Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,380 --> 00:00:42,578
Thirty seconds before
you are crushed to death!
2
00:00:42,820 --> 00:00:44,890
-What are we gonna do, Doctor?
-We've got no choice!
3
00:00:44,980 --> 00:00:47,175
We... we have to do what they say!
4
00:00:47,260 --> 00:00:49,820
Twenty seconds!
5
00:00:49,900 --> 00:00:51,128
Oh!
6
00:00:55,820 --> 00:00:57,378
What are you doing now?
7
00:00:57,460 --> 00:01:01,009
-Reducing the dimensions further.
-Wait!
8
00:01:20,860 --> 00:01:23,090
Bring out the others.
9
00:01:23,180 --> 00:01:26,172
-What are you going to do with us?
-Bring out the others!
10
00:01:26,260 --> 00:01:28,251
I won't have my friends
ill-treated, you know!
11
00:01:28,340 --> 00:01:31,059
You are in no position to make terms!
12
00:01:31,140 --> 00:01:33,608
I am here under a flag of truce!
13
00:01:33,700 --> 00:01:36,578
I demand to know what
you are going to do with us!
14
00:01:36,660 --> 00:01:39,970
For the last time,
tell your friends to come out.
15
00:01:40,060 --> 00:01:42,176
Or would you sooner
they were crushed to death?
16
00:01:42,260 --> 00:01:44,820
Oh, I think
that's a perfectly horrid idea!
17
00:02:01,660 --> 00:02:03,571
Oh, well done, Doctor!
18
00:02:13,020 --> 00:02:14,533
Can't you stop them?
19
00:02:14,620 --> 00:02:17,930
He's locked off the controls
and taken the master circuit rods.
20
00:02:18,020 --> 00:02:19,499
What an ingenious fellow he is.
21
00:02:19,580 --> 00:02:21,935
His ingenuity could ruin everything.
22
00:02:22,020 --> 00:02:23,248
Alert all Time Zones!
23
00:02:23,340 --> 00:02:26,571
I suggest we pay particular attention
to the 1917 Zone.
24
00:02:26,660 --> 00:02:27,854
Is that where they are going?
25
00:02:27,940 --> 00:02:30,773
I can't tell for sure,
these master circuit rods
26
00:02:30,860 --> 00:02:34,250
could guide the machine
to any one of the Time Zones.
27
00:02:34,580 --> 00:02:35,649
Well, where are we going, Doctor?
28
00:02:35,740 --> 00:02:37,970
Anywhere but the 1917 zone, Jamie.
29
00:02:38,060 --> 00:02:39,618
Are we not going back
to Zoe and the TARDIS?
30
00:02:39,700 --> 00:02:41,258
Yes, eventually, but not just now.
31
00:02:41,340 --> 00:02:42,409
That's where they'd be looking for us.
32
00:02:42,500 --> 00:02:43,535
What are we going to do then, Doctor?
33
00:02:43,620 --> 00:02:46,418
Well, we'll go into one of
the nearby zones
34
00:02:46,500 --> 00:02:48,650
and cross the time zone barrier
on foot. Oh!
35
00:02:48,740 --> 00:02:51,049
Ah. Yes!
36
00:02:51,140 --> 00:02:52,539
Here we are.
37
00:03:01,100 --> 00:03:02,772
Haven't you traced them yet?
38
00:03:02,860 --> 00:03:05,738
It's impossible to pick them
up when the SIDRAT is still moving.
39
00:03:05,820 --> 00:03:07,811
I'll pinpoint their position
the moment it lands.
40
00:03:07,900 --> 00:03:10,175
All time zones are ready
to hunt them down
41
00:03:10,260 --> 00:03:13,013
as soon as you provide
the necessary information.
42
00:03:16,700 --> 00:03:20,409
The War Lord is arriving
from the home planet.
43
00:03:20,500 --> 00:03:23,253
He's chosen rather an inconvenient time.
