waiting until the emergency is over.
93
00:05:37,647 --> 00:05:41,959
You will inform me immediately
if there's any change in the situation.
94
00:05:55,527 --> 00:05:57,438
What are they making us wait here for?
95
00:05:57,527 --> 00:05:59,961
-Probably going to reprocess us again.
-Eh?
96
00:06:00,047 --> 00:06:02,003
Brainwash us, send us back to fight.
97
00:06:02,087 --> 00:06:04,726
No, I doubt it. They know their
processing machines don't work on us.
98
00:06:04,807 --> 00:06:07,446
They will shoot us.
What else do you do with prisoners?
99
00:06:07,527 --> 00:06:11,076
Your friend the Doctor
has a better idea.
100
00:06:11,167 --> 00:06:16,560
He is going to adjust the machines
and re-process you himself.
101
00:06:16,647 --> 00:06:18,478
-He wouldn't do that.
-Doctor, you can't!
102
00:06:18,567 --> 00:06:20,159
You just try it!
103
00:06:21,007 --> 00:06:23,157
I don't think they like you.
104
00:06:23,727 --> 00:06:27,766
Unfortunately, I cannot spare
any of my guards to protect you.
105
00:06:28,167 --> 00:06:30,635
So you will have to fend for yourself.
106
00:06:30,727 --> 00:06:32,797
What? But you...
107
00:06:36,047 --> 00:06:37,685
Well, well, well.
108
00:06:37,927 --> 00:06:40,157
It seems your new friends
don't like you either.
109
00:06:40,247 --> 00:06:41,839
Leave him to me.
110
00:06:42,607 --> 00:06:45,440
I kill him first!
111
00:06:45,527 --> 00:06:48,246
No! Don't come any closer, no!
112
00:06:53,767 --> 00:06:56,235
How is the battle progressing?
113
00:06:56,687 --> 00:06:59,759
The resistance group
were all concentrated in this one area.
114
00:06:59,847 --> 00:07:03,840
-We have them completely encircled.
-And now you will destroy them?
115
00:07:03,927 --> 00:07:06,361
Of course.
They're falling into disorder.
116
00:07:06,447 --> 00:07:09,325
Naturally enough,
since we have their leaders here.
117
00:07:09,407 --> 00:07:12,797
-Has the Doctor started processing them?
-Not yet.
118
00:07:12,887 --> 00:07:16,357
-Why not?
-Where is the War Lord?
119
00:07:16,687 --> 00:07:19,724
You did take the Doctor
to the processing room?
120
00:07:20,607 --> 00:07:21,926
Of course.
121
00:07:22,287 --> 00:07:26,280
-I don't trust you.
-The feeling is mutual.
122
00:07:35,247 --> 00:07:37,238
Play back the recordings.
123
00:07:41,247 --> 00:07:43,886
Oh no, leave me alone!
-Leave him be!
124
00:07:43,967 --> 00:07:46,356
Now look!
Just give him a chance to speak.
125
00:07:46,447 --> 00:07:48,358
Yes, we listened to him once before
and look where it got us.
126
00:07:48,447 --> 00:07:49,482
He led us into a trap.
127
00:07:49,567 --> 00:07:50,966
They were going to drop a neutron bomb!
128
00:07:51,047 --> 00:07:53,117
You'd all be dead now
and all of your resistance friends
129
00:07:53,207 --> 00:07:54,560
with you, if it wasn't for me!
130
00:07:54,647 --> 00:07:56,524
-He's lying.
-You did a deal to save your own neck.
131
00:07:56,607 --> 00:07:59,121
But your deal didn't do you no good,
they turn you over to us
132
00:07:59,207 --> 00:08:00,401
and now we kill you!
133
00:08:00,487 --> 00:08:01,715
No, you can't just
murder him!
134
00:08:01,807 --> 00:08:04,002
Is not murder, is execution!
135
00:08:04,087 --> 00:08:06,317
Have you got any explanation
for your conduct?
136
00:08:06,407 --> 00:08:08,443
Yes, I am trying to save your lives!
137
00:08:08,527 --> 00:08:10,404
If you do exactly as I tell you,
you'll be all right.
138
00:08:10,487 --> 00:08:12,876
We don't listen to your lies no more.
139
00:08:19,167 --> 00:08:23,160
I'm sorry, Doctor, there seems
to have been some misunderstanding.
140
00:08:23,247 --> 00:08:26,284
Yes, and it was very nearly fatal.
