All language subtitles for 050 s06e07p08 The War Games.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:53,099 Stop! Take him. 2 00:00:53,180 --> 00:00:55,171 No! 3 00:00:55,260 --> 00:00:57,057 Don't shoot. You might hit the Doctor. 4 00:01:30,220 --> 00:01:33,053 Oh, don't worry, I'm not going to hurt you. 5 00:01:39,860 --> 00:01:41,179 We should have been prepared for it. 6 00:01:41,260 --> 00:01:43,694 It's no good talking about what we should have done. 7 00:01:43,780 --> 00:01:44,849 Zoe! 8 00:01:45,900 --> 00:01:48,698 Can you work that stuff and get another one of those things to arrive here? 9 00:01:48,780 --> 00:01:52,056 Not on your life! You call one of those things, it'll be full of guards. 10 00:01:52,140 --> 00:01:54,608 -They may have sent one anyway. -Sergeant? 11 00:01:54,740 --> 00:01:57,857 -You got any explosives? -Lots of dynamite, sir. 12 00:01:58,180 --> 00:02:00,410 Right, we'll put some here where the thing lands. 13 00:02:00,500 --> 00:02:03,617 But if you blow this place up, you'll destroy the time barrier equipment, 14 00:02:03,700 --> 00:02:05,816 and then their troops will be able to get in. 15 00:02:05,900 --> 00:02:09,210 Yes, she's right. But we can keep the place guarded. 16 00:02:09,500 --> 00:02:11,650 You, get a machine gun. Set it up in here. 17 00:02:11,740 --> 00:02:13,253 Right, come on! 18 00:02:14,380 --> 00:02:16,940 That's all very well, but it's not going to get the Doctor back, is it? 19 00:02:20,820 --> 00:02:24,574 The prisoner is in the security room awaiting interrogation. 20 00:02:25,580 --> 00:02:29,175 Good. A very successful venture. 21 00:02:29,260 --> 00:02:31,410 -Congratulations. -Thank you. 22 00:02:31,660 --> 00:02:34,333 Give it to the scientist. He will return to the home planet 23 00:02:34,420 --> 00:02:37,059 -and have it mass produced. -Very well. 24 00:02:37,580 --> 00:02:40,970 The interrogation of that resistance leader might prove difficult. 25 00:02:41,060 --> 00:02:42,129 Why? 26 00:02:42,220 --> 00:02:44,734 He is obviously a man of substantial intellect. 27 00:02:44,820 --> 00:02:46,776 He will need special treatment. 28 00:02:46,860 --> 00:02:49,658 Then you must see he gets it, mustn't you? 29 00:02:50,340 --> 00:02:51,534 I will. 30 00:02:57,620 --> 00:03:02,136 Answer me! You must answer. 31 00:03:03,140 --> 00:03:05,813 Admit that the War Chief sent you here. 32 00:03:06,500 --> 00:03:08,968 You are both of the same race. 33 00:03:09,780 --> 00:03:14,570 Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords. 34 00:03:15,580 --> 00:03:16,774 Answer! 35 00:03:22,700 --> 00:03:25,851 You will answer me now 36 00:03:25,940 --> 00:03:30,297 or I will destroy your mind totally! 37 00:03:36,780 --> 00:03:40,898 Right, lads, now see that this place is guarded at all times. 38 00:03:46,180 --> 00:03:47,659 -Machine gun set up, sir. -Fine. 39 00:03:47,740 --> 00:03:49,810 Aye, maybe now you'll do something about getting the Doctor back. 40 00:03:49,900 --> 00:03:51,970 I've got more than your friend the Doctor to worry about, lad. 41 00:03:52,060 --> 00:03:53,698 Now look, we can't just leave him, you know. 42 00:03:53,780 --> 00:03:55,611 If there was any way of helping him, I would. 