Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,770 --> 00:00:34,049
They're coming at us from both directions!
2
00:00:38,060 --> 00:00:39,336
Down here, sir.
3
00:00:40,824 --> 00:00:42,818
Sergeant, get the torch.
4
00:00:42,907 --> 00:00:45,141
-What are we going to do?
-Back!
5
00:00:45,671 --> 00:00:47,346
Against the wall!
6
00:00:52,041 --> 00:00:53,523
He ignored us.
7
00:00:54,365 --> 00:00:57,281
It's out of control. It's sort of wild.
8
00:00:57,770 --> 00:00:59,604
Come on, lads, hurry it up.
9
00:01:03,098 --> 00:01:05,411
-What's that noise, sir?
-I don't know.
10
00:01:06,984 --> 00:01:09,456
Come on, let's try this way.
11
00:01:17,521 --> 00:01:21,361
Isobel, where are you? Jamie?
12
00:01:23,250 --> 00:01:26,611
-This is Captain Turner! Where are you?
-That's him. Somebody's coming.
13
00:01:26,695 --> 00:01:29,497
No, wait!
There are Cybermen between us, remember?
14
00:01:29,579 --> 00:01:32,860
What are we going to do? We can't just wait here.
Some more might come along.
15
00:01:32,945 --> 00:01:35,064
Are you down there?
16
00:01:35,148 --> 00:01:39,067
-Look, at least let them know we're here.
-Aye, and the other Cybermen, too.
17
00:01:41,918 --> 00:01:44,676
-Not a sound.
-Reckon they copped it as well, sir?
18
00:01:44,763 --> 00:01:46,757
Can't be sure. That's the trouble.
19
00:01:46,846 --> 00:01:49,683
Yeah, these sewers are a right maze.
They could be anywhere.
20
00:01:49,771 --> 00:01:52,926
Yes. We'd better get in touch
with the Brigadier immediately.
21
00:01:54,818 --> 00:01:56,413
-What the...?
-Sir, what?
22
00:01:58,424 --> 00:02:01,181
Move back, all of you, slowly.
23
00:02:03,993 --> 00:02:05,792
Do not move!
24
00:02:06,957 --> 00:02:09,395
-Sergeant, grenades!
-Yes, sir.
25
00:02:09,962 --> 00:02:14,679
Do not resist. You will obey instructions.
26
00:02:14,769 --> 00:02:19,453
-What do you want us to do?
-You will come with us. Obey.
27
00:02:20,258 --> 00:02:21,248
Ready, sir.
28
00:02:21,339 --> 00:02:24,541
Obey or you will be destroyed.
29
00:02:33,038 --> 00:02:35,954
Now! Get down!
30
00:02:45,337 --> 00:02:47,570
-And again, Sergeant.
-Grenade, quick!
31
00:02:47,660 --> 00:02:49,255
Come on, Perkins, come on.
32
00:02:49,343 --> 00:02:53,228
-It's too late, Sergeant. I'm getting out!
-Perkins! Come back, man!
33
00:03:01,682 --> 00:03:03,960
Well, at least we should have warned them!
34
00:03:09,254 --> 00:03:12,409
Isobel, Jamie, Zoe! Are you down there?
35
00:03:12,499 --> 00:03:14,458
-Yes!
-Yes! Yes, we are!
36
00:03:14,542 --> 00:03:17,903
-Get to the ladder as quickly as you can.
-Right.
37
00:03:18,267 --> 00:03:19,783
Come on, hurry it up.
38
00:03:19,870 --> 00:03:22,103
Come on, Sergeant, keep those men moving.
Get the body here, quickly.
39
00:03:22,194 --> 00:03:23,264
-Oh, thank goodness...
-Shut up!
40
00:03:23,355 --> 00:03:25,589
Come on, get out of here and keep out of the way.
41
00:03:25,679 --> 00:03:29,154
I've already lost one man and I don't want to lose
any more. Now up that ladder. Get moving!