141
00:08:27,527 --> 00:08:31,361
Doctor, this is also
a matter of your own survival
142
00:08:31,847 --> 00:08:33,599
unless I can convince the War Lord
that you will help us.
143
00:08:33,687 --> 00:08:37,282
Stop! Wind further on.
144
00:08:39,127 --> 00:08:42,278
Now! Try there.
145
00:08:42,367 --> 00:08:44,927
...responsible for the success
of the plan.
146
00:08:45,007 --> 00:08:48,602
Failure will mean death for both of you.
147
00:08:52,527 --> 00:08:54,358
I never promised to help you.
148
00:08:54,447 --> 00:08:55,880
But you will,
you have no alternative.
149
00:08:55,967 --> 00:08:58,401
To help people like that
gain control of the galaxy?
150
00:08:58,487 --> 00:09:02,082
Not people like that,
people like us.
151
00:09:03,047 --> 00:09:05,880
I will take over
as supreme galactic ruler.
152
00:09:06,687 --> 00:09:11,078
You can help me rule,
if you will cooperate.
153
00:09:11,167 --> 00:09:12,361
Enough!
154
00:09:14,087 --> 00:09:15,918
I knew it!
155
00:09:19,007 --> 00:09:21,316
Are you sure that this new process
will be completely effective?
156
00:09:21,407 --> 00:09:24,160
Oh yes, quite sure.
I think that will do.
157
00:09:26,247 --> 00:09:30,365
There we are.
Now then, when this young man comes to,
158
00:09:30,447 --> 00:09:34,998
he will believe himself to be fighting
the English Redcoats in 1745.
159
00:09:36,847 --> 00:09:38,200
Now get up!
160
00:09:40,447 --> 00:09:41,960
-What is your name?
-Eh?
161
00:09:42,047 --> 00:09:45,596
-Your name?
-James Robert McCrimmon.
162
00:09:45,807 --> 00:09:47,843
-Do you know where you are?
-Oh, well...
163
00:09:47,927 --> 00:09:49,724
You are in my castle.
164
00:09:49,927 --> 00:09:53,317
I am the McCrimmon of McCrimmon,
your hereditary chieftain.
165
00:09:53,407 --> 00:09:56,763
Yes, of course. You're the chieftain.
166
00:09:57,367 --> 00:09:59,085
Uh, who's that?
167
00:10:00,127 --> 00:10:02,482
Well, that is a...
That is a friendly chieftain.
168
00:10:02,567 --> 00:10:04,637
You will obey his orders
as you will mine.
169
00:10:04,727 --> 00:10:06,558
Oh aye, I'll obey you.
170
00:10:06,887 --> 00:10:09,401
There you are, you see,
complete loyalty and devotion.
171
00:10:09,487 --> 00:10:12,524
I can do the same with all the other
resistance people that you capture.
172
00:10:12,607 --> 00:10:15,280
Excellent! Continue with the others.
173
00:10:15,527 --> 00:10:18,997
If you can successfully process
characters like these,
174
00:10:19,087 --> 00:10:20,566
you will have made
an immense contribution.
175
00:10:20,647 --> 00:10:23,161
Thank you. Bring the girl.
176
00:10:23,247 --> 00:10:25,556
Oh, leave me alone. Don't! Oh!
177
00:10:25,647 --> 00:10:26,841
Look, do as you're told!
178
00:10:26,927 --> 00:10:30,158
You will obey us.
It is for your own good.
179
00:10:34,807 --> 00:10:36,638
What a stupid fool you are!
180
00:10:36,727 --> 00:10:39,878
You deliberately disobeyed
the War Lord's orders.
181
00:10:39,967 --> 00:10:42,720
Arrest him! Arrest him!
182
00:10:44,447 --> 00:10:47,598
You are no longer in command.
183
00:10:50,207 --> 00:10:53,643
I will take over
as supreme galactic ruler.
184
00:10:53,847 --> 00:10:58,557
You can help me rule,
if you will cooperate.
185
00:10:59,767 --> 00:11:05,478
I had all discussion that took place
between you and the Doctor recorded.
186
00:11:06,247 --> 00:11:09,796
What a stupid fool you are.
187
00:11:10,807 --> 00:11:14,402
Guards, take him to the security bay.
188
00:11:14,887 --> 00:11:17,924
Collect his accomplice, the Doctor,
on the way.
189
00:11:18,007 --> 00:11:22,762
If they offer any resistance,
shoot them both!
190
00:11:26,807 --> 00:11:29,958
There we are. Now then, sit up. Sit up.
