Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:53,099
Stop! Take him.
2
00:00:53,180 --> 00:00:55,171
No!
3
00:00:55,260 --> 00:00:57,057
Don't shoot. You might hit the Doctor.
4
00:01:30,220 --> 00:01:33,053
Oh, don't worry,
I'm not going to hurt you.
5
00:01:39,860 --> 00:01:41,179
We should have been prepared for it.
6
00:01:41,260 --> 00:01:43,694
It's no good talking about
what we should have done.
7
00:01:43,780 --> 00:01:44,849
Zoe!
8
00:01:45,900 --> 00:01:48,698
Can you work that stuff and get another
one of those things to arrive here?
9
00:01:48,780 --> 00:01:52,056
Not on your life! You call one of
those things, it'll be full of guards.
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,608
-They may have sent one anyway.
-Sergeant?
11
00:01:54,740 --> 00:01:57,857
-You got any explosives?
-Lots of dynamite, sir.
12
00:01:58,180 --> 00:02:00,410
Right, we'll put some here
where the thing lands.
13
00:02:00,500 --> 00:02:03,617
But if you blow this place up, you'll
destroy the time barrier equipment,
14
00:02:03,700 --> 00:02:05,816
and then their troops
will be able to get in.
15
00:02:05,900 --> 00:02:09,210
Yes, she's right.
But we can keep the place guarded.
16
00:02:09,500 --> 00:02:11,650
You, get a machine gun.
Set it up in here.
17
00:02:11,740 --> 00:02:13,253
Right, come on!
18
00:02:14,380 --> 00:02:16,940
That's all very well, but it's not
going to get the Doctor back, is it?
19
00:02:20,820 --> 00:02:24,574
The prisoner is in the security room
awaiting interrogation.
20
00:02:25,580 --> 00:02:29,175
Good. A very successful venture.
21
00:02:29,260 --> 00:02:31,410
-Congratulations.
-Thank you.
22
00:02:31,660 --> 00:02:34,333
Give it to the scientist.
He will return to the home planet
23
00:02:34,420 --> 00:02:37,059
-and have it mass produced.
-Very well.
24
00:02:37,580 --> 00:02:40,970
The interrogation of that
resistance leader might prove difficult.
25
00:02:41,060 --> 00:02:42,129
Why?
26
00:02:42,220 --> 00:02:44,734
He is obviously a man
of substantial intellect.
27
00:02:44,820 --> 00:02:46,776
He will need special treatment.
28
00:02:46,860 --> 00:02:49,658
Then you must see he gets it,
mustn't you?
29
00:02:50,340 --> 00:02:51,534
I will.
30
00:02:57,620 --> 00:03:02,136
Answer me!
You must answer.
31
00:03:03,140 --> 00:03:05,813
Admit that the War Chief sent you here.
32
00:03:06,500 --> 00:03:08,968
You are both of the same race.
33
00:03:09,780 --> 00:03:14,570
Your arrival here is part of a plot
to betray us to the Time Lords.
34
00:03:15,580 --> 00:03:16,774
Answer!
35
00:03:22,700 --> 00:03:25,851
You will answer me now
36
00:03:25,940 --> 00:03:30,297
or I will destroy your mind totally!
37
00:03:36,780 --> 00:03:40,898
Right, lads, now see that this place
is guarded at all times.
38
00:03:46,180 --> 00:03:47,659
-Machine gun set up, sir.
-Fine.
39
00:03:47,740 --> 00:03:49,810
Aye, maybe now you'll do something
about getting the Doctor back.
40
00:03:49,900 --> 00:03:51,970
I've got more than your friend
the Doctor to worry about, lad.
41
00:03:52,060 --> 00:03:53,698
Now look, we can't just leave him,
you know.
42
00:03:53,780 --> 00:03:55,611
If there was any way of helping him,
I would.
43
00:03:55,700 --> 00:03:57,179
We must carry out
the Doctor's plan,
44
00:03:57,260 --> 00:03:58,375
that's the best way we can help him.