42
00:03:29,244 --> 00:03:30,965
-Jamie, are there any more behind you?
-No.
43
00:03:31,047 --> 00:03:34,682
Good. Right. Get the body up.
Jamie, keep a good lookout.
44
00:03:34,773 --> 00:03:36,971
I think one of those Cybermen is still alive.
45
00:03:42,825 --> 00:03:46,540
Quickly, all right. I'm with you!
46
00:03:48,795 --> 00:03:50,948
-My leg!
-All right. Hold on, Jamie.
47
00:03:52,601 --> 00:03:54,195
Sergeant!
48
00:04:06,702 --> 00:04:09,266
That's it. That's it. Got it.
49
00:04:09,387 --> 00:04:11,540
-Benton, grenade!
-Coming, sir!
50
00:04:11,630 --> 00:04:13,703
Quick, man! Hurry!
51
00:04:22,927 --> 00:04:26,927
I just don't believe it, sir.
All them grenades and he still came out of it.
52
00:04:27,094 --> 00:04:30,216
Yes. Come on, let's get out of here.
53
00:04:50,290 --> 00:04:52,363
-Any success?
-No, not yet.
54
00:04:52,974 --> 00:04:57,053
There's an alien logic in these circuits
but I haven't been able to work it out yet.
55
00:04:57,140 --> 00:05:00,616
-Hmm, so we're no further ahead.
-No, not yet.
56
00:05:04,752 --> 00:05:07,715
Miss Watkins is developing her photographs.
57
00:05:07,797 --> 00:05:10,759
I'm taking a full report to Geneva
and UNIT Central Command.
58
00:05:10,842 --> 00:05:13,963
-How long will that take?
-Well, depends. I leave in the morning.
59
00:05:14,046 --> 00:05:15,641
If I can get the report to the Council tomorrow,
60
00:05:15,729 --> 00:05:18,327
we should get some action
within two or three days.
61
00:05:18,413 --> 00:05:20,885
But that might be too late!
62
00:05:20,977 --> 00:05:23,176
Here we are. Some beauties.
63
00:05:29,310 --> 00:05:32,193
- Yes.
Well, what's the matter?
64
00:05:32,315 --> 00:05:34,879
Er, nothing. They're very good.
65
00:05:34,959 --> 00:05:38,274
But I don't want to hurt
your professional pride, Miss Watkins,
66
00:05:38,364 --> 00:05:43,685
-but they do look a little like fakes.
-Fakes?
67
00:05:44,253 --> 00:05:45,894
Yes, I see what you mean.
68
00:05:45,976 --> 00:05:48,049
Oh, charming.
69
00:05:48,700 --> 00:05:50,773
I don't know why I bothered.
70
00:05:52,506 --> 00:05:55,469
Of course they're Cybermen. Any fool can see that.
71
00:05:55,631 --> 00:05:57,191
-You do, McCrimmon.
-Hey?
72
00:05:57,273 --> 00:05:58,264
-You know them.
-Oh.
73
00:05:58,395 --> 00:06:01,358
The people I'm trying to convince
are a little more sceptical.
74
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
-Yes, of course!
-What?
75
00:06:03,243 --> 00:06:05,635
It could be, it just could be.
76
00:06:06,768 --> 00:06:08,841
It was definitely the UNIT force.
77
00:06:08,931 --> 00:06:12,212
They attacked three Cybermen
and destroyed two of them.
78
00:06:12,297 --> 00:06:15,931
-How very clever of them.
-They got out alive.
79
00:06:16,022 --> 00:06:20,341
-Now if they report on what they saw...
-Their reports will be meaningless, Packer.
80
00:06:20,429 --> 00:06:23,744
In a few hours' time,
the invasion will be complete.
81
00:06:23,995 --> 00:06:28,632
-There cannot possibly be any serious opposition.
-Well, I hope you're right.
82
00:06:29,203 --> 00:06:32,279
I am, Packer, I am.