191
00:11:30,647 --> 00:11:31,921
Now then,
192
00:11:32,007 --> 00:11:35,283
you are in La Castille de la Cruz
de San Antonio de la Frada Forma
193
00:11:35,367 --> 00:11:36,720
in Mexico.
194
00:11:37,487 --> 00:11:39,239
Are you crazy?
195
00:11:39,967 --> 00:11:44,006
Your machine is no good!
Villar is too strong for you!
196
00:11:44,607 --> 00:11:46,757
Stop! Get him off me!
197
00:11:48,607 --> 00:11:51,599
Can you not pretend like the rest of us,
you great loon?
198
00:11:51,687 --> 00:11:53,598
-It is all a trick?
-Aye.
199
00:11:53,687 --> 00:11:58,841
-You fix the machine so she don't work?
-Yes. I fix her and you nearly fixed me.
200
00:11:59,647 --> 00:12:02,161
-And you only pretend to be loco?
-Exactly!
201
00:12:02,287 --> 00:12:04,323
But, Doctor, why did you get us here
at all?
202
00:12:04,407 --> 00:12:06,637
They were going to drop
the neutron bomb.
203
00:12:06,727 --> 00:12:09,082
You were better alive here
than dead out there.
204
00:12:09,167 --> 00:12:10,759
-Zoe, watch the door, will you?
-Right.
205
00:12:10,847 --> 00:12:12,565
Doctor, now we're here,
surely we can take over?
206
00:12:12,647 --> 00:12:14,717
Well, it depends on
how many of those guards they've got.
207
00:12:14,807 --> 00:12:16,718
Ah, but we've been drawing them out
to the Time Zones.
208
00:12:16,807 --> 00:12:18,684
Yes, very successfully from what I hear.
209
00:12:18,767 --> 00:12:22,601
Doctor, somebody's coming.
Three of them are heading this way.
210
00:12:31,647 --> 00:12:35,720
No, don't harm him. We may need him.
211
00:12:36,247 --> 00:12:39,364
It seems my trust in you
was a little misplaced.
212
00:12:39,487 --> 00:12:43,002
Did you really think I'd take part
in your disgusting, stealing scheme?
213
00:12:43,087 --> 00:12:44,281
Why not?
214
00:12:44,367 --> 00:12:46,198
You must have been a little tempted
by the thought
215
00:12:46,287 --> 00:12:48,403
of becoming the ruler
of an entire galaxy.
216
00:12:48,487 --> 00:12:50,876
All this talk! When we fight?
217
00:12:50,967 --> 00:12:53,276
We haven't got anything to fight with.
We've no guns.
218
00:12:53,367 --> 00:12:55,244
We've got those alien guns
if we can work out how to use them.
219
00:12:55,327 --> 00:13:00,117
I no trust those things. I need my guns,
they good guns, never miss.
220
00:13:00,207 --> 00:13:03,244
-Well, he knows where they're stored.
-I might.
221
00:13:03,367 --> 00:13:04,561
You'd better because I've got...
222
00:13:04,647 --> 00:13:07,286
I'm sure that the War Chief
is going to cooperate.
223
00:13:07,367 --> 00:13:10,165
He's going to help us gain control
of the War Room.
224
00:13:10,247 --> 00:13:12,203
That may not be so easy.
225
00:13:12,567 --> 00:13:16,606
You see, our little arrangement
had been discovered. I was under arrest.
226
00:13:16,687 --> 00:13:17,881
Oh, yes?
227
00:13:18,287 --> 00:13:20,926
Yes, that could be right.
He did come in here under gunpoint.
228
00:13:21,007 --> 00:13:24,716
But the personnel in the landing bay
are not aware of my arrest.
229
00:13:24,807 --> 00:13:27,799
When the security guards
return from the Time Zones,
230
00:13:27,887 --> 00:13:29,878
you won't stand a chance.
231
00:13:30,087 --> 00:13:33,204
I can stop the arrival
of the time machines.
232
00:13:33,527 --> 00:13:34,676
I see.
233
00:13:36,207 --> 00:13:39,916
Very well. But first, you'll take us
to the War Room.
234
00:13:40,407 --> 00:13:42,398
You're the only one who can stop
the fighting in the Zones.
235
00:13:42,487 --> 00:13:45,638
Hey, wait a minute!
First we get our guns, no?
236
00:13:45,767 --> 00:13:49,840
No. I mean, yes. Come along, Jamie, Zoe.