44
00:03:23,540 --> 00:03:26,737
-I shall go and receive him.
-No, I'll receive him.
45
00:03:26,820 --> 00:03:30,779
You stay here and supervise
the capture of that resistance group.
46
00:03:30,860 --> 00:03:32,816
The War Lord will expect me!
47
00:03:32,900 --> 00:03:35,733
The War Lord will expect everything
to be running smoothly
48
00:03:35,820 --> 00:03:39,654
and under control,
which, at the moment, it isn't.
49
00:03:42,140 --> 00:03:45,371
Keep your eyes on the operations maps.
50
00:03:45,460 --> 00:03:49,135
I want to know the moment
that machine arrives in a Time Zone.
51
00:03:53,580 --> 00:03:56,538
-It's taking its time, isn't it?
-Yes, Jamie, I...
52
00:03:56,620 --> 00:04:00,659
I probably confused the controls
readjusting them in space, in...
53
00:04:00,740 --> 00:04:02,696
You've no idea which zone
we're going to land in, Doctor?
54
00:04:02,780 --> 00:04:04,736
Well, no, not really, no.
55
00:04:04,860 --> 00:04:06,339
Oh, Just like the TARDIS, eh?
56
00:04:08,740 --> 00:04:10,298
Come on, here we go.
57
00:04:10,380 --> 00:04:13,053
Help me on with the processing machine.
58
00:04:13,140 --> 00:04:16,052
Now, remember, as soon as we land,
we must make ourselves scarce.
59
00:04:16,140 --> 00:04:17,619
-Eh?
-Well, they're bound to be
60
00:04:17,700 --> 00:04:19,258
-on the alert for us.
Oh.
61
00:04:22,060 --> 00:04:25,018
Alert the Roman Zone commanders
in sector five!
62
00:04:25,100 --> 00:04:26,772
Transmit map references
63
00:04:26,860 --> 00:04:29,738
and order troops to surround the area.
64
00:04:29,820 --> 00:04:34,211
These resistance people must
be captured or destroyed!
65
00:04:37,820 --> 00:04:40,175
So my information is correct.
66
00:04:40,260 --> 00:04:43,570
I've heard disquieting rumours
of serious trouble here.
67
00:04:43,660 --> 00:04:45,890
Are they true?
68
00:04:45,980 --> 00:04:49,495
There have been
temporary difficulties.
69
00:04:50,260 --> 00:04:52,728
But they have been overcome?
70
00:04:53,540 --> 00:04:55,292
Almost!
71
00:04:59,580 --> 00:05:01,377
War Chief.
72
00:05:03,540 --> 00:05:06,293
The defective processing machinery,
has it been rectified?
73
00:05:06,420 --> 00:05:10,572
Your scientists did get
effective machines, but...
74
00:05:12,940 --> 00:05:17,730
-But what?
-Unfortunately, it was removed
75
00:05:17,820 --> 00:05:21,733
by an intruding party of resistance men.
76
00:05:21,820 --> 00:05:26,291
They penetrated the control area?
77
00:05:26,380 --> 00:05:28,940
They just walked in? How?
78
00:05:31,340 --> 00:05:35,094
I have the situation under control,
War Lord.
79
00:05:35,180 --> 00:05:39,219
It is only a matter of time
before they are recaptured.
80
00:05:40,300 --> 00:05:43,212
Then I hope that time is on your side.
81
00:05:46,700 --> 00:05:48,975
Report from the Roman Zone.
82
00:05:51,540 --> 00:05:53,178
Are you sure this is the right way, sir?
83
00:05:53,260 --> 00:05:57,094
Well, I don't know, it is rather
difficult to tell, isn't it?
84
00:05:57,660 --> 00:06:01,096
I think it is, Doctor,
I seem to remember that hill.
85
00:06:02,220 --> 00:06:03,938
Isn't this where we were
attacked by the Romans?
86
00:06:04,020 --> 00:06:05,248
Uh?