43 00:03:55,700 --> 00:03:57,179 We must carry out the Doctor's plan, 44 00:03:57,260 --> 00:03:58,375 that's the best way we can help him. 45 00:03:58,460 --> 00:04:01,133 How far did you two get with contacting the other resistance groups? 46 00:04:01,220 --> 00:04:04,053 Not very far, sir. The attack on this place got in the way. 47 00:04:04,140 --> 00:04:05,334 -Yeah. -We sent out guards 48 00:04:05,420 --> 00:04:08,059 to contact the other resistance groups, the ones we couldn't reach. 49 00:04:08,140 --> 00:04:09,459 Can you remember their names? 50 00:04:09,540 --> 00:04:12,213 Yes. There's Marcus Octavius from the Roman Zone, 51 00:04:12,300 --> 00:04:14,894 Arturo Villar from the Mexican Civil War Zone, 52 00:04:14,980 --> 00:04:16,971 Ivan Petrov from the Crimean War Zone... 53 00:04:17,060 --> 00:04:18,459 Yes, all right, all right, I believe you. 54 00:04:18,540 --> 00:04:21,259 And I can remember all the locations of their camps, too. 55 00:04:21,340 --> 00:04:22,932 Arturo Villar... 56 00:04:23,700 --> 00:04:25,850 Now he's the one we've got to convince. 57 00:04:25,940 --> 00:04:28,898 Arturo Villar? Well, what's so special about him? 58 00:04:28,980 --> 00:04:32,370 He's got one of the biggest resistance groups I know about. 59 00:04:32,460 --> 00:04:33,575 Bandits most of 'em. 60 00:04:39,260 --> 00:04:41,854 Right, lads, now don't fire until the door opens. 61 00:04:44,860 --> 00:04:45,975 Fire! 62 00:04:47,100 --> 00:04:48,328 Hold it! 63 00:05:00,580 --> 00:05:01,854 Get back! 64 00:05:15,060 --> 00:05:17,893 Well, they won't try that again in a hurry. 65 00:05:22,740 --> 00:05:26,858 Soldier, get him out of here. Sergeant, get another machine gunner. 66 00:05:28,060 --> 00:05:30,449 -What happened? -It's all right, panic's over. 67 00:05:30,540 --> 00:05:33,373 Zoe, you'd better get a hurry with those resistance names, if you would. 68 00:05:33,460 --> 00:05:35,928 -Right. -What are you gonna do then? 69 00:05:36,020 --> 00:05:38,773 We've gotta round 'em all up. Get 'em here for a meeting. 70 00:05:38,860 --> 00:05:40,134 Oh, let's go then. 71 00:05:40,220 --> 00:05:41,858 -Not you, Jamie. -Eh? 72 00:05:41,940 --> 00:05:43,851 Someone's gotta be in charge here. 73 00:05:43,940 --> 00:05:47,216 -Me? -Yes, lad, you. 74 00:05:48,980 --> 00:05:50,254 Oh. 75 00:05:50,380 --> 00:05:54,339 Admit it. The War Chief sent for you. 76 00:05:59,660 --> 00:06:05,337 At this volume your mind will only last for 15 minutes, 77 00:06:06,260 --> 00:06:09,172 30, if you are lucky! 78 00:06:09,260 --> 00:06:13,458 Now, admit that the War Chief sent for you! 79 00:06:13,540 --> 00:06:15,610 Are you trying to kill him? 80 00:06:20,860 --> 00:06:23,932 I am trying to get the truth out of him. 81 00:06:24,020 --> 00:06:26,329 You'll never make him talk that way. 82 00:06:26,420 --> 00:06:28,092 You are very sure. 83 00:06:29,580 --> 00:06:31,571 He is one of my own race. 84 00:06:31,940 --> 00:06:35,694 Your truth machine cannot work on us if we choose to resist. 85 00:06:36,340 --> 00:06:39,616 You admit it then, you do know him. 86 00:06:39,700 --> 00:06:44,569 Of course I do. And only I can deal with him. Release him! 87 00:06:44,660 --> 00:06:46,730 He is my prisoner! 88 00:06:46,820 --> 00:06:48,731 But I am your superior. 89 00:06:57,260 --> 00:06:59,615 You and I are going to talk alone. 