Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,087 --> 00:00:45,600
It's an ambush!
2
00:01:04,207 --> 00:01:06,516
Oh, Jamie.
Doctor, we've got to help them.
3
00:01:06,607 --> 00:01:08,723
-No, there's nothing we can do.
-We must get away from here.
4
00:01:08,807 --> 00:01:10,001
But we can't. Jamie... We...
5
00:01:10,087 --> 00:01:12,681
Do you want us all to get killed? Go on!
6
00:01:20,807 --> 00:01:22,923
Oh, Doctor, what about Jamie?
Have they killed him?
7
00:01:23,007 --> 00:01:24,326
-I don't know!
-Let's go this way.
8
00:01:24,407 --> 00:01:26,125
No, no, this way to the processing room.
9
00:01:26,207 --> 00:01:27,356
Why do you want to go
to the processing room?
10
00:01:27,447 --> 00:01:30,007
-Don't ask questions, just follow me.
Oh!
11
00:01:31,127 --> 00:01:36,076
I believe that amongst this
resistance group that attacked the base
12
00:01:36,167 --> 00:01:38,965
are people who have arrived
on this planet
13
00:01:39,047 --> 00:01:41,845
without being brought here by us.
14
00:01:41,927 --> 00:01:43,883
-That's impossible.
-Is it?
15
00:01:43,967 --> 00:01:48,643
What about the girl Zoe?
And this man the Doctor she spoke of?
16
00:01:51,287 --> 00:01:55,644
She said he had
a space-time travel machine.
17
00:01:55,727 --> 00:01:57,240
Yes, I know, but...
18
00:01:57,327 --> 00:02:01,366
Have we taken humans from
later than the Earth year 1917?
19
00:02:01,447 --> 00:02:04,405
Of course not. Greater technological
knowledge would be dangerous.
20
00:02:04,487 --> 00:02:08,446
Yet this man who tricked you had
sufficient technological knowledge
21
00:02:08,527 --> 00:02:11,758
to understand
the mental processing machinery.
22
00:02:11,847 --> 00:02:15,283
Yes, that's true.
But how could these people get here?
23
00:02:16,447 --> 00:02:17,926
The War Chief.
24
00:02:18,287 --> 00:02:21,677
His people have
the secret of time travel.
25
00:02:21,767 --> 00:02:26,557
Are you suggesting he's bringing
in his own people, the Time Lords?
26
00:02:27,007 --> 00:02:29,919
He came to us because he wanted power.
27
00:02:30,687 --> 00:02:34,362
Perhaps there are others of his people
who feel the same.
28
00:02:34,447 --> 00:02:35,926
Can you prove this?
29
00:02:36,007 --> 00:02:38,601
If so, you must tell
the War Lord immediately.
30
00:02:38,687 --> 00:02:41,440
Unfortunately, I have no proof.
31
00:02:42,087 --> 00:02:44,920
You must help me find proof.
32
00:02:45,007 --> 00:02:46,759
I insist.
33
00:02:47,727 --> 00:02:50,400
This is a matter of security.
34
00:02:50,487 --> 00:02:53,081
All right, what do you want me to do?
35
00:02:53,167 --> 00:02:55,965
These resistance people,
36
00:02:56,047 --> 00:02:59,039
before you reprocess them,
study them carefully.
37
00:02:59,127 --> 00:03:01,687
If you find anything unusual,
38
00:03:01,767 --> 00:03:06,921
send the prisoner concerned to me
for questioning.
39
00:03:15,047 --> 00:03:18,039
- We've got to get in there.
-Why?
40
00:03:18,447 --> 00:03:20,756
Now that room, the other side.
41
00:03:20,847 --> 00:03:24,078
That must've been next door...
Yes, come on.
42
00:03:24,167 --> 00:03:25,361
Now what's he up to?
43
00:03:25,447 --> 00:03:28,280
I've no idea, but I think
we'd better follow. Come on.
44
00:03:44,087 --> 00:03:46,442
Some sort of pre-formed plastic,
wouldn't you say, Zoe?
45
00:03:46,527 --> 00:03:48,483
Yes, but why are you
so interested in it, Doctor?
46
00:03:48,567 --> 00:03:51,081
Little bits of metal imbedded in it.