87
00:06:16,340 --> 00:06:19,138
Come on! Back to the Time Zone barrier!
88
00:06:20,500 --> 00:06:23,890
They're escaping again!
Moving towards the Time Zone barrier.
89
00:06:23,980 --> 00:06:26,414
Our processed Roman legions
won't be able to follow them there.
90
00:06:26,500 --> 00:06:29,936
Then we shall send in my security guards
from the control centre.
91
00:06:30,020 --> 00:06:31,214
No, not again.
92
00:06:31,300 --> 00:06:34,053
We are carrying out
a delicately-controlled operation.
93
00:06:34,140 --> 00:06:35,971
The presence of guards in the Time Zones
94
00:06:36,060 --> 00:06:38,096
could stretch the credulity
of the processed humans.
95
00:06:38,180 --> 00:06:39,659
It would be most dangerous!
96
00:06:39,740 --> 00:06:45,098
It will be even more dangerous
if we allow this Doctor to remain alive.
97
00:06:45,180 --> 00:06:47,648
Have you looked for
this space-time machine of theirs?
98
00:06:47,740 --> 00:06:49,458
What use is that to us?
99
00:06:49,540 --> 00:06:51,098
They will no doubt try to return to it,
100
00:06:51,180 --> 00:06:53,216
that's where we should be
looking for them.
101
00:06:53,300 --> 00:06:56,133
It's a simple enough conclusion,
you might even have reached it yourself!
102
00:06:56,220 --> 00:06:59,257
I have reached a number
of conclusions about you
103
00:06:59,340 --> 00:07:02,571
and about this man, the Doctor!
104
00:07:02,660 --> 00:07:04,173
Indeed?
105
00:07:04,860 --> 00:07:07,215
Then perhaps you'd like to
share them with us?
106
00:07:07,300 --> 00:07:11,771
This Doctor arrived here on this planet
we have chosen for the war games.
107
00:07:11,860 --> 00:07:14,010
He brought with him companions
108
00:07:14,100 --> 00:07:17,410
who have not been subjected to
our mental processing.
109
00:07:17,500 --> 00:07:19,650
A fact you tried to conceal.
110
00:07:19,740 --> 00:07:22,300
They came in a space-time machine.
111
00:07:22,380 --> 00:07:24,610
The secret of space-time travel
112
00:07:24,700 --> 00:07:27,134
is known only to you and to your people.
113
00:07:27,220 --> 00:07:29,290
And I brought that secret here.
114
00:07:29,380 --> 00:07:32,611
You have shown us
how to operate these machines,
115
00:07:32,700 --> 00:07:35,533
but not how to construct them.
116
00:07:35,620 --> 00:07:39,454
These people were summoned by
one who is in league with his own kind,
117
00:07:39,580 --> 00:07:41,252
plotting to betray us!
118
00:07:41,340 --> 00:07:44,013
You cannot produce
one single atom of proof!
119
00:07:44,100 --> 00:07:46,739
The accumulation of evidence
is overwhelming!
120
00:07:46,820 --> 00:07:48,412
That's enough!
121
00:07:51,820 --> 00:07:54,095
That's enough from both of you.
122
00:07:55,340 --> 00:07:58,252
Now, I am tired of this
eternal bickering.
123
00:07:58,340 --> 00:08:02,379
Your inability to work together
is endangering our whole plan.
124
00:08:02,940 --> 00:08:08,094
You have a choice,
cooperate or be replaced.
125
00:08:20,740 --> 00:08:21,809
Are we safe in here, Doctor?
126
00:08:21,900 --> 00:08:25,176
Yes, yes, they can't follow us
into a Time Zone barrier.
127
00:08:25,260 --> 00:08:28,093
Oh. Lieutenant Carstairs,
do you feel all right?
128
00:08:28,180 --> 00:08:29,772
-Perfectly, why?
-Oh, good!