83
00:06:35,212 --> 00:06:37,525
Just look at it, out there.
84
00:06:40,660 --> 00:06:43,258
Soon we shall control all that.
85
00:06:46,950 --> 00:06:49,788
Has the Professor completed his work
on the Cerebraton Mentor machine?
86
00:06:49,875 --> 00:06:52,677
Yes. Gregory's bringing him now. That'll be them.
87
00:06:57,687 --> 00:07:00,524
Ah, come in, gentlemen.
88
00:07:03,015 --> 00:07:05,817
-Well, Gregory, success?
-I don't know yet, sir.
89
00:07:05,899 --> 00:07:09,500
We've added narrow bandwidth transducers.
Should make transmission more directional.
90
00:07:09,585 --> 00:07:12,183
Good, good. Show me.
91
00:07:13,832 --> 00:07:15,392
This is madness.
92
00:07:16,396 --> 00:07:19,278
-That machine is a deadly weapon now.
-Really?
93
00:07:20,081 --> 00:07:23,362
The modifications were quite unnecessary.
It worked perfectly well as it was.
94
00:07:23,447 --> 00:07:26,045
For your purposes, perhaps, Professor.
95
00:07:26,131 --> 00:07:30,335
I have a somewhat different use for it.
96
00:07:31,779 --> 00:07:34,821
All right, all right.
97
00:07:35,065 --> 00:07:38,346
Do with it what you will. The machine's yours now.
98
00:07:39,231 --> 00:07:41,544
Now, will you let me get out of this place?
99
00:07:41,635 --> 00:07:46,238
-And let Isobel go free, as you promised?
-But, my dear fellow, she is free.
100
00:07:47,203 --> 00:07:48,194
Free?
101
00:07:49,046 --> 00:07:51,769
Where? Where is she?
102
00:07:51,851 --> 00:07:55,690
Probably sitting quite comfortably at home.
Now, then,
103
00:07:55,817 --> 00:07:57,457
how does one operate this?
104
00:07:57,539 --> 00:08:00,616
-Careful, Mr Vaughn. Don't point it at anyone.
-No?
105
00:08:00,704 --> 00:08:05,023
Dangerous, is it? Fear, Watkins.
106
00:08:05,111 --> 00:08:08,313
-Do you know what fear is?
- No, don't!
107
00:08:11,521 --> 00:08:13,834
Mr Vaughn, you'll kill him! Stop!
108
00:08:13,925 --> 00:08:16,648
Perhaps we should try
the effects of the machine on you, Gregory!
109
00:08:16,729 --> 00:08:21,173
-At full power!
-No, no. Mr Vaughn.
110
00:08:21,256 --> 00:08:24,971
I was only afraid
that if we still needed the Professor...
111
00:08:25,062 --> 00:08:26,417
I'm aware of that.
112
00:08:27,185 --> 00:08:31,025
Unfortunately, I suppose that I still need you.
Otherwise, I...
113
00:08:32,033 --> 00:08:33,309
Pick him up.
114
00:08:40,325 --> 00:08:44,291
Professor, you'll be taken back
to the factory compound.
115
00:08:44,532 --> 00:08:47,734
I want these machines
on the production lines immediately.
116
00:08:47,817 --> 00:08:51,292
-Do you understand?
-Vaughn,
117
00:08:52,384 --> 00:08:55,939
obviously I can't choose but work for you.
118
00:08:56,951 --> 00:09:00,996
If I refuse, you'll torture me, you'll kill me.
119
00:09:02,560 --> 00:09:05,442
I know I can't stand up to torture,
120
00:09:06,165 --> 00:09:10,849
and I don't want to die.
You're an evil man, Vaughn.
121
00:09:12,255 --> 00:09:15,457
You're sadistic. You're a megalomaniac.
122
00:09:16,381 --> 00:09:17,863
You're insane.