47
00:03:51,367 --> 00:03:54,086
Yes, I think these,
these panels must be held together
48
00:03:54,167 --> 00:03:55,839
by some sort of magnetic force field.
49
00:03:55,927 --> 00:03:58,395
Now if I could,
if I could reverse that field...
50
00:03:58,487 --> 00:04:02,162
Cut me off some pieces of tape,
will you, please, Zoe?
51
00:04:02,247 --> 00:04:04,158
-Oh, yes.
-That's right.
52
00:04:04,687 --> 00:04:08,157
One there, that's right.
53
00:04:10,167 --> 00:04:11,885
And one just there.
54
00:04:42,567 --> 00:04:44,558
All right, take him away.
55
00:04:51,367 --> 00:04:53,562
Doctor, what on Earth are you doing?
56
00:04:53,647 --> 00:04:55,683
Well, it's no secret, boy,
it's simply a question of reversing
57
00:04:55,767 --> 00:04:58,156
the magnetic field of this panel.
58
00:04:59,087 --> 00:05:01,442
Doctor, why don't you use your
sonic screwdriver as a power source?
59
00:05:01,527 --> 00:05:04,519
-What a good idea, yes.
-There's just one thing, though.
60
00:05:04,607 --> 00:05:06,086
-Yes?
-All these panels are interlinked.
61
00:05:06,167 --> 00:05:07,964
-Yes, well?
-Well, if you take one away,
62
00:05:08,047 --> 00:05:11,676
what's to stop the rest falling down
like a pack of cards?
63
00:05:12,047 --> 00:05:13,799
Well, we'll just have to take
that risk, won't we?
64
00:05:13,887 --> 00:05:15,957
Now then, stand well clear.
65
00:05:30,567 --> 00:05:33,286
-Nothing's happened.
-Watch.
66
00:05:48,127 --> 00:05:51,005
-It's Jamie! He's alive.
-I hoped he might be.
67
00:05:51,087 --> 00:05:52,998
Oh, but how? They shot him down.
68
00:05:53,087 --> 00:05:56,636
Well, the guns they use can be adjusted.
I think he was just stunned.
69
00:06:17,647 --> 00:06:19,080
He was right!
70
00:06:19,527 --> 00:06:23,122
Take this prisoner to the Security Chief
for questioning.
71
00:06:25,807 --> 00:06:27,843
Doctor, why are they taking him away?
72
00:06:27,927 --> 00:06:31,044
I think they've possibly discovered
that he was never processed.
73
00:06:31,127 --> 00:06:33,322
-We'd better get him out of there, then.
-No, no, wait...
74
00:06:35,047 --> 00:06:36,765
Have you started the reprocessing yet?
75
00:06:36,847 --> 00:06:39,725
No, I've just been carrying out
the preliminary examinations.
76
00:06:39,807 --> 00:06:42,275
Why? Why not just reprocess them?
77
00:06:42,367 --> 00:06:45,916
I... Well, these people have shown
considerable courage and enterprise,
78
00:06:46,007 --> 00:06:48,202
they may make future leaders.
79
00:06:49,527 --> 00:06:52,246
-Where is this prisoner being taken?
-Oh, the Security Chief.
80
00:06:52,327 --> 00:06:54,557
He just wants to question one of them
before reprocessing.
81
00:06:54,647 --> 00:06:58,162
Really? Why this one in particular?
82
00:06:58,247 --> 00:07:00,238
Oh, he just seemed to be
the most suitable.
83
00:07:00,327 --> 00:07:02,716
For what reason? For what reason?
84
00:07:03,327 --> 00:07:07,002
-His brain patterns are different.
-Different how?
85
00:07:07,807 --> 00:07:11,083
Well, he appears not to have been
processed before.
86
00:07:12,527 --> 00:07:14,916
Really? How interesting.
87
00:07:16,527 --> 00:07:18,279
All right, carry on.
88
00:07:22,047 --> 00:07:26,006
But, in future, inform me of all such
unusual developments.
89
00:07:29,367 --> 00:07:35,158
Prepare the reprocessing machine.
We shall begin with this one.
90
00:07:36,447 --> 00:07:39,200
Oh, Doctor, we're too late.
Where've they taken him?
91
00:07:39,287 --> 00:07:41,437
I don't know, but don't worry,
92
00:07:41,527 --> 00:07:44,917
at least we know he's alive.