45
00:03:58,460 --> 00:04:01,133
How far did you two get with
contacting the other resistance groups?
46
00:04:01,220 --> 00:04:04,053
Not very far, sir. The attack
on this place got in the way.
47
00:04:04,140 --> 00:04:05,334
-Yeah.
-We sent out guards
48
00:04:05,420 --> 00:04:08,059
to contact the other resistance groups,
the ones we couldn't reach.
49
00:04:08,140 --> 00:04:09,459
Can you remember their names?
50
00:04:09,540 --> 00:04:12,213
Yes. There's Marcus Octavius
from the Roman Zone,
51
00:04:12,300 --> 00:04:14,894
Arturo Villar from
the Mexican Civil War Zone,
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,971
Ivan Petrov from the Crimean War Zone...
53
00:04:17,060 --> 00:04:18,459
Yes, all right, all right,
I believe you.
54
00:04:18,540 --> 00:04:21,259
And I can remember
all the locations of their camps, too.
55
00:04:21,340 --> 00:04:22,932
Arturo Villar...
56
00:04:23,700 --> 00:04:25,850
Now he's the one we've got to convince.
57
00:04:25,940 --> 00:04:28,898
Arturo Villar?
Well, what's so special about him?
58
00:04:28,980 --> 00:04:32,370
He's got one of the biggest
resistance groups I know about.
59
00:04:32,460 --> 00:04:33,575
Bandits most of 'em.
60
00:04:39,260 --> 00:04:41,854
Right, lads, now don't fire
until the door opens.
61
00:04:44,860 --> 00:04:45,975
Fire!
62
00:04:47,100 --> 00:04:48,328
Hold it!
63
00:05:00,580 --> 00:05:01,854
Get back!
64
00:05:15,060 --> 00:05:17,893
Well, they won't try
that again in a hurry.
65
00:05:22,740 --> 00:05:26,858
Soldier, get him out of here.
Sergeant, get another machine gunner.
66
00:05:28,060 --> 00:05:30,449
-What happened?
-It's all right, panic's over.
67
00:05:30,540 --> 00:05:33,373
Zoe, you'd better get a hurry with those
resistance names, if you would.
68
00:05:33,460 --> 00:05:35,928
-Right.
-What are you gonna do then?
69
00:05:36,020 --> 00:05:38,773
We've gotta round 'em all up.
Get 'em here for a meeting.
70
00:05:38,860 --> 00:05:40,134
Oh, let's go then.
71
00:05:40,220 --> 00:05:41,858
-Not you, Jamie.
-Eh?
72
00:05:41,940 --> 00:05:43,851
Someone's gotta be in charge here.
73
00:05:43,940 --> 00:05:47,216
-Me?
-Yes, lad, you.
74
00:05:48,980 --> 00:05:50,254
Oh.
75
00:05:50,380 --> 00:05:54,339
Admit it.
The War Chief sent for you.
76
00:05:59,660 --> 00:06:05,337
At this volume your mind
will only last for 15 minutes,
77
00:06:06,260 --> 00:06:09,172
30, if you are lucky!
78
00:06:09,260 --> 00:06:13,458
Now, admit that
the War Chief sent for you!
79
00:06:13,540 --> 00:06:15,610
Are you trying to kill him?
80
00:06:20,860 --> 00:06:23,932
I am trying to get the truth out of him.
81
00:06:24,020 --> 00:06:26,329
You'll never make him talk that way.
82
00:06:26,420 --> 00:06:28,092
You are very sure.
83
00:06:29,580 --> 00:06:31,571
He is one of my own race.
84
00:06:31,940 --> 00:06:35,694
Your truth machine cannot work on us
if we choose to resist.
85
00:06:36,340 --> 00:06:39,616
You admit it then, you do know him.
86
00:06:39,700 --> 00:06:44,569
Of course I do. And only I can
deal with him. Release him!
87
00:06:44,660 --> 00:06:46,730
He is my prisoner!
88
00:06:46,820 --> 00:06:48,731
But I am your superior.