90 00:06:59,700 --> 00:07:03,409 -I have nothing to say to you. -We shall see. 91 00:07:04,060 --> 00:07:06,858 Guards take this prisoner to the war room. 92 00:07:12,940 --> 00:07:16,853 You have no right to interrupt my interrogation. 93 00:07:16,940 --> 00:07:20,250 Your interrogation has been completely unsuccessful. 94 00:07:20,820 --> 00:07:22,811 I have methods of my own. 95 00:07:33,900 --> 00:07:39,497 I want to speak to the War Lord on the top security channel. 96 00:07:39,900 --> 00:07:43,609 See I am not interrupted. You also, outside! 97 00:07:48,140 --> 00:07:51,928 You may have changed your appearance, but I know who you are. 98 00:07:55,500 --> 00:07:59,129 -Oh, do you? -Your machine is a TARDIS. 99 00:07:59,220 --> 00:08:02,690 You're too familiar with its controls to be a stranger. 100 00:08:03,980 --> 00:08:06,050 I had every right to leave. 101 00:08:09,140 --> 00:08:10,812 Stealing a TARDIS? 102 00:08:11,260 --> 00:08:14,491 Oh, I'm not criticising you. We are two of a kind. 103 00:08:14,580 --> 00:08:16,571 We most certainly are not! 104 00:08:16,660 --> 00:08:20,539 We were both Time Lords and we both decided to leave our race. 105 00:08:20,620 --> 00:08:23,418 -I had reasons of my own. -Just as I had. 106 00:08:23,500 --> 00:08:26,412 Your reasons are only too obvious, power! 107 00:08:28,620 --> 00:08:31,180 How much have you learnt of our plans? 108 00:08:31,260 --> 00:08:33,933 I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth 109 00:08:34,020 --> 00:08:37,410 from various times in its history and bringing them here to kill one another. 110 00:08:37,500 --> 00:08:39,411 But do you realise our ultimate objectives? 111 00:08:39,500 --> 00:08:42,412 No objective can justify such slaughter! 112 00:08:44,900 --> 00:08:48,654 The war games on this planet are simply the means to an end. 113 00:08:50,340 --> 00:08:53,332 The aliens intend to conquer the entire galaxy. 114 00:08:53,420 --> 00:08:55,138 A thousand inhabited worlds. 115 00:08:55,220 --> 00:08:56,812 Yes, but why choose the people of the Earth? 116 00:08:56,900 --> 00:09:00,017 They are the most suitable recruits for our armies. 117 00:09:00,100 --> 00:09:04,571 -Man is the most vicious species of all. -Well, that simply isn't true. 118 00:09:04,660 --> 00:09:07,220 Consider their history. For half a million years 119 00:09:07,300 --> 00:09:09,973 they have been systematically killing each other. 120 00:09:10,060 --> 00:09:13,052 Now we can turn this savagery to some purpose. 121 00:09:13,540 --> 00:09:18,455 We can bring peace to the galaxy and you can help. 122 00:09:20,740 --> 00:09:25,768 You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be. 123 00:09:26,420 --> 00:09:28,695 My motives are purely peaceful. 124 00:10:18,620 --> 00:10:21,214 Jamie? What... 125 00:10:21,780 --> 00:10:24,897 You don't speak, make a noise, understand? 126 00:10:27,380 --> 00:10:29,610 This man Russell, where is he? 127 00:10:29,900 --> 00:10:31,333 Who are you? 128 00:10:31,740 --> 00:10:33,253 Arturo Villar. 129 00:10:34,260 --> 00:10:36,933 Well, why didn't you tell us you were coming? 130 00:10:37,020 --> 00:10:39,488 Traps are for animals to fall into. 131 00:10:39,900 --> 00:10:42,573 Hey, get the man Russell and no tricks! 