Now then, we've got to get in there.
93
00:07:45,007 --> 00:07:47,919
-Uh, Lieutenant.
-Right, sir.
94
00:08:04,487 --> 00:08:07,320
I think you'll find that
that piece goes in there.
95
00:08:07,407 --> 00:08:08,886
Ah, thank you!
96
00:08:23,247 --> 00:08:25,920
How long do you intend keeping me here?
97
00:08:26,687 --> 00:08:28,484
Until they come back.
98
00:08:30,247 --> 00:08:32,715
And supposing they don't come back?
99
00:08:37,367 --> 00:08:39,119
I'd like some water.
100
00:08:41,247 --> 00:08:43,636
All right. Sit down.
101
00:08:56,047 --> 00:08:57,162
Stop!
102
00:09:08,287 --> 00:09:10,881
Try that again and I'll kill you.
103
00:09:15,967 --> 00:09:19,004
But who sent you here?
104
00:09:19,247 --> 00:09:21,920
Nobody sent us. I came with the Doctor.
105
00:09:22,087 --> 00:09:26,046
Why did he decide to come
to this planet?
106
00:09:26,127 --> 00:09:29,722
-He didn't. It was an accident.
-Accident? Explain.
107
00:09:29,807 --> 00:09:32,799
It's the TARDIS, you see,
he can't control it.
108
00:09:33,087 --> 00:09:34,486
We just arrived here.
109
00:09:34,567 --> 00:09:39,004
Was the Doctor summoned here
by one of us?
110
00:09:39,287 --> 00:09:41,278
No, we just arrived.
111
00:09:47,847 --> 00:09:49,917
Don't let me interrupt you.
112
00:09:52,287 --> 00:09:54,243
The questioning is over.
113
00:09:55,207 --> 00:09:58,199
-What have you learnt?
-Nothing of importance.
114
00:09:58,367 --> 00:10:02,076
Really? Will you be
questioning the others?
115
00:10:02,447 --> 00:10:04,483
They are all from
the same resistance group,
116
00:10:04,567 --> 00:10:07,001
they will all tell the same story.
117
00:10:08,007 --> 00:10:11,397
-But this one is different, surely?
-Why should he be?
118
00:10:11,487 --> 00:10:14,479
This one hasn't been processed before,
has he?
119
00:10:17,487 --> 00:10:19,637
-It's possible.
-It's a fact.
120
00:10:19,887 --> 00:10:21,798
Why was I not informed?
121
00:10:22,167 --> 00:10:25,239
This is a matter of security.
122
00:10:25,607 --> 00:10:30,283
Security is my responsibility,
as you often remind me.
123
00:10:30,367 --> 00:10:33,325
-Your first responsibility is to me.
-No.
124
00:10:34,167 --> 00:10:39,878
My first responsibility is to
the War Lord and to my people.
125
00:10:40,967 --> 00:10:42,685
You don't trust me.
126
00:10:43,607 --> 00:10:47,282
If you question my loyalty,
tell the War Lord.
127
00:10:50,847 --> 00:10:56,046
But I warn you,
be absolutely sure of your suspicions,
128
00:10:56,887 --> 00:11:00,004
because if you accuse me
without positive proof,
129
00:11:01,327 --> 00:11:04,080
I shall crush you!
130
00:11:10,167 --> 00:11:11,998
Can't you hurry it up?
131
00:11:12,807 --> 00:11:15,844
-What happened? Where am I?
-It's all right. You're quite safe.
132
00:11:15,927 --> 00:11:18,077
-Who are you?
-We're your friends.
133
00:11:18,167 --> 00:11:20,556
-You'll have to hurry it up, Doctor.
-Doctor?
134
00:11:20,647 --> 00:11:23,161
You must be the one that Jamie
was talking about. Where is he?
135
00:11:23,247 --> 00:11:26,922
Well, I'm afraid that they've
taken him away. Now, up you get.
136
00:11:27,007 --> 00:11:29,077
Doctor, we're wasting time.
137
00:11:32,527 --> 00:11:33,960
Come on, Doctor,
we must get out of here!
138
00:11:34,047 --> 00:11:37,642
Quickly through the gap in the wall
there. Zoe, help him.