89
00:06:57,260 --> 00:06:59,615
You and I are going to talk alone.
90
00:06:59,700 --> 00:07:03,409
-I have nothing to say to you.
-We shall see.
91
00:07:04,060 --> 00:07:06,858
Guards take this prisoner
to the war room.
92
00:07:12,940 --> 00:07:16,853
You have no right to
interrupt my interrogation.
93
00:07:16,940 --> 00:07:20,250
Your interrogation has been
completely unsuccessful.
94
00:07:20,820 --> 00:07:22,811
I have methods of my own.
95
00:07:33,900 --> 00:07:39,497
I want to speak to the War Lord
on the top security channel.
96
00:07:39,900 --> 00:07:43,609
See I am not interrupted.
You also, outside!
97
00:07:48,140 --> 00:07:51,928
You may have changed your appearance,
but I know who you are.
98
00:07:55,500 --> 00:07:59,129
-Oh, do you?
-Your machine is a TARDIS.
99
00:07:59,220 --> 00:08:02,690
You're too familiar with
its controls to be a stranger.
100
00:08:03,980 --> 00:08:06,050
I had every right to leave.
101
00:08:09,140 --> 00:08:10,812
Stealing a TARDIS?
102
00:08:11,260 --> 00:08:14,491
Oh, I'm not criticising you.
We are two of a kind.
103
00:08:14,580 --> 00:08:16,571
We most certainly are not!
104
00:08:16,660 --> 00:08:20,539
We were both Time Lords
and we both decided to leave our race.
105
00:08:20,620 --> 00:08:23,418
-I had reasons of my own.
-Just as I had.
106
00:08:23,500 --> 00:08:26,412
Your reasons are only
too obvious, power!
107
00:08:28,620 --> 00:08:31,180
How much have you learnt of our plans?
108
00:08:31,260 --> 00:08:33,933
I know that you've been
kidnapping soldiers from the Earth
109
00:08:34,020 --> 00:08:37,410
from various times in its history and
bringing them here to kill one another.
110
00:08:37,500 --> 00:08:39,411
But do you realise our
ultimate objectives?
111
00:08:39,500 --> 00:08:42,412
No objective can justify such slaughter!
112
00:08:44,900 --> 00:08:48,654
The war games on this planet
are simply the means to an end.
113
00:08:50,340 --> 00:08:53,332
The aliens intend to conquer
the entire galaxy.
114
00:08:53,420 --> 00:08:55,138
A thousand inhabited worlds.
115
00:08:55,220 --> 00:08:56,812
Yes, but why choose
the people of the Earth?
116
00:08:56,900 --> 00:09:00,017
They are the most
suitable recruits for our armies.
117
00:09:00,100 --> 00:09:04,571
-Man is the most vicious species of all.
-Well, that simply isn't true.
118
00:09:04,660 --> 00:09:07,220
Consider their history.
For half a million years
119
00:09:07,300 --> 00:09:09,973
they have been systematically
killing each other.
120
00:09:10,060 --> 00:09:13,052
Now we can turn this savagery
to some purpose.
121
00:09:13,540 --> 00:09:18,455
We can bring peace to the galaxy
and you can help.
122
00:09:20,740 --> 00:09:25,768
You see, I'm not the cold-hearted
villain you suppose me to be.
123
00:09:26,420 --> 00:09:28,695
My motives are purely peaceful.
124
00:10:18,620 --> 00:10:21,214
Jamie? What...
125
00:10:21,780 --> 00:10:24,897
You don't speak, make a noise,
understand?
126
00:10:27,380 --> 00:10:29,610
This man Russell, where is he?
127
00:10:29,900 --> 00:10:31,333
Who are you?
128
00:10:31,740 --> 00:10:33,253
Arturo Villar.
129
00:10:34,260 --> 00:10:36,933
Well, why didn't you tell us
you were coming?
130
00:10:37,020 --> 00:10:39,488
Traps are for animals to fall into.
131
00:10:39,900 --> 00:10:42,573
Hey, get the man Russell and no tricks!