132 00:10:42,660 --> 00:10:44,651 My men surround this place. 133 00:10:44,740 --> 00:10:46,219 Well, I think you might as least have a... 134 00:10:46,300 --> 00:10:48,256 Women should never think. 135 00:10:48,340 --> 00:10:52,413 For such a little woman, your mouth is too big. 136 00:10:53,020 --> 00:10:54,419 Get Russell. 137 00:10:59,540 --> 00:11:01,656 Jamie? -Mmm? 138 00:11:03,780 --> 00:11:06,578 -Has something happened? -I'll say it has. 139 00:11:06,660 --> 00:11:09,094 Arturo Villar has arrived with all his bandits 140 00:11:09,180 --> 00:11:10,533 and they've surrounded the headquarters. 141 00:11:10,620 --> 00:11:12,576 Has he now? I'll soon sort him out. 142 00:11:12,660 --> 00:11:15,049 Oh, Jamie, no! They'd shoot you as soon as look at you. 143 00:11:15,140 --> 00:11:16,175 Eh? 144 00:11:16,540 --> 00:11:17,939 I thought he was supposed to be on our side? 145 00:11:18,020 --> 00:11:19,135 Well, he is. 146 00:11:19,220 --> 00:11:21,495 Well, I mean, he will be if we can persuade him to join us. 147 00:11:21,580 --> 00:11:25,368 -Well, didn't you explain to him? -Yes, I tried, but he wouldn't listen. 148 00:11:25,460 --> 00:11:28,657 He's got rather primitive ideas about women knowing their place. 149 00:11:28,740 --> 00:11:31,129 Has he now? Oh, sounds like a nice chap. 150 00:11:31,220 --> 00:11:32,892 Jamie, this is no laughing matter. 151 00:11:32,980 --> 00:11:35,369 We've got to persuade him to stay here until Russell gets back. 152 00:11:35,500 --> 00:11:37,218 Look, if he won't listen to you, then he's not going to... 153 00:11:37,300 --> 00:11:40,372 No, not to me, but... 154 00:11:42,860 --> 00:11:44,612 Quickly, over here, I've got an idea. 155 00:11:44,700 --> 00:11:47,498 -Zoe, what are you doing? -Jamie, come on! 156 00:11:59,340 --> 00:12:02,696 Well, where is this Russell? 157 00:12:03,220 --> 00:12:04,699 He's not here. 158 00:12:06,060 --> 00:12:07,413 Then I go! 159 00:12:07,500 --> 00:12:11,129 Wait! I think perhaps you'd better meet our other leader. 160 00:12:11,860 --> 00:12:13,452 Ah? Who is this? 161 00:12:16,500 --> 00:12:19,617 Jamie! Our leader, 162 00:12:19,700 --> 00:12:21,850 James Robert McCrimmon! 163 00:12:30,860 --> 00:12:33,135 - Salute! -Oh, how do you do? 164 00:12:34,940 --> 00:12:39,570 So, you call everyone together for a meeting, huh? 165 00:12:39,660 --> 00:12:42,697 Why? Maybe you plan to take over my territory, huh? 166 00:12:42,780 --> 00:12:44,736 Oh, no, no. No, it's nothing like that, no. 167 00:12:44,820 --> 00:12:48,130 -Unity is strength. -Unity is strength. 168 00:12:48,220 --> 00:12:51,292 And when you have this strength, what do you do with it? 169 00:12:51,380 --> 00:12:53,291 Ah, do with it? Aye, I... 170 00:12:53,380 --> 00:12:55,336 We attack the aliens that brought everybody here. 171 00:12:55,420 --> 00:12:57,570 And we attack them all together in force! 172 00:12:57,660 --> 00:13:00,458 You bring all the resistance together in one place, 173 00:13:00,540 --> 00:13:02,929 you know what happens? We rob and kill each other. 174 00:13:03,020 --> 00:13:05,580 You'll never win unless you all work together. It's the only way. 175 00:13:05,660 --> 00:13:07,730 Why you let a woman speak for you? 176 00:13:07,820 --> 00:13:10,732 Well, why not? Only if she's right, of course. 