139
00:11:39,847 --> 00:11:42,361
-Come on, Doctor.
-I'll be a minute.
140
00:11:48,047 --> 00:11:49,366
-Come on, Doctor!
-Just a minute.
141
00:11:49,447 --> 00:11:52,200
No, now! Or we'll all be caught.
Come on.
142
00:12:00,647 --> 00:12:02,239
What is this place?
143
00:12:02,327 --> 00:12:04,443
Ah, well, it's the headquarters
of the people
144
00:12:04,527 --> 00:12:06,757
who are running this whole
disgraceful business.
145
00:12:06,847 --> 00:12:09,645
Just the people I want to get
my hands on.
146
00:12:09,967 --> 00:12:12,606
Yes, it's not quite as simple as that.
There are rather a lot of them.
147
00:12:12,687 --> 00:12:13,961
I don't care how many of them there are.
148
00:12:14,047 --> 00:12:16,925
They have rather sophisticated weapons.
You wouldn't stand a chance.
149
00:12:17,007 --> 00:12:19,441
Oh. So what do we do now?
150
00:12:19,527 --> 00:12:20,880
We're going to return to the Time Zones
151
00:12:20,967 --> 00:12:23,242
and organise the resistance
into one big army.
152
00:12:23,327 --> 00:12:26,080
If you can find them.
They're spread all over the place.
153
00:12:26,167 --> 00:12:28,362
I've been trying to link them up myself,
but it's finding them.
154
00:12:28,447 --> 00:12:30,358
-And you don't know who you can trust.
-Oh, yes, we do now.
155
00:12:30,447 --> 00:12:34,725
My friend Zoe has memorised
an entire list of the resistance
156
00:12:34,807 --> 00:12:36,286
and their whereabouts.
157
00:12:36,367 --> 00:12:38,403
Yes, I memorised the files
when I was in the security room.
158
00:12:38,487 --> 00:12:40,318
Now I must get you all back
to the landing bay.
159
00:12:40,407 --> 00:12:41,886
Those guards'll be all over the place.
160
00:12:41,967 --> 00:12:44,606
Yes, what we need
is some sort of disguise...
161
00:12:46,527 --> 00:12:49,041
British private, aren't you?
19th century.
162
00:12:49,127 --> 00:12:51,277
You can see that, can't you?
163
00:12:53,407 --> 00:12:56,399
Oh, would you mind
reaching my monocle for me?
164
00:12:56,487 --> 00:12:58,523
It's in that pocket there.
165
00:13:02,447 --> 00:13:03,766
Thank you.
166
00:13:09,287 --> 00:13:10,800
Now sit down again.
167
00:13:10,887 --> 00:13:13,481
Don't you talk to me like that.
I'm a British officer.
168
00:13:13,567 --> 00:13:15,523
No, you're not. You're my prisoner.
169
00:13:15,647 --> 00:13:17,797
I'm not your prisoner, Moor.
170
00:13:18,167 --> 00:13:20,601
I'm your commanding officer,
do you understand?
171
00:13:20,687 --> 00:13:25,283
I'm not... I'm not in the Army.
The resistance I'm in!
172
00:13:25,367 --> 00:13:28,120
You're in the British Army,
Private Moor,
173
00:13:28,407 --> 00:13:30,477
the year is 1871.
174
00:13:31,247 --> 00:13:33,283
You're in the British Army
175
00:13:33,687 --> 00:13:36,485
and I'm your commanding officer.
176
00:13:37,887 --> 00:13:39,366
Now, untie me!
177
00:13:47,207 --> 00:13:49,482
They are in here, trapped.
178
00:13:50,487 --> 00:13:51,806
Right, in!
179
00:13:59,007 --> 00:14:00,884
They were seen here by my men.
180
00:14:00,967 --> 00:14:03,606
Where are they now,
vanished into thin air?
181
00:14:03,687 --> 00:14:06,326
There is only one way
they could have escaped,
182
00:14:06,407 --> 00:14:09,683
by use of a space-time machine.
183
00:14:23,407 --> 00:14:26,046
I'm sorry to crush your wild theories.
184
00:14:29,407 --> 00:14:31,762
There's your space-time machine!
185
00:14:32,767 --> 00:14:35,327
-After them.
-You're too late for that.