129
00:08:29,860 --> 00:08:32,055
That means the processing machine
is working all right.
130
00:08:32,140 --> 00:08:33,459
Oh, where do we go from now, Doctor?
131
00:08:33,540 --> 00:08:35,496
Just follow me, Jamie.
132
00:09:00,420 --> 00:09:03,378
I'll tell General Smythe
immediately, sir.
133
00:09:03,620 --> 00:09:05,611
Excuse me, sir.
134
00:09:08,260 --> 00:09:09,773
What is it?
135
00:09:09,860 --> 00:09:12,055
Report from number three
observation point, sir.
136
00:09:12,140 --> 00:09:15,530
Three persons spotted answering
to the descriptions of the two spies
137
00:09:15,620 --> 00:09:17,212
and the officer what deserted, sir.
138
00:09:17,300 --> 00:09:18,733
Map?
139
00:09:20,660 --> 00:09:23,299
They'd be just about here, sir.
140
00:09:24,300 --> 00:09:29,249
How very convenient.
Right next to a machine-gun emplacement.
141
00:09:42,260 --> 00:09:43,852
Come on, Doctor.
142
00:09:52,420 --> 00:09:53,899
Take cover!
143
00:09:57,660 --> 00:09:59,059
They've got us pinned down.
144
00:10:13,020 --> 00:10:15,898
No, don't shoot, you'll hit my friends!
145
00:10:15,980 --> 00:10:17,493
We'll follow them.
146
00:10:31,300 --> 00:10:34,212
You've caused me
a great deal of trouble.
147
00:10:34,300 --> 00:10:36,655
Good, I'm very glad to hear it!
148
00:10:36,740 --> 00:10:38,970
I suppose you're going to subject us
to another one of your
149
00:10:39,100 --> 00:10:40,533
farcical courts-martial?
150
00:10:40,620 --> 00:10:42,292
In your case, that won't be necessary.
151
00:10:42,380 --> 00:10:44,735
You have already been
condemned to death.
152
00:10:44,820 --> 00:10:46,572
What about my friends?
153
00:10:46,660 --> 00:10:49,538
They will be given a chance
to redeem themselves,
154
00:10:49,620 --> 00:10:52,612
in the most dangerous sector
of the front line.
155
00:10:52,700 --> 00:10:55,817
After some more of
your mental processing, I suppose?
156
00:10:55,900 --> 00:10:58,858
They will have the opportunity
of making the supreme sacrifice
157
00:10:58,940 --> 00:11:00,578
for their king and country.
158
00:11:00,660 --> 00:11:03,128
You can drop all that nonsense,
we know what's going on.
159
00:11:03,220 --> 00:11:04,733
-Do you, Carstairs?
-Yes.
160
00:11:04,820 --> 00:11:08,051
This isn't the war,
we're not even on our own planet.
161
00:11:08,140 --> 00:11:10,574
Do you realise that, Sergeant Major?
162
00:11:10,660 --> 00:11:13,777
This general of yours
isn't even a human being.
163
00:11:18,660 --> 00:11:23,370
The prisoner is delirious,
Sergeant Major, he's talking nonsense.
164
00:11:23,460 --> 00:11:27,373
Prisoner is delirious, sir.
Talking nonsense, sir.
165
00:11:27,500 --> 00:11:28,774
Listen to me, Sergeant Major!
166
00:11:28,860 --> 00:11:33,297
It's no use, Carstairs,
nothing you say will have any effect.
167
00:11:33,380 --> 00:11:36,133
Sergeant Major, prepare a firing squad!
168
00:11:36,220 --> 00:11:37,733
Sir!
169
00:11:37,820 --> 00:11:39,856
Do you have the authority
to have me killed?
170
00:11:39,940 --> 00:11:41,089
I don't need any authority.
171
00:11:41,180 --> 00:11:43,853
Your alien superiors will want
to question me!
172
00:11:43,940 --> 00:11:46,773
You've caused me a great deal
of trouble and embarrassment.