177 00:13:10,820 --> 00:13:12,048 And I am. 178 00:13:12,140 --> 00:13:15,018 We always fight in small groups, far apart. 179 00:13:15,100 --> 00:13:17,375 That's why they don't catch us. 180 00:13:17,500 --> 00:13:20,697 Aye, and that's why you're getting nowhere! 181 00:13:21,700 --> 00:13:25,534 We are free men. We do anything we want to. 182 00:13:25,620 --> 00:13:28,498 You are hunted fugitives and they'll pick you off one by one 183 00:13:28,580 --> 00:13:31,652 unless you join with us. It's the only way you'll ever get home. 184 00:13:31,740 --> 00:13:34,379 Home! No one can get away from this place. 185 00:13:34,460 --> 00:13:36,052 Oh, but you can! -How? 186 00:13:36,140 --> 00:13:38,210 The same way you all came here. 187 00:13:38,300 --> 00:13:41,417 But first we've got to defeat the people that run everything. 188 00:13:41,500 --> 00:13:42,819 They have a stronghold. 189 00:13:42,900 --> 00:13:45,209 I have heard. It is impossible to get in there. 190 00:13:45,300 --> 00:13:46,733 Well, we have been there 191 00:13:46,820 --> 00:13:51,132 and if we can get a big enough army together, I can take you all there. 192 00:13:52,700 --> 00:13:54,019 All right. 193 00:13:54,620 --> 00:13:58,056 I stay for this meeting. 194 00:13:59,500 --> 00:14:01,218 But then we see. 195 00:14:02,820 --> 00:14:06,813 We have soldiers from most of the major wars in the planet Earth. 196 00:14:07,420 --> 00:14:09,172 The First World War, 197 00:14:09,660 --> 00:14:14,575 the war between Russia and Japan of 1905, the Thirty Years' War... 198 00:14:14,660 --> 00:14:17,094 But why make them kill each other? 199 00:14:17,460 --> 00:14:20,258 How else can we find the most disciplined and courageous fighters? 200 00:14:20,340 --> 00:14:23,491 You have given these aliens our science and our knowledge 201 00:14:23,580 --> 00:14:25,491 to carry out this disgusting plan. 202 00:14:25,580 --> 00:14:28,299 We are going to bring a new order to the galaxy, 203 00:14:28,380 --> 00:14:31,736 -one united galactic empire! -An empire of slaves, 204 00:14:31,820 --> 00:14:33,731 with you as one of its rulers! 205 00:14:33,820 --> 00:14:38,575 Doctor, this is also a matter of your own survival. 206 00:14:39,060 --> 00:14:41,620 Unless I can convince the War Lord that you will help us. 207 00:14:47,220 --> 00:14:50,849 -What is the prisoner doing here? -I am interrogating him. 208 00:14:51,140 --> 00:14:53,415 You interrogate without guards? 209 00:14:53,700 --> 00:14:56,737 I know this man. He is a fugitive from the Time Lords. 210 00:14:56,820 --> 00:14:59,732 -As you are. -That's right, as I am. 211 00:14:59,820 --> 00:15:02,539 -Did you bring him here? -No, he arrived by chance. 212 00:15:02,620 --> 00:15:04,576 -Did the Time Lords send you? -No. 213 00:15:04,660 --> 00:15:07,458 -Have you informed them? -He dare not. That would betray him. 214 00:15:07,540 --> 00:15:09,815 He has allied himself with the resistance 215 00:15:09,900 --> 00:15:12,937 and organised them against us. He must die! 216 00:15:13,020 --> 00:15:17,411 No! He has agreed to help us destroy the resistance. 217 00:15:17,500 --> 00:15:19,536 He will cooperate. He has no alternative. 218 00:15:19,620 --> 00:15:23,499 He should be killed now. We cannot trust him. 219 00:15:24,500 --> 00:15:28,652 If he helps us destroy the resistance. 