186
00:14:35,407 --> 00:14:38,444
They will be on their way to the
landing bay by now, I should imagine.
187
00:14:38,527 --> 00:14:40,757
Try and get there before them.
188
00:14:49,167 --> 00:14:50,236
Ah!
189
00:14:51,127 --> 00:14:53,402
-It's all right, Jamie, it's me.
-Oh!
190
00:14:53,487 --> 00:14:56,206
All right, put on this greatcoat.
191
00:14:56,287 --> 00:15:00,360
-Where's Zoe? What's happened?
-She's waiting outside, come along.
192
00:15:02,847 --> 00:15:05,520
All in by twos. Come along,
hurry up, there's no time to be lost.
193
00:15:05,607 --> 00:15:07,757
-Zoe.
-Are you ready? Right!
194
00:15:07,847 --> 00:15:09,280
Quick march!
195
00:15:21,967 --> 00:15:24,083
Are you sure you can work
these controls, Doctor?
196
00:15:24,167 --> 00:15:27,000
Yes, I think so, Zoe. Now, let me see...
197
00:15:27,447 --> 00:15:29,278
There are more guards!
198
00:15:30,287 --> 00:15:31,879
Oh, my goodness!
199
00:15:40,127 --> 00:15:42,402
That should stop them.
200
00:16:00,527 --> 00:16:04,281
Now I'll preset it for the 1917 zone
and off we go!
201
00:16:04,367 --> 00:16:06,801
Doctor, how did you do it so easily?
202
00:16:06,887 --> 00:16:09,924
It's not very difficult, Zoe.
Now the doors...
203
00:16:11,367 --> 00:16:13,483
Come along, off you go,
don't be afraid, you've gone before.
204
00:16:13,567 --> 00:16:14,761
After you, Doctor.
205
00:16:14,847 --> 00:16:17,407
-No, I shall follow in a few moments.
-You mean, you're staying here?
206
00:16:17,487 --> 00:16:18,840
No, but I must get
the processing machine.
207
00:16:18,927 --> 00:16:20,440
Ah, if you're staying,
I'd better stay, too.
208
00:16:20,527 --> 00:16:22,563
-You can count on me then, Doctor.
-Oh, very well.
209
00:16:22,647 --> 00:16:24,558
-Go on, Zoe, off you go.
-We'll follow in a few minutes.
210
00:16:24,647 --> 00:16:26,000
Good luck.
211
00:16:32,287 --> 00:16:34,755
What are you going to do
about those guards, Doctor?
212
00:16:34,847 --> 00:16:36,917
We're going to let them in.
213
00:16:56,647 --> 00:17:00,640
You understand now, Moor?
I'm your commanding officer.
214
00:17:00,727 --> 00:17:04,481
You... you are my commanding officer,
yes, sir.
215
00:17:04,567 --> 00:17:05,920
Good. Good.
216
00:17:06,407 --> 00:17:09,479
Now, Moor, give me your gun.
217
00:17:25,647 --> 00:17:29,276
-Moor, shoot them. That's an order!
-Back in there, quick.
218
00:17:30,287 --> 00:17:31,402
Moor?
219
00:17:32,207 --> 00:17:35,085
-Moor, it's me, Russell.
-Private Moor, shoot him!
220
00:17:35,167 --> 00:17:38,398
Don't take any notice of him, Moor.
You're one of us,
221
00:17:38,487 --> 00:17:40,205
one of the resistance, remember?
222
00:17:40,287 --> 00:17:43,836
Resistance? No, I'm in the Army.
223
00:17:43,927 --> 00:17:46,600
002 39 Moor! Private Moor!
224
00:17:46,687 --> 00:17:48,040
Shoot him!
225
00:18:13,767 --> 00:18:17,077
Stay! You come one step nearer
and you'll die.
226
00:18:18,407 --> 00:18:21,922
Good! Now you're both
coming back with me.
227
00:18:22,527 --> 00:18:24,245
Get inside the machine.
228
00:18:24,327 --> 00:18:27,399
No, you'll have to shoot me first.
229
00:18:28,247 --> 00:18:32,081
Very well, if you prefer to die
that's your affair.
230
00:18:43,927 --> 00:18:46,122
I had to shoot him, didn't I?