123
00:09:19,827 --> 00:09:24,954
I pity you, but if I get half a chance,
124
00:09:25,595 --> 00:09:27,395
I'll kill you!
125
00:09:28,119 --> 00:09:30,922
Kill me? Would you?
126
00:09:32,286 --> 00:09:34,519
Give me your gun, Packer.
127
00:09:47,509 --> 00:09:48,500
Take it!
128
00:09:52,477 --> 00:09:54,836
There you are. Take it.
129
00:09:58,446 --> 00:10:01,888
Now you're free to shoot me, Professor.
130
00:10:02,693 --> 00:10:03,683
Shoot.
131
00:10:05,577 --> 00:10:06,568
Shoot!
132
00:10:08,702 --> 00:10:11,938
Come on, the gun's loaded,
133
00:10:12,027 --> 00:10:15,548
or haven't you got the courage to pull the trigger?
134
00:10:33,380 --> 00:10:36,935
Take him away.
Get work started on the machine immediately.
135
00:10:58,780 --> 00:11:01,935
-Tea, Doctor?
-Oh, thank you.
136
00:11:08,194 --> 00:11:10,666
Jamie. Jamie, tea.
137
00:11:15,205 --> 00:11:19,124
Captain Turner calling UNIT Control.
Captain Turner calling UNIT Control.
138
00:11:19,211 --> 00:11:23,450
-How do you read me, over?
-UNIT Control. Loud and clear, sir. Over.
139
00:11:23,538 --> 00:11:27,822
Relay all important messages
and reports direct through to here, Sergeant, over.
140
00:11:27,905 --> 00:11:30,867
-Wilco, over.
-Good. Over and out.
141
00:11:30,949 --> 00:11:31,940
Thanks.
142
00:11:35,597 --> 00:11:37,716
-I'm forgiven, then?
-What?
143
00:11:37,800 --> 00:11:41,354
For being such a twit
and going down those sewers.
144
00:11:41,446 --> 00:11:43,120
I'm sorry about the soldier.
145
00:11:43,208 --> 00:11:45,008
Yes, well, it's all right.
146
00:11:45,091 --> 00:11:47,290
You weren't to know what you were
really letting yourself in for.
147
00:11:47,375 --> 00:11:50,895
Why, I could have got us all killed.
148
00:11:50,980 --> 00:11:55,823
I just didn't realise.
I mean, those Cybermen things.
149
00:11:56,108 --> 00:12:00,233
I've just been listening to Zoe telling the Brigadier
all about them for his report,
150
00:12:00,315 --> 00:12:02,787
and they really do sound
as murderous as they look.
151
00:12:02,879 --> 00:12:07,117
You know, we dropped five grenades right on top
of them and one of them still came out of it.
152
00:12:07,205 --> 00:12:09,359
I'd hate to have to face a whole army of them.
153
00:12:09,970 --> 00:12:14,333
-No, no, no, no, no!
-Hmm. What's the matter, Doctor?
154
00:12:16,420 --> 00:12:19,496
-Would someone mind telling me what's going on?
-Don't worry, Jamie.
155
00:12:19,585 --> 00:12:22,900
-Finish your tea and get back to sleep.
-UNIT Control to CO.
156
00:12:22,990 --> 00:12:26,510
-UNIT Control to CO. Over.
-Captain Turner here, Sergeant. Stand by.
157
00:12:26,595 --> 00:12:29,033
-Isobel, will you get the Brigadier for me?
-Oh, sure.
158
00:12:29,119 --> 00:12:31,922
Brigadier's on his way now, Sergeant.
What's the flap? Over.
159
00:12:32,004 --> 00:12:36,208
-Report from red sector 1, sir, at 2030 hours...
-Hold on a sec.
160
00:12:36,290 --> 00:12:39,253
Right, the Brigadier's listening now.
Go ahead, Sergeant.
161
00:12:39,335 --> 00:12:44,337
Benton on routine observation reports two guards
and another man leaving with the Professor.