173
00:11:46,860 --> 00:11:49,420
Now I'm afraid
you're going to pay for it,
174
00:11:49,500 --> 00:11:51,092
with your life!
175
00:11:51,180 --> 00:11:53,410
So, you're simply being malicious!
176
00:11:53,500 --> 00:11:56,970
Revenge can be very satisfying.
177
00:11:57,060 --> 00:11:59,335
-Firing party ready, sir!
-Take him away!
178
00:12:01,700 --> 00:12:04,089
Look, leave him alone!
Come along!
179
00:12:04,420 --> 00:12:06,570
Keep these other two here.
180
00:12:24,580 --> 00:12:27,413
Smythe, 1917 Zone.
181
00:12:28,140 --> 00:12:31,291
I have recaptured three
of the escaped prisoners.
182
00:12:31,700 --> 00:12:34,737
Excellent! I want them
sent here immediately!
183
00:12:34,820 --> 00:12:38,449
Unfortunately,
one of them is already dead.
184
00:12:38,540 --> 00:12:41,418
Which one?
-The one that calls himself the Doctor.
185
00:12:41,500 --> 00:12:44,014
He was shot trying to escape.
186
00:12:44,100 --> 00:12:46,694
-Did you recover the machine?
Machine?
187
00:12:46,780 --> 00:12:48,418
Didn't you receive your instructions?
188
00:12:48,500 --> 00:12:52,175
They took with them the new processing
machine, it must be recovered.
189
00:12:52,260 --> 00:12:55,013
Yes, of course I will.
-Don't fail us, Smythe.
190
00:12:55,100 --> 00:12:58,297
The War Lord is here
and he doesn't like failures.
191
00:12:58,460 --> 00:13:00,530
Will you try
and save the Doctor?
192
00:13:00,620 --> 00:13:02,497
I wouldn't get anywhere near him.
193
00:13:02,580 --> 00:13:04,172
How about if I...
194
00:13:06,340 --> 00:13:08,900
That machine you took, where is it?
195
00:13:09,340 --> 00:13:11,979
-Where is it?
-The Doctor's got it.
196
00:13:12,060 --> 00:13:17,339
Firing squad, attention! Load!
197
00:13:17,820 --> 00:13:21,495
Only the Doctor knows where it is.
You kill him, you'll never get it back.
198
00:13:21,580 --> 00:13:25,732
Squad, aim. Squad...
199
00:13:25,820 --> 00:13:26,969
Stop!
200
00:13:28,220 --> 00:13:29,414
Jesus!
201
00:13:35,060 --> 00:13:36,334
Jesus!
202
00:13:39,140 --> 00:13:41,131
Hold it right there.
203
00:13:43,300 --> 00:13:44,813
Russell! The Doctor,
what happened to him?
204
00:13:44,900 --> 00:13:46,811
I don't know, we've just attacked
the front of the building.
205
00:13:46,900 --> 00:13:48,697
Doctor! I thought they'd shot you!
206
00:13:48,780 --> 00:13:50,338
-Fortunately, Zoe arrived in time.
- Oh!
207
00:13:50,420 --> 00:13:51,853
-Where's General Smythe?
-He's in there.
208
00:13:51,940 --> 00:13:54,534
What? But he'll be calling for help,
you've got to stop him!
209
00:13:54,620 --> 00:13:55,735
Quick, lads, over here!
210
00:13:55,820 --> 00:13:58,618
It's the resistance,
they're attacking in force!
211
00:13:58,700 --> 00:14:00,099
You must send help!
212
00:14:00,180 --> 00:14:03,297
-Did you recover the machine?
-I haven't had a chance!
213
00:14:05,300 --> 00:14:06,813
You must send help!
214
00:14:06,900 --> 00:14:10,415
New master circuit rods for the travel
machines are being prepared.
215
00:14:11,780 --> 00:14:13,293
You must send help now!