132
00:10:42,660 --> 00:10:44,651
My men surround this place.
133
00:10:44,740 --> 00:10:46,219
Well, I think you might
as least have a...
134
00:10:46,300 --> 00:10:48,256
Women should never think.
135
00:10:48,340 --> 00:10:52,413
For such a little woman,
your mouth is too big.
136
00:10:53,020 --> 00:10:54,419
Get Russell.
137
00:10:59,540 --> 00:11:01,656
Jamie?
-Mmm?
138
00:11:03,780 --> 00:11:06,578
-Has something happened?
-I'll say it has.
139
00:11:06,660 --> 00:11:09,094
Arturo Villar has arrived
with all his bandits
140
00:11:09,180 --> 00:11:10,533
and they've surrounded the headquarters.
141
00:11:10,620 --> 00:11:12,576
Has he now? I'll soon sort him out.
142
00:11:12,660 --> 00:11:15,049
Oh, Jamie, no! They'd shoot you
as soon as look at you.
143
00:11:15,140 --> 00:11:16,175
Eh?
144
00:11:16,540 --> 00:11:17,939
I thought he was supposed
to be on our side?
145
00:11:18,020 --> 00:11:19,135
Well, he is.
146
00:11:19,220 --> 00:11:21,495
Well, I mean, he will be if we can
persuade him to join us.
147
00:11:21,580 --> 00:11:25,368
-Well, didn't you explain to him?
-Yes, I tried, but he wouldn't listen.
148
00:11:25,460 --> 00:11:28,657
He's got rather primitive ideas
about women knowing their place.
149
00:11:28,740 --> 00:11:31,129
Has he now?
Oh, sounds like a nice chap.
150
00:11:31,220 --> 00:11:32,892
Jamie, this is no laughing matter.
151
00:11:32,980 --> 00:11:35,369
We've got to persuade him to stay here
until Russell gets back.
152
00:11:35,500 --> 00:11:37,218
Look, if he won't listen to you,
then he's not going to...
153
00:11:37,300 --> 00:11:40,372
No, not to me, but...
154
00:11:42,860 --> 00:11:44,612
Quickly, over here, I've got an idea.
155
00:11:44,700 --> 00:11:47,498
-Zoe, what are you doing?
-Jamie, come on!
156
00:11:59,340 --> 00:12:02,696
Well, where is this Russell?
157
00:12:03,220 --> 00:12:04,699
He's not here.
158
00:12:06,060 --> 00:12:07,413
Then I go!
159
00:12:07,500 --> 00:12:11,129
Wait! I think perhaps
you'd better meet our other leader.
160
00:12:11,860 --> 00:12:13,452
Ah? Who is this?
161
00:12:16,500 --> 00:12:19,617
Jamie! Our leader,
162
00:12:19,700 --> 00:12:21,850
James Robert McCrimmon!
163
00:12:30,860 --> 00:12:33,135
- Salute!
-Oh, how do you do?
164
00:12:34,940 --> 00:12:39,570
So, you call everyone together
for a meeting, huh?
165
00:12:39,660 --> 00:12:42,697
Why? Maybe you plan to
take over my territory, huh?
166
00:12:42,780 --> 00:12:44,736
Oh, no, no.
No, it's nothing like that, no.
167
00:12:44,820 --> 00:12:48,130
-Unity is strength.
-Unity is strength.
168
00:12:48,220 --> 00:12:51,292
And when you have this strength,
what do you do with it?
169
00:12:51,380 --> 00:12:53,291
Ah, do with it? Aye, I...
170
00:12:53,380 --> 00:12:55,336
We attack the aliens that
brought everybody here.
171
00:12:55,420 --> 00:12:57,570
And we attack them
all together in force!
172
00:12:57,660 --> 00:13:00,458
You bring all the resistance together
in one place,
173
00:13:00,540 --> 00:13:02,929
you know what happens?
We rob and kill each other.
174
00:13:03,020 --> 00:13:05,580
You'll never win unless you all
work together. It's the only way.