220 00:15:29,580 --> 00:15:30,649 If. 221 00:15:31,300 --> 00:15:33,131 -His life will be spared. War Lord... 222 00:15:33,220 --> 00:15:35,051 I have decided! 223 00:15:38,260 --> 00:15:41,570 I hold you responsible for the success of the plan. 224 00:15:41,660 --> 00:15:45,938 Failure will mean death to both of you. 225 00:15:52,580 --> 00:15:55,731 -I never promised to help you. -But you will. You have no alternative. 226 00:15:55,820 --> 00:15:58,095 And help people like that to conquer the galaxy? 227 00:15:58,180 --> 00:16:01,650 Not people like that, people like us. 228 00:16:02,620 --> 00:16:05,737 I intend to take over as supreme galactic ruler. 229 00:16:06,380 --> 00:16:08,689 You can help me to rule, 230 00:16:09,820 --> 00:16:11,651 if you will cooperate. 231 00:16:12,900 --> 00:16:15,368 I tell you it's crazy. It'll never work. 232 00:16:15,460 --> 00:16:17,690 We don't know till we've tried it. 233 00:16:17,780 --> 00:16:20,214 We've never had all the resistance groups together before. 234 00:16:20,300 --> 00:16:22,814 You bring everyone together in one place, you know what happens? 235 00:16:22,900 --> 00:16:24,970 The enemy will go pow! We are all killed! 236 00:16:25,060 --> 00:16:27,051 What he says makes sense. 237 00:16:27,220 --> 00:16:30,974 Alone, we annoy them a little, together, we wipe them out. 238 00:16:31,060 --> 00:16:32,778 That's exactly what the Doctor says. 239 00:16:32,860 --> 00:16:36,011 Look, we must get together a large body of men. 240 00:16:36,100 --> 00:16:39,649 Armed, disciplined. And then, and only then, 241 00:16:39,740 --> 00:16:42,174 -can we strike at their headquarters. -How do we get there? 242 00:16:42,260 --> 00:16:43,978 We use one of their own space-time machines. 243 00:16:44,060 --> 00:16:48,372 Ah, these little boxes you talk about, holding thousands of men. Fairy stories! 244 00:16:48,460 --> 00:16:53,090 I have seen one. I have seen soldiers come out of them, whole regiments. 245 00:16:53,180 --> 00:16:56,456 You see Senor Villar? We're not talking nonsense. 246 00:16:56,660 --> 00:17:00,573 These magic boxes, where do we get one? 247 00:17:00,660 --> 00:17:03,493 They have certain landing points in each time zone. 248 00:17:03,580 --> 00:17:05,457 That room over there, that's one of them. 249 00:17:05,540 --> 00:17:07,258 How you get the whole army in here? 250 00:17:07,340 --> 00:17:10,173 The place is surrounded. It's hard enough for one man at a time to get in. 251 00:17:10,260 --> 00:17:12,728 Yes, quite right. We must use one of the other places. 252 00:17:12,820 --> 00:17:15,334 Well, what about that American barn where we met Mr Russell? 253 00:17:15,420 --> 00:17:18,730 -Yes, that's, uh, that's here. -Is that all right for everybody? 254 00:17:18,820 --> 00:17:22,654 Khorosho! I know that place. Much forest, easy to hide men. 255 00:17:22,740 --> 00:17:25,698 Well, we're agreed then. You all gather your groups here 256 00:17:25,780 --> 00:17:27,771 and we make a concerted attack on the enemy. 257 00:17:27,860 --> 00:17:30,135 And what if he make a concerted attack on us? 258 00:17:30,220 --> 00:17:32,495 Oh, he's going to be far too busy to do that. 259 00:17:55,420 --> 00:17:58,730 Failure of communications unit in Roman Zone. 260 00:17:58,820 --> 00:18:02,130 Send technicians to repair. And send a guard! 