216
00:14:13,380 --> 00:14:16,258
Smythe, deactivate the area control.
217
00:14:16,940 --> 00:14:18,976
Right, lads, stand back.
218
00:14:20,860 --> 00:14:23,294
Deactivate the area control,
219
00:14:23,380 --> 00:14:28,454
deactivate the area control,
deactivate the area control!
220
00:14:31,620 --> 00:14:34,054
Quick, Doctor, in here.
221
00:14:35,820 --> 00:14:39,051
Look. I think he was
trying to destroy it.
222
00:14:40,620 --> 00:14:42,815
Why would he want to do that?
223
00:14:49,700 --> 00:14:51,452
They have taken over the chateau.
224
00:14:51,540 --> 00:14:53,258
And the Doctor is still alive.
225
00:14:53,340 --> 00:14:55,490
Smythe was a fool, he deserved to die!
226
00:14:55,580 --> 00:14:56,933
The Doctor has the processing machine.
227
00:14:57,020 --> 00:14:59,136
Does he have the knowledge
and the ability to use it?
228
00:14:59,220 --> 00:15:01,415
Yes. I think he has.
229
00:15:02,220 --> 00:15:05,257
Then the situation's urgent, isn't it?
230
00:15:07,820 --> 00:15:11,733
Fortunately, they're in a very
vulnerable position now.
231
00:15:11,820 --> 00:15:14,334
If they've made a mass attack,
then all their forces
232
00:15:14,420 --> 00:15:17,457
are concentrated in one position,
the chateau.
233
00:15:17,540 --> 00:15:20,293
This time we must use the guards.
234
00:15:20,380 --> 00:15:22,974
No, we will invalidate the experiment.
235
00:15:23,060 --> 00:15:26,211
If they are concentrated
in this one place,
236
00:15:26,300 --> 00:15:29,417
it would be simple enough to wipe
them out with an artillery barrage.
237
00:15:29,500 --> 00:15:33,209
Simple, but just as foolish
as using the security guards.
238
00:15:33,300 --> 00:15:35,018
A violent attack on the chateau
239
00:15:35,100 --> 00:15:38,490
would almost certainly
destroy the control units there.
240
00:15:38,580 --> 00:15:41,458
The Time Zone barriers would disappear.
241
00:15:41,660 --> 00:15:45,778
No, use the conventional forces.
242
00:15:46,620 --> 00:15:48,576
Could be quite amusing.
243
00:15:49,500 --> 00:15:52,697
A mass attack on the chateau.
A pincer movement
244
00:15:52,780 --> 00:15:57,137
with our little band of heroes
caught in its jaws.
245
00:15:58,060 --> 00:16:00,176
-What do you make of it, Doctor?
-I'm not sure, Zoe.
246
00:16:00,260 --> 00:16:02,330
I think they've got something to do
with the time zone barriers.
247
00:16:02,420 --> 00:16:03,819
Doctor.
-Huh?
248
00:16:03,900 --> 00:16:05,413
There's troops moving in from all sides.
249
00:16:05,500 --> 00:16:07,616
Oh, no! Oh, my word!
How many resistance did you bring?
250
00:16:07,700 --> 00:16:09,611
Well, not enough to stand up
against an army.
251
00:16:09,700 --> 00:16:11,053
Hadn't we better try and get away?
252
00:16:11,140 --> 00:16:12,698
Look, it's too late for that,
we're surrounded!
253
00:16:14,460 --> 00:16:16,815
We could try and break out through
here, some of us might get away.
254
00:16:16,900 --> 00:16:18,777
Not a chance, we'd be caught
between two armies.
255
00:16:18,860 --> 00:16:19,929
-Yeah.
-Mr Russell, how long can you
256
00:16:20,020 --> 00:16:21,419
-hold on here?
-Well, not long, Doctor.
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,092
Our forward position is about
to fall back already.