237
00:13:51,927 --> 00:13:56,842
I want a blanket broadcast
to all security guards in the War Zones.
238
00:13:59,687 --> 00:14:01,996
This is the Security Chief.
239
00:14:02,367 --> 00:14:05,882
The resistance groups
are scattered over the Civil War Zone,
240
00:14:05,967 --> 00:14:07,958
they will be dealt with later.
241
00:14:08,047 --> 00:14:11,926
All security guards will now proceed
to the nearest control point.
242
00:14:12,007 --> 00:14:13,759
There are... Guards!
243
00:14:16,927 --> 00:14:18,918
I told you, my guns best!
244
00:14:19,767 --> 00:14:21,359
Emergency alarm!
245
00:14:54,007 --> 00:14:57,204
It's all right.
It was a personal debt I had to settle.
246
00:14:58,247 --> 00:15:02,240
Will somebody please turn off
that hideous noise? I cannot think!
247
00:15:06,567 --> 00:15:08,125
There's one thing
I don't understand, Doctor,
248
00:15:08,207 --> 00:15:10,562
how are you going to get
all these people back to their own time?
249
00:15:10,647 --> 00:15:13,002
Yes, I... Yes,
I've been thinking about that.
250
00:15:13,087 --> 00:15:14,315
You realise that we have
very little time
251
00:15:14,407 --> 00:15:16,238
-now the alarm has been sounded?
-Yes.
252
00:15:16,327 --> 00:15:17,555
Call off the fighting at once!
253
00:15:17,647 --> 00:15:20,207
We could just go to the landing bay,
order a machine and leave.
254
00:15:20,287 --> 00:15:22,039
You could, we can't.
255
00:15:22,207 --> 00:15:25,563
The fighting has to be stopped and
everyone sent back to their own times.
256
00:15:25,647 --> 00:15:27,126
Sent back how?
257
00:15:27,727 --> 00:15:30,366
By your TARDIS travel machines,
of course!
258
00:15:30,447 --> 00:15:32,836
I'm afraid that will not be possible.
259
00:15:32,927 --> 00:15:36,442
There are only two machines left
with enough life in them.
260
00:15:36,527 --> 00:15:41,476
What? But, oh my word, well that's
happened rather sooner than I expected.
261
00:15:41,807 --> 00:15:45,277
Doctor, does that mean that you can't do
as you promised and get us all home?
262
00:15:45,367 --> 00:15:48,484
-Oh, well... Yes. I can still do that.
-You can't.
263
00:15:48,567 --> 00:15:50,285
You can't unless...
264
00:15:51,567 --> 00:15:56,083
Doctor, you mustn't call them in
or it will be the end of us.
265
00:15:56,447 --> 00:15:59,484
-They'll show no mercy.
-You stop the fighting!
266
00:16:00,207 --> 00:16:01,879
Do as you're told!
267
00:16:11,287 --> 00:16:14,245
This is the War Chief to all War Zones.
268
00:16:14,727 --> 00:16:17,560
This is a command
direct from the War Lord.
269
00:16:18,167 --> 00:16:20,362
All fighting will cease.
270
00:16:21,687 --> 00:16:25,600
I repeat, all fighting in the War Zones
will cease.
271
00:16:25,887 --> 00:16:28,481
You will stand by for further orders.
272
00:16:29,687 --> 00:16:32,565
What did he mean, Doctor?
Who mustn't you call?
273
00:16:32,647 --> 00:16:35,115
The only people who can put an end
to this whole, ghastly business
274
00:16:35,207 --> 00:16:37,641
and send everyone
back to their own times.
275
00:16:37,767 --> 00:16:40,440
-The Time Lords.
-Who are they?
276
00:16:41,647 --> 00:16:45,560
-They're my own people, Jamie.
-Oh, well, that's all right then.
277
00:16:45,767 --> 00:16:49,442
-But it isn't all right, is it, Doctor?
-No, it's not, Zoe.
278
00:16:49,687 --> 00:16:52,326
But I'm afraid there's no alternative.
279
00:17:00,167 --> 00:17:01,600
What's he doing?
280
00:17:01,687 --> 00:17:05,282
Don't do it, Doctor, you can't!
You know what will happen.
281
00:17:16,967 --> 00:17:19,197
Look at that!
That's fantastic!
282
00:17:19,287 --> 00:17:20,766
Magic!
283
00:17:21,327 --> 00:17:24,922
-Doctor, are you all right?
-Yes, Zoe, I'm all right.
284
00:17:25,087 --> 00:17:27,885
-Doctor, what's that?