162
00:12:44,423 --> 00:12:47,704
-He is on their tail now, sir. Over.
-Hold on, Sergeant.
163
00:12:47,788 --> 00:12:50,545
Look, sir, we could intercept
and release the Professor.
164
00:12:50,633 --> 00:12:52,307
-Well, officially we...
-Oh, do! Please do.
165
00:12:52,395 --> 00:12:56,918
Brigadier, if you could rescue him,
he might be able to help us with our problem.
166
00:12:58,044 --> 00:13:00,242
All right, your shindig, Jimmy.
167
00:13:00,568 --> 00:13:03,770
Sergeant, tell Benton to stay with them.
I'm on my way now.
168
00:13:03,853 --> 00:13:06,735
-I'll contact him en route, over.
-Wilco, over.
169
00:13:07,499 --> 00:13:09,379
Jimmy, don't take any chances.
170
00:13:09,462 --> 00:13:12,299
Vaughn's lot know we mean business
and they won't be playing games.
171
00:13:12,386 --> 00:13:15,781
No, sir. Neither will I.
I'll take the full assault platoon with me.
172
00:13:15,872 --> 00:13:19,267
-Right.
-Sergeant, alert the full assault platoon.
173
00:13:19,357 --> 00:13:22,000
I'll relay instructions en route.
Have you got that? Over.
174
00:13:22,081 --> 00:13:25,283
-Yes, sir. Over.
-Good. Over and out.
175
00:13:25,366 --> 00:13:26,357
-Good luck.
-Thank you.
176
00:13:26,448 --> 00:13:27,438
Yes. Good luck, Jimmy.
177
00:13:29,733 --> 00:13:33,174
I think Mr Vaughn is going to have
quite a scrap on his hands.
178
00:13:34,500 --> 00:13:38,898
There were at least 30 of them,
all UNIT men and all armed, Mr Vaughn.
179
00:13:39,508 --> 00:13:41,821
We didn't stand a chance.
180
00:13:41,912 --> 00:13:44,589
Out of nowhere. They just came out of nowhere.
181
00:13:44,676 --> 00:13:48,436
-And they just took the Professor?
-What could we do?
182
00:13:48,522 --> 00:13:52,203
-There were at least...
-Thirty of them, you say?
183
00:13:52,288 --> 00:13:55,969
It was hopeless. They shot the two guards,
184
00:13:56,054 --> 00:14:00,372
-and they'd have shot me if...
-If you hadn't run away.
185
00:14:00,701 --> 00:14:02,615
Well, yes.
186
00:14:03,786 --> 00:14:07,466
You realise, of course,
that without the Professor's assistance
187
00:14:07,551 --> 00:14:12,349
it will not be possible to get
the Cerebraton machine on the production line.
188
00:14:12,960 --> 00:14:15,272
No, Mr Vaughn, I can.
189
00:14:15,364 --> 00:14:18,280
Given a little time, I'm sure I can!
190
00:14:20,371 --> 00:14:22,889
But you have no time, Gregory.
191
00:14:26,741 --> 00:14:28,256
No time at all.
192
00:14:28,384 --> 00:14:29,614
Kill him!
193
00:14:39,240 --> 00:14:41,599
I'm sorry. I can't tell you.
194
00:14:41,684 --> 00:14:44,840
You've no idea what these
micromonolithic circuits are for?
195
00:14:44,929 --> 00:14:47,208
-No.
-Oh, my word.
196
00:14:47,293 --> 00:14:51,451
I couldn't understand why Vaughn wanted
the modifications to the machine.
197
00:14:54,063 --> 00:14:56,501
You say that he is going to
mass-produce these machines?
198
00:14:56,587 --> 00:14:57,783
Yes.
199
00:14:57,869 --> 00:15:01,345
Why should he want a weapon like that
if he has the Cybermen to fight for him?
200
00:15:01,435 --> 00:15:04,591
I have no idea. Unless...