258
00:16:23,180 --> 00:16:24,454
But you must hold on as long as you can,
259
00:16:24,540 --> 00:16:26,053
I think I've got the answer!
260
00:16:26,140 --> 00:16:29,610
You see, we've got to have a safe base
from which to fight these people, I...
261
00:16:29,740 --> 00:16:31,617
I must go
and get on with my work, uh...
262
00:16:32,900 --> 00:16:34,652
What does he mean? What's he up to?
263
00:16:34,740 --> 00:16:36,617
I don't know. But we'll do as he says
264
00:16:36,700 --> 00:16:38,133
and stick it out here
for as long as we can.
265
00:16:39,340 --> 00:16:41,137
Well, that won't be long, sir,
listen to that lot.
266
00:16:41,220 --> 00:16:42,335
Yeah.
267
00:16:42,580 --> 00:16:44,775
Give me some help, Zoe,
I want to dismantle this.
268
00:16:44,860 --> 00:16:47,374
What for?
-To find out how it works, of course.
269
00:16:47,460 --> 00:16:49,769
Uh, don't ask questions,
just do what I say.
270
00:16:49,860 --> 00:16:51,851
-Well, what can I do?
Uh, you go and ask...
271
00:16:51,980 --> 00:16:54,255
-You go and help Mr Russell.
Right.
272
00:16:54,340 --> 00:16:55,773
Now then.
273
00:16:58,820 --> 00:17:02,256
British troops are advancing
from here and here,
274
00:17:02,340 --> 00:17:04,979
converging with French troops
advancing from here.
275
00:17:06,220 --> 00:17:08,814
Germans are advancing from this side
276
00:17:08,900 --> 00:17:11,289
together with the Austro-Hungarians.
277
00:17:13,660 --> 00:17:15,935
It is taking longer than it should,
278
00:17:16,020 --> 00:17:19,410
these resistance people
are putting up a good fight.
279
00:17:19,500 --> 00:17:20,933
They will be crushed.
280
00:17:21,020 --> 00:17:25,172
They have escaped before,
they could do it again.
281
00:17:25,580 --> 00:17:28,890
Not this time, I am in control.
282
00:17:28,980 --> 00:17:32,814
And the Doctor?
Will he die with the rest?
283
00:17:32,900 --> 00:17:34,652
Why shouldn't he?
284
00:17:34,740 --> 00:17:38,779
He seems to have a charmed life.
285
00:17:39,100 --> 00:17:41,933
Only when you have a hand in his fate.
286
00:17:42,820 --> 00:17:46,130
This Doctor will die.
287
00:17:48,940 --> 00:17:50,532
It's no good.
288
00:17:50,860 --> 00:17:53,658
This is only the vanguard,
there's only more to come.
289
00:17:57,300 --> 00:17:58,699
Grenade!
290
00:17:58,780 --> 00:18:00,532
Look out!
291
00:18:04,380 --> 00:18:05,529
Duck!
292
00:18:06,740 --> 00:18:08,571
It's no good, Russell,
we must get away from here.
293
00:18:12,180 --> 00:18:14,296
Doctor, you and Zoe
must try and get away from here.
294
00:18:14,380 --> 00:18:16,371
No, I don't think
that will be necessary.
295
00:18:16,460 --> 00:18:18,576
-But, Doctor...
-Um, shall we try it, Zoe?
296
00:18:18,660 --> 00:18:20,412
Right, here we go.
297
00:18:22,780 --> 00:18:24,850
-Doctor, now what...
-Shh!
298
00:18:28,300 --> 00:18:29,653
Listen.
299
00:18:31,100 --> 00:18:32,453
Stopped.
300
00:18:35,020 --> 00:18:36,339
Stopped.
301
00:18:41,140 --> 00:18:43,096
-Not a sound.
-Some sort of trick.
302
00:18:43,180 --> 00:18:45,091
No, Mr Russell, look out of the window.
303
00:18:45,180 --> 00:18:46,693
-Aye, a mist.