261 00:18:02,420 --> 00:18:05,776 Right. Good, good! Right, carry on. 262 00:18:05,860 --> 00:18:07,418 That's the first one, Roman Zone. 263 00:18:07,500 --> 00:18:09,172 Control unit's been completely destroyed. 264 00:18:09,260 --> 00:18:10,409 -Good. -I wonder if it'll work? 265 00:18:10,500 --> 00:18:14,812 Oh, it'll work all right. Next one's due in the Crimean War Zone. 266 00:18:15,380 --> 00:18:17,098 It's due about now. 267 00:19:13,020 --> 00:19:16,217 Another communications failure. Crimean War Zone. 268 00:19:16,500 --> 00:19:18,491 Send a squad of guards! 269 00:19:20,940 --> 00:19:23,500 -Hello. Russell. -Good! 270 00:19:23,580 --> 00:19:26,413 -Excellent. -Yes, thank you very much. 271 00:19:26,500 --> 00:19:27,979 I see. Roman Zone. 272 00:19:28,060 --> 00:19:29,652 A technician and guard have arrived. 273 00:19:29,740 --> 00:19:32,049 -So that's the Roman Zone then. -Technician and guard? 274 00:19:32,140 --> 00:19:34,973 -That's only two men. -They're not really worried yet. 275 00:19:35,060 --> 00:19:38,450 They are now, just sent a squad of guards to the Crimean War Zone. 276 00:19:38,540 --> 00:19:40,610 Oh good! That's more like it. 277 00:19:40,700 --> 00:19:41,974 By the time we've finished with them, 278 00:19:42,060 --> 00:19:44,813 there won't be a guard left in the place. 279 00:19:53,900 --> 00:19:55,015 Good! 280 00:19:55,100 --> 00:19:56,135 -Jamie, Boer War Zone. Boer... 281 00:19:57,500 --> 00:19:59,616 -English Civil War Zone. Yes, fine. 282 00:19:59,700 --> 00:20:02,897 Peninsular War Zone, they've sent 10 guards there. 283 00:20:03,500 --> 00:20:06,060 Right, well that seems to be about it. 284 00:20:06,140 --> 00:20:08,370 Right, time for phase two. 285 00:20:09,020 --> 00:20:11,056 Villar should be at the barn by now. 286 00:20:11,140 --> 00:20:13,176 -Carry on, Sergeant. -Sir. 287 00:20:13,260 --> 00:20:16,491 Okay, we'll leave one by one and spread out. 288 00:20:39,940 --> 00:20:43,091 No, not yet! Now we wait. 289 00:20:43,260 --> 00:20:47,776 It is a clear pattern, simultaneous attacks in all Time Zones. 290 00:20:47,860 --> 00:20:49,771 And you've sent guards to every attack? 291 00:20:49,860 --> 00:20:52,215 There are now very few left to send. 292 00:20:52,300 --> 00:20:55,497 That's exactly what they wanted. Have any of the guards returned? 293 00:20:55,580 --> 00:20:57,536 No. -So you've left the base weakened 294 00:20:57,620 --> 00:21:00,498 -for a possible mass attack. -Is that true? 295 00:21:01,260 --> 00:21:04,013 I know where their attack is coming from. 296 00:21:04,660 --> 00:21:07,128 A communications unit was activated 297 00:21:07,540 --> 00:21:10,498 in the American Civil War Zone. 298 00:21:10,580 --> 00:21:12,332 And how do you propose to deal with them, 299 00:21:12,420 --> 00:21:15,617 with your guards scattered all over the War Zones? 300 00:21:15,940 --> 00:21:18,249 The neutron bomb. 301 00:21:18,340 --> 00:21:21,093 That would wipe out the processed humans. 302 00:21:21,460 --> 00:21:23,416 We would have to evacuate the planet. 