201
00:15:05,601 --> 00:15:07,276
Professor!
202
00:15:07,364 --> 00:15:13,130
You say that you've developed this machine
to produce excessively powerful emotional pulses.
203
00:15:13,213 --> 00:15:15,970
-Yes, that's true.
-Well, that's it!
204
00:15:16,057 --> 00:15:20,137
Vaughn's going to use it as a weapon against the
Cybermen, once he has no further use for them.
205
00:15:20,224 --> 00:15:21,739
-What, the Professor's machine?
-Yes.
206
00:15:21,826 --> 00:15:25,745
Emotion is alien to the Cybermen's
nervous system. It'll destroy it.
207
00:15:27,355 --> 00:15:29,827
The micromonolithic circuits.
208
00:15:29,919 --> 00:15:33,394
They're emotional circuits!
No wonder they weren't logical.
209
00:15:33,484 --> 00:15:37,564
Now, why didn't I think of this before?
Now, let's see.
210
00:15:37,651 --> 00:15:40,567
-Now what's he up to?
-I've no idea.
211
00:15:40,655 --> 00:15:43,413
Doctor, Doctor...
212
00:15:43,540 --> 00:15:46,935
Now, look, Jimmy, I better get back to Control.
213
00:15:47,025 --> 00:15:50,102
I leave for Geneva at dawn.
If the Doctor should come up with anything,
214
00:15:50,190 --> 00:15:52,424
-let me know.
-Right, sir.
215
00:15:55,879 --> 00:15:59,958
Oh. Oh, well, if anything exciting happens,
wake me up, will you?
216
00:16:00,045 --> 00:16:01,686
I was in the middle of a lovely dream.
217
00:16:01,768 --> 00:16:04,845
Honestly, Jamie. Cybermen underneath London
218
00:16:04,933 --> 00:16:07,212
and all you can think about is your sleep.
219
00:16:33,617 --> 00:16:37,138
-Jamie!
-Ah, there's no peace. What is it?
220
00:16:37,223 --> 00:16:39,741
The Doctor discovered something important.
Come on!
221
00:16:43,993 --> 00:16:46,831
Oh, how do you do, Jamie?
222
00:16:46,918 --> 00:16:50,074
Now, then, here is the Earth.
And here is the Moon.
223
00:16:50,163 --> 00:16:54,242
And these are the communication satellites
circling the Earth.
224
00:16:54,329 --> 00:16:57,691
And here is the Cybermen's spaceship,
225
00:16:57,775 --> 00:17:00,897
the invasion spaceship, the one that we saw.
226
00:17:00,980 --> 00:17:03,862
Right, now if I'm right, I think
227
00:17:03,944 --> 00:17:07,499
that this will come to this side of the Moon
228
00:17:07,590 --> 00:17:11,794
-and boost signals to the Earth.
-The signals will activate these circuits.
229
00:17:11,877 --> 00:17:14,953
-Precisely.
-But you still haven't told us what that will do.
230
00:17:15,041 --> 00:17:19,645
The micromonolithic circuits are
artificial nervous systems.
231
00:17:19,729 --> 00:17:23,648
Once activated they will produce
the Cyber-hypnotic force
232
00:17:23,735 --> 00:17:25,774
that controls human beings.
233
00:17:25,858 --> 00:17:29,698
But there are hundreds, thousands of these
circuits in IE equipment all over the world.
234
00:17:29,784 --> 00:17:32,461
-Exactly.
-So everyone will come under their control.
235
00:17:32,548 --> 00:17:34,861
-Yes.
-Yes, the Cybermen will take over everybody.
236
00:17:34,952 --> 00:17:36,228
Well, isn't there anything that we can do?
237
00:17:36,314 --> 00:17:39,436
Yes, there is a way to block the signals,
isn't there, Zoe?
238
00:17:39,519 --> 00:17:40,715
The depolariser.
239
00:17:40,801 --> 00:17:43,923
Worn at the back of the neck,
it will jam the Cyber-control waves.