-It's a box, Jamie.
285
00:17:27,967 --> 00:17:31,596
-I know. I can see that.
-It's a very special sort of box.
286
00:17:32,127 --> 00:17:35,437
It now contains all the information
about what's been going on here
287
00:17:35,527 --> 00:17:37,040
and an appeal for help.
288
00:17:37,127 --> 00:17:39,322
-Help? Who from?
-The Time Lords?
289
00:17:39,407 --> 00:17:40,635
Yes, Zoe.
290
00:17:40,727 --> 00:17:42,160
Why haven't you ever asked them
for help before?
291
00:17:42,247 --> 00:17:44,044
I've never really needed it before,
Jamie,
292
00:17:44,127 --> 00:17:47,199
but this business of sending
everyone back to their own times
293
00:17:47,287 --> 00:17:48,959
is, well, it's too difficult for me.
294
00:17:49,047 --> 00:17:51,003
Now, now come along. The War Chief!
295
00:17:51,087 --> 00:17:52,156
-What?
-He's gone!
296
00:17:52,247 --> 00:17:53,282
What?
297
00:17:53,367 --> 00:17:55,403
He must be trying to get away
before the Time Lords get here.
298
00:17:55,487 --> 00:17:56,761
Well, what are we gonna do, Doctor?
299
00:17:56,847 --> 00:17:59,680
We must go to the landing bay
and stop him.
300
00:18:17,967 --> 00:18:20,606
-I thought...
-Yes?
301
00:18:20,687 --> 00:18:23,997
You've arrived just in time.
There's been a revolt.
302
00:18:24,087 --> 00:18:28,160
The prisoners have escaped.
How many guards do you have?
303
00:18:29,127 --> 00:18:31,004
Only the ones you see here.
304
00:18:31,087 --> 00:18:35,000
Then we must return to the home planet
to bring reinforcements.
305
00:18:37,127 --> 00:18:39,277
Where is the Security Chief?
306
00:18:39,727 --> 00:18:41,877
The prisoners have taken over
the War Room, they've killed him.
307
00:18:41,967 --> 00:18:43,082
No.
308
00:18:43,167 --> 00:18:44,202
No.
309
00:18:45,207 --> 00:18:48,563
You killed him, but a little too late.
310
00:18:49,207 --> 00:18:51,038
I heard the recording.
311
00:18:51,447 --> 00:18:53,756
He wanted to stop the War Games.
312
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
He was an incompetent fool.
313
00:18:55,967 --> 00:18:59,084
Jealous of my position,
surely you realise that?
314
00:19:00,967 --> 00:19:03,435
He forged that recording you heard.
315
00:19:07,367 --> 00:19:08,925
He wanted to stop the War Games!
316
00:19:09,007 --> 00:19:10,486
-Kill him!
-He tried...
317
00:19:21,767 --> 00:19:24,486
Doctor!
Doctor, that came from the landing bay.
318
00:19:24,567 --> 00:19:27,525
Yes, but they won't be expecting us.
Come on!
319
00:19:28,367 --> 00:19:29,880
Remove the traitor's carcass.
320
00:19:34,487 --> 00:19:36,205
We will return to the home planet
321
00:19:36,287 --> 00:19:40,075
and bring back an army
to quell this revolt once and for all.
322
00:19:45,927 --> 00:19:48,157
Long live Villar!
323
00:19:56,407 --> 00:19:58,716
Out of the way, I shoot the dog!
324
00:20:21,567 --> 00:20:24,798
-I kill him, too?
-No, no, that won't be necessary.
325
00:20:24,887 --> 00:20:27,845
We'll leave him
for the Time Lords to dispose of.
326
00:20:27,927 --> 00:20:29,042
When will they be here, Doctor?
327
00:20:29,127 --> 00:20:30,719
I'm going to send for them now.
328
00:20:30,807 --> 00:20:33,162
And I want you all to stay here
and wait until they come.
329
00:20:33,247 --> 00:20:36,922
-Well, what are you going to do?
-Well, I cannot stay here.
330
00:20:37,687 --> 00:20:40,724
Jamie, Zoe,
this is where we say goodbye.
331
00:20:40,807 --> 00:20:42,286
What are you talking about?
332
00:20:42,367 --> 00:20:44,085
Well, the Time Lords
will return you home.
333
00:20:44,167 --> 00:20:45,725
Well, why can't we stay here with you?
334
00:20:45,807 --> 00:20:48,446
Because when I send this box to them,
they'll know where I am.