175
00:13:05,660 --> 00:13:07,730
Why you let a woman speak for you?
176
00:13:07,820 --> 00:13:10,732
Well, why not?
Only if she's right, of course.
177
00:13:10,820 --> 00:13:12,048
And I am.
178
00:13:12,140 --> 00:13:15,018
We always fight in small groups,
far apart.
179
00:13:15,100 --> 00:13:17,375
That's why they don't catch us.
180
00:13:17,500 --> 00:13:20,697
Aye, and that's why
you're getting nowhere!
181
00:13:21,700 --> 00:13:25,534
We are free men.
We do anything we want to.
182
00:13:25,620 --> 00:13:28,498
You are hunted fugitives and
they'll pick you off one by one
183
00:13:28,580 --> 00:13:31,652
unless you join with us. It's the
only way you'll ever get home.
184
00:13:31,740 --> 00:13:34,379
Home! No one can get away
from this place.
185
00:13:34,460 --> 00:13:36,052
Oh, but you can!
-How?
186
00:13:36,140 --> 00:13:38,210
The same way you all came here.
187
00:13:38,300 --> 00:13:41,417
But first we've got to defeat
the people that run everything.
188
00:13:41,500 --> 00:13:42,819
They have a stronghold.
189
00:13:42,900 --> 00:13:45,209
I have heard.
It is impossible to get in there.
190
00:13:45,300 --> 00:13:46,733
Well, we have been there
191
00:13:46,820 --> 00:13:51,132
and if we can get a big enough army
together, I can take you all there.
192
00:13:52,700 --> 00:13:54,019
All right.
193
00:13:54,620 --> 00:13:58,056
I stay for this meeting.
194
00:13:59,500 --> 00:14:01,218
But then we see.
195
00:14:02,820 --> 00:14:06,813
We have soldiers from most of
the major wars in the planet Earth.
196
00:14:07,420 --> 00:14:09,172
The First World War,
197
00:14:09,660 --> 00:14:14,575
the war between Russia and Japan
of 1905, the Thirty Years' War...
198
00:14:14,660 --> 00:14:17,094
But why make them kill each other?
199
00:14:17,460 --> 00:14:20,258
How else can we find the most
disciplined and courageous fighters?
200
00:14:20,340 --> 00:14:23,491
You have given these aliens
our science and our knowledge
201
00:14:23,580 --> 00:14:25,491
to carry out this disgusting plan.
202
00:14:25,580 --> 00:14:28,299
We are going to bring
a new order to the galaxy,
203
00:14:28,380 --> 00:14:31,736
-one united galactic empire!
-An empire of slaves,
204
00:14:31,820 --> 00:14:33,731
with you as one of its rulers!
205
00:14:33,820 --> 00:14:38,575
Doctor, this is also a matter
of your own survival.
206
00:14:39,060 --> 00:14:41,620
Unless I can convince
the War Lord that you will help us.
207
00:14:47,220 --> 00:14:50,849
-What is the prisoner doing here?
-I am interrogating him.
208
00:14:51,140 --> 00:14:53,415
You interrogate without guards?
209
00:14:53,700 --> 00:14:56,737
I know this man.
He is a fugitive from the Time Lords.
210
00:14:56,820 --> 00:14:59,732
-As you are.
-That's right, as I am.
211
00:14:59,820 --> 00:15:02,539
-Did you bring him here?
-No, he arrived by chance.
212
00:15:02,620 --> 00:15:04,576
-Did the Time Lords send you?
-No.
213
00:15:04,660 --> 00:15:07,458
-Have you informed them?
-He dare not. That would betray him.
214
00:15:07,540 --> 00:15:09,815
He has allied himself
with the resistance
215
00:15:09,900 --> 00:15:12,937
and organised them against us.
He must die!
216
00:15:13,020 --> 00:15:17,411
No! He has agreed to help us
destroy the resistance.
217
00:15:17,500 --> 00:15:19,536
He will cooperate.
He has no alternative.
218
00:15:19,620 --> 00:15:23,499
He should be killed now.