240
00:17:44,006 --> 00:17:46,285
Yes. Have you any neuristors here, Professor?
241
00:17:46,370 --> 00:17:49,811
-Well, a few, I think.
-Zoe, show the Professor what to do.
242
00:17:49,895 --> 00:17:51,809
The invasion could come at any moment.
243
00:18:15,014 --> 00:18:18,649
-Is all in readiness?
-Of course.
244
00:18:18,740 --> 00:18:22,898
There is one hour to invasion time.
245
00:18:23,027 --> 00:18:27,345
-Countdown will start from now.
-Excellent.
246
00:18:28,475 --> 00:18:31,790
We are moving into position now.
247
00:18:31,880 --> 00:18:35,595
Ready to transmit the Cyber-signal.
248
00:19:03,048 --> 00:19:07,094
Brigadier, they must all be fitted at once.
249
00:19:07,175 --> 00:19:09,169
The invasion could come at any moment.
250
00:19:09,258 --> 00:19:12,699
I'll get all UNITgroups onto it
as soon as possible, Doctor.
251
00:19:12,783 --> 00:19:15,461
Good. Good. If you want any help, just call me up.
252
00:19:15,548 --> 00:19:16,869
Will do. Out.
253
00:19:17,431 --> 00:19:20,347
-Now, then, how many have you made, Zoe?
-Well, only three, I'm afraid.
254
00:19:20,435 --> 00:19:22,235
-We couldn't find any more neuristors.
-What?
255
00:19:22,318 --> 00:19:24,232
There must be some more
amongst all this gubbins.
256
00:19:24,321 --> 00:19:28,036
Come on, let's have a look.
We must protect everyone here at least.
257
00:19:32,093 --> 00:19:35,728
We are proceeding to our position now.
258
00:19:35,819 --> 00:19:40,058
Transmitter will be ready in 30 minutes.
259
00:19:45,674 --> 00:19:50,118
A few minutes, Packer. A few minutes and then...
260
00:19:51,604 --> 00:19:54,041
I shall control the world.
261
00:19:54,208 --> 00:19:56,566
You? You're sure?
262
00:19:57,493 --> 00:19:58,974
Quite certain, Packer.
263
00:19:59,936 --> 00:20:02,170
Quite certain.
264
00:20:34,590 --> 00:20:36,150
Penny for them?
265
00:20:37,555 --> 00:20:40,996
-It's all so peaceful.
-Mmm.
266
00:20:42,642 --> 00:20:46,722
Do you think the Doctor could be wrong this time?
I mean about the invasion.
267
00:20:46,809 --> 00:20:52,130
-Well, he's been right up to now.
-Yes. True, but... Well, I don't know, look, it's...
268
00:20:52,858 --> 00:20:54,852
Yeah, I know what you mean. It's...
269
00:20:54,941 --> 00:20:57,459
Why, it's just incredible, isn't it?
270
00:20:57,545 --> 00:21:01,385
Looking at all that peace out there,
it's so difficult to imagine.
271
00:21:06,039 --> 00:21:08,078
What... What's that noise?
272
00:21:12,008 --> 00:21:14,731
Zoe, my depolariser. It must have fallen off!
273
00:21:17,817 --> 00:21:20,460
Oh, Professor, get a depolariser quickly.
274
00:21:48,865 --> 00:21:49,855
Quickly!
275
00:21:50,988 --> 00:21:52,343
Doctor! Doctor!
276
00:21:52,430 --> 00:21:54,469
-Is he all right?
-I don't know.
277
00:21:54,554 --> 00:21:57,835
Oh, whatever is that noise?
278
00:21:57,919 --> 00:21:59,354
Doctor!
279
00:22:00,643 --> 00:22:03,765
What is it? What's happened?
-It's the Cybermen.
280
00:22:03,848 --> 00:22:05,967
We've just seen hundreds of them
coming out of the sewers.
23346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.