335
00:20:48,527 --> 00:20:50,802
But I thought they were your people,
your friends?
336
00:20:50,887 --> 00:20:55,438
Yes, Jamie, they are my people, but...
Oh, it'd take too long to explain.
337
00:20:55,527 --> 00:20:57,040
I have to go!
338
00:20:57,127 --> 00:20:59,800
Now look, if you're gonna be in trouble,
you'll need me to look after you.
339
00:20:59,887 --> 00:21:01,115
-Me, too.
-Aye.
340
00:21:01,207 --> 00:21:03,198
But you don't understand!
341
00:21:03,847 --> 00:21:07,760
Oh, very well,
but don't say I didn't warn you.
342
00:21:08,367 --> 00:21:13,521
Right then, we must return
to the 1917 Zone and find the TARDIS
343
00:21:14,247 --> 00:21:15,475
and make good our escape.
344
00:21:15,567 --> 00:21:17,956
Doctor, can I come back there with you?
345
00:21:18,047 --> 00:21:19,844
I'd rather like
to try and find Lady Jennifer.
346
00:21:19,927 --> 00:21:21,599
Oh yes, very well.
347
00:21:50,087 --> 00:21:52,521
Well, goodbye, gentlemen.
I'm sorry, but we must rush.
348
00:21:52,607 --> 00:21:54,484
-You leave us?
-Yes, what about us?
349
00:21:54,567 --> 00:21:56,956
The Time Lords will return you home.
Now, come along.
350
00:21:57,047 --> 00:22:00,642
No! No one is going anywhere.
It is the Doctor, he cheat us.
351
00:22:00,727 --> 00:22:03,639
He leaves here. We rescue him and
now he leaves us here to die.
352
00:22:03,767 --> 00:22:04,961
Yes, it's only fair, Doctor.
353
00:22:05,047 --> 00:22:06,719
If these Time Lords
are friends of yours,
354
00:22:06,807 --> 00:22:07,842
why don't you wait for them to arrive?
355
00:22:07,927 --> 00:22:10,646
But you don't understand, Mr Russell.
I must go, please.
356
00:22:10,727 --> 00:22:12,160
You stay here with us, my friend.
357
00:22:12,247 --> 00:22:16,638
Look, I am not going to argue.
Jamie, Zoe, Carstairs, into the machine.
358
00:22:16,727 --> 00:22:18,160
But, Doctor,
look he's not joking, you know.
359
00:22:18,247 --> 00:22:20,886
For once, Jamie, do as you are told!
360
00:22:20,967 --> 00:22:22,923
You move and I kill you!
361
00:22:23,207 --> 00:22:25,675
Then you will just have
to kill me, Mr Villar.
362
00:22:25,767 --> 00:22:28,725
Well, Mr Doctor,
that is just what I will do.
363
00:22:28,807 --> 00:22:30,445
Let me go. I kill him!
364
00:22:30,527 --> 00:22:32,677
You can't shoot him in the back,
he's helped us too much.
365
00:22:32,767 --> 00:22:35,281
Ah the back, the front,
what's the difference?
366
00:22:35,367 --> 00:22:37,358
It's too late now anyway.
367
00:22:37,607 --> 00:22:39,006
Don't worry.
368
00:22:39,607 --> 00:22:43,282
When the Time Lords get him,
he'll wish you had killed him.
369
00:22:46,487 --> 00:22:48,000
They're coming.
370
00:22:53,687 --> 00:22:55,405
Fighting's stopped.
371
00:22:56,287 --> 00:22:59,324
-Yes, well goodbye, Lieutenant.
-Eh?
372
00:22:59,447 --> 00:23:01,358
There's the TARDIS. We've got to get on.
373
00:23:01,447 --> 00:23:03,881
-Goodbye, Doctor.
-Oh Doctor, wait!
374
00:23:04,687 --> 00:23:05,915
Goodbye!
375
00:23:06,927 --> 00:23:08,758
-Bye, Lieutenant.
-Bye.
376
00:23:16,087 --> 00:23:18,999
-Hey, he's...
-Come on!
377
00:23:25,527 --> 00:23:27,119
Come on!
378
00:23:27,967 --> 00:23:29,559
What is it?
379
00:23:30,487 --> 00:23:32,603
Time Lords!
380
00:23:34,687 --> 00:23:37,076
Try harder!
381
00:23:38,687 --> 00:23:41,565
We must get away!
382
00:23:54,527 --> 00:23:57,678
We must get away!
30866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.