We cannot trust him.
219
00:15:24,500 --> 00:15:28,652
If he helps us destroy the resistance.
220
00:15:29,580 --> 00:15:30,649
If.
221
00:15:31,300 --> 00:15:33,131
-His life will be spared.
War Lord...
222
00:15:33,220 --> 00:15:35,051
I have decided!
223
00:15:38,260 --> 00:15:41,570
I hold you responsible for
the success of the plan.
224
00:15:41,660 --> 00:15:45,938
Failure will mean death to both of you.
225
00:15:52,580 --> 00:15:55,731
-I never promised to help you.
-But you will. You have no alternative.
226
00:15:55,820 --> 00:15:58,095
And help people like that
to conquer the galaxy?
227
00:15:58,180 --> 00:16:01,650
Not people like that, people like us.
228
00:16:02,620 --> 00:16:05,737
I intend to take over as
supreme galactic ruler.
229
00:16:06,380 --> 00:16:08,689
You can help me to rule,
230
00:16:09,820 --> 00:16:11,651
if you will cooperate.
231
00:16:12,900 --> 00:16:15,368
I tell you it's crazy. It'll never work.
232
00:16:15,460 --> 00:16:17,690
We don't know till we've tried it.
233
00:16:17,780 --> 00:16:20,214
We've never had all the resistance
groups together before.
234
00:16:20,300 --> 00:16:22,814
You bring everyone together in
one place, you know what happens?
235
00:16:22,900 --> 00:16:24,970
The enemy will go pow!
We are all killed!
236
00:16:25,060 --> 00:16:27,051
What he says makes sense.
237
00:16:27,220 --> 00:16:30,974
Alone, we annoy them a little,
together, we wipe them out.
238
00:16:31,060 --> 00:16:32,778
That's exactly what the Doctor says.
239
00:16:32,860 --> 00:16:36,011
Look, we must get together
a large body of men.
240
00:16:36,100 --> 00:16:39,649
Armed, disciplined.
And then, and only then,
241
00:16:39,740 --> 00:16:42,174
-can we strike at their headquarters.
-How do we get there?
242
00:16:42,260 --> 00:16:43,978
We use one of their
own space-time machines.
243
00:16:44,060 --> 00:16:48,372
Ah, these little boxes you talk about,
holding thousands of men. Fairy stories!
244
00:16:48,460 --> 00:16:53,090
I have seen one. I have seen soldiers
come out of them, whole regiments.
245
00:16:53,180 --> 00:16:56,456
You see Senor Villar?
We're not talking nonsense.
246
00:16:56,660 --> 00:17:00,573
These magic boxes, where do we get one?
247
00:17:00,660 --> 00:17:03,493
They have certain landing points
in each time zone.
248
00:17:03,580 --> 00:17:05,457
That room over there,
that's one of them.
249
00:17:05,540 --> 00:17:07,258
How you get the whole army in here?
250
00:17:07,340 --> 00:17:10,173
The place is surrounded. It's hard
enough for one man at a time to get in.
251
00:17:10,260 --> 00:17:12,728
Yes, quite right.
We must use one of the other places.
252
00:17:12,820 --> 00:17:15,334
Well, what about that American
barn where we met Mr Russell?
253
00:17:15,420 --> 00:17:18,730
-Yes, that's, uh, that's here.
-Is that all right for everybody?
254
00:17:18,820 --> 00:17:22,654
Khorosho! I know that place.
Much forest, easy to hide men.
255
00:17:22,740 --> 00:17:25,698
Well, we're agreed then.
You all gather your groups here
256
00:17:25,780 --> 00:17:27,771
and we make a concerted
attack on the enemy.
257
00:17:27,860 --> 00:17:30,135
And what if he make
a concerted attack on us?
258
00:17:30,220 --> 00:17:32,495
Oh, he's going to be
far too busy to do that.
259
00:17:55,420 --> 00:17:58,730
Failure of communications unit
in Roman Zone.
260
00:17:58,820 --> 00:18:02,130
Send technicians to repair.