303 00:21:23,500 --> 00:21:27,175 The resistance army must be crushed once and for all. 304 00:21:27,260 --> 00:21:30,332 So we shall use the neutron bomb. 305 00:21:31,380 --> 00:21:35,419 No, we shall attempt to be rather more subtle than that, 306 00:21:35,500 --> 00:21:38,810 which will give you an ideal opportunity 307 00:21:38,900 --> 00:21:42,290 to prove your loyalty and save your life. 308 00:21:46,460 --> 00:21:48,018 Are all the resistance groups here, Sergeant? 309 00:21:48,100 --> 00:21:49,818 -Yes, sir. They are hidden in the woods. 310 00:21:49,900 --> 00:21:53,097 So here we all are, in one place, a nice, big target. 311 00:21:53,180 --> 00:21:56,217 Don't worry, it won't be for long. Soon as we smash that thing, 312 00:21:56,300 --> 00:21:58,814 they'll send one of their machines and we'll take it. 313 00:21:58,900 --> 00:22:00,572 Right, stand back. 314 00:22:01,100 --> 00:22:02,692 Wait a minute! Zoe? 315 00:22:02,780 --> 00:22:04,691 Oh, Doctor, where are you, are you all right? 316 00:22:04,780 --> 00:22:07,055 Is Mr Russell there? 317 00:22:07,140 --> 00:22:10,018 Aye, all the resistance leaders are with us. 318 00:22:10,220 --> 00:22:12,893 Oh good, now there's no time to be lost. 319 00:22:12,980 --> 00:22:16,017 I think I can send you one of their space-time machines. 320 00:22:16,100 --> 00:22:19,615 I've... I've managed to gain control of their transportation system. 321 00:22:19,700 --> 00:22:22,976 We've got a whole army here, Doctor, we could take over the entire base. 322 00:22:23,060 --> 00:22:26,211 Oh, no, no, all I need is a party of picked men. 323 00:22:26,300 --> 00:22:29,770 There's quite a lot to organise. I have to talk to the leaders. 324 00:22:29,860 --> 00:22:31,771 Doctor, would it not be better if you brought a gang with you? 325 00:22:31,860 --> 00:22:35,739 Jamie, please don't argue! I will send the transportation now. 326 00:22:37,340 --> 00:22:39,171 I don't like this. It could be a trap. 327 00:22:40,540 --> 00:22:41,939 Don't panic! There's nothing to worry about. 328 00:22:42,020 --> 00:22:45,729 Everybody take cover, just in case there are some guards. 329 00:23:00,820 --> 00:23:02,651 It's all right. It's empty. 330 00:23:02,740 --> 00:23:06,130 Right, now one of us must stay here to look after those men. 331 00:23:06,220 --> 00:23:08,131 -Petrov, it'd better be you. -All right, you are boss. 332 00:23:08,220 --> 00:23:11,292 Mine is the biggest group. I should stay here in charge. 333 00:23:11,380 --> 00:23:14,258 Why? You scared of going in that thing? 334 00:23:14,380 --> 00:23:17,690 Arturo Villar is afraid of nothing. 335 00:23:17,780 --> 00:23:20,248 Right. In you go then. 336 00:23:22,060 --> 00:23:23,857 I shall lead the way. 337 00:23:43,300 --> 00:23:45,291 -Carstairs. -Doctor. 338 00:23:45,380 --> 00:23:47,052 -Zoe. -Oh, Doctor! 339 00:23:47,140 --> 00:23:48,539 -Jamie. Yes, yes. -Are you all right? 340 00:23:48,620 --> 00:23:50,338 Everything is under control. Now, now listen, everyone. 341 00:23:50,420 --> 00:23:53,776 Just follow me. We're going to take over the war room. 342 00:23:53,860 --> 00:23:57,455 Stand still, don't move! You are completely surrounded. 343 00:23:57,580 --> 00:24:00,890 -Doctor! -Thank you, Doctor. 344 00:24:00,980 --> 00:24:04,211 A nice, neat, little package for us to dispose of. 28139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.