231
00:18:46,607 --> 00:18:48,598
Thank goodness you did, lad.
232
00:18:48,687 --> 00:18:50,757
I'm not sure what happened.
233
00:18:51,647 --> 00:18:54,844
You've just saved our lives,
that's what happened.
234
00:19:09,447 --> 00:19:12,405
So you've lost them. They've got away.
235
00:19:12,487 --> 00:19:16,275
One of them knew how to operate
our space-time machines.
236
00:19:16,767 --> 00:19:18,803
Are you blaming me for that?
237
00:19:18,887 --> 00:19:21,845
You knew they would head
for the landing bay.
238
00:19:22,167 --> 00:19:25,045
You knew one of them could operate
our machines.
239
00:19:25,127 --> 00:19:28,597
Of course. That is, after all,
how they got here.
240
00:19:29,607 --> 00:19:32,041
Logic seems to be your weak point.
241
00:19:33,447 --> 00:19:37,679
Do something about this resistance group
before the War Lord arrives.
242
00:19:39,007 --> 00:19:41,441
Wherever they are,
243
00:19:41,527 --> 00:19:44,678
I shall find them.
244
00:19:46,687 --> 00:19:49,326
-Is this all right, Doctor?
-Yes, Jamie, that's splendid.
245
00:19:49,407 --> 00:19:53,241
Put it in. There we are.
That's it, right. Come on, off we go.
246
00:19:54,687 --> 00:19:57,201
-Just a minute. Hold that.
-Now what?
247
00:19:59,567 --> 00:20:03,719
-What are those, Doctor?
-They're gas-filled valves. Come on!
248
00:20:34,727 --> 00:20:37,480
-Did we get away all right?
-Yes, I hope so, Jamie.
249
00:20:39,407 --> 00:20:40,999
There we go.
250
00:20:45,367 --> 00:20:47,927
But... They must have stopped it
from the outside.
251
00:20:48,007 --> 00:20:49,406
Well, can they get in the doors?
252
00:20:49,487 --> 00:20:51,443
No, not now,
I've set the emergency lock.
253
00:20:51,527 --> 00:20:53,165
Will we still get away all right?
254
00:20:53,247 --> 00:20:55,522
Yes, it's only a question
of overriding the master control.
255
00:20:55,607 --> 00:20:58,724
Now it's a slightly different design
to the TARDIS.
256
00:20:58,807 --> 00:21:03,881
Open the doors
and surrender. You are trapped!
257
00:21:04,687 --> 00:21:07,599
There is no chance of escape.
258
00:21:07,847 --> 00:21:11,681
Surrender and we will spare your lives.
259
00:21:13,887 --> 00:21:15,366
-What are we gonna do, Doctor?
-Now don't worry.
260
00:21:15,447 --> 00:21:17,517
These things are impregnable
against outside attack.
261
00:21:17,607 --> 00:21:19,086
You mean like the TARDIS?
262
00:21:19,167 --> 00:21:23,843
This is your
last chance, surrender now!
263
00:21:26,087 --> 00:21:28,203
How do you propose to get them out?
264
00:21:28,287 --> 00:21:31,359
We will wait. They will come out.
265
00:21:32,007 --> 00:21:34,601
No, we won't wait.
266
00:21:34,967 --> 00:21:36,844
We'll force them out.
267
00:21:39,647 --> 00:21:42,400
What do you intend to do?
268
00:21:42,887 --> 00:21:45,276
Activate the dimensional control.
269
00:21:51,007 --> 00:21:53,202
-Are we doing all right, Doctor?
-Very nicely, Jamie.
270
00:21:53,287 --> 00:21:56,563
Now, don't worry,
nothing can happen to us in here.
271
00:21:57,047 --> 00:21:58,765
Am I seeing things?
272
00:21:59,207 --> 00:22:02,040
The walls! Look!
273
00:22:02,127 --> 00:22:04,357
-And the ceiling, too!
-Oh, no!
274
00:22:04,967 --> 00:22:06,764
Oh, what have they done?
275
00:22:11,367 --> 00:22:16,202
You must surrender, Doctor,
or you will all be crushed to death.
276
00:22:16,927 --> 00:22:20,602
You have 30 seconds to decide.
277
00:22:22,327 --> 00:22:24,283
30 seconds!
22037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.