And send a guard!
261
00:18:02,420 --> 00:18:05,776
Right. Good, good! Right, carry on.
262
00:18:05,860 --> 00:18:07,418
That's the first one, Roman Zone.
263
00:18:07,500 --> 00:18:09,172
Control unit's been
completely destroyed.
264
00:18:09,260 --> 00:18:10,409
-Good.
-I wonder if it'll work?
265
00:18:10,500 --> 00:18:14,812
Oh, it'll work all right.
Next one's due in the Crimean War Zone.
266
00:18:15,380 --> 00:18:17,098
It's due about now.
267
00:19:13,020 --> 00:19:16,217
Another communications failure.
Crimean War Zone.
268
00:19:16,500 --> 00:19:18,491
Send a squad of guards!
269
00:19:20,940 --> 00:19:23,500
-Hello. Russell.
-Good!
270
00:19:23,580 --> 00:19:26,413
-Excellent.
-Yes, thank you very much.
271
00:19:26,500 --> 00:19:27,979
I see.
Roman Zone.
272
00:19:28,060 --> 00:19:29,652
A technician and guard have arrived.
273
00:19:29,740 --> 00:19:32,049
-So that's the Roman Zone then.
-Technician and guard?
274
00:19:32,140 --> 00:19:34,973
-That's only two men.
-They're not really worried yet.
275
00:19:35,060 --> 00:19:38,450
They are now, just sent a squad
of guards to the Crimean War Zone.
276
00:19:38,540 --> 00:19:40,610
Oh good! That's more like it.
277
00:19:40,700 --> 00:19:41,974
By the time
we've finished with them,
278
00:19:42,060 --> 00:19:44,813
there won't be a guard
left in the place.
279
00:19:53,900 --> 00:19:55,015
Good!
280
00:19:55,100 --> 00:19:56,135
-Jamie, Boer War Zone.
Boer...
281
00:19:57,500 --> 00:19:59,616
-English Civil War Zone.
Yes, fine.
282
00:19:59,700 --> 00:20:02,897
Peninsular War Zone,
they've sent 10 guards there.
283
00:20:03,500 --> 00:20:06,060
Right, well that seems to be about it.
284
00:20:06,140 --> 00:20:08,370
Right, time for phase two.
285
00:20:09,020 --> 00:20:11,056
Villar should be at the barn by now.
286
00:20:11,140 --> 00:20:13,176
-Carry on, Sergeant.
-Sir.
287
00:20:13,260 --> 00:20:16,491
Okay, we'll leave one by one
and spread out.
288
00:20:39,940 --> 00:20:43,091
No, not yet! Now we wait.
289
00:20:43,260 --> 00:20:47,776
It is a clear pattern,
simultaneous attacks in all Time Zones.
290
00:20:47,860 --> 00:20:49,771
And you've sent
guards to every attack?
291
00:20:49,860 --> 00:20:52,215
There are now very few left to send.
292
00:20:52,300 --> 00:20:55,497
That's exactly what they wanted.
Have any of the guards returned?
293
00:20:55,580 --> 00:20:57,536
No.
-So you've left the base weakened
294
00:20:57,620 --> 00:21:00,498
-for a possible mass attack.
-Is that true?
295
00:21:01,260 --> 00:21:04,013
I know where their attack
is coming from.
296
00:21:04,660 --> 00:21:07,128
A communications unit was activated
297
00:21:07,540 --> 00:21:10,498
in the American Civil War Zone.
298
00:21:10,580 --> 00:21:12,332
And how do you propose
to deal with them,
299
00:21:12,420 --> 00:21:15,617
with your guards scattered
all over the War Zones?
300
00:21:15,940 --> 00:21:18,249
The neutron bomb.
301
00:21:18,340 --> 00:21:21,093
That would wipe out
the processed humans.
302
00:21:21,460 --> 00:21:23,416
We would have to evacuate the planet.
303
00:21:23,500 --> 00:21:27,175
The resistance army must be
crushed once and for all.