-Yes! I've set up
304
00:18:46,780 --> 00:18:48,691
a Time Zone barrier
all around the chateau.
305
00:18:48,780 --> 00:18:50,975
So none of the processed people
will be able to get at us.
306
00:18:51,060 --> 00:18:53,290
Exactly, but your people can
come and go just as they please.
307
00:18:53,380 --> 00:18:56,019
At last we've got a secure base
from which to fight them!
308
00:18:56,100 --> 00:18:59,729
We can carry out the next step
in complete safety.
309
00:18:59,820 --> 00:19:02,209
-What next step, Doctor?
-Is this one of yours, Mr Russell?
310
00:19:02,300 --> 00:19:05,098
Uh, no, Doctor,
I pulled him through the window.
311
00:19:05,180 --> 00:19:07,330
He's just the man we need.
312
00:19:10,020 --> 00:19:13,171
So much for your armies
of processed humans.
313
00:19:13,260 --> 00:19:14,852
Smythe should have
destroyed the machine.
314
00:19:14,940 --> 00:19:17,454
We should have sent in
my security guards.
315
00:19:17,540 --> 00:19:20,008
And ruin the entire experiment?
316
00:19:22,420 --> 00:19:26,891
The Security Chief is right,
you have failed.
317
00:19:28,260 --> 00:19:30,216
And your leadership
of the security forces
318
00:19:30,300 --> 00:19:33,053
has hardly been
spectacularly successful!
319
00:19:34,620 --> 00:19:37,737
I will take charge of
the whole situation.
320
00:19:38,020 --> 00:19:41,535
Now listen carefully,
this is what I plan to do.
321
00:19:43,300 --> 00:19:45,575
I think that will do, Jamie.
322
00:19:49,460 --> 00:19:50,813
Ah!
323
00:19:56,620 --> 00:19:58,815
-I think it's worked.
-He seems pretty confused.
324
00:20:04,580 --> 00:20:06,172
Oh, I think it has worked, Doctor.
325
00:20:06,260 --> 00:20:07,693
At least he can see we're not Germans.
326
00:20:07,780 --> 00:20:10,135
Oh, dear. I wonder whether
he's completely back to normal.
327
00:20:14,060 --> 00:20:16,290
I think he's all right. He just wants
to know what we're doing here.
328
00:20:19,820 --> 00:20:23,415
Resistance? Do you speak English?
329
00:20:23,500 --> 00:20:27,254
-English? You English?
-We're all sorts here, lad.
330
00:20:32,100 --> 00:20:33,328
Um...
331
00:20:34,220 --> 00:20:35,494
Sorry, my French isn't up to it.
332
00:20:35,580 --> 00:20:39,050
Look, try. Try to explain to him
what's been happening.
333
00:20:40,300 --> 00:20:43,019
So, you can bring people back
to normal with that thing?
334
00:20:43,100 --> 00:20:45,819
Yes, yes, yes. Everyone we capture,
we can convert to our side.
335
00:20:45,900 --> 00:20:47,219
You'll soon have all the men you need.
336
00:20:47,300 --> 00:20:48,858
Yes, but if you're going to do them all
one by one,
337
00:20:48,940 --> 00:20:50,009
it'll take until doomsday!
338
00:20:50,100 --> 00:20:52,568
No, Mr Russell, I'm doing my best!
339
00:20:52,660 --> 00:20:54,218
If you can capture some more equipment,
340
00:20:54,300 --> 00:20:57,292
I might be able to rig up something
that will do dozens at a time! But...
341
00:20:57,380 --> 00:20:58,813
Well, now you're talking, and...
342
00:21:00,540 --> 00:21:03,498
One of those machines.
Quick lads, in here!
343
00:21:28,100 --> 00:21:29,658
Stop, take him!
344
00:21:32,940 --> 00:21:34,658
Don't shoot, you might hit the Doctor!
27278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.