304
00:21:27,260 --> 00:21:30,332
So we shall use the neutron bomb.
305
00:21:31,380 --> 00:21:35,419
No, we shall attempt to be
rather more subtle than that,
306
00:21:35,500 --> 00:21:38,810
which will give you an ideal opportunity
307
00:21:38,900 --> 00:21:42,290
to prove your loyalty
and save your life.
308
00:21:46,460 --> 00:21:48,018
Are all the resistance groups here,
Sergeant?
309
00:21:48,100 --> 00:21:49,818
-Yes, sir.
They are hidden in the woods.
310
00:21:49,900 --> 00:21:53,097
So here we all are, in one place,
a nice, big target.
311
00:21:53,180 --> 00:21:56,217
Don't worry, it won't be for long.
Soon as we smash that thing,
312
00:21:56,300 --> 00:21:58,814
they'll send one of their machines
and we'll take it.
313
00:21:58,900 --> 00:22:00,572
Right, stand back.
314
00:22:01,100 --> 00:22:02,692
Wait a minute!
Zoe?
315
00:22:02,780 --> 00:22:04,691
Oh, Doctor, where are you,
are you all right?
316
00:22:04,780 --> 00:22:07,055
Is Mr Russell there?
317
00:22:07,140 --> 00:22:10,018
Aye, all the resistance leaders
are with us.
318
00:22:10,220 --> 00:22:12,893
Oh good, now there's no time to be lost.
319
00:22:12,980 --> 00:22:16,017
I think I can send you
one of their space-time machines.
320
00:22:16,100 --> 00:22:19,615
I've... I've managed to gain control
of their transportation system.
321
00:22:19,700 --> 00:22:22,976
We've got a whole army here, Doctor,
we could take over the entire base.
322
00:22:23,060 --> 00:22:26,211
Oh, no, no, all I need is
a party of picked men.
323
00:22:26,300 --> 00:22:29,770
There's quite a lot to organise.
I have to talk to the leaders.
324
00:22:29,860 --> 00:22:31,771
Doctor, would it not be better
if you brought a gang with you?
325
00:22:31,860 --> 00:22:35,739
Jamie, please don't argue!
I will send the transportation now.
326
00:22:37,340 --> 00:22:39,171
I don't like this. It could be a trap.
327
00:22:40,540 --> 00:22:41,939
Don't panic!
There's nothing to worry about.
328
00:22:42,020 --> 00:22:45,729
Everybody take cover, just in case
there are some guards.
329
00:23:00,820 --> 00:23:02,651
It's all right. It's empty.
330
00:23:02,740 --> 00:23:06,130
Right, now one of us must stay here
to look after those men.
331
00:23:06,220 --> 00:23:08,131
-Petrov, it'd better be you.
-All right, you are boss.
332
00:23:08,220 --> 00:23:11,292
Mine is the biggest group.
I should stay here in charge.
333
00:23:11,380 --> 00:23:14,258
Why? You scared of going in that thing?
334
00:23:14,380 --> 00:23:17,690
Arturo Villar is afraid of nothing.
335
00:23:17,780 --> 00:23:20,248
Right. In you go then.
336
00:23:22,060 --> 00:23:23,857
I shall lead the way.
337
00:23:43,300 --> 00:23:45,291
-Carstairs.
-Doctor.
338
00:23:45,380 --> 00:23:47,052
-Zoe.
-Oh, Doctor!
339
00:23:47,140 --> 00:23:48,539
-Jamie. Yes, yes.
-Are you all right?
340
00:23:48,620 --> 00:23:50,338
Everything is under control.
Now, now listen, everyone.
341
00:23:50,420 --> 00:23:53,776
Just follow me. We're going to
take over the war room.
342
00:23:53,860 --> 00:23:57,455
Stand still, don't move!
You are completely surrounded.
343
00:23:57,580 --> 00:24:00,890
-Doctor!
-Thank you, Doctor.
344
00:24:00,980 --> 00:24:04,211
A nice, neat, little package
for us to